Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
2
00:01:15,345 --> 00:01:17,211
Você está bem?
3
00:01:19,983 --> 00:01:21,542
Senhorita!
4
00:01:30,226 --> 00:01:31,785
Senhorita.
5
00:01:40,436 --> 00:01:41,995
Para onde vais?
6
00:01:43,206 --> 00:01:44,765
PAra onde me quiseres levar.
7
00:01:44,841 --> 00:01:46,434
O habitual.
8
00:01:46,509 --> 00:01:48,501
Seria um prazer, senhorita...
9
00:01:48,578 --> 00:01:50,012
Senhorita Hannah.
10
00:01:50,079 --> 00:01:52,207
Bom conhecê-la, senhorita Hannah.
11
00:01:53,683 --> 00:01:55,311
Tem de entrar no carro.
12
00:01:55,385 --> 00:01:57,115
Sim?
13
00:01:59,822 --> 00:02:01,586
Se quiseres boleia.
14
00:02:02,992 --> 00:02:04,483
Realmente apreciamos isso.
15
00:02:04,561 --> 00:02:06,962
Então, como te chamas?
16
00:02:09,899 --> 00:02:12,801
Sim. Max.
17
00:02:12,869 --> 00:02:15,896
Bem, Maxy...
18
00:02:15,972 --> 00:02:17,964
Tens um belo carro.
19
00:02:19,576 --> 00:02:21,238
ès muito amável.
20
00:02:25,515 --> 00:02:27,450
Eu acho que estamos prontos.
21
00:02:27,517 --> 00:02:29,113
Importas-te se eu
verificar a minha mala?
22
00:02:29,114 --> 00:02:31,114
Não me quero esquecer da
minha escova de dentes.
23
00:02:31,187 --> 00:02:35,249
Vai depressa. Eu não quero assar
aqui fora. Está muito quente.
24
00:02:45,668 --> 00:02:47,466
Dinheiro.
25
00:02:47,537 --> 00:02:50,234
- Treta.
- Vamos. É a minha vez.
26
00:02:50,306 --> 00:02:53,208
Fui eu que achei.
Ele é meu e sou eu que o vou gastar.
27
00:02:53,276 --> 00:02:54,938
Semântica.
28
00:02:55,812 --> 00:02:57,474
Grande palavra.
29
00:02:59,849 --> 00:03:01,875
Pedra, Papel, Tesoura.
30
00:03:01,951 --> 00:03:03,749
O que, somos sete?
31
00:03:05,555 --> 00:03:08,423
Tens que te acostumar com isso,
se quiseres uma criança por perto.
32
00:03:08,491 --> 00:03:10,050
Certo?
33
00:03:21,104 --> 00:03:23,096
- Ganhei.
- Eu acho que sim.
34
00:03:33,583 --> 00:03:36,018
Estás a falar sério
sobre uma criança?
35
00:03:41,591 --> 00:03:43,389
Passa-tempo sério.
36
00:03:45,094 --> 00:03:47,620
Podes ascender o próximo, querida.
37
00:03:47,697 --> 00:03:49,598
Está bem?
38
00:03:57,206 --> 00:04:00,074
Merda. Isso fui muito tempo
para uma escova de dentes.
39
00:04:00,143 --> 00:04:02,442
- Precisavas do meu fio dental também.
- Sim?
40
00:04:02,512 --> 00:04:04,538
Bem, alguns dizem que é
o mais importante.
41
00:04:06,182 --> 00:04:08,981
Vais ter que ficar na parte de trás.
Desculpa.
42
00:04:10,486 --> 00:04:12,045
Sai do carro.
43
00:04:12,121 --> 00:04:14,716
Saia do carro, Maxy.
44
00:04:14,791 --> 00:04:17,124
Que porra é essa?
45
00:04:17,193 --> 00:04:19,753
Não entres em pânico.
Acontece com os melhores de nós.
46
00:04:19,829 --> 00:04:22,094
- E os piores.
- E os piores.
47
00:04:23,366 --> 00:04:25,926
Sai para fora do meu carro agora.
O que...
48
00:05:40,676 --> 00:05:42,941
Borracho?
49
00:05:43,012 --> 00:05:46,414
Eu estava a pensar sobre,
tipo, drogas e tal.
50
00:05:46,482 --> 00:05:49,975
Como a forma como as pessoas
classificam algo uma droga...
51
00:05:50,052 --> 00:05:53,511
e carimbam com a negatividade.
52
00:05:59,962 --> 00:06:01,988
Sabes, como a droga.
53
00:06:02,064 --> 00:06:05,364
Tipo, toda essa negatividade
para algo tão alegre.
54
00:06:07,837 --> 00:06:11,137
Mas então eu comecei a pensar, tipo...
55
00:06:11,207 --> 00:06:13,176
qualquer coisa não pode ser uma droga?
56
00:06:13,242 --> 00:06:15,177
Sabes, como água.
Certo?
57
00:06:15,244 --> 00:06:16,940
Água é uma droga.
Sério.
58
00:06:17,013 --> 00:06:19,073
Se congelas na água...
59
00:06:19,148 --> 00:06:22,141
a tua garganta incha, alucinas...
60
00:06:22,218 --> 00:06:25,382
fica com tremores e, tipo, morres.
61
00:06:27,056 --> 00:06:30,857
Isso é a pior recaída que eu já
vi num viciado em heroína.
62
00:06:30,927 --> 00:06:34,022
Onde está a etiqueta de aviso
numa garrafa de água?
63
00:06:34,096 --> 00:06:35,792
"Podes ficar viciado.
64
00:06:35,865 --> 00:06:38,858
Os efeitos colaterais são...
afogamento e tonturas".
65
00:06:41,137 --> 00:06:42,799
O que achas?
66
00:06:46,709 --> 00:06:48,268
Amor.
67
00:07:01,424 --> 00:07:02,983
Como vais?
68
00:07:05,094 --> 00:07:07,393
- Eu estou...
- Horrível.
69
00:07:07,463 --> 00:07:09,989
Boazona. Empática.
70
00:07:11,267 --> 00:07:13,964
Estou óptima.
71
00:07:14,036 --> 00:07:16,232
Porreiro.
72
00:07:16,305 --> 00:07:18,297
Porque tu és minha droga.
73
00:07:26,082 --> 00:07:29,211
Sra. Hannah West.
74
00:07:57,680 --> 00:08:00,013
Não podes fazer isso, Jake.
75
00:08:00,082 --> 00:08:02,574
Não sou a única a fazer
o que não pode.
76
00:08:07,390 --> 00:08:09,985
Não. Eu vou falar com ele.
Vou fazê-lo parar.
77
00:08:33,382 --> 00:08:36,477
- Olha para ti.
- Olhe para ti.
78
00:08:36,552 --> 00:08:39,784
- Parece que estás com medo.
- Do que é que eu tenho que ter medo?
79
00:08:39,855 --> 00:08:42,791
- Chega um momento na vida de cada homem...
- Merda. Queres saber?
80
00:08:42,858 --> 00:08:46,420
Eu passo o conselho da vida do Tumblr.
Esse gajo? Ele é um verdadeiro guardião.
81
00:08:51,133 --> 00:08:54,501
- Por favor.
- O que é que queres que eu faça?
82
00:08:54,570 --> 00:08:56,129
Faz alguma coisa!
83
00:08:57,740 --> 00:08:59,174
Para-o!
84
00:08:59,241 --> 00:09:01,403
Não!
85
00:09:06,115 --> 00:09:08,448
Se fosses inteligente,
ias embora também.
86
00:09:15,424 --> 00:09:17,416
Estás pronta?
87
00:09:18,561 --> 00:09:20,359
Sim?
88
00:09:23,633 --> 00:09:25,101
O que foi?
89
00:09:25,167 --> 00:09:27,762
- Eu preciso do meu pincel.
- Pincel.
90
00:09:28,771 --> 00:09:31,900
- Eu vou comprar uns novos, está bem?
- Está bem.
91
00:11:29,725 --> 00:11:31,353
Michael!
92
00:11:33,596 --> 00:11:35,326
Estás um lixo total.
93
00:11:35,397 --> 00:11:39,027
- O que é que está a acontecer aqui?
- Eu... eu fui dormir tarde demais.
94
00:11:39,101 --> 00:11:42,765
Apenas a tempo para Passions?
95
00:11:42,838 --> 00:11:45,273
- Estás bem?
- Sim.
96
00:11:46,275 --> 00:11:48,210
Muito bem, então.
Lembraste-te de...
97
00:11:48,277 --> 00:11:49,768
Espera, espera, espera...
98
00:11:49,845 --> 00:11:51,871
- O que foi?
- Nada.
99
00:11:51,947 --> 00:11:54,678
O que é que se passa aqui?
Há alguém aqui?
100
00:11:54,750 --> 00:11:57,219
Não. Por que
achas isso automaticamente?
101
00:11:57,286 --> 00:11:59,152
- Estás a esconder alguma coisa.
- Não.
102
00:11:59,221 --> 00:12:00,985
Apenas... Calma.
103
00:12:03,159 --> 00:12:06,493
Eu não entendo por que estás
a agir de um modo estranho.
104
00:12:06,562 --> 00:12:08,053
Eu sinto muito.
105
00:12:08,130 --> 00:12:11,965
Eu... Eu só tive um dia difícil no trabalho.
Tivemos de deixar o Eric ir.
106
00:12:12,034 --> 00:12:14,503
Eric?
Anda cá.
107
00:12:20,309 --> 00:12:22,904
- Que diabo é...
- Dá-me isso!
108
00:12:26,715 --> 00:12:28,877
É uma carta de suicídio?
109
00:12:28,951 --> 00:12:30,476
Eu posso explicar.
110
00:12:30,553 --> 00:12:32,488
Não achas que estás a exagerar?
111
00:12:32,555 --> 00:12:34,956
Não.
Estou a reagir muito bem, eu acho.
112
00:12:35,024 --> 00:12:37,960
Achas?
Achas que te vais matar?
113
00:12:40,930 --> 00:12:43,092
E eu não ronco.
114
00:13:09,258 --> 00:13:11,592
Não gosto do jeito que esse
gajo está a olhar para mim.
115
00:13:11,593 --> 00:13:12,593
Quem?
116
00:13:12,661 --> 00:13:14,823
O da caixa.
117
00:13:16,932 --> 00:13:20,835
- Não gostas como ninguém olha para ti.
- Sim, por isso faz-o parar.
118
00:13:23,072 --> 00:13:24,836
- Repete depois de mim.
- Repete depois de mim.
119
00:13:27,776 --> 00:13:30,211
Eu nunca vou olhar
para a Hannah de novo.
120
00:13:30,279 --> 00:13:33,115
Eu nunca vou olhar
para a minha esposa, nunca mais.
121
00:13:33,116 --> 00:13:35,116
Palavras exactas, idiota!
122
00:13:35,184 --> 00:13:37,176
Ou ele não conta.
123
00:13:38,721 --> 00:13:40,986
Eu falhei contigo.
124
00:13:43,626 --> 00:13:46,186
Não?
125
00:13:47,396 --> 00:13:50,457
Há um motel na estrada.
126
00:13:50,532 --> 00:13:55,334
É um lugar bom.
É onde as prostitutas costumam ir.
127
00:13:55,404 --> 00:13:57,396
Não o meu posto de gasolina.
128
00:14:01,577 --> 00:14:05,036
Não és o merdinhas mais engraçado.
129
00:14:14,390 --> 00:14:17,121
Duas vezes o tamanho,
a metade do respeito.
130
00:14:17,192 --> 00:14:19,058
Esperamos um pedido de desculpas.
131
00:14:19,128 --> 00:14:22,690
A única coisa que deves estar
á esperar é transformares-te em merda.
132
00:14:25,634 --> 00:14:27,500
Há uma senhora presente.
133
00:14:30,339 --> 00:14:32,433
Eu conheço aquele carro!
134
00:14:33,676 --> 00:14:36,612
Eu sei que não é o carro dele...
135
00:14:36,679 --> 00:14:39,581
e eu conheço o homem,
e ele nunca iria participar disso.
136
00:14:41,050 --> 00:14:44,350
Bem, não tens que ser
um idiota por isso.
137
00:14:46,989 --> 00:14:48,685
Por favor, não!
138
00:14:48,757 --> 00:14:51,192
Vinte em dois.
139
00:15:05,674 --> 00:15:07,768
Deverias tê-lo matado.
140
00:15:07,843 --> 00:15:10,506
Sim, eu sei.
141
00:15:11,981 --> 00:15:14,143
Mas é a tua vez.
142
00:15:51,353 --> 00:15:55,256
Essa é a coisa mais difícil que tens, Betty?
Vamos, desafia-me.
143
00:15:55,324 --> 00:15:56,917
Eu não sei.
144
00:15:56,992 --> 00:15:59,621
Estavas a irbem mais cedo.
Só perguntar um outro. Tornar mais difícil.
145
00:15:59,695 --> 00:16:02,324
- Eu odeio quando fazes isso.
- Quando eu faço o quê?
146
00:16:02,398 --> 00:16:03,665
Pedes-me para contar uma piada,
147
00:16:03,666 --> 00:16:06,666
contar uma história
ou fazer uma pergunta.
148
00:16:06,735 --> 00:16:09,398
Eu odeio a pressão.
149
00:16:09,471 --> 00:16:12,908
Está bem, há piadas,
histórias e perguntas.
150
00:16:12,975 --> 00:16:14,807
Essa não é a questão.
151
00:16:17,579 --> 00:16:19,138
- Dá-me um segundo.
- Está bem.
152
00:16:24,853 --> 00:16:26,412
A qualquer momento.
153
00:16:27,890 --> 00:16:31,418
Muito bem. Qual a única pessoa a quem
Van Gogh vendeu uma pintura?
154
00:16:31,493 --> 00:16:32,984
Sério?
155
00:16:33,062 --> 00:16:34,553
- Sabes que eu odeio.
- Tu perguntaste.
156
00:16:34,630 --> 00:16:38,761
Van Gogh pode-se ir foder.
157
00:16:38,834 --> 00:16:41,531
Eu posso saber o nome de pintura?
158
00:16:41,603 --> 00:16:43,765
Vinhedo vermelho em Arles.
159
00:16:43,839 --> 00:16:47,708
Está bem.
Podes usá-la numa frase?
160
00:16:49,978 --> 00:16:52,573
Era... Luke?
161
00:16:54,016 --> 00:16:56,076
- Não.
- Certo. Teu maldito patrão.
162
00:16:58,153 --> 00:17:00,019
Eu não sei.
Desisto.
163
00:17:00,089 --> 00:17:02,058
Teu irmão.
164
00:17:02,124 --> 00:17:04,059
Foda-se.
165
00:17:04,126 --> 00:17:06,618
O gajo tinha menos lógica
do que ouvidos.
166
00:17:13,035 --> 00:17:14,765
Jon.
167
00:17:14,837 --> 00:17:16,328
Eu gosto de Hazel.
168
00:17:16,405 --> 00:17:18,101
Gosto de Terry.
169
00:17:18,173 --> 00:17:19,505
Foda-se Terry.
170
00:17:19,575 --> 00:17:21,771
- Sério. Terry é um bom nome.
- Então é Luke.
171
00:17:21,844 --> 00:17:24,439
Não, Luke parece-se muito
com "vomitar".
172
00:17:25,581 --> 00:17:26,913
Os bebés vomitam.
173
00:17:28,851 --> 00:17:30,911
Eles também mijam.
174
00:17:30,986 --> 00:17:34,081
E se for uma menina, ela vai sangrar.
175
00:17:35,791 --> 00:17:38,226
Estou muito feliz de estar
sozinho contigo.
176
00:17:42,898 --> 00:17:45,367
Então por que é que vais devagar?
177
00:17:45,434 --> 00:17:48,029
Por que é que vais devagar?
178
00:17:48,103 --> 00:17:51,437
Não vou ser rude. Eles têm uma boa
aparência. Não podem ter ido tão longe.
179
00:17:51,507 --> 00:17:53,069
Sabes o que é irónico?
180
00:17:53,070 --> 00:17:55,070
Não estou a convidá-los
a procurar o tronco.
181
00:17:55,144 --> 00:17:56,806
Tudo bem?
182
00:18:05,187 --> 00:18:06,712
Olá pessoal.
Obrigado por parar.
183
00:18:06,788 --> 00:18:09,087
Não há problemas.
Onde é que vocês vão?
184
00:18:09,158 --> 00:18:14,620
Próxima cidade? Em qualquer lugar
com sombra e um caixa, na boa.
185
00:18:14,696 --> 00:18:17,029
Nós não temos toneladas de coisas.
186
00:18:17,099 --> 00:18:21,230
Bem, nós temos, tipo, nenhuma mala.
Só eu, Betty, duas mochilas.
187
00:18:22,738 --> 00:18:24,799
Sim, rápido, entra.
Está um dia quente.
188
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Obrigado.
189
00:19:10,118 --> 00:19:12,110
Então, qual é o vosso negócio?
190
00:19:13,121 --> 00:19:14,612
Recém-casados.
191
00:19:14,690 --> 00:19:17,751
Parabéns.
Isso é realmente porreiro.
192
00:19:17,826 --> 00:19:20,421
Não, é impressionante.
193
00:19:20,495 --> 00:19:24,057
Sim, formamos uma banda
há alguns anos atrás, sabes.
194
00:19:24,132 --> 00:19:27,068
Eu fui ferido. Ela pensou que
eu era um idiota preguiçoso.
195
00:19:27,135 --> 00:19:29,297
Sabes?
196
00:19:29,371 --> 00:19:33,500
Mas... não mudou muito...
excepto por esta coisa de amor.
197
00:19:33,575 --> 00:19:35,066
Sim.
198
00:19:35,143 --> 00:19:36,634
Mais poder para ti.
199
00:19:36,712 --> 00:19:38,271
Toda a alegria.
200
00:19:39,681 --> 00:19:41,775
Que tal um jogo de
pedra, papel, tesoura?
201
00:19:41,850 --> 00:19:44,081
Então, e com vocês?
Qual é o vosso negócio?
202
00:19:44,152 --> 00:19:46,951
- A tua parceira não fala muito.
- Oh sim. Betty.
203
00:19:47,022 --> 00:19:50,481
Ela é muito calma, mas é a miuda
mais inteligente que conheço.
204
00:19:50,559 --> 00:19:53,825
Isso é o que eu digo. Casa com
a miuda mais interessante.
205
00:19:53,895 --> 00:19:56,421
- Ela não é má para os olhos também.
- Sim.
206
00:20:00,002 --> 00:20:01,800
Muito feliz por ti.
207
00:20:04,439 --> 00:20:07,773
Pessoal, não se importem com a
Hannah. Ela é só um pouco salgada.
208
00:20:07,843 --> 00:20:09,641
Honestamente,
se estamos importunados...
209
00:20:09,711 --> 00:20:11,646
Para com isso.
Sério.
210
00:20:11,713 --> 00:20:14,683
Nós vamos para a cidade agora.
Não pode ser pior do que esse gajo aí.
211
00:20:14,750 --> 00:20:16,685
Oh, caralho!
212
00:20:16,752 --> 00:20:19,916
Alguém provavelmente arruinou
o teu dia também.
213
00:20:24,526 --> 00:20:25,858
Michael.
214
00:20:27,029 --> 00:20:28,622
Michael.
215
00:20:28,697 --> 00:20:30,757
Acorda.
216
00:20:30,832 --> 00:20:33,529
Michael.
Saia da relva, por favor.
217
00:20:33,602 --> 00:20:35,093
Eu quero entrar.
218
00:20:36,438 --> 00:20:38,805
Eu sei. Eu ouvi-te gritar
na noite passada.
219
00:20:38,874 --> 00:20:40,934
E ignoraste-me?
220
00:20:41,009 --> 00:20:43,240
Sim, ignorei.
221
00:20:43,312 --> 00:20:45,577
Eu não posso levar tudo
isto para cima e para baixo, Michael.
222
00:20:45,647 --> 00:20:48,583
Sabes mesmo
o que isso está a fazer comigo?
223
00:20:48,650 --> 00:20:51,814
Bem, chama a polícia.
Eu não me importo.
224
00:20:52,821 --> 00:20:54,153
Muito engraçado.
225
00:20:54,222 --> 00:20:55,884
Toma.
226
00:20:57,326 --> 00:20:59,056
O que é isso?
227
00:21:01,029 --> 00:21:03,897
Tu cagaste no quintal
na noite passada, Michael.
228
00:21:03,965 --> 00:21:06,332
E gritaste...
229
00:21:06,401 --> 00:21:08,563
"Libertar Liberace".
230
00:21:08,637 --> 00:21:12,096
- Adoras o meu humor.
- Não quando cheira como Brie estragado.
231
00:21:17,479 --> 00:21:19,038
Ouve.
232
00:21:29,791 --> 00:21:31,953
Eu amo-te, Michael.
233
00:21:32,027 --> 00:21:33,655
Eu também te amo.
234
00:21:33,729 --> 00:21:37,063
- E é por isso...
- Olha, eu vou... recompor-me.
235
00:21:37,132 --> 00:21:39,499
É por isso que eu...
236
00:21:39,568 --> 00:21:41,730
Eu não acho que isto vá resultar.
237
00:21:41,803 --> 00:21:43,965
Estás obviamente...
238
00:21:44,039 --> 00:21:45,974
Estás, obviamente, a passar por algo.
239
00:21:46,041 --> 00:21:48,476
Então vamos sentar-nos e conversar
entre nós sobre isso.
240
00:21:48,543 --> 00:21:51,536
Ajudar-nos um ao outro,
como os bons casais fazem.
241
00:21:53,048 --> 00:21:54,744
Eu quero, mas...
242
00:21:56,485 --> 00:21:59,717
Eu não acho que estejas pronto
para um relacionamento agora.
243
00:21:59,788 --> 00:22:01,552
E...
244
00:22:01,623 --> 00:22:03,216
bebes muito.
245
00:22:04,226 --> 00:22:06,161
Quer dizer, muito, Michael.
246
00:22:06,228 --> 00:22:08,163
Tu cagaste no quintal!
247
00:22:08,230 --> 00:22:09,789
Tudo bem.
248
00:22:10,599 --> 00:22:12,625
- Michael.
- Eu disse tudo bem.
249
00:22:13,802 --> 00:22:15,430
Porra.
250
00:22:16,438 --> 00:22:19,169
O que queres dizer,
não há nenhum espectáculo?
251
00:22:20,809 --> 00:22:23,643
Eu sou...
Não temos música ao vivo aqui.
252
00:22:23,712 --> 00:22:27,547
Ou melhor, temos uma jukebox.
Ali.
253
00:22:27,616 --> 00:22:29,983
Isso tem que ser uma piada cruel.
254
00:22:30,986 --> 00:22:33,717
A única razão que estamos aqui...
255
00:22:33,789 --> 00:22:36,418
em vez do Havaí
ou algum cruzeiro no Alasca...
256
00:22:36,491 --> 00:22:38,483
é a oportunidade de tocar, certo?
257
00:22:40,228 --> 00:22:42,220
Certo?
258
00:22:42,297 --> 00:22:43,959
Sim.
Sim, olha.
259
00:22:44,032 --> 00:22:45,557
Quer dizer, eu liguei para o Cortland.
260
00:22:45,634 --> 00:22:47,967
Eles disseram que poderíamos
tocar a nossa música aqui no dia 17.
261
00:22:48,036 --> 00:22:50,471
- Isso é amanhã.
- Sim.
262
00:22:52,307 --> 00:22:55,744
Eu... Quero dizer,
aqui é o Bar Cortland.
263
00:22:57,646 --> 00:23:03,051
Mas também há... a Cortland Liquor,
que é a loja de bebidas...
264
00:23:03,118 --> 00:23:07,954
e Cortland Thrift,
que também é... o brechó.
265
00:23:08,957 --> 00:23:12,291
Cortland High, a escola...
266
00:23:14,029 --> 00:23:17,090
O ensino médio! O ensino médio
tem o seu espectáculo de talentos.
267
00:23:17,866 --> 00:23:19,459
Amanhã à noite.
268
00:23:22,504 --> 00:23:24,496
Reservaste-nos...
269
00:23:24,573 --> 00:23:27,168
na porra de um espectáculo de talentos
de ensino médio?
270
00:23:29,010 --> 00:23:30,808
Querida, eu não...
271
00:23:30,879 --> 00:23:33,815
A porra de um espectáculo de talentos
do ensino médio...
272
00:23:33,882 --> 00:23:35,942
para nossa lua de mel.
273
00:23:36,017 --> 00:23:37,883
És retardado, porra?
274
00:23:37,953 --> 00:23:41,390
Hannah, eu sinto muito.
275
00:23:41,456 --> 00:23:43,857
Ok, olha, não temos para onde ir.
Certo?
276
00:23:43,925 --> 00:23:46,258
Ainda podemos desfrutar de tudo isso.
Certo?
277
00:23:46,328 --> 00:23:48,058
Tudo isso.
278
00:23:48,129 --> 00:23:49,927
Seja o que isso for.
279
00:23:49,998 --> 00:23:53,025
Desculpa interromper,
mas sabes um lugar para passar a noite?
280
00:23:53,101 --> 00:23:55,935
E realmente não deves dizer
"retardado". Isso não é bom.
281
00:23:56,004 --> 00:23:59,270
Nós não temos hotéis por aqui.
282
00:24:00,609 --> 00:24:04,137
Mas há uma cama e café da manhã
antes da montanha.
283
00:24:12,420 --> 00:24:15,447
Óptimo.
Como é que chegamos lá?
284
00:24:15,524 --> 00:24:18,517
Parece que vamos andar
contigo um pouco mais.
285
00:24:24,900 --> 00:24:28,530
Vocês vão gostar deste lugar.
É muito, muito bom.
286
00:24:29,771 --> 00:24:33,765
Então, vais erguer a
cabeça por ali, duas milhas...
287
00:24:33,842 --> 00:24:36,004
aí viras à esquerda na
estrada Mancha de Merda.
288
00:24:38,847 --> 00:24:42,375
E no final é a B&B,
logo após o lago.
289
00:24:42,450 --> 00:24:44,817
Vocês têm uma estrada
chamada Mancha de Merda?
290
00:24:44,886 --> 00:24:46,684
Sim, na verdade não tem nome.
291
00:24:46,755 --> 00:24:50,988
Mas é toda suja e parece
merda, então... Sim.
292
00:24:52,227 --> 00:24:54,162
Maravilhoso.
293
00:24:54,229 --> 00:24:56,630
Vamos apanhar a merda.
294
00:24:58,667 --> 00:25:01,296
- Obrigado pela ajuda.
- Sem problemas.
295
00:25:01,369 --> 00:25:03,600
Campeão.
296
00:25:23,992 --> 00:25:25,858
Tudo bem.
297
00:25:25,927 --> 00:25:28,726
Sim.
Está bem.
298
00:25:29,631 --> 00:25:32,123
Vira.
299
00:25:32,200 --> 00:25:36,035
- Por quê?
- Faz o que eu digo, seu vagabundo.
300
00:25:39,708 --> 00:25:43,201
Estás a brincar comigo?
301
00:25:43,278 --> 00:25:45,213
De maneira nenhuma.
302
00:25:45,280 --> 00:25:47,010
Não, não, não.
Espera.
303
00:25:47,082 --> 00:25:48,914
Tu não queres isso?
304
00:25:48,984 --> 00:25:50,919
Tudo bem, só...
305
00:25:50,986 --> 00:25:52,579
Bem.
Está bem.
306
00:25:53,855 --> 00:25:57,189
Se eu tocar no teu rabo, eu quero parar.
Está bem?
307
00:25:57,258 --> 00:25:59,557
Não é no meu rabo que te vais vir.
308
00:26:04,199 --> 00:26:06,031
Calado.
309
00:26:59,654 --> 00:27:01,782
É enorme.
310
00:27:03,725 --> 00:27:05,557
Isso é perfeito.
311
00:27:05,627 --> 00:27:08,290
- Certo, querida?
- Muito bonito.
312
00:27:09,731 --> 00:27:12,530
Vamos. Um pouco de natureza
não nos vai matar.
313
00:27:12,600 --> 00:27:14,501
Sim?
314
00:27:14,569 --> 00:27:16,561
Nós também não vamos
ter um espectáculo.
315
00:27:16,638 --> 00:27:18,573
Então aproveita a tua cama, porra.
316
00:27:18,640 --> 00:27:20,700
E café da manhã.
317
00:27:32,187 --> 00:27:34,816
Não parece um tipo de
Custom House?
318
00:27:34,889 --> 00:27:36,551
- O que é isso?
- Monet.
319
00:27:36,624 --> 00:27:38,855
Custom House, Efeito Manhã.
320
00:27:38,927 --> 00:27:41,396
Muito mais pequena que a minha casa.
321
00:27:41,463 --> 00:27:43,864
Também muito mais num precipício.
322
00:27:45,300 --> 00:27:47,735
Mas eu aprecio a comparação.
323
00:27:47,802 --> 00:27:50,431
Quantas camas precisam?
324
00:27:50,505 --> 00:27:53,532
- Duas. Duas devem bastar.
- Porreiro.
325
00:27:53,608 --> 00:27:56,203
- Possivelmente um sofá.
- Sem problemas.
326
00:27:56,277 --> 00:27:58,746
Não tenho espaço para todos.
327
00:27:58,813 --> 00:28:01,044
Tu deves ser a Rachael.
328
00:28:01,116 --> 00:28:03,415
Sim. Desculpa.
Sou horrível com introduções.
329
00:28:03,485 --> 00:28:06,819
- Sou a Rachael, da Rachael Cama e Café.
- O prazer é meu.
330
00:28:06,888 --> 00:28:09,915
- Precisas de ajuda com as malas?
- Não, estamos bem.
331
00:28:11,793 --> 00:28:14,490
Ok. Bem, podem fazer check-in
a qualquer momento que quiserem.
332
00:28:14,562 --> 00:28:17,327
Levem ao quarto no andar de baixo.
Estarei por perto.
333
00:28:17,398 --> 00:28:19,890
O quarto à direita está ocupado.
334
00:28:19,968 --> 00:28:21,527
- Outro hóspede?
- Sim. Longa estadia.
335
00:28:21,603 --> 00:28:23,538
Ele não incomoda ninguém.
336
00:28:23,605 --> 00:28:26,769
Mas se virem um homem alto
à espreita, não tenham medo.
337
00:28:26,841 --> 00:28:28,833
Que medo.
338
00:28:29,944 --> 00:28:32,379
O que é que foi isso?
339
00:28:32,447 --> 00:28:35,385
Srta. Historinha da Arte 101
com as suas botas de cano alto.
340
00:28:35,386 --> 00:28:37,386
O que achas?
341
00:28:37,452 --> 00:28:40,388
- Acho que não está a ser bom.
- Sim?
342
00:28:40,455 --> 00:28:43,118
Bem, eu não escolhi 'CaralhoLand'
para uma lua de mel.
343
00:29:04,112 --> 00:29:06,206
Está bem.
344
00:29:07,482 --> 00:29:09,041
Está bem.
345
00:29:12,020 --> 00:29:13,955
Isto não é tão mau.
346
00:29:18,827 --> 00:29:20,159
Merda.
347
00:29:21,196 --> 00:29:23,188
Esqueci-me da minha escova de dentes.
348
00:29:31,806 --> 00:29:33,468
Estás bem?
349
00:29:35,877 --> 00:29:38,346
O que é que estamos a fazer aqui?
350
00:29:39,848 --> 00:29:41,510
Sinto saudades de casa.
351
00:29:42,851 --> 00:29:44,513
Está bem.
352
00:29:45,787 --> 00:29:47,449
É, digo, eu também.
353
00:29:47,522 --> 00:29:49,457
Mas...
354
00:29:49,524 --> 00:29:52,722
Tu sabes... há grandes
planos para nós agora.
355
00:29:52,794 --> 00:29:54,592
Sim?
356
00:29:54,662 --> 00:29:57,564
Eu não sei se eu posso fazer isso.
357
00:29:57,632 --> 00:29:59,294
Podes, Betty.
358
00:30:04,439 --> 00:30:07,341
Quis dizer eu e tu na estrada.
359
00:30:09,844 --> 00:30:11,972
Bem...
360
00:30:12,046 --> 00:30:14,038
O que é que estás a salientar?
361
00:30:15,717 --> 00:30:17,208
Eu e tu?
362
00:30:17,285 --> 00:30:20,517
Ou estás a dar ênfase... na estrada?
363
00:30:20,588 --> 00:30:23,080
Ou... Ambos.
364
00:30:23,992 --> 00:30:25,984
Eu... Eu não sei.
365
00:30:30,431 --> 00:30:32,457
Tu...
366
00:30:32,533 --> 00:30:34,627
Por que é que não te deitas...
367
00:30:34,702 --> 00:30:37,900
Por que é que não te deitas um pouco?
Está bem?
368
00:30:37,972 --> 00:30:40,840
Vou ver o que este lugar
tem em termos de alimentos.
369
00:30:40,909 --> 00:30:44,243
Esperemos que algo além
do sumo e waffles. Certo?
370
00:31:02,864 --> 00:31:04,696
Posso ajudar-te?
371
00:31:04,766 --> 00:31:07,099
Não, eu estou bem.
372
00:31:07,168 --> 00:31:10,798
Talvez tenhamos começado com
o pé errado hoje mais cedo.
373
00:31:10,872 --> 00:31:13,808
Estou só a tentar certificar-me de que
todos tenham uma estadia agradável.
374
00:31:13,875 --> 00:31:17,403
Aposto.
Todos os meios necessários.
375
00:31:17,478 --> 00:31:18,969
O quê?
376
00:31:19,047 --> 00:31:22,609
Tens cara de gerenciar um bordel,
não um "Cama e café".
377
00:31:22,684 --> 00:31:24,676
O que é que te fez vir a tua cona
até aqui, cabra?
378
00:31:29,390 --> 00:31:31,655
Vou levar-te a um passeio
na floresta de manhã.
379
00:31:31,726 --> 00:31:34,855
E se acordares e decidir
abortar a tua atitude de merda...
380
00:31:34,929 --> 00:31:36,693
és bem-vinda em vir.
381
00:32:15,336 --> 00:32:17,601
- Desculpa. Eu não...
- Anda cá.
382
00:32:20,675 --> 00:32:23,076
O que é que estavas a fazer?
383
00:32:23,144 --> 00:32:24,703
Nada.
384
00:32:26,347 --> 00:32:29,374
Por que é que estavas a rastejar?
É assustador.
385
00:32:31,919 --> 00:32:33,911
És muito bonita.
386
00:32:41,162 --> 00:32:42,960
Tu também és bonita.
387
00:32:57,412 --> 00:32:59,438
Queres conversar?
388
00:33:01,916 --> 00:33:03,578
Ou sentar-te?
389
00:33:10,892 --> 00:33:13,418
A minha mãe nunca
escovava o meu cabelo.
390
00:33:13,494 --> 00:33:16,828
Eu achei que era algo que
as mães deviam fazer.
391
00:33:16,898 --> 00:33:18,696
Conta até cem.
392
00:33:20,701 --> 00:33:22,829
Cantea uma canção de dormir.
393
00:33:23,905 --> 00:33:26,238
Põe a loção na cesta.
Coisa bonita.
394
00:33:27,475 --> 00:33:30,138
Eu gosto disso.
Faz-me sentir como um gato.
395
00:33:32,580 --> 00:33:34,515
Gostas de animais, então?
396
00:33:34,582 --> 00:33:36,141
Mais do que de pessoas.
397
00:33:36,217 --> 00:33:38,448
Eu posso entender isso.
398
00:33:40,254 --> 00:33:41,847
O West é bonito.
399
00:33:44,425 --> 00:33:46,587
Sim.
400
00:33:46,661 --> 00:33:48,527
Sim, ele é.
401
00:33:50,631 --> 00:33:52,122
Tu...
402
00:33:52,200 --> 00:33:54,101
Desculpa.
403
00:33:54,168 --> 00:33:56,160
Desculpa.
Eu não estou acostumada a isto.
404
00:34:02,410 --> 00:34:05,744
Não existem coisas que
queiras fazer antes de te tornares mãe?
405
00:34:06,948 --> 00:34:09,110
Quem disse que eu estava
para me tornar mãe?
406
00:34:11,285 --> 00:34:12,913
Desculpa.
407
00:34:12,987 --> 00:34:14,546
Teoricamente.
408
00:34:16,791 --> 00:34:18,350
Quer dizer, como...
409
00:34:19,994 --> 00:34:22,054
ir para a Europa?
410
00:34:22,130 --> 00:34:23,393
Isso.
411
00:34:23,464 --> 00:34:26,263
Ver museus.
Conhecer novas pessoas.
412
00:34:26,334 --> 00:34:28,200
Eu fiz muito disso na escola.
413
00:34:28,269 --> 00:34:30,568
Tu és jovem.
Tens tempo.
414
00:34:37,245 --> 00:34:39,646
Boa noite, Rachael.
Desculpa incomodar tão tarde.
415
00:34:39,714 --> 00:34:41,410
Sim.
Está tudo bem?
416
00:34:43,017 --> 00:34:44,451
Sim...
417
00:34:44,519 --> 00:34:47,614
Bem... temos alguns
miudos desaparecidos.
418
00:34:47,688 --> 00:34:49,623
Alguém que eu conheça?
419
00:34:49,690 --> 00:34:52,626
Uma menina da faculdade
e um barman.
420
00:34:52,693 --> 00:34:55,720
Para um sacerdote,
tem uma boa piada.
421
00:34:55,796 --> 00:34:59,233
Eu sinto muito.
Eu não vi que tinhas amigos.
422
00:34:59,300 --> 00:35:00,791
Hóspedes, sim.
423
00:35:00,868 --> 00:35:03,963
Ok, bem,
eles podem ouvir isto também.
424
00:35:04,038 --> 00:35:06,735
Vou recomendar que não
saias sozinha por algumas noites.
425
00:35:06,807 --> 00:35:08,742
Nós não sabemos onde
os miudos foram.
426
00:35:08,809 --> 00:35:12,041
A minha aposta é que os dois
tolos apenas fugiram juntos, mas...
427
00:35:12,113 --> 00:35:14,582
Eu já não sou Xerife, então...
428
00:35:14,649 --> 00:35:17,619
Sim. Obrigada.
Obrigada.
429
00:35:17,685 --> 00:35:20,621
Sabes, esta não é a única razão
pela qual eu vim aqui.
430
00:35:20,688 --> 00:35:24,125
- Ainda fazes a caminhada de domingo?
- Sim, claro. E cedo.
431
00:35:25,193 --> 00:35:27,628
Bem, bem.
Eu estarei lá.
432
00:35:28,763 --> 00:35:30,755
- Está bem.
- Tem uma boa noite.
433
00:35:32,233 --> 00:35:33,792
Boa noite.
434
00:35:37,371 --> 00:35:39,431
Bem, eu vejo-vos de manhã.
435
00:36:29,857 --> 00:36:33,385
Chora.
É a maneira natural.
436
00:36:33,461 --> 00:36:36,329
Se chorares, vais-te sentir bem.
437
00:36:36,397 --> 00:36:39,492
Se te sentires bem,
vais aceitar quem tu és.
438
00:36:39,567 --> 00:36:44,528
Se aceitar quem tu éa,
talvez não precises de chorar mais.
439
00:36:44,605 --> 00:36:47,272
E assim termina o lado
"A" de Ajude-me
440
00:36:47,273 --> 00:36:50,273
ajudar a deixar de odiares-te a ti mesmo.
441
00:37:08,195 --> 00:37:09,993
Sinto muito, querida.
442
00:38:05,820 --> 00:38:09,052
Desculpa se eu ofendi
algumas pessoas esta tarde.
443
00:38:12,526 --> 00:38:14,518
Desculpa, eu estou a fumar
em tua varanda.
444
00:38:15,730 --> 00:38:17,392
É bom.
445
00:38:19,400 --> 00:38:21,801
Resulta.
446
00:38:32,813 --> 00:38:35,942
Então...
o que vamos fazer agora?
447
00:38:38,452 --> 00:38:39,943
O que queres dizer?
448
00:38:40,020 --> 00:38:42,046
Como...
449
00:38:42,123 --> 00:38:44,888
sabe, toda a conversinha.
450
00:38:44,959 --> 00:38:46,985
Conversa.
451
00:38:49,530 --> 00:38:51,726
O que é que nós fazemos?
452
00:38:51,799 --> 00:38:56,032
Nós, tipo, enriquecemos
a vida um do outro.
453
00:38:56,103 --> 00:38:58,663
- Está bem.
- É. Sim.
454
00:38:58,739 --> 00:39:00,605
Como vamos fazer isso?
455
00:39:01,809 --> 00:39:06,247
Muito bem, diz a primeira coisa
que vem à tua cabeça.
456
00:39:11,051 --> 00:39:12,986
A tua guitarra parece um caralho.
457
00:39:16,123 --> 00:39:18,718
Sim? Está bem
458
00:39:18,793 --> 00:39:20,386
É a tua vez.
459
00:39:28,035 --> 00:39:31,836
Balões parecem tetas.
460
00:39:31,906 --> 00:39:33,704
Está bem?
461
00:39:33,774 --> 00:39:36,300
E rosas...
462
00:39:36,377 --> 00:39:38,243
parecem conas.
463
00:39:40,080 --> 00:39:42,276
- Vagina!
- Sim. Sim.
464
00:39:42,349 --> 00:39:43,840
- Sim!
- Sim.
465
00:39:43,918 --> 00:39:46,183
- É uma óptima palavra. Certo?
- É uma palavra óptima.
466
00:39:46,253 --> 00:39:48,552
- Sim.
- A melhor, na verdade.
467
00:39:49,423 --> 00:39:51,221
Eu...
468
00:39:57,631 --> 00:39:59,065
Porreiro.
469
00:39:59,133 --> 00:40:02,160
Vens á caminhada amanhã?
470
00:40:02,236 --> 00:40:04,603
Sim.
471
00:40:04,672 --> 00:40:06,197
Conta comigo.
472
00:40:06,273 --> 00:40:08,208
Porreiro...
473
00:40:12,313 --> 00:40:14,475
Vou nessa.
474
00:40:14,548 --> 00:40:16,380
- Boa noite.
- Sim.
475
00:40:16,450 --> 00:40:18,476
Tudo bem.
476
00:40:44,044 --> 00:40:45,535
Ei, amigo.
477
00:42:33,520 --> 00:42:35,216
Tu é aquele outro tipo.
478
00:42:36,256 --> 00:42:38,248
O gajo assustador.
479
00:42:42,096 --> 00:42:44,031
Estás bem?
480
00:42:51,138 --> 00:42:52,629
Filho da puta.
481
00:43:06,887 --> 00:43:08,378
Casamento...
482
00:43:10,391 --> 00:43:11,882
não deve ser...
483
00:43:13,127 --> 00:43:16,120
essa porra difícil.
484
00:43:22,169 --> 00:43:24,263
Porra!
485
00:43:26,573 --> 00:43:27,573
O que foi?
486
00:44:38,378 --> 00:44:40,643
Obrigada.
487
00:44:40,714 --> 00:44:42,512
Alguém quer café?
488
00:44:50,491 --> 00:44:53,859
Nós vamos em breve, então...
489
00:44:55,996 --> 00:44:57,794
Estás bem?
490
00:44:57,865 --> 00:44:59,697
Estou bem.
491
00:45:02,102 --> 00:45:04,435
Viste o West?
492
00:45:04,505 --> 00:45:07,304
Então não estás bem.
Eu não sei.
493
00:45:07,374 --> 00:45:10,003
E se ele saiu, ou fugiu
como aqueles dois idiotas?
494
00:45:15,048 --> 00:45:17,608
West parecia ser um gajo
realmente capaz.
495
00:45:20,687 --> 00:45:22,852
E considerando o seu nome,
eu acho que
496
00:45:22,853 --> 00:45:24,853
ele tem um bom senso
de direcção, então...
497
00:45:24,925 --> 00:45:27,121
Foda-se.
498
00:45:27,194 --> 00:45:31,723
- Tiveram numa briga ou algo assim?
- Estás a ouvir-me, imbecil?
499
00:45:31,799 --> 00:45:33,961
Bem, eu só estou a dizer.
500
00:45:36,970 --> 00:45:41,169
Olha, ele provavelmente
foi para o bar na noite passada.
501
00:45:41,241 --> 00:45:43,233
Sabes, é uma longa
caminhada de volta.
502
00:45:45,846 --> 00:45:48,111
Por que é que não vens
connosco na caminhada?
503
00:45:48,182 --> 00:45:50,583
E provavelmente vamos encontrá-lo.
504
00:45:50,651 --> 00:45:52,586
Sim?
505
00:45:54,421 --> 00:45:55,912
Está bem. Tudo bem.
506
00:45:57,124 --> 00:45:59,116
- Porreiro.
- Agora sai.
507
00:46:30,424 --> 00:46:32,757
Queres um pouco?
508
00:46:32,826 --> 00:46:34,852
Eu não vou dizer não.
509
00:46:37,931 --> 00:46:40,765
Eu não toco as coisas sozinho.
510
00:46:40,834 --> 00:46:43,201
Mas eu sempre tenho extras.
511
00:46:47,574 --> 00:46:49,372
Michael?
512
00:46:49,443 --> 00:46:51,675
Esta não é minha
primeira caminhada, mas...
513
00:46:51,676 --> 00:46:52,676
Sim, eu sei.
514
00:46:52,746 --> 00:46:54,874
É a minha primeira.
515
00:46:54,948 --> 00:46:57,008
Sim.
Estás bem?
516
00:46:57,084 --> 00:47:00,077
Ou estás a tentar perder a pança?
517
00:47:00,153 --> 00:47:03,920
- Estás a insultar a lei, miuda?
- Não, nunca.
518
00:47:03,991 --> 00:47:06,927
Só estou a dizer, sou boa costureira
se precisares de algumas roupas novas.
519
00:47:06,994 --> 00:47:08,485
Devidamente anotado.
520
00:47:11,098 --> 00:47:14,535
Então, há quanto tempo
tu e o West estão juntos?
521
00:47:14,601 --> 00:47:16,536
Começamos na merda da escola.
522
00:47:16,603 --> 00:47:18,970
Encontramos um interesse comum.
Ele ficou preso.
523
00:47:19,039 --> 00:47:21,338
Então, isso é muito romântico.
524
00:47:21,408 --> 00:47:24,071
Não precisas de romance
quando se tem música.
525
00:47:25,779 --> 00:47:27,907
Em que tipo de banda tocam?
526
00:47:27,981 --> 00:47:30,314
Nos chamamos The Royal Cunts.
527
00:47:34,621 --> 00:47:36,613
Então, e tu e a Betty?
528
00:47:36,690 --> 00:47:38,454
Não que eu me importe.
529
00:47:38,525 --> 00:47:41,757
Conhecemo-nos
desde que éramos crianças.
530
00:47:41,828 --> 00:47:43,820
Um dia houve um beijo, e então...
531
00:47:43,897 --> 00:47:46,298
Sim, ela estava a lamber-te o rabo.
532
00:48:06,353 --> 00:48:08,254
Ela está bem?
533
00:48:08,322 --> 00:48:10,348
Sim. Eu acho que a gripe
a apanhou ou algo assim.
534
00:48:10,424 --> 00:48:12,222
A gripe.
Certo.
535
00:48:12,292 --> 00:48:14,056
Espero que não seja a minha comida.
536
00:48:15,429 --> 00:48:18,092
Eu estou bem.
537
00:48:18,165 --> 00:48:21,658
Depois vamos para o lago.
Vamos almoçar aqui.
538
00:48:31,078 --> 00:48:34,207
Eu sei, Davie.
Fui eu que fiz.
539
00:48:49,296 --> 00:48:50,958
Isso não parece certo.
540
00:48:53,834 --> 00:48:56,133
Tinhamos um lar.
541
00:48:57,504 --> 00:48:59,496
Amor, não era um lar.
542
00:49:01,875 --> 00:49:05,437
Agora, quem está contigo?
543
00:49:06,480 --> 00:49:08,745
- Tu.
- Sim.
544
00:49:08,815 --> 00:49:10,977
Sempre em frente.
545
00:49:17,524 --> 00:49:19,584
Nós vamos ficar bem.
546
00:49:19,659 --> 00:49:22,356
Nós vamos.
547
00:49:24,131 --> 00:49:27,329
Vamos ser apenas eu,
tu e o nosso filho.
548
00:49:27,401 --> 00:49:29,199
- Sim?
- Sim.
549
00:49:29,269 --> 00:49:30,760
Sim.
550
00:49:42,449 --> 00:49:45,442
- Eu já volto, está bem?
- Aonde vais?
551
00:49:45,519 --> 00:49:48,785
Eu só vou tentar encontrar
algum lugar por aqui para mijar.
552
00:49:53,026 --> 00:49:56,087
Estou a ser activo, Davie.
Estou numa caminhada agora.
553
00:49:56,163 --> 00:49:58,462
Eu vou fazer o que for preciso.
554
00:50:00,133 --> 00:50:02,068
Proactivo?
555
00:50:02,135 --> 00:50:04,037
Sim, estou a fazer isso também.
Ando a beber menos.
556
00:50:08,475 --> 00:50:10,444
- Eu não quis dizer nada.
- Nada.
557
00:50:10,510 --> 00:50:13,742
- Apenas uma outra pessoa da trilha.
- Viste a Hannah?
558
00:50:16,616 --> 00:50:19,518
Bem, eu percebo que preciso de mudar.
559
00:50:19,586 --> 00:50:22,556
Não, eu não te quero mudar.
560
00:50:22,622 --> 00:50:24,113
Ah, merda.
561
00:50:24,191 --> 00:50:26,888
Eu deixei cair o meu almoço.
562
00:51:10,971 --> 00:51:12,701
Já era tempo.
563
00:51:12,772 --> 00:51:14,866
Eu estava a começar a ficar preo...
564
00:51:48,275 --> 00:51:51,074
- Que porra é essa?
- Corre, seu imbecil.
565
00:51:51,144 --> 00:51:53,911
Que porra é essa, Hannah?
Quem diabos fez isso?
566
00:51:53,912 --> 00:51:54,912
Corre... caralho!
567
00:51:54,981 --> 00:51:57,951
Socorro!
Alguém, ajude!
568
00:51:58,018 --> 00:52:01,750
Não, nós temos que tirar isso.
Está bem? Está bem?
569
00:52:01,821 --> 00:52:03,414
Vai.
570
00:52:03,490 --> 00:52:06,983
Vai!
571
00:52:10,430 --> 00:52:12,661
Quem diabos fez isso?
572
00:52:38,325 --> 00:52:40,385
Quanto tempo?
573
00:52:40,460 --> 00:52:42,793
Há quanto tempo estás grávida?
574
00:52:44,798 --> 00:52:47,029
Eu não sei do que estás a falar.
575
00:52:49,269 --> 00:52:52,137
És muito talentosa.
576
00:52:52,205 --> 00:52:55,039
O que é que uma jovem como tu
está a fazer fora da escola?
577
00:52:55,108 --> 00:52:57,270
- Longa história.
- Sim, eu aposto.
578
00:52:58,878 --> 00:53:01,814
Quantos anos tens?
579
00:53:01,881 --> 00:53:03,816
Deixa lá.
580
00:53:03,883 --> 00:53:06,944
- Socorro. Socorro!
- Rachael? O que é que aconteceu?
581
00:53:07,020 --> 00:53:09,012
- Eu encontrei o Jake.
- Onde?
582
00:53:10,890 --> 00:53:14,418
- Morto.
- Em qual direcção?
583
00:53:14,494 --> 00:53:17,020
- Ali.
- Ficas aqui com Betty. Eu vou...
584
00:53:17,097 --> 00:53:19,225
Não!
Eu acho que é Hannah.
585
00:53:19,299 --> 00:53:21,427
Não sejas ridícula.
586
00:53:23,803 --> 00:53:26,363
- Fica aí!
- É ela! Atira nela!
587
00:53:26,439 --> 00:53:28,499
Ela está segurar
uma arma com sangue.
588
00:53:28,575 --> 00:53:30,771
Cabra, eu tenho um buraco
na minha perna por tua causa!
589
00:53:30,844 --> 00:53:32,540
Que diabos está a acontecer?
590
00:53:32,612 --> 00:53:36,549
Tudo o que vejo é uma assassina
e um homem com uma arma!
591
00:53:36,616 --> 00:53:40,280
- Usem a lógica...
- A lógica é que cales a tua boca, puta!
592
00:53:40,353 --> 00:53:42,049
- Calma.
- Essa cabra matou o irmão desta miuda.
593
00:53:42,122 --> 00:53:43,784
Eles não são irmãos.
594
00:53:46,926 --> 00:53:49,896
- Parecem.
- Quem se importa!
595
00:53:49,963 --> 00:53:52,194
Mata-a!
596
00:53:52,265 --> 00:53:55,702
Vocês não são irmãos, pois não?
597
00:53:57,804 --> 00:53:59,466
Merda. Olha...
598
00:54:08,148 --> 00:54:10,310
ès tão patético.
599
00:54:13,653 --> 00:54:16,054
É mais fácil do que eu mesmo fazer.
600
00:54:22,128 --> 00:54:24,063
Vai!
601
00:54:31,971 --> 00:54:33,462
Não.
602
00:55:44,110 --> 00:55:45,601
Está bem.
603
00:57:06,326 --> 00:57:07,817
Mãe, estou com fome.
604
00:57:25,778 --> 00:57:29,408
Tenho que ir buscar aquela arma.
605
00:57:29,482 --> 00:57:31,417
Estás muito ferida.
606
00:57:35,755 --> 00:57:37,690
Consegues fazer isso.
607
00:59:05,678 --> 00:59:07,169
Hannah.
608
00:59:09,749 --> 00:59:11,240
Hannah?
609
00:59:12,352 --> 00:59:13,843
Hannah.
610
00:59:15,021 --> 00:59:16,956
Mãe.
611
00:59:46,586 --> 00:59:48,077
Oh, Deus.
612
01:00:26,392 --> 01:00:30,261
Tenho as calças que me costuraste.
613
01:00:30,329 --> 01:00:32,025
Eu adorei.
614
01:00:36,335 --> 01:00:38,270
Obrigado.
615
01:00:39,505 --> 01:00:42,236
Sabes, eu estava a pensar...
616
01:00:42,308 --> 01:00:44,868
que talvez pudéssemos
ir para o lago hoje.
617
01:00:46,546 --> 01:00:48,947
apanhar alguns peixes.
618
01:00:49,015 --> 01:00:51,780
Ter um mini encontro.
619
01:00:53,486 --> 01:00:57,082
Vai ser tão bom para o nosso
menino ver tudo isto filmado.
620
01:01:02,361 --> 01:01:04,296
O que é que dizes?
621
01:01:06,566 --> 01:01:09,263
Eu quero um aborto.
622
01:01:09,335 --> 01:01:12,828
Nós temos muito dinheiro.
Somos casados. Eu estou pronto.
623
01:01:12,905 --> 01:01:15,238
Nós nunca conversamos sobre isso.
624
01:01:15,308 --> 01:01:18,540
- Não me perguntaste se estava pronta.
- Está bem, Vamos falar.
625
01:01:20,713 --> 01:01:23,205
O meu filho não vai ver
o pai fazer isso.
626
01:01:24,817 --> 01:01:26,308
Não.
627
01:01:28,554 --> 01:01:30,785
- A escolha não é tua.
- Eu disse que não.
628
01:01:30,857 --> 01:01:32,951
Então cala a boca, e vamos pescar.
629
01:01:33,025 --> 01:01:34,755
- Não é...
- Calada!
630
01:01:34,827 --> 01:01:37,023
- Cala a boca! Cala a boca!
- Estás a assustar-me.
631
01:01:37,096 --> 01:01:39,429
Ameaçaste a vida
do meu filho, sua puta!
632
01:01:39,499 --> 01:01:40,798
Eu vou. Juro por Deus,
eu vou fazer isso.
633
01:01:40,868 --> 01:01:43,394
Rae. Se ameaçares o meu legado,
eu juro por Deus...
634
01:01:43,395 --> 01:01:44,395
Eu vou cortar-te!
635
01:01:44,470 --> 01:01:46,166
- Abaixa a merda da faca!
- Fica longe de mim.
636
01:01:56,315 --> 01:01:57,806
Vamos lá.
637
01:02:05,224 --> 01:02:07,716
Eu não quero...
638
01:02:07,794 --> 01:02:09,820
- Jesus!
- Abre essa boca.
639
01:02:16,402 --> 01:02:17,893
Não me ouviste, porra?
640
01:02:30,783 --> 01:02:33,150
Não é tão mau.
641
01:02:52,839 --> 01:02:55,172
- Visita a porra desse Deus.
- Não.
642
01:02:55,241 --> 01:02:57,233
- Vou estourar os teus miolos.
- Não.
643
01:03:01,781 --> 01:03:04,307
- Oh, não.
- Abre as malditas pernas
644
01:03:17,730 --> 01:03:18,925
Ray!
645
01:03:18,998 --> 01:03:21,991
Cala a boca.
646
01:04:23,629 --> 01:04:25,291
Oh, Deus.
647
01:04:51,524 --> 01:04:53,516
- O nome dele é Al.
- Ray.
648
01:04:55,528 --> 01:04:57,520
Eu quero o divórcio.
649
01:05:11,444 --> 01:05:13,208
Como é que te estás a sentir?
650
01:05:19,151 --> 01:05:21,143
Pareces bem.
651
01:05:23,789 --> 01:05:25,280
Saudável.
652
01:05:33,733 --> 01:05:36,532
Sabias...
653
01:05:36,602 --> 01:05:39,436
que um corpo feminino
pode sustentar uma gravidez...
654
01:05:39,505 --> 01:05:43,465
aos cinco anos de idade,
em dos alguns casos?
655
01:05:45,144 --> 01:05:47,636
Eu engravidei tarde
pelas referidas normas.
656
01:05:49,849 --> 01:05:53,115
Mas tu...
657
01:05:53,185 --> 01:05:55,177
Pareces saudável.
658
01:05:58,290 --> 01:06:01,522
Jake é o pai, certo?
O teu irmão?
659
01:06:01,594 --> 01:06:03,460
Sim.
660
01:06:03,529 --> 01:06:06,431
Não olhes para mim dessa maneira.
661
01:06:08,200 --> 01:06:12,001
Nós duas apanhamos-o,
de uma maneira ou de outra.
662
01:06:14,006 --> 01:06:16,942
Não te preocupes.
Eu não o comi.
663
01:06:19,078 --> 01:06:21,343
Eu nunca provei o gosto.
664
01:06:23,416 --> 01:06:27,410
Sim. Acho que seria muito
mais fácil se eu fizesse.
665
01:06:54,880 --> 01:06:56,872
És tímida.
666
01:07:01,487 --> 01:07:04,821
Nunca viste o corpo
de uma mulher nua?
667
01:07:11,797 --> 01:07:13,666
Fazendo travessuras
com o teu irmão deve ser
668
01:07:13,667 --> 01:07:15,667
a única coisa que já viste
de natural no mundo.
669
01:07:15,734 --> 01:07:19,136
Sim?
Sim, provavelmente fechaste olhos.
670
01:07:19,205 --> 01:07:21,265
Não o querias ver, não é?
671
01:07:21,340 --> 01:07:24,538
Calma!
672
01:07:31,217 --> 01:07:34,119
É apenas uma mãe a falar com outra.
673
01:07:34,186 --> 01:07:35,677
Querida.
674
01:07:37,123 --> 01:07:39,388
Nós nos entendemos.
675
01:07:39,458 --> 01:07:41,450
Somos muito parecidas.
676
01:07:44,330 --> 01:07:45,821
És amável.
677
01:07:49,735 --> 01:07:51,567
Temos muito em comum.
678
01:07:59,745 --> 01:08:03,944
Tu não gostas do teu irmão, gostas?
Não, não.
679
01:08:04,016 --> 01:08:06,850
Eu podia apostar.
Isso é bom.
680
01:08:09,321 --> 01:08:11,381
Eu amei o meu marido.
681
01:08:13,459 --> 01:08:15,394
Eu amava-o.
682
01:08:18,631 --> 01:08:21,533
Mas ele era um homem médio
com hábitos desagradáveis.
683
01:08:22,535 --> 01:08:26,267
E eu não podia matar
o Al depois disso.
684
01:08:29,208 --> 01:08:33,043
É uma pena que ele teve que
comer o seu pai depois.
685
01:08:33,112 --> 01:08:36,207
Aprendeu rapidamente que
a amamentação não era uma opção.
686
01:08:36,282 --> 01:08:37,773
És louca.
687
01:08:40,386 --> 01:08:43,015
Pelo menos eu não fodi
com o meu irmão.
688
01:08:43,088 --> 01:08:45,819
Espera.
689
01:08:48,160 --> 01:08:50,595
Por favor, não me mates.
690
01:08:50,663 --> 01:08:52,791
Por favor. Por favor.
691
01:08:54,233 --> 01:08:56,225
Eu não te vou matar.
692
01:08:58,904 --> 01:09:01,396
Eu vou criar o teu filho.
693
01:09:02,541 --> 01:09:04,737
Al precisa de alguém para
ajudar a carregar esse fardo.
694
01:09:04,810 --> 01:09:08,713
Al precisa de um irmão.
Ou de uma amante.
695
01:09:08,781 --> 01:09:10,545
Vai para o inferno!
696
01:09:12,685 --> 01:09:15,052
Muito parecido com o inferno.
697
01:09:15,120 --> 01:09:18,181
E vice-versa!
698
01:09:20,326 --> 01:09:23,455
Ninguém fode com um Royal Cunt.
699
01:09:27,099 --> 01:09:29,330
Estás bem?
700
01:09:35,441 --> 01:09:37,376
Tu cuidas do resto.
701
01:09:37,443 --> 01:09:40,607
Não devias matá-la de novo,
ou algo assim?
702
01:09:40,679 --> 01:09:43,672
Sua diaba.
Eu tenho algo melhor em mente.
703
01:09:44,817 --> 01:09:46,843
Terminas com essas cordas.
704
01:10:41,307 --> 01:10:42,798
Hannah.
705
01:10:46,078 --> 01:10:47,569
Hannah?
706
01:10:52,418 --> 01:10:54,410
Ha... Hannah?
707
01:12:57,409 --> 01:13:01,005
Miuda estúpida.
708
01:13:05,451 --> 01:13:07,716
Vais morrer agora.
709
01:13:09,922 --> 01:13:11,914
Pensavas que eras especial.
710
01:13:17,196 --> 01:13:19,529
Pensavas que poderias ser amada?
711
01:13:27,806 --> 01:13:29,672
És apenas uma puta.
712
01:13:29,741 --> 01:13:34,202
Apenas uma puta morta.
713
01:13:38,817 --> 01:13:41,082
Eu prefiro a palavra com "C".
714
01:15:18,483 --> 01:15:21,510
É tão bom ter-te
desenhado de novo, querida.
715
01:15:29,027 --> 01:15:31,690
- O teu irmão...
- Vou manter o bebé.
716
01:15:32,598 --> 01:15:34,396
Não, claro.
717
01:15:34,466 --> 01:15:36,958
Vou chamar de Hannah.
718
01:15:39,805 --> 01:15:42,104
É lindo...
719
01:15:42,174 --> 01:15:44,769
Nós realmente devemos falar
sobre o que aconteceu.
720
01:15:44,843 --> 01:15:47,574
Sem tempo, mãe.
Vou-me atrasar para a escola.
721
01:16:02,675 --> 01:16:08,675
15 ANOS DEPOIS
722
01:16:13,271 --> 01:16:16,332
- Ela comeu o rapaz.
- Não. O rapaz comeu a mãe.
723
01:16:16,408 --> 01:16:19,401
Ou a mãe estava a comer pessoas...
Eu não me importo. Foi há 15 anos.
724
01:16:19,478 --> 01:16:23,313
É tudo uma merda.
725
01:16:23,382 --> 01:16:26,011
Bem, vai brincar com a Nicole.
726
01:16:27,519 --> 01:16:30,978
- A tua irmã é muito estranha.
- Sim.
727
01:16:31,056 --> 01:16:33,457
Eles encontraram a criança?
728
01:16:33,525 --> 01:16:34,959
Quem sabe?
Eu não me importo.
729
01:16:35,027 --> 01:16:36,791
Isso é horrível.
730
01:16:36,862 --> 01:16:38,763
Desculpa por ter
um senso de história.
731
01:16:38,830 --> 01:16:41,493
Isso não faz muito sentido.
732
01:16:54,112 --> 01:16:55,603
Mãe?
733
01:17:20,149 --> 01:17:26,141
Legenda: Mack
***Resync-Corrigida***
733
01:17:27,305 --> 01:17:33,674
Por favor classifique esta legenda em %url%
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
51468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.