All language subtitles for Bates.Motel.S01E03.Whats.Wrong.With.Norman.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,441 Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,766 This is crazy, Mom. 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,764 I'm Keith Summers. This is my family's property. 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,445 This house is mine. Norman! 5 00:00:10,520 --> 00:00:14,445 And everything in this house is mine. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,761 Mother. 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,924 We came here to start over. I am starting over. 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,525 We're gonna have to pull up the whole carpet. 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,811 Four girls from China are sold into sex slavery. 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,450 One of them dies from an overdose. 11 00:00:34,520 --> 00:00:37,091 They force the other girls to carry her body into the hills, 12 00:00:37,160 --> 00:00:40,084 dig a grave, and then bury her by a shed in the trees. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,362 We can find the spot and find the grave. 14 00:00:42,440 --> 00:00:43,851 Then we'll know if it's real or not. 15 00:00:43,920 --> 00:00:46,571 Norman! It's a shed from the pictures. 16 00:00:46,640 --> 00:00:48,483 Norman! 17 00:01:10,520 --> 00:01:12,090 That's a little uncomfortable. 18 00:01:17,000 --> 00:01:18,001 Not a good idea. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,011 What's up? 20 00:01:26,480 --> 00:01:27,527 What? 21 00:01:32,840 --> 00:01:34,649 That's what I thought. 22 00:01:38,240 --> 00:01:40,004 Good morning, Mr. and Mrs. Bates. 23 00:01:44,200 --> 00:01:46,202 You know, I could use your help today. 24 00:01:46,280 --> 00:01:47,691 The new carpet is being delivered, 25 00:01:47,760 --> 00:01:50,047 and somebody needs to be here to sign for it. 26 00:01:52,080 --> 00:01:54,765 You know, I'd love to, 27 00:01:55,920 --> 00:01:57,126 but I have a job. 28 00:01:59,760 --> 00:02:01,171 Doing what exactly? 29 00:02:03,200 --> 00:02:04,326 Nothing. 30 00:02:10,040 --> 00:02:11,485 You know, that's a piece of my china. 31 00:02:11,560 --> 00:02:12,800 It's not a to-go container. 32 00:02:20,760 --> 00:02:21,807 Can we talk? 33 00:02:21,880 --> 00:02:22,961 We're gonna be late for class. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,650 Okay, I'll do bullet points. 35 00:02:25,040 --> 00:02:27,168 I'm terrified those guys with the guns 36 00:02:27,240 --> 00:02:28,730 are gonna try and find us because we saw 37 00:02:28,800 --> 00:02:30,643 their stupid pot field. 38 00:02:30,720 --> 00:02:33,405 And I feel so incredibly guilty, I couldn't sleep. 39 00:02:33,680 --> 00:02:36,160 Why do you feel guilty? We weren't trying to see their pot field. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,971 Not about that. I feel guilty because... 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,451 Well, because 42 00:02:43,040 --> 00:02:44,610 I was just using that whole 43 00:02:44,680 --> 00:02:46,569 "Let's go look for the grave of the dead girl" 44 00:02:46,640 --> 00:02:48,881 as a way to get you to go hang out with me. 45 00:02:49,640 --> 00:02:51,881 It was totally and completely self-serving. 46 00:02:52,280 --> 00:02:55,011 And I didn't even really believe it was true 47 00:02:55,080 --> 00:02:56,570 until I saw the shed. 48 00:02:57,840 --> 00:02:59,842 And when I saw it, I just got this feeling, 49 00:02:59,920 --> 00:03:01,684 like an electric shock. Like, "Oh, my God, 50 00:03:01,760 --> 00:03:04,843 "that poor dead girl is buried there." Like, I knew it deep inside of me. 51 00:03:04,960 --> 00:03:07,804 Emma, calm down. I can't. That dead girl is calling us from the grave. 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,848 We'll put this away. We have to go to class. Forget about it. 53 00:03:09,960 --> 00:03:11,928 I can't forget about it. It's on these pages in black and white. 54 00:03:12,000 --> 00:03:13,286 Maybe you better give me back the journal. 55 00:03:13,720 --> 00:03:15,370 What? It's pornographic. 56 00:03:16,160 --> 00:03:17,286 We're in school. 57 00:03:17,600 --> 00:03:20,046 Most text messages are dirtier than this. 58 00:03:20,120 --> 00:03:21,610 Why are you so obsessed with it? 59 00:03:21,720 --> 00:03:23,210 Hey, I found it in your room. 60 00:03:23,280 --> 00:03:24,725 What's that supposed to mean? I'm obsessed with it? 61 00:03:24,800 --> 00:03:26,040 I'm not obsessed with it. 62 00:03:26,120 --> 00:03:28,566 So it was in my room. That doesn't mean anything. 63 00:03:28,640 --> 00:03:31,530 That just means that I found it and didn't throw it away. 64 00:03:32,520 --> 00:03:33,851 I've got to run to class. 65 00:03:55,520 --> 00:03:56,851 Norman? 66 00:03:58,600 --> 00:03:59,601 You Okay? 67 00:04:05,720 --> 00:04:07,961 Norman, what are you doing? 68 00:04:09,240 --> 00:04:10,924 Norman, you know this. 69 00:04:11,720 --> 00:04:14,530 You answered all these questions yesterday in class. 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,445 What are you doing? 71 00:04:21,760 --> 00:04:22,761 Norman? 72 00:04:23,560 --> 00:04:26,370 Norman, you know this. Answer... 73 00:04:32,240 --> 00:04:34,288 Norman? Norman? 74 00:04:36,680 --> 00:04:37,886 Oh! 75 00:04:56,040 --> 00:04:58,042 What exactly are you testing for? 76 00:04:58,520 --> 00:05:00,921 Well, this kind of blackout can be due to a number of different things. 77 00:05:01,040 --> 00:05:03,122 We're covering everything that could be a factor. 78 00:05:03,240 --> 00:05:04,765 Brain, heart, nervous system. 79 00:05:06,040 --> 00:05:07,804 Okay. We'll do a full workup. 80 00:05:07,880 --> 00:05:09,882 MRI, CT, EKG. 81 00:05:10,360 --> 00:05:12,761 A battery of blood tests. Mmm. 82 00:05:13,240 --> 00:05:14,890 Does your son have a history of blackouts? 83 00:05:15,720 --> 00:05:17,370 Why would you ask me that? 84 00:05:17,520 --> 00:05:19,488 I'm trying to establish a history. 85 00:05:19,560 --> 00:05:20,846 It's standard. 86 00:05:21,640 --> 00:05:24,086 So has he ever blacked out before? 87 00:05:24,400 --> 00:05:26,767 No. No, never. Not at all. 88 00:06:25,680 --> 00:06:27,409 This is where they shot Deliverance? 89 00:06:27,680 --> 00:06:28,806 What's that? 90 00:06:29,680 --> 00:06:30,761 The movie. 91 00:06:30,840 --> 00:06:33,320 You know, "Boy, you got a pretty mouth." 92 00:06:33,960 --> 00:06:35,530 What kind of movies you watch? 93 00:06:37,200 --> 00:06:39,487 The kind where bad things happen to people in the middle of the woods. 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,162 Relax, man. We're here. 95 00:06:49,240 --> 00:06:50,446 Wow! 96 00:06:52,320 --> 00:06:53,321 It's just... 97 00:06:55,160 --> 00:06:56,207 Wow. 98 00:06:56,760 --> 00:06:58,649 Yeah, it's something to see, huh? 99 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 Get on the ground! 100 00:07:03,960 --> 00:07:05,610 Damn. Look who's packing. 101 00:07:05,680 --> 00:07:07,011 We're just messing with you, newb. 102 00:07:07,080 --> 00:07:08,570 Hey, you probably want to keep that up front, though, 103 00:07:08,640 --> 00:07:09,687 quick draw. 104 00:07:10,920 --> 00:07:12,251 Later, Ethan. 105 00:07:12,320 --> 00:07:14,687 Hey, newb, don't shoot your pants off. 106 00:07:16,840 --> 00:07:19,605 Yeah, and make him get us some more firewood, too. 107 00:07:19,680 --> 00:07:21,011 What do we do now? 108 00:07:22,520 --> 00:07:23,601 We chill. 109 00:07:24,040 --> 00:07:25,451 You can even sleep if you want. 110 00:07:25,520 --> 00:07:27,568 As long as we do it in shifts. 111 00:07:27,640 --> 00:07:30,120 There's 5 million dollars' worth of weed in these fields. 112 00:07:30,440 --> 00:07:31,885 Someone's got to guard it. 113 00:07:38,040 --> 00:07:39,769 300 bucks a day just to hang out? 114 00:07:41,400 --> 00:07:42,890 That's right. 115 00:07:50,560 --> 00:07:52,085 Norman, it's not a toy. 116 00:07:56,560 --> 00:07:58,403 We'll get the test results soon, don't worry. 117 00:07:58,480 --> 00:08:00,005 I'm not. Are you? 118 00:08:04,920 --> 00:08:06,445 Hello. 119 00:08:08,600 --> 00:08:09,886 You're there now? 120 00:08:11,880 --> 00:08:14,087 Well, I'm not, no. 121 00:08:14,480 --> 00:08:17,086 No, I can't. Mom, what is it? 122 00:08:17,160 --> 00:08:19,322 Next week? No, no, we can't wait that long. 123 00:08:19,400 --> 00:08:20,367 It's the carpet. 124 00:08:20,440 --> 00:08:21,771 They're there right now. They need someone to sign. 125 00:08:21,840 --> 00:08:22,921 Well, go, I'll be fine. 126 00:08:23,240 --> 00:08:25,322 Um... It's not like I'm going anywhere. 127 00:08:26,240 --> 00:08:28,129 Okay. Okay, you know what? 128 00:08:28,760 --> 00:08:31,081 Just stay put, and I'll be there in 10. 129 00:08:31,920 --> 00:08:32,921 Okay- 130 00:08:34,520 --> 00:08:36,727 I'm gonna... I'll be back. Okay? 131 00:08:37,280 --> 00:08:38,725 Yeah? 132 00:08:39,120 --> 00:08:40,326 I love you. 133 00:08:41,080 --> 00:08:42,241 Love you, too, Mom. 134 00:09:00,440 --> 00:09:02,124 Tag, you're it. 135 00:09:03,560 --> 00:09:04,800 Bradley, thanks. 136 00:09:05,800 --> 00:09:08,485 Sorry we didn't get to talk when you visited. 137 00:09:09,600 --> 00:09:11,125 Meant a lot to me that you were there. 138 00:09:11,200 --> 00:09:12,929 No big deal. No, it was. 139 00:09:13,000 --> 00:09:14,411 No one else came. 140 00:09:16,200 --> 00:09:17,804 You're brave, Norman Bates. 141 00:09:19,320 --> 00:09:22,210 So I figured I'd return the favor. 142 00:09:28,360 --> 00:09:29,521 How's your father? 143 00:09:30,640 --> 00:09:32,722 He's in a medically induced coma. 144 00:09:35,320 --> 00:09:37,129 They don't think he's gonna make it. 145 00:09:42,440 --> 00:09:45,284 I know, death is awkward. 146 00:09:47,440 --> 00:09:49,966 So what about your dad? He doesn't live with you, right? 147 00:09:50,080 --> 00:09:51,366 No, he passed away. 148 00:09:52,160 --> 00:09:53,844 Oh, my God, I'm so sorry. 149 00:09:53,960 --> 00:09:55,962 It was an accident in our garage. 150 00:09:57,760 --> 00:09:59,444 Hayden and Lissa don't get it, 151 00:10:00,720 --> 00:10:01,767 what it's like. 152 00:10:06,400 --> 00:10:08,448 Can I stay for a little while? 153 00:10:09,120 --> 00:10:10,884 Yeah, sure. 154 00:10:11,320 --> 00:10:14,005 You know, I was just watching this old movie. 155 00:10:14,080 --> 00:10:16,287 It's pretty bad, but kind of funny bad. 156 00:10:17,200 --> 00:10:18,565 You like old movies? 157 00:10:19,040 --> 00:10:20,201 Yeah, I guess I do. 158 00:10:21,640 --> 00:10:24,484 Everyone seems better in old movies, even bad ones. 159 00:10:25,040 --> 00:10:26,565 Happier maybe. 160 00:10:29,360 --> 00:10:31,203 But we can watch something else. No! 161 00:10:32,200 --> 00:10:33,361 Scooch over. 162 00:10:51,480 --> 00:10:53,528 You just want to be happy. 163 00:11:02,040 --> 00:11:04,771 This says that you delivered carpeting for five units. 164 00:11:04,840 --> 00:11:06,285 It's only supposed to be four. 165 00:11:06,360 --> 00:11:08,840 Well, you'll have to call the office, ma'am. 166 00:11:08,920 --> 00:11:10,251 Police! 167 00:11:12,920 --> 00:11:15,924 Okay, Jeffcoat, Leung, Lopez, take the ground floor. 168 00:11:16,200 --> 00:11:18,168 Haines and Shelby... What is going on here? 169 00:11:18,320 --> 00:11:19,560 We got a warrant to search your house. 170 00:11:19,640 --> 00:11:21,608 You can't just walk into my home. 171 00:11:21,680 --> 00:11:23,250 No, actually, we can. 172 00:11:24,600 --> 00:11:25,761 Well... 173 00:11:55,560 --> 00:11:58,325 Oh, sorry. I was needed back home. 174 00:11:59,040 --> 00:12:00,963 I was just about to tell your son, the tests came back. 175 00:12:01,360 --> 00:12:02,646 Everything's negative. 176 00:12:02,840 --> 00:12:04,888 Oh, good. Good. 177 00:12:04,960 --> 00:12:06,200 Negative is good, Norman. 178 00:12:06,280 --> 00:12:08,806 That means it's good. Everything's fine. Good, thank God. 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,245 Okay, so we can go home? 180 00:12:10,600 --> 00:12:12,682 I'd like to keep him here overnight for observation 181 00:12:12,760 --> 00:12:13,921 in case of a recurrence. 182 00:12:14,000 --> 00:12:15,286 But you said he was okay. 183 00:12:15,360 --> 00:12:16,521 I said the tests were negative. 184 00:12:17,120 --> 00:12:19,441 We still don't know why this happened. 185 00:12:20,160 --> 00:12:22,322 I'll be back to check on him in the morning. 186 00:12:27,000 --> 00:12:28,161 What? 187 00:12:30,200 --> 00:12:32,202 Get your stuff together. We're leaving. 188 00:12:32,280 --> 00:12:33,725 But... No. 189 00:12:35,200 --> 00:12:37,009 Oh, no, no. You can't do that. 190 00:12:37,240 --> 00:12:38,765 Doctor said he's fine. We're going home. 191 00:12:38,920 --> 00:12:40,570 The doctor has to check him out of here. 192 00:12:40,640 --> 00:12:42,927 I am his mother, and I am checking him out. 193 00:12:46,520 --> 00:12:48,682 That Romero came back today with a search warrant. 194 00:12:48,800 --> 00:12:50,165 The police were still there when I left. 195 00:12:50,240 --> 00:12:52,288 I have no idea if they found anything. 196 00:12:52,360 --> 00:12:54,681 It was one of the most horrible experiences of my life. 197 00:12:54,760 --> 00:12:56,330 I couldn't do anything about it. 198 00:12:56,400 --> 00:12:57,890 Did they find anything? 199 00:12:58,160 --> 00:13:00,447 No, I just told you, I don't know if they found anything. 200 00:13:00,520 --> 00:13:02,170 I mean, there's nothing to find, right? 201 00:13:02,240 --> 00:13:03,969 So how could they find anything? Right. 202 00:13:04,880 --> 00:13:06,450 Right. Right, yeah, of course, nothing. 203 00:13:06,520 --> 00:13:08,648 I mean, we scrubbed that whole floor with a toothbrush. 204 00:13:08,720 --> 00:13:11,326 We got rid of everything. We got rid of every thread. There's nothing. 205 00:13:11,720 --> 00:13:13,882 There's nothing. Right, Mom, nothing. 206 00:13:15,920 --> 00:13:18,082 But you didn't see them take anything out? 207 00:13:18,560 --> 00:13:20,244 Why do you keep asking me that? 208 00:13:20,440 --> 00:13:22,408 No, there was nothing to take out. 209 00:13:22,760 --> 00:13:23,807 Right? 210 00:13:23,880 --> 00:13:25,962 Right. Right, Mom, nothing. 211 00:13:30,840 --> 00:13:31,921 Norman? 212 00:13:32,080 --> 00:13:34,242 I just need to lay down and change. 213 00:13:52,120 --> 00:13:54,043 What's wrong with me? 214 00:13:55,400 --> 00:13:57,050 What's wrong with me? 215 00:13:57,880 --> 00:13:59,450 What's wrong with me? 216 00:14:01,040 --> 00:14:03,327 What's wrong with me? 217 00:14:47,480 --> 00:14:48,641 Hi, honey. 218 00:14:50,680 --> 00:14:52,284 Mother. Oh, this smells so good. 219 00:14:52,360 --> 00:14:54,089 I made you a turkey pot pie. 220 00:14:54,160 --> 00:14:55,650 Will you set the table for me? 221 00:14:55,920 --> 00:14:57,160 I kept Keith's belt. 222 00:15:01,160 --> 00:15:02,241 What? 223 00:15:03,080 --> 00:15:05,686 When we loaded his body into the car, I kept it. 224 00:15:07,120 --> 00:15:08,167 Why? 225 00:15:19,840 --> 00:15:20,841 Okay- 226 00:15:21,360 --> 00:15:22,691 Uh, where is it now? 227 00:15:25,520 --> 00:15:27,284 I don't know. What do you mean, you don't know? 228 00:15:27,360 --> 00:15:29,044 You don't know where you left it? 229 00:15:29,800 --> 00:15:31,529 I left it under my bed. Now it's gone. 230 00:15:31,640 --> 00:15:33,529 Are you sure? Maybe it's somewhere else. I'm sure. 231 00:15:33,600 --> 00:15:35,170 No, it was under my bed. I hid it there. 232 00:15:35,360 --> 00:15:37,567 You hid it there? 233 00:15:38,880 --> 00:15:41,451 I mean, why? Why would you do that? 234 00:15:41,520 --> 00:15:44,330 Why would you want to keep that thing? 235 00:15:49,600 --> 00:15:52,171 I don't know. I don't know. 236 00:16:05,160 --> 00:16:06,969 All right, well, if the police had found it, 237 00:16:07,040 --> 00:16:09,008 they would have said something, right? 238 00:16:09,080 --> 00:16:10,525 They would have told us. 239 00:16:13,440 --> 00:16:14,441 I don't know. 240 00:16:17,520 --> 00:16:18,806 Okay, I will be right back. 241 00:16:29,400 --> 00:16:31,687 So can we, uh... Can we watch it and smoke it? 242 00:16:32,600 --> 00:16:33,806 Not on the job. 243 00:16:36,080 --> 00:16:37,684 How is this even possible? 244 00:16:38,600 --> 00:16:41,251 I mean, don't people in town get suspicious? 245 00:16:41,320 --> 00:16:43,687 This is what's keeping this town alive. 246 00:16:44,680 --> 00:16:45,841 Who owns all this? 247 00:16:46,440 --> 00:16:48,363 Couple families from town. 248 00:16:48,440 --> 00:16:50,442 Who's in charge of these families? 249 00:16:50,520 --> 00:16:51,965 You ask a lot of questions. 250 00:16:52,760 --> 00:16:54,125 I just don't want to end up like that guy 251 00:16:54,240 --> 00:16:55,605 who got his warehouse burned down. 252 00:16:56,560 --> 00:16:58,927 Jerry. He was my boss. 253 00:16:59,120 --> 00:17:00,531 Mid-level guy. 254 00:17:00,600 --> 00:17:03,046 Pissed somebody off, so they messed him up real good. 255 00:17:03,880 --> 00:17:05,689 Set him on fire to send a message. 256 00:17:07,400 --> 00:17:08,606 That's a hell of a message. 257 00:17:09,360 --> 00:17:11,488 Yeah, don't worry about it. 258 00:17:11,560 --> 00:17:14,484 They got their own. Eye for an eye and all that. You know? 259 00:17:20,880 --> 00:17:22,291 You mean that guy hanging from the yardarm? 260 00:17:25,520 --> 00:17:27,522 Everything should settle back down now. 261 00:17:29,440 --> 00:17:30,487 You want a beer? 262 00:17:31,840 --> 00:17:32,887 Yeah, sure. 263 00:17:39,520 --> 00:17:41,488 What the hell was that? Grab that shotgun. 264 00:17:42,480 --> 00:17:44,005 Come on. 265 00:18:01,320 --> 00:18:02,321 What? 266 00:18:02,560 --> 00:18:03,891 Ever hunted pheasant? 267 00:18:24,480 --> 00:18:25,720 We need to talk. 268 00:18:26,000 --> 00:18:28,162 I can't, Emma. My mom's out. I don't feel good. 269 00:18:28,240 --> 00:18:29,844 But... No! 270 00:18:30,680 --> 00:18:32,364 I know you passed out. 271 00:18:33,680 --> 00:18:36,365 I never feel good, Norman, but life keeps moving. 272 00:18:37,200 --> 00:18:38,361 She was real. 273 00:18:38,480 --> 00:18:39,970 If we forget about her, 274 00:18:40,040 --> 00:18:41,530 then the world will forget about her. 275 00:18:41,640 --> 00:18:43,085 It'll be like she never existed. 276 00:18:43,880 --> 00:18:45,644 Like her life didn't matter. 277 00:18:58,240 --> 00:18:59,571 See, it's there. 278 00:19:01,920 --> 00:19:02,921 And there. 279 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 It's just a number. 280 00:19:04,960 --> 00:19:06,166 In English. 281 00:19:06,680 --> 00:19:09,286 Everything else in here is in Chinese. 282 00:19:09,360 --> 00:19:11,203 She must have seen it somewhere. 283 00:19:12,760 --> 00:19:15,127 The journal, I found it in room four. 284 00:19:17,400 --> 00:19:19,084 Where are you going? Where do you think? 285 00:19:21,440 --> 00:19:23,363 This is where I found it. Right here, 286 00:19:23,440 --> 00:19:24,680 under the carpet. 287 00:19:30,080 --> 00:19:32,242 These girls were brought here from China. 288 00:19:32,480 --> 00:19:34,084 Then guys came to the motel to try them out. 289 00:19:34,640 --> 00:19:36,005 Who do you think brought them? 290 00:19:36,480 --> 00:19:37,606 Have you met Keith? 291 00:19:38,000 --> 00:19:40,048 The guy who owned this place before you? 292 00:19:41,000 --> 00:19:42,809 He's disturbing, to say the least. 293 00:19:44,400 --> 00:19:46,607 Not someone you want to get stuck in an elevator with. 294 00:19:47,680 --> 00:19:50,206 There's a bunch of pictures in here of them chained up to pipes. 295 00:19:51,600 --> 00:19:52,601 Sorry. 296 00:20:01,600 --> 00:20:02,806 Like this one. 297 00:20:04,320 --> 00:20:06,800 Don't most sinks have pipes like that? 298 00:20:08,080 --> 00:20:10,560 Oh, my God, Norman. There's something down here. 299 00:20:11,960 --> 00:20:13,246 Looks like... 300 00:20:15,760 --> 00:20:17,569 It's Chinese. 301 00:20:19,400 --> 00:20:21,289 She was here, Norman. 302 00:20:22,480 --> 00:20:23,641 She was real. 303 00:21:06,160 --> 00:21:07,207 You Okay? 304 00:21:13,040 --> 00:21:15,691 Look, um, I know I don't know you that well, 305 00:21:15,760 --> 00:21:17,888 but you seem like a really nice person, 306 00:21:17,960 --> 00:21:19,928 and right now, I really need a friend. 307 00:21:21,640 --> 00:21:24,086 I mean, why is this guy harassing me? 308 00:21:25,000 --> 00:21:26,445 I'm trying to start a new business. 309 00:21:26,520 --> 00:21:28,921 I have all my money wrapped up in that place, 310 00:21:29,000 --> 00:21:32,561 and now I'm staring at God knows how many medical bills with my boy. 311 00:21:32,640 --> 00:21:34,483 Did you know that he was in the hospital today? 312 00:21:34,560 --> 00:21:35,846 No, I didn't know that. Is he okay? 313 00:21:35,920 --> 00:21:37,251 He is, he is. 314 00:21:37,440 --> 00:21:38,566 Good. 315 00:21:38,640 --> 00:21:40,847 So I can't tell you how frustrating it is. 316 00:21:41,080 --> 00:21:42,206 It's irritating. 317 00:21:42,320 --> 00:21:45,130 I can't have cops coming in and out of my home over nothing. 318 00:21:50,680 --> 00:21:52,887 I mean, it's not like they found anything. 319 00:21:58,360 --> 00:22:00,089 You know, I'm on duty, Norma. 320 00:22:02,560 --> 00:22:03,561 You are. 321 00:22:04,400 --> 00:22:05,401 I am. 322 00:22:06,840 --> 00:22:09,286 But we should talk later. 323 00:22:10,000 --> 00:22:12,571 Talk about what? I'll tell you. 324 00:22:13,800 --> 00:22:15,006 Maybe over dinner? 325 00:22:15,400 --> 00:22:18,643 Why don't you come over to my place, 326 00:22:18,720 --> 00:22:20,245 say around 8:00? 327 00:22:22,920 --> 00:22:24,046 Okay- 328 00:22:28,600 --> 00:22:30,170 Okay. Great. 329 00:22:30,720 --> 00:22:31,926 Mmm-hmm. 330 00:22:33,360 --> 00:22:35,328 I'll see you then, okay. All right. 331 00:22:38,240 --> 00:22:39,401 Hey, Norma, 332 00:22:41,360 --> 00:22:43,727 don't worry, all right? 333 00:22:43,840 --> 00:22:45,524 Everything's gonna be okay. 334 00:23:02,200 --> 00:23:03,486 Where are you going? 335 00:23:04,360 --> 00:23:06,010 I'm going to put on a face. 336 00:23:06,680 --> 00:23:08,284 I'm having dinner with Shelby. 337 00:23:08,360 --> 00:23:09,407 Why? 338 00:23:10,360 --> 00:23:12,442 Because, Norman, he knows. 339 00:23:14,360 --> 00:23:15,850 He knows about the belt. 340 00:23:27,640 --> 00:23:29,005 WOW. 341 00:23:29,640 --> 00:23:31,085 Well, don't you look nice? 342 00:23:32,040 --> 00:23:33,087 Thank you. 343 00:23:33,520 --> 00:23:36,842 Come on. Come in. Dinner's almost ready. 344 00:23:42,240 --> 00:23:43,810 Can I take your coat for you? 345 00:23:44,120 --> 00:23:45,645 Oh, thank you. Mmm-hmm. 346 00:23:51,240 --> 00:23:52,366 Would you like a drink? 347 00:23:52,720 --> 00:23:53,846 Sure. 348 00:23:54,280 --> 00:23:55,361 What's your poison? 349 00:23:55,440 --> 00:23:57,442 Whatever you got. I'm not picky. 350 00:23:57,520 --> 00:23:58,681 All right. 351 00:24:09,520 --> 00:24:10,521 Jack and coke okay? 352 00:24:10,880 --> 00:24:12,769 Sure. Thank you. 353 00:24:13,720 --> 00:24:14,721 Cheers. 354 00:24:16,920 --> 00:24:17,921 Please. 355 00:24:36,160 --> 00:24:38,640 So, um, what's the deal? 356 00:24:38,720 --> 00:24:41,087 I'm worried about my business. I'm worried about my boy. 357 00:24:41,160 --> 00:24:42,730 What's going on? 358 00:24:43,560 --> 00:24:45,403 Well, 359 00:24:47,400 --> 00:24:49,209 how 'bout we start with you 360 00:24:49,280 --> 00:24:51,248 telling me about the belt? 361 00:24:52,080 --> 00:24:55,084 What belt? No, don't, don't, don't... Don't do that. 362 00:24:55,160 --> 00:24:57,367 Look, if we're gonna help each other, 363 00:24:57,440 --> 00:24:58,851 we've gotta be honest with each other. 364 00:24:58,920 --> 00:25:01,161 That is the only thing that matters to me, Norma, 365 00:25:01,240 --> 00:25:03,527 is honesty. So please tell me, 366 00:25:04,080 --> 00:25:07,448 why did your son have Keith's belt under his bed? 367 00:25:11,920 --> 00:25:14,366 That Romero has... He's got it out for me. 368 00:25:14,440 --> 00:25:16,442 Romero never saw the belt. He never saw the belt. 369 00:25:16,520 --> 00:25:18,284 I found it. I took it. 370 00:25:21,080 --> 00:25:22,525 So no one else knows. 371 00:25:26,080 --> 00:25:27,081 Thank you. 372 00:25:28,640 --> 00:25:29,971 Keith was a bully. 373 00:25:30,320 --> 00:25:33,449 Guy had... He had a hell of a temper. 374 00:25:36,960 --> 00:25:39,088 I notice you have a bit of a temper yourself. 375 00:25:41,960 --> 00:25:43,086 I suppose. 376 00:25:46,800 --> 00:25:49,451 What is this? Where did you get this scar, Norma? 377 00:25:50,440 --> 00:25:52,522 When I was a child. It's, um, 378 00:25:53,280 --> 00:25:54,884 just an accident. 379 00:25:58,240 --> 00:25:59,810 Was that what happened to Keith? 380 00:26:01,120 --> 00:26:02,610 Was that an accident? 381 00:26:06,080 --> 00:26:08,048 Norma, did your son kill Keith? 382 00:26:08,360 --> 00:26:11,284 No, no. No, of course not, no. 383 00:26:14,680 --> 00:26:16,921 Is there anything else you wanna say? 384 00:26:23,360 --> 00:26:25,408 What could I possibly say? 385 00:26:26,600 --> 00:26:29,285 Look, I know that you have spent your life 386 00:26:29,400 --> 00:26:30,925 taking care of other people. 387 00:26:32,120 --> 00:26:34,202 But you're making their problems yours. 388 00:26:34,320 --> 00:26:35,845 You're carrying that weight. 389 00:26:37,720 --> 00:26:40,041 And you wear that like armor, 390 00:26:40,160 --> 00:26:42,766 but the truth is it is weighing you down. 391 00:26:44,400 --> 00:26:45,845 I'm gonna change that. 392 00:26:48,240 --> 00:26:51,687 Now I am gonna take care of you, Norma Bates. 393 00:26:53,000 --> 00:26:56,846 So don't you worry, okay? Everything is going to be fine. 394 00:27:06,440 --> 00:27:09,842 God, you are so beautiful, it just makes my heart hurt. 395 00:27:29,880 --> 00:27:31,609 Where'd you learn to hunt? 396 00:27:33,240 --> 00:27:34,321 South Dakota. 397 00:27:35,240 --> 00:27:38,767 I was on a natural gas fracking crew outside of Aberdeen. 398 00:27:39,360 --> 00:27:41,761 Not much else to do on the weekends besides hunt. 399 00:27:46,600 --> 00:27:49,080 That where your family moved from, South Dakota? 400 00:27:50,240 --> 00:27:53,926 No. No, my brother, he's 17. 401 00:27:54,440 --> 00:27:56,602 He and my mom moved here from Arizona. 402 00:27:57,440 --> 00:27:59,124 So where are your folks originally from? 403 00:27:59,680 --> 00:28:01,409 My dad grew up in Kansas. 404 00:28:03,040 --> 00:28:04,326 Don't talk to him anymore. 405 00:28:05,000 --> 00:28:06,445 But my mom... 406 00:28:07,240 --> 00:28:09,129 Honestly, I don't know where she's from. 407 00:28:09,200 --> 00:28:12,841 She's talked about Missouri and told some stories about Colorado. 408 00:28:12,960 --> 00:28:15,440 You don't know where your own mom's from? 409 00:28:21,080 --> 00:28:22,605 You got a brother, right? 410 00:28:23,400 --> 00:28:25,323 Yeah. Yeah, a half-brother. 411 00:28:25,800 --> 00:28:28,007 Nice. You guys close or what? 412 00:28:30,280 --> 00:28:31,361 Not really. 413 00:28:57,320 --> 00:28:58,481 Mother? 414 00:29:00,920 --> 00:29:02,809 No. It's just me. 415 00:29:20,000 --> 00:29:21,843 Can I give you some advice? 416 00:29:22,400 --> 00:29:24,084 You gotta cut that shit out. 417 00:29:24,160 --> 00:29:26,891 "Mother?" It's just weird. 418 00:29:27,440 --> 00:29:29,488 It's just a habit. 419 00:29:30,000 --> 00:29:32,685 I guess calling your mom a whore is perfectly normal. 420 00:29:35,040 --> 00:29:36,610 Were you in the hospital? 421 00:29:36,680 --> 00:29:37,966 Mom tell you? 422 00:29:38,040 --> 00:29:39,690 No, you still have the bracelet on. 423 00:29:44,520 --> 00:29:45,601 Here. 424 00:29:51,720 --> 00:29:52,721 Thanks. 425 00:29:55,040 --> 00:29:56,087 You're welcome. 426 00:29:59,160 --> 00:30:01,003 So why isn't mom here taking care of you? 427 00:30:01,440 --> 00:30:03,647 Shouldn't there be some homemade chicken soup 428 00:30:03,720 --> 00:30:05,051 on the stove or something? 429 00:30:05,120 --> 00:30:06,360 Oh, she's out. 430 00:30:09,320 --> 00:30:11,163 She should have been back hours ago. 431 00:30:11,240 --> 00:30:12,605 She hasn't answered my calls or texts. 432 00:30:12,680 --> 00:30:14,170 I'm getting really worried. 433 00:30:14,240 --> 00:30:17,084 I mean, it's not like her to just not answer. 434 00:30:17,600 --> 00:30:19,728 I tried to go to bed, but I just... 435 00:30:20,560 --> 00:30:23,803 You know. What am I supposed to do? 436 00:30:30,680 --> 00:30:32,603 You need to get out more, Norman. 437 00:30:34,240 --> 00:30:36,607 What she's doing to you, it's not healthy. 438 00:30:37,320 --> 00:30:39,129 She's smothering you. 439 00:30:39,200 --> 00:30:41,771 There's a whole world out there. You need some perspective. 440 00:30:57,760 --> 00:31:00,127 I'm sorry you tried to kill me the other night. 441 00:31:00,600 --> 00:31:02,489 I hardly think I tried to kill you. 442 00:31:03,280 --> 00:31:04,930 You came at me with a meat tenderizer. 443 00:31:05,080 --> 00:31:06,081 Oh, I did? 444 00:31:09,040 --> 00:31:10,565 You're making this up, right? 445 00:31:16,240 --> 00:31:17,605 You were pretty badass. 446 00:31:17,960 --> 00:31:20,201 Yeah, I'm sure I struck fear in your heart. 447 00:31:26,800 --> 00:31:28,768 Our family's so screwed up. 448 00:31:31,440 --> 00:31:32,805 I guess we are. 449 00:31:36,360 --> 00:31:38,727 Well, then I'm sorry I tried to kill you, 450 00:31:39,320 --> 00:31:41,084 according to you anyway. 451 00:31:44,840 --> 00:31:46,080 It's cool. 452 00:32:26,360 --> 00:32:27,521 Norman. 453 00:32:27,960 --> 00:32:29,962 Mother? You have to go to bed. 454 00:32:31,880 --> 00:32:33,450 Shh, everything's okay for now. 455 00:32:33,520 --> 00:32:35,090 What does that mean, for now? 456 00:32:36,040 --> 00:32:37,644 Zack has the belt. 457 00:32:38,640 --> 00:32:41,246 He does. He hid it, and he seems to want to help us. 458 00:32:41,360 --> 00:32:43,089 Seems to want to help us? 459 00:32:43,360 --> 00:32:46,489 Norman, I... Please. I'm tired. I'm exhausted. 460 00:32:46,560 --> 00:32:48,961 If anyone ever told me everything I would've gone through today, 461 00:32:49,040 --> 00:32:51,008 I never would have believed it. 462 00:32:52,040 --> 00:32:54,327 Okay, all I can tell you is, 463 00:32:54,560 --> 00:32:56,369 feel fairly safe, so don't worry. 464 00:32:58,720 --> 00:33:00,085 Mom, what does this mean? 465 00:33:02,360 --> 00:33:04,408 Mother, please, I need to know. I've been waiting all night. 466 00:33:05,640 --> 00:33:07,130 Oh, Norman, what can I say? 467 00:33:07,200 --> 00:33:09,567 What do you want me to say? It is what it is. 468 00:33:10,240 --> 00:33:12,322 Deputy Shelby has the belt, 469 00:33:12,440 --> 00:33:13,771 and he's gonna protect us. 470 00:33:17,160 --> 00:33:18,400 This is a bad idea. 471 00:33:18,920 --> 00:33:20,763 What? Letting him use you. 472 00:33:22,520 --> 00:33:25,603 I'm not gonna have this discussion with you. 473 00:33:25,760 --> 00:33:26,886 What if he wants more? 474 00:33:26,960 --> 00:33:28,883 What if he makes you do things, things you don't want to do? 475 00:33:28,960 --> 00:33:31,167 Well, what do you want me to say? 476 00:33:34,600 --> 00:33:38,525 Norman, why would you keep that thing, why? 477 00:33:41,160 --> 00:33:42,525 Why would you keep it? 478 00:33:42,600 --> 00:33:45,171 I just don't understand, I don't, and I want to. 479 00:33:46,640 --> 00:33:49,928 I just like to keep mementos. You know, all that stuff I have in my room. 480 00:33:50,000 --> 00:33:52,048 But those were good experiences, that's good experience. 481 00:33:52,120 --> 00:33:53,963 A day at the lake, I get that. 482 00:33:55,080 --> 00:33:57,082 This wasn't a good experience. This was horrible. 483 00:33:57,160 --> 00:33:58,446 It was violent. 484 00:34:00,920 --> 00:34:03,810 I was sexually assaulted, and I killed a man. 485 00:34:03,880 --> 00:34:05,928 Why would you ever, ever in a million years, 486 00:34:06,000 --> 00:34:08,162 why would you want to keep a memento of that? 487 00:34:11,800 --> 00:34:13,643 I'm so sorry, Mother. 488 00:34:26,640 --> 00:34:28,563 Don't worry, okay? 489 00:34:28,640 --> 00:34:31,689 Don't worry. I'm here for you, honey. 490 00:34:32,080 --> 00:34:33,844 I'm here for you, no matter what. 491 00:34:35,760 --> 00:34:37,046 I'm here for you. 492 00:34:54,200 --> 00:34:55,440 Well, hey. 493 00:34:55,760 --> 00:34:56,841 Hey- 494 00:34:57,040 --> 00:34:58,451 How come you're at school? 495 00:34:58,520 --> 00:35:01,524 My mom said it would be good for normalcy, 496 00:35:01,600 --> 00:35:03,011 as if that's possible. 497 00:35:03,880 --> 00:35:05,405 I'm happy to see you. 498 00:35:05,680 --> 00:35:07,364 Um, Norman. 499 00:35:08,160 --> 00:35:09,525 Can I talk to you for a second? 500 00:35:11,760 --> 00:35:12,807 Sure. 501 00:35:19,720 --> 00:35:21,643 I posted that photo on Yahoo! Answers 502 00:35:21,720 --> 00:35:22,846 and got it translated. 503 00:35:23,640 --> 00:35:25,768 That Chinese character. It's Jiao. 504 00:35:26,160 --> 00:35:27,366 It means beautiful. 505 00:35:29,120 --> 00:35:30,645 That's really sad. 506 00:35:31,640 --> 00:35:32,880 I'm going to the police after school 507 00:35:32,960 --> 00:35:34,405 I'm gonna tell them about the journal you found. 508 00:35:35,760 --> 00:35:36,921 Do not do that. 509 00:35:37,320 --> 00:35:38,321 Why? 510 00:35:38,680 --> 00:35:41,889 'Cause I don't want to get messed up with the police. I can't explain it to you. 511 00:35:42,400 --> 00:35:44,448 Maybe you're right. Maybe this is real. 512 00:35:44,560 --> 00:35:45,846 But finding out what happened to this girl 513 00:35:45,920 --> 00:35:47,809 isn't gonna make a difference to anyone. 514 00:35:47,880 --> 00:35:50,008 She's still gonna be dead, you're still gonna be sick, 515 00:35:50,080 --> 00:35:51,570 and I'm still gonna be who I am. 516 00:35:55,480 --> 00:35:56,641 I'm sorry. 517 00:35:57,320 --> 00:35:58,481 I'm sorry. 518 00:35:59,960 --> 00:36:03,442 I'm really sorry. I'm just telling you I can't deal with this right now. 519 00:36:26,920 --> 00:36:28,570 You were right. 520 00:36:30,440 --> 00:36:33,410 As long as Shelby has that belt, he can control us. 521 00:36:34,080 --> 00:36:35,605 He can make us do things, 522 00:36:36,360 --> 00:36:37,885 things we don't want to do. 523 00:36:38,920 --> 00:36:40,410 Just like your father did. 524 00:36:41,200 --> 00:36:43,680 We can't let that happen, not again. 525 00:36:44,120 --> 00:36:45,565 This is all your fault. 526 00:36:47,960 --> 00:36:49,325 I know, Mother. 527 00:36:50,640 --> 00:36:52,085 There's something wrong with me. 528 00:36:53,040 --> 00:36:55,008 You know what you have to do, don't you? 529 00:36:57,960 --> 00:36:59,803 I have to get that belt. 530 00:41:48,120 --> 00:41:49,770 Are you, uh... Are you all right? 531 00:41:52,480 --> 00:41:53,641 Help me. 37454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.