Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,054 --> 00:00:21,054
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:30,572 --> 00:01:31,908
Could you forgive me?
3
00:01:53,495 --> 00:01:54,764
Survivors.
4
00:01:56,031 --> 00:02:00,903
Survivors look back and see
omens, messages they missed.
5
00:02:01,769 --> 00:02:03,372
I have regrets.
6
00:02:04,540 --> 00:02:06,909
I knew you were no longer safe.
7
00:02:08,509 --> 00:02:10,645
I had seen what was to come.
8
00:02:15,183 --> 00:02:16,786
We were a family.
9
00:02:17,953 --> 00:02:20,789
How did we
lose the good given to us?
10
00:02:34,703 --> 00:02:37,006
Look, mommy, I'm drawing an eye.
11
00:02:38,006 --> 00:02:38,974
Let me see.
12
00:02:40,209 --> 00:02:41,608
It's beautiful.
13
00:02:41,610 --> 00:02:44,447
You know the eye is the key
to the portrait.
14
00:03:07,536 --> 00:03:08,771
Mommy.
15
00:03:16,277 --> 00:03:17,579
Are you okay?
16
00:04:36,891 --> 00:04:37,759
Hi.
17
00:04:43,298 --> 00:04:44,964
Did you eat today?
18
00:04:44,966 --> 00:04:46,865
- Yeah.
- What?
19
00:04:46,867 --> 00:04:51,637
The usual. I had coffee. Bagel.
20
00:04:51,639 --> 00:04:52,608
That's not enough food.
21
00:04:56,110 --> 00:04:57,947
I had the dream again, Michael.
22
00:04:58,913 --> 00:05:00,783
But this time it was different.
23
00:05:02,050 --> 00:05:03,853
It happened while I was awake.
24
00:05:07,288 --> 00:05:08,156
Okay.
25
00:05:26,173 --> 00:05:27,209
What have you got there?
26
00:05:28,642 --> 00:05:31,913
It's a new project I'm working on
with the class. They're Rorschachs.
27
00:05:37,786 --> 00:05:38,653
I've got it.
28
00:05:48,797 --> 00:05:50,066
Delivery for 2A.
29
00:05:51,065 --> 00:05:53,301
Second floor, apartment B.
30
00:05:59,774 --> 00:06:01,974
I have a person-to-person
delivery for Rossetti.
31
00:06:01,976 --> 00:06:04,777
It's me. That's my
maiden name, yes.
32
00:06:04,779 --> 00:06:05,680
Here.
33
00:06:08,115 --> 00:06:09,348
- Thank you.
- Thank you.
34
00:06:09,350 --> 00:06:10,218
Have a good night.
35
00:06:15,891 --> 00:06:17,126
What's this?
36
00:06:23,064 --> 00:06:27,267
Mr. Fraiberg, as I was explaining
to your secretary on the phone,
37
00:06:27,269 --> 00:06:29,002
there's been some
kind of mistake.
38
00:06:29,004 --> 00:06:33,876
My mother, Carlotta Rossetti,
she died over 30 years ago.
39
00:06:36,043 --> 00:06:39,382
This is a death certificate.
It was issued yesterday.
40
00:06:45,220 --> 00:06:49,055
It was your mother's desire that
you become
41
00:06:49,057 --> 00:06:52,992
the sole beneficiary
and executrix of Vezza.
42
00:06:52,994 --> 00:06:56,132
Vezza
was her estate in Tuscany.
43
00:06:56,831 --> 00:07:01,803
The casket and Thursday's funeral
proceedings are all provided for here.
44
00:07:03,071 --> 00:07:09,111
You will also be inheriting your
mother's rank, Marchesa di Vezza.
45
00:07:09,610 --> 00:07:13,378
Now if you decline to perform
these tasks,
46
00:07:13,380 --> 00:07:17,452
control of the estate will
revert back
47
00:07:18,920 --> 00:07:19,822
to your father.
48
00:07:20,322 --> 00:07:21,855
My father?
49
00:07:21,857 --> 00:07:26,128
Mr. Fraiberg, if this estate belonged
to Carlotta, why did he control it?
50
00:07:26,694 --> 00:07:30,964
Ms. Rossetti did not possess
the capacity
51
00:07:30,966 --> 00:07:32,935
to manage her estate.
52
00:08:08,470 --> 00:08:09,803
I should tell you,
in confidence,
53
00:08:09,805 --> 00:08:13,906
that the Mortimers have also
expressed interest for this painting.
54
00:08:13,908 --> 00:08:15,440
Very good choice.
55
00:08:15,442 --> 00:08:18,144
Why did you tell me my mother
died when I was a little?
56
00:08:18,146 --> 00:08:21,180
Excuse me for a moment.
Wait for me here.
57
00:08:21,182 --> 00:08:24,284
- Alright.
- You have a coffee here, okay? Thank you. Thank you.
58
00:08:24,286 --> 00:08:27,322
Why did you tell me my mother
died when I was little?
59
00:08:30,057 --> 00:08:32,260
Sometimes, as parents,
60
00:08:32,961 --> 00:08:37,063
we hide some things from our
children to protect them.
61
00:08:37,065 --> 00:08:39,435
You hid my mother
to protect me.
62
00:08:40,168 --> 00:08:43,838
Your mother was a very
sick woman, Isadora.
63
00:08:44,905 --> 00:08:47,041
After you were
born, it started.
64
00:08:47,808 --> 00:08:53,182
They said it
was postpartum psychosis.
65
00:08:54,515 --> 00:08:57,886
But it
never went away, never.
66
00:08:59,221 --> 00:09:01,389
It got worse and worse.
67
00:09:02,389 --> 00:09:05,257
She was increasingly violent,
68
00:09:05,259 --> 00:09:07,096
became dangerous
69
00:09:08,129 --> 00:09:13,201
to herself and to all
around her, especially you.
70
00:09:14,501 --> 00:09:16,337
I don't remember any of it.
71
00:09:17,339 --> 00:09:18,240
Listen,
72
00:09:20,375 --> 00:09:23,979
I wanted you to grow up
unburdened.
73
00:09:26,014 --> 00:09:31,287
So rather than
telling a child the truth,
74
00:09:32,254 --> 00:09:35,054
I thought... we all thought
75
00:09:35,056 --> 00:09:39,895
it was better to
tell you she was gone.
76
00:09:41,129 --> 00:09:42,298
How did she die?
77
00:09:44,599 --> 00:09:46,435
She hung herself.
78
00:09:52,474 --> 00:09:55,211
I'm sorry, darling.
I'm so sorry.
79
00:09:57,177 --> 00:10:00,381
Isadora, please,
don't go to Vezza.
80
00:10:01,383 --> 00:10:03,384
You must go on with your life.
81
00:10:03,851 --> 00:10:08,588
Let me handle the old Carlotta's
estate and problems, I do this.
82
00:10:08,590 --> 00:10:10,924
My mind is made up. I'm going.
83
00:10:10,926 --> 00:10:12,492
Okay, okay. Okay.
84
00:10:12,494 --> 00:10:16,695
Next week I'll be in... in Geneva, and
then I'll... I'll see family and help...
85
00:10:16,697 --> 00:10:17,600
Shut up.
86
00:10:19,934 --> 00:10:20,602
Isadora.
87
00:10:28,109 --> 00:10:30,243
I've been lied to my whole life.
88
00:10:30,245 --> 00:10:34,714
Can you imagine how that feels?
Can you put yourself in my shoes?
89
00:10:34,716 --> 00:10:36,885
Yes, I can.
90
00:10:38,986 --> 00:10:42,290
I think your father just wanted
to do what was best for you.
91
00:10:42,890 --> 00:10:44,489
You've been talking
to my father?
92
00:10:44,491 --> 00:10:46,661
Yes, about the inheritance.
93
00:10:48,529 --> 00:10:51,464
Look, we don't know what any of
these assets are worth or...
94
00:10:51,466 --> 00:10:54,267
or what this is worth
or what this is worth.
95
00:10:54,269 --> 00:10:56,639
It's not about the inheritance.
96
00:10:57,306 --> 00:11:00,109
I need to find out
who my mother was.
97
00:11:00,775 --> 00:11:04,377
I was ten,
I was living with her.
98
00:11:04,379 --> 00:11:06,481
I don't even remember her face.
99
00:11:07,048 --> 00:11:08,748
This is my only chance.
100
00:11:08,750 --> 00:11:10,485
Yes, I know.
101
00:11:11,519 --> 00:11:12,955
We'll get through this together.
102
00:11:15,423 --> 00:11:16,292
Yeah.
103
00:11:17,125 --> 00:11:17,993
I love you.
104
00:11:18,994 --> 00:11:20,062
I love you, too.
105
00:12:31,599 --> 00:12:32,568
Gonna ask him.
106
00:12:52,253 --> 00:12:54,219
- We are lost.
- Lost?
107
00:12:54,221 --> 00:12:55,524
- Yeah.
- You arrived.
108
00:13:35,864 --> 00:13:37,232
Wow!
109
00:13:39,466 --> 00:13:41,437
Mommy, you're a princess!
110
00:13:42,202 --> 00:13:44,405
Holy shit.
111
00:13:57,652 --> 00:13:59,088
I... I coming.
112
00:13:59,620 --> 00:14:00,555
Grazie.
113
00:14:20,441 --> 00:14:21,375
There's no one here.
114
00:14:22,677 --> 00:14:23,644
Hello.
115
00:14:24,913 --> 00:14:25,781
Hello.
116
00:14:56,277 --> 00:15:00,315
Look at you. A lady now!
And so beautiful.
117
00:15:02,216 --> 00:15:03,217
You remember me?
118
00:15:04,485 --> 00:15:05,354
No?
119
00:15:06,187 --> 00:15:08,222
I'm Angelica.
You don't remember?
120
00:15:08,789 --> 00:15:09,891
Angelica?
121
00:15:14,796 --> 00:15:16,398
Welcome home.
122
00:15:22,503 --> 00:15:23,405
Hello.
123
00:15:24,438 --> 00:15:27,241
I look after your mother
when she was your age.
124
00:15:28,208 --> 00:15:32,677
Everybody used to call her,
Isadora, tessoro.
125
00:15:32,679 --> 00:15:35,716
It means sweet. Are
you sweet, too?
126
00:15:38,352 --> 00:15:41,522
I've been waiting for this moment so
long, and now here you are.
127
00:15:42,823 --> 00:15:45,193
If only it were happier times.
128
00:15:49,297 --> 00:15:51,263
- You must be starving.
- Sure.
129
00:16:04,379 --> 00:16:05,578
Ew!
130
00:16:05,580 --> 00:16:07,449
My mother was an artist.
131
00:16:08,515 --> 00:16:09,949
Like you are.
132
00:16:09,951 --> 00:16:11,787
Much better artist.
133
00:16:22,964 --> 00:16:25,867
The celebration of
the founding of the castle.
134
00:16:28,535 --> 00:16:29,704
Legendary.
135
00:16:30,839 --> 00:16:33,542
Artists, painters, even Luchino
Visconti's been here.
136
00:16:34,208 --> 00:16:36,410
Which one of these is Carlotta?
137
00:16:37,312 --> 00:16:39,281
Marchesa refuse photograph.
138
00:16:41,649 --> 00:16:43,619
Lunch is served. Come.
139
00:17:16,951 --> 00:17:19,785
This is a picture of me
when I was a child.
140
00:17:19,787 --> 00:17:20,721
Right.
141
00:17:22,723 --> 00:17:25,793
1976. Look.
142
00:17:28,663 --> 00:17:33,000
Wow. Jordy, look at that.
It's just like you.
143
00:17:50,718 --> 00:17:52,653
Her collection is incredible.
144
00:17:55,123 --> 00:17:59,661
All of them gifts from artists
who used to stay here once.
145
00:18:00,761 --> 00:18:02,396
Do you know my father well?
146
00:18:02,896 --> 00:18:07,468
No, I just see him when
clients... when clients visit.
147
00:18:08,635 --> 00:18:10,672
Vezza is a painful place
for him.
148
00:18:12,006 --> 00:18:16,842
Angelica, I don't remember
my mother very well.
149
00:18:16,844 --> 00:18:18,080
Very little.
150
00:18:18,680 --> 00:18:20,749
But you were
always here with her.
151
00:18:21,648 --> 00:18:22,750
Yes, I was.
152
00:18:24,251 --> 00:18:28,956
When you went away, your mother was
not herself anymore, always silent.
153
00:18:29,490 --> 00:18:31,526
It was like lights went out.
154
00:18:32,058 --> 00:18:36,030
She didn't want to see anyone.
Only me.
155
00:19:45,232 --> 00:19:46,201
Michael,
156
00:19:50,805 --> 00:19:54,576
what happened to me
here when I was a child?
157
00:19:56,877 --> 00:20:01,081
Did my father tell you anything?
Something I don't know?
158
00:20:06,086 --> 00:20:09,790
Hey, what do you say
we get some sleep?
159
00:20:10,290 --> 00:20:12,594
Okay? We've got a really
big day tomorrow.
160
00:20:13,827 --> 00:20:14,762
Alright.
161
00:20:35,115 --> 00:20:35,983
Cheese!
162
00:20:41,689 --> 00:20:43,557
Mommy, a dog!
163
00:20:48,762 --> 00:20:49,663
Thank you.
164
00:20:54,868 --> 00:20:58,970
I can still see you and your
mother here, laughing.
165
00:20:58,972 --> 00:20:59,974
We're laughing?
166
00:21:00,807 --> 00:21:01,977
Always.
167
00:21:23,064 --> 00:21:25,797
Angelica,
can you tell me how many people work here?
168
00:21:25,799 --> 00:21:29,570
Well, I don't really know. I
just take care of the house.
169
00:21:30,070 --> 00:21:30,938
I see.
170
00:22:06,773 --> 00:22:09,173
I thought the property-line
ends at those hills.
171
00:22:09,175 --> 00:22:12,580
No, it stretches as far
as the eye can see.
172
00:22:14,248 --> 00:22:16,851
Looks much larger than what
her father described.
173
00:22:19,185 --> 00:22:20,754
I think we should go back.
174
00:22:21,387 --> 00:22:23,223
There's much to do
before the reception.
175
00:22:33,933 --> 00:22:36,270
This is the oldest part
of the ground.
176
00:22:37,238 --> 00:22:40,041
Some say older than Rome.
177
00:22:41,709 --> 00:22:42,911
This was a church?
178
00:22:43,711 --> 00:22:44,378
No.
179
00:22:45,246 --> 00:22:46,381
A place of worship,
180
00:22:47,280 --> 00:22:48,980
for nonbelievers.
181
00:22:48,982 --> 00:22:51,986
Before the Vatican took over and
gave it to the Rossettis.
182
00:22:52,420 --> 00:22:54,723
What happened to the
people who lived here?
183
00:22:56,390 --> 00:22:57,659
The nonbelievers?
184
00:22:58,959 --> 00:23:00,729
They were shown the light.
185
00:23:09,403 --> 00:23:12,307
Rodolfo. He's hunting for boars.
186
00:24:08,162 --> 00:24:09,827
They are all so young.
187
00:24:09,829 --> 00:24:13,268
Mommy, are we going to
be buried here, too?
188
00:24:38,925 --> 00:24:40,491
Why isn't she being buried?
189
00:24:40,493 --> 00:24:45,232
My mother said she wanted a
casket in her will.
190
00:25:01,115 --> 00:25:01,982
No.
191
00:25:14,994 --> 00:25:15,929
Just one.
192
00:25:31,211 --> 00:25:33,444
- We met once before.
- We have?
193
00:25:33,446 --> 00:25:36,450
We had the pleasure of watching
the Marchesa take you riding.
194
00:25:38,551 --> 00:25:42,321
The Ciardullos deliver horse
feed to Vezza and other estates.
195
00:25:42,323 --> 00:25:46,427
Perhaps you haven't heard. But we
now own the Felice Cavallo Supplies.
196
00:25:47,294 --> 00:25:49,961
We have been in touch with
your father, Arthur.
197
00:25:49,963 --> 00:25:51,265
With my father?
198
00:25:53,334 --> 00:25:55,202
About your plan for Vezza.
199
00:25:55,736 --> 00:25:57,936
My plans for Vezza?
200
00:25:57,938 --> 00:26:00,104
This is definitely
not the time...
201
00:26:00,106 --> 00:26:01,239
And not the place...
202
00:26:01,241 --> 00:26:04,042
But, while we're here, it makes
sense to sit down, no?
203
00:26:04,044 --> 00:26:06,044
- Hi.
- It's my husband, Michael.
204
00:26:06,046 --> 00:26:09,046
- Michael. Pleasure. Nice to meet you.
- My pleasure.
205
00:26:09,048 --> 00:26:14,353
Sorry for interrupting.
Sweetheart, have you seen Jordy by chance?
206
00:26:14,355 --> 00:26:15,286
No.
207
00:26:15,288 --> 00:26:16,889
I'll go look for her.
208
00:26:16,891 --> 00:26:18,623
- Okay.
- You wait right here. Okay.
209
00:26:18,625 --> 00:26:21,162
- Sure. Yeah.
- Ciardullos. I'll see you later.
210
00:26:24,030 --> 00:26:25,898
I heard a lot about you guys.
211
00:26:25,900 --> 00:26:27,599
Yeah, we heard a lot
about you, too.
212
00:26:27,601 --> 00:26:30,572
Yeah. And I... I saw another one
of you floating around here.
213
00:26:32,906 --> 00:26:33,607
Thank you.
214
00:26:44,919 --> 00:26:46,153
Your hands,
215
00:26:48,087 --> 00:26:50,357
reminds me of
Carlotta's hands.
216
00:26:51,258 --> 00:26:52,861
You used to know my mother?
217
00:26:54,461 --> 00:26:56,029
She saved my life.
218
00:26:56,797 --> 00:27:00,201
I was a lost in a haze of booze
and Baccarat.
219
00:27:02,269 --> 00:27:04,038
Carlotta pulled me out.
220
00:27:04,971 --> 00:27:07,008
She rescued me from myself.
221
00:27:08,942 --> 00:27:10,944
Before destroying us both.
222
00:27:13,980 --> 00:27:15,316
I could have saved her.
223
00:27:16,717 --> 00:27:19,120
So you haven't seen
her in a while?
224
00:27:21,654 --> 00:27:24,655
But it sounds like you
were close to her. No?
225
00:27:24,657 --> 00:27:26,526
You were very close to her.
226
00:27:28,595 --> 00:27:34,269
Not long after you left, the
gates to Vezza were closed.
227
00:27:36,703 --> 00:27:41,075
The staff claimed it was
Carlotta's wishes.
228
00:27:42,742 --> 00:27:45,212
Isadora, I think it's
your moment.
229
00:27:46,713 --> 00:27:47,581
Coming.
230
00:27:56,155 --> 00:27:58,190
We speak again, yes?
231
00:27:58,192 --> 00:27:59,059
Yes.
232
00:28:00,594 --> 00:28:01,461
Thank you.
233
00:28:17,510 --> 00:28:18,378
No.
234
00:28:19,512 --> 00:28:23,384
I'm sorry. I'm... I didn't
know I... I had to do this.
235
00:28:25,318 --> 00:28:26,186
So,
236
00:28:30,156 --> 00:28:34,461
you all knew my mother so
well, more than me, no?
237
00:28:48,776 --> 00:28:50,342
Incredible work with my mother.
238
00:28:50,344 --> 00:28:53,381
All these years with her, I
wasn't here.
239
00:28:56,115 --> 00:28:58,019
My husband, Michael.
240
00:29:06,559 --> 00:29:08,096
To Carlotta Rossetti!
241
00:29:10,329 --> 00:29:13,097
To Carlotta Rossetti.
242
00:29:13,099 --> 00:29:14,432
To Carlotta Rossetti.
243
00:29:17,538 --> 00:29:20,572
No, I spoke
with a lot of people today.
244
00:29:20,574 --> 00:29:25,346
No one said my mother was crazy.
They all loved her. All of them.
245
00:29:26,212 --> 00:29:30,018
They're eulogies. What
are they gonna say?
246
00:29:30,984 --> 00:29:35,288
You know, if she was really anything like
that, the way they were going on about,
247
00:29:36,390 --> 00:29:38,192
then where
was she all these years?
248
00:29:39,559 --> 00:29:41,162
Why didn't she ever reach out?
249
00:29:41,795 --> 00:29:43,730
Maybe she was prevented.
250
00:29:45,098 --> 00:29:46,233
Think about it.
251
00:29:48,102 --> 00:29:49,336
I'm thinking about it.
252
00:30:29,375 --> 00:30:31,308
Your father is on the phone.
253
00:30:31,310 --> 00:30:33,814
I can't talk right now.
Tell him I'm not here.
254
00:30:34,882 --> 00:30:36,413
I'll take it in here!
255
00:30:36,415 --> 00:30:38,016
Yeah, you take it.
256
00:30:38,018 --> 00:30:42,653
Everything is in order. Do you need
something else before we go on the weekend?
257
00:30:42,655 --> 00:30:44,291
No, thank you. We're all set.
258
00:31:03,176 --> 00:31:05,178
Hey, hon, we're gonna
go down to town.
259
00:31:06,512 --> 00:31:07,548
See you in a bit.
260
00:31:19,625 --> 00:31:22,363
Mommy! Mommy!
261
00:31:38,811 --> 00:31:42,682
I hate you. Mommy. Mommy!
262
00:31:43,983 --> 00:31:47,888
Get off me. I hate you. I
don't want to go.
263
00:31:48,654 --> 00:31:51,858
Mommy! Mommy!
264
00:31:55,229 --> 00:31:58,165
Mommy! Mommy!
265
00:32:04,738 --> 00:32:08,910
No. Mommy! Mommy!
266
00:32:09,442 --> 00:32:14,481
Mommy! Mommy! Mommy!
267
00:32:42,608 --> 00:32:45,445
Sometimes you gotta try new things
to know what you like, right?
268
00:32:46,046 --> 00:32:49,417
Mamma mia, what a pizza.
269
00:32:51,285 --> 00:32:53,721
But you know I like
Pete's Pizza.
270
00:32:54,354 --> 00:32:56,654
There is no Pete's
Pizza here, sweetheart.
271
00:32:56,656 --> 00:32:59,759
Why did you leave me? Why?
272
00:33:02,296 --> 00:33:04,532
Honey, we just went out
to grab a few pies.
273
00:33:14,907 --> 00:33:16,807
Are you okay? What' going on?
274
00:33:16,809 --> 00:33:17,711
Nothing.
275
00:33:20,314 --> 00:33:20,981
Talk to me.
276
00:34:29,081 --> 00:34:30,417
Jordan.
277
00:34:50,536 --> 00:34:54,037
Michael! Wake up. Michael,
please wake up. Wake up.
278
00:34:54,039 --> 00:34:56,476
I see something.
Come with me, baby.
279
00:35:16,163 --> 00:35:17,465
Wait, wait. Okay.
280
00:35:22,702 --> 00:35:26,073
I don't know, maybe... maybe
one of the staff.
281
00:35:27,139 --> 00:35:29,442
How? There's no way out.
282
00:35:31,878 --> 00:35:32,980
You think maybe...
283
00:35:34,447 --> 00:35:37,150
Maybe what? Maybe I imagined it?
284
00:35:37,983 --> 00:35:39,052
I didn't say that.
285
00:35:55,668 --> 00:35:56,636
Angelica...
286
00:35:58,838 --> 00:36:04,010
Last night I found a room
upstairs. It was closed up.
287
00:36:05,512 --> 00:36:06,180
Why?
288
00:36:09,916 --> 00:36:11,018
The doctors.
289
00:36:14,086 --> 00:36:16,157
They tell us to
keep the door locked.
290
00:36:19,860 --> 00:36:21,729
It was painful for your mother.
291
00:36:23,829 --> 00:36:25,132
I don't understand.
292
00:36:31,036 --> 00:36:32,472
Please tell me.
293
00:36:40,079 --> 00:36:44,184
That room, it was your room,
before you left.
294
00:36:45,052 --> 00:36:49,856
From then on,
it's always been closed. Come.
295
00:37:00,900 --> 00:37:02,569
Now that your mother is dead,
296
00:37:03,336 --> 00:37:06,474
it's up to you to decide
whether to open this door...
297
00:37:08,074 --> 00:37:09,742
...or not.
298
00:38:28,755 --> 00:38:29,623
Mommy.
299
00:38:30,289 --> 00:38:31,157
Jordan.
300
00:38:36,362 --> 00:38:38,231
Come on, let's go play.
301
00:38:41,201 --> 00:38:42,068
Hey.
302
00:38:52,344 --> 00:38:53,846
Let's play.
303
00:38:54,313 --> 00:38:55,848
Okay, Marco Polo.
304
00:38:56,750 --> 00:39:00,318
Five, four, three...
305
00:39:00,320 --> 00:39:01,318
Come on.
306
00:39:01,320 --> 00:39:03,356
Two, one.
307
00:39:05,724 --> 00:39:07,124
Marco!
308
00:39:07,126 --> 00:39:08,061
Polo!
309
00:39:10,896 --> 00:39:12,697
Marco!
310
00:39:12,699 --> 00:39:13,834
Polo!
311
00:39:18,838 --> 00:39:20,207
Marco!
312
00:39:22,375 --> 00:39:24,441
Marco!
313
00:39:24,443 --> 00:39:26,279
Polo!
314
00:39:30,416 --> 00:39:31,818
Marco!
315
00:39:37,023 --> 00:39:38,358
Polo!
316
00:39:45,398 --> 00:39:46,367
Marco!
317
00:39:52,038 --> 00:39:53,206
Marco!
318
00:40:15,728 --> 00:40:16,696
Jordy!
319
00:40:23,036 --> 00:40:23,903
Go inside.
320
00:40:42,021 --> 00:40:44,992
Strega... Old tradition...
321
00:40:45,791 --> 00:40:48,695
Many of the people had called
Carlotta this...
322
00:40:51,130 --> 00:40:55,134
The whole town... they were
terrified of her.
323
00:40:55,902 --> 00:40:59,440
Accused Carlotta
of premozione maligne.
324
00:41:00,340 --> 00:41:02,273
Evil premonitions.
325
00:41:02,275 --> 00:41:03,143
Why?
326
00:41:04,409 --> 00:41:06,413
They thought she
could see the future.
327
00:41:07,480 --> 00:41:12,286
You must understand, there is a
long history of superstition here.
328
00:41:13,253 --> 00:41:17,758
Vezza, you know, was a haven
for the Heretics.
329
00:41:18,490 --> 00:41:20,427
Fleeing the inquisition.
330
00:41:28,367 --> 00:41:30,336
When the church
caught up with them,
331
00:41:32,137 --> 00:41:35,842
this area became known as
The Killing Fields.
332
00:41:36,443 --> 00:41:38,345
There is blood in this soil.
333
00:41:44,449 --> 00:41:46,753
Having done away
with the infidels,
334
00:41:47,653 --> 00:41:52,425
the Vatican gave Vezza
over to the Rossetti family
335
00:41:53,259 --> 00:41:54,461
in appreciation.
336
00:41:55,094 --> 00:41:58,065
You mean that my family
was involved in this?
337
00:41:59,865 --> 00:42:05,001
Carlotta was deeply pained
by this heritage.
338
00:42:05,003 --> 00:42:08,840
Drew convinced
her family was cursed.
339
00:42:08,842 --> 00:42:12,346
She believed there was something
else here...
340
00:42:13,413 --> 00:42:15,014
taking hold of her.
341
00:42:15,481 --> 00:42:19,950
So you're saying that my mother
wasn't delusional?
342
00:42:19,952 --> 00:42:21,485
She was not crazy?
343
00:42:21,487 --> 00:42:27,293
I'm saying Vezza is a dangerous
place for these kind of beliefs.
344
00:42:33,298 --> 00:42:38,405
I believe your mother wanted
to protect you, Isadora.
345
00:42:38,938 --> 00:42:40,840
Protect me from what?
346
00:42:43,076 --> 00:42:45,445
From something she saw.
347
00:42:53,518 --> 00:42:55,254
I saw something, too.
348
00:42:57,190 --> 00:42:59,657
No, signore, I don't
think she knows anything.
349
00:42:59,659 --> 00:43:02,996
Make sure
she stays that way till I arrive.
350
00:44:38,224 --> 00:44:41,595
I know. I know.
351
00:44:42,695 --> 00:44:46,967
Come. Come. Come. Slow. Slow.
352
00:45:02,280 --> 00:45:03,282
What did you do?
353
00:45:25,271 --> 00:45:27,274
Hey, honey. This one
is for dinner.
354
00:45:34,179 --> 00:45:35,345
Go brush your teeth.
355
00:45:35,347 --> 00:45:37,248
But it's not even
close to bedtime.
356
00:45:37,250 --> 00:45:38,652
- Go brush your teeth, go.
- Jordy, go.
357
00:45:39,552 --> 00:45:43,423
- We need to call the police. Now.
- Shhh. The police? Why?
358
00:45:43,856 --> 00:45:46,093
The lies. They're all lying.
359
00:45:46,525 --> 00:45:48,092
The urn? The cremation?
360
00:45:48,094 --> 00:45:50,193
You really believe that was a
mistake?
361
00:45:50,195 --> 00:45:52,595
I know what happened to
my mother, Michael.
362
00:45:52,597 --> 00:45:54,333
They kept her prisoner.
363
00:45:54,833 --> 00:45:57,568
They kept her
prisoner, they tortured her.
364
00:45:57,570 --> 00:46:00,137
They drove her crazy.
They covered it up.
365
00:46:00,139 --> 00:46:02,108
- Who?
- All of them.
366
00:46:04,376 --> 00:46:08,648
Look. I found this in Angelica's
room. This, this was her dress.
367
00:46:09,449 --> 00:46:11,481
You broke into her room?
368
00:46:11,483 --> 00:46:13,119
This is my house.
369
00:46:16,121 --> 00:46:17,490
What is the matter with you?
370
00:46:23,795 --> 00:46:26,296
You think I'm going crazy, hmm?
371
00:46:26,298 --> 00:46:28,668
Isadora, you need to rest.
372
00:46:29,268 --> 00:46:33,470
Yeah? Well, I've been resting my
whole life, Michael.
373
00:46:33,472 --> 00:46:34,838
I'm awake now.
374
00:46:34,840 --> 00:46:38,876
When are you gonna wake up?
When are you gonna wake up, fuck up?
375
00:46:38,878 --> 00:46:42,282
Shhh. You're completely
polarizing that child in there.
376
00:46:43,115 --> 00:46:46,152
You're unraveling everything we
tried to achieve here.
377
00:46:46,585 --> 00:46:48,254
I've worked too hard
for this shit.
378
00:46:49,489 --> 00:46:51,291
So, what do you want me to do?
379
00:46:52,224 --> 00:46:55,492
What I want you to do is I want
you to lay down.
380
00:46:55,494 --> 00:46:58,731
I want you to sleep.
I want you to relax. Okay?
381
00:46:59,498 --> 00:47:00,597
Okay, I will.
382
00:47:00,599 --> 00:47:02,268
You're making me fucking crazy.
383
00:48:25,318 --> 00:48:28,188
Stop! Please.
384
00:51:01,706 --> 00:51:04,076
Isadora, signora,
can you hear me?
385
00:51:06,579 --> 00:51:08,144
She found Marchesa's body.
386
00:51:08,146 --> 00:51:09,315
What?
387
00:51:10,550 --> 00:51:13,150
The workers. They lie to us.
They told us she was cremated.
388
00:51:13,152 --> 00:51:14,050
What does that mean?
389
00:51:14,052 --> 00:51:15,885
Marchesa committed suicide.
390
00:51:15,887 --> 00:51:17,854
She cannot be buried
in hallowed ground.
391
00:51:17,856 --> 00:51:20,460
She's a lost soul. That's why.
392
00:51:21,626 --> 00:51:22,760
Come. Come.
393
00:51:22,762 --> 00:51:23,663
Hurry. Hurry.
394
00:51:32,605 --> 00:51:34,804
They killed my mother.
395
00:51:34,806 --> 00:51:36,874
They killed my mother.
396
00:51:36,876 --> 00:51:38,611
They killed my mother.
397
00:51:39,612 --> 00:51:41,110
I know what you know.
398
00:51:41,112 --> 00:51:44,514
- You don't know anything.
- Why you kill my mommy?
399
00:51:44,516 --> 00:51:46,352
You killed my momma.
400
00:51:47,019 --> 00:51:49,686
No. You have to
leave me here.
401
00:51:49,688 --> 00:51:52,789
I don't want you to stay.
You're a murderer.
402
00:51:52,791 --> 00:51:55,862
You see who you are. You are a
Marchesa now. You see?
403
00:51:56,762 --> 00:51:59,999
And I hope you don't suffer what
she had suffered.
404
00:52:04,036 --> 00:52:05,505
Murderer.
405
00:52:14,512 --> 00:52:19,048
Michael! Michael!
406
00:52:19,050 --> 00:52:24,157
Michael! Michael! Michael!
407
00:52:24,690 --> 00:52:28,858
- What's wrong? What is it?
- She killed my mother! She killed my mother!
408
00:52:28,860 --> 00:52:30,594
- Michael...
- Slow down.
409
00:52:30,596 --> 00:52:32,963
Okay, okay. Okay,
listen to me.
410
00:52:32,965 --> 00:52:34,597
Listen to me, baby, listen.
411
00:52:34,599 --> 00:52:37,601
Your mother wasn't
murdered, okay?
412
00:52:37,603 --> 00:52:39,802
Look at me,
please, look at me.
413
00:52:39,804 --> 00:52:41,204
Your mother wasn't murdered.
414
00:52:41,206 --> 00:52:42,909
She wasn't murdered.
415
00:52:43,675 --> 00:52:44,608
Okay?
416
00:52:44,610 --> 00:52:47,144
She killed herself.
417
00:52:47,146 --> 00:52:48,481
She killed herself.
418
00:53:37,829 --> 00:53:39,095
Grandpa!
419
00:53:39,097 --> 00:53:44,603
Oh my girl! My sweet girl.
420
00:53:45,804 --> 00:53:47,072
Here you are.
421
00:53:48,239 --> 00:53:50,541
I have something
for you. Look at this.
422
00:53:50,543 --> 00:53:51,675
Thank you.
423
00:53:51,677 --> 00:53:53,880
- What are you doing here?
- You found her?
424
00:53:54,313 --> 00:53:56,112
You are a liar!
425
00:53:56,114 --> 00:53:58,215
You lied to me my whole life!
426
00:53:58,217 --> 00:53:59,751
I hate you.
427
00:54:00,552 --> 00:54:01,985
I hate you.
428
00:54:01,987 --> 00:54:03,655
He's not your grandpa anymore.
429
00:54:04,188 --> 00:54:05,757
You can't come here anymore.
430
00:54:12,030 --> 00:54:13,799
She's right, Michael.
431
00:54:15,333 --> 00:54:19,838
I lied... for all her life.
432
00:54:21,706 --> 00:54:22,808
I lied.
433
00:54:25,710 --> 00:54:30,947
I instructed the staff
to never say any word
434
00:54:30,949 --> 00:54:32,918
about what happened here.
435
00:54:34,719 --> 00:54:38,255
Understand that I
had best of intentions.
436
00:54:38,257 --> 00:54:39,592
We all did.
437
00:54:40,992 --> 00:54:43,663
Listen, I want to show you
something.
438
00:54:44,929 --> 00:54:47,733
This is an article
from your papers.
439
00:54:50,768 --> 00:54:55,037
Carlotta was in one of her
states, you know, ranting
440
00:54:55,039 --> 00:55:00,677
about some kind of presence
coming from Isadora.
441
00:55:00,679 --> 00:55:03,316
Just crazy, crazy.
442
00:55:07,318 --> 00:55:08,987
After this incident,
443
00:55:09,521 --> 00:55:13,326
Carlotta had no recollection of
what she had done.
444
00:55:13,893 --> 00:55:15,827
Or what she did to our daughter.
445
00:55:16,961 --> 00:55:19,766
She forgot her own
child, Michael.
446
00:55:25,170 --> 00:55:26,606
What could I do?
447
00:55:29,307 --> 00:55:31,244
So difficult.
448
00:55:35,179 --> 00:55:37,414
Reunite her with Isadora
449
00:55:37,416 --> 00:55:40,883
or leave her behind
450
00:55:40,885 --> 00:55:45,057
to spend the rest of her life in
an institution, or worse?
451
00:55:47,726 --> 00:55:49,929
This would send her
over the edge.
452
00:55:58,336 --> 00:56:00,273
She led a nice life here.
453
00:56:01,907 --> 00:56:04,277
She had everything she needs.
454
00:56:06,045 --> 00:56:06,913
Nice life.
455
00:56:25,963 --> 00:56:27,634
I changed our tickets.
456
00:56:29,268 --> 00:56:30,637
We're leaving tomorrow.
457
00:56:32,771 --> 00:56:34,039
The Ciardullos' offer...
458
00:56:36,474 --> 00:56:37,943
All you have to do is sign.
459
00:56:39,344 --> 00:56:40,880
You're just like my father.
460
00:56:42,146 --> 00:56:45,048
- Look, we have our own lives to get back to.
- What life?
461
00:56:45,050 --> 00:56:48,054
Our real life. Our real home.
462
00:56:48,487 --> 00:56:50,287
This is my real home.
463
00:56:50,289 --> 00:56:52,722
No, this is what matters.
464
00:56:52,724 --> 00:56:55,827
This is important.
This is what's real.
465
00:57:14,413 --> 00:57:16,847
Thank you, Michael. It was
great dealing with you.
466
00:57:16,849 --> 00:57:17,882
Pleasure.
467
00:57:17,884 --> 00:57:19,516
- Take it easy, okay?
- We'll see you soon, huh.
468
00:57:19,518 --> 00:57:21,721
Absolutely. Keep in
touch. Alright.
469
00:57:27,126 --> 00:57:29,228
I made a surprise for mommy.
470
00:57:30,829 --> 00:57:32,131
It's beautiful.
471
00:57:32,630 --> 00:57:34,266
Why don't you surprise her
with it?
472
00:57:35,099 --> 00:57:36,066
She is coming.
473
00:57:45,510 --> 00:57:47,079
It's a beautiful day, huh?
474
00:57:48,246 --> 00:57:50,082
It's cold as fuck out.
475
00:57:56,288 --> 00:57:58,324
I made a surprise
for you, Mommy.
476
00:58:01,425 --> 00:58:02,327
Mmm.
477
00:58:06,998 --> 00:58:08,300
It's a fairytale.
478
00:58:11,036 --> 00:58:12,871
Isadora, you need to get ready.
479
00:58:16,842 --> 00:58:18,811
Your wish is my command.
480
00:58:36,929 --> 00:58:41,534
Is mommy mad at grandpa?
Doesn't she love us anymore?
481
00:58:43,001 --> 00:58:44,036
This trip...
482
00:58:46,237 --> 00:58:49,541
Well, it's been
really, really hard on mommy.
483
00:58:51,443 --> 00:58:56,382
We just need to be there for her and
let her know how much we love her.
484
00:58:59,918 --> 00:59:01,454
Is it 'cause of me?
485
00:59:05,056 --> 00:59:06,158
Momma loves you.
486
00:59:07,458 --> 00:59:08,493
She loves you.
487
00:59:08,960 --> 00:59:10,862
It's... it's my fault.
488
00:59:13,197 --> 00:59:15,134
She's mad at me because...
489
00:59:18,003 --> 00:59:20,439
I didn't see how sad she was.
490
00:59:20,972 --> 00:59:23,240
Everything's going
to be all right.
491
00:59:23,242 --> 00:59:24,243
Okay?
492
00:59:26,577 --> 00:59:28,014
Daddy is here for you.
493
00:59:29,114 --> 00:59:30,016
Always.
494
00:59:31,182 --> 00:59:32,150
I promise.
495
00:59:32,650 --> 00:59:34,119
Love you.
496
01:01:22,561 --> 01:01:23,528
Jordan.
497
01:01:24,195 --> 01:01:25,628
You okay, baby?
498
01:01:25,630 --> 01:01:27,233
Baby, are you okay?
499
01:01:28,000 --> 01:01:29,365
Baby, wake up.
500
01:01:29,367 --> 01:01:30,300
Honey.
501
01:01:45,083 --> 01:01:46,182
Mommy!
502
01:01:46,184 --> 01:01:48,153
What're you... what're
you doing?
503
01:02:06,538 --> 01:02:07,539
Right.
504
01:02:08,673 --> 01:02:11,340
And she'll sign and send
when we... the final paperwork
505
01:02:11,342 --> 01:02:14,346
once we get into New York
tomorrow. Okay.
506
01:02:58,789 --> 01:03:00,092
What do you see?
507
01:03:01,358 --> 01:03:02,627
I see a snake.
508
01:03:04,663 --> 01:03:06,164
I saw my mother.
509
01:03:07,833 --> 01:03:09,535
You mean you're remembering her?
510
01:03:10,135 --> 01:03:13,806
No. I saw my mother here.
511
01:03:14,373 --> 01:03:17,510
Isadora, I think this place is
no good for you.
512
01:03:20,112 --> 01:03:23,249
And I think your father was
right to take you away from her.
513
01:03:24,516 --> 01:03:26,184
This is where
I'm supposed to be.
514
01:03:26,918 --> 01:03:30,787
My mother wanted me
to find her.
515
01:03:30,789 --> 01:03:33,125
Your mother is dead.
516
01:03:34,391 --> 01:03:37,328
I'm sorry to say that,
but it's the truth.
517
01:03:38,563 --> 01:03:43,802
The only thing left for us to do
is to close the sale and go home.
518
01:03:46,771 --> 01:03:49,842
We can still salvage whatever
good can come out of this place.
519
01:03:50,909 --> 01:03:51,777
No?
520
01:03:56,280 --> 01:03:57,148
Michael.
521
01:03:59,684 --> 01:04:00,653
Let's...
522
01:04:02,887 --> 01:04:06,588
you close the sale
and then we go home.
523
01:04:06,590 --> 01:04:07,793
Yes, please.
524
01:04:11,195 --> 01:04:12,498
Let's get out of here.
525
01:04:58,610 --> 01:04:59,778
Who is this?
526
01:05:00,277 --> 01:05:01,513
Your mother.
527
01:05:02,447 --> 01:05:04,916
I've never seen this woman
before in my life.
528
01:05:08,887 --> 01:05:10,286
She killed them all.
529
01:05:10,288 --> 01:05:11,891
Who? What are you
talking about?
530
01:05:15,726 --> 01:05:17,762
It wasn't my mother.
Don't you see?
531
01:05:18,262 --> 01:05:20,295
It takes a child.
532
01:05:20,297 --> 01:05:21,798
It will always take a child.
533
01:05:21,800 --> 01:05:23,402
It wants to kill our baby.
534
01:05:27,239 --> 01:05:29,371
- Jordan is fine.
- No, she's not fine.
535
01:05:29,373 --> 01:05:30,873
- Jordan is fine. Yes.
- She is in danger.
536
01:05:30,875 --> 01:05:33,008
No, she is not in danger.
537
01:05:33,010 --> 01:05:35,547
These are your
mother's demons, not yours.
538
01:05:36,382 --> 01:05:40,249
I remember, my mother, she
wanted to protect me.
539
01:05:40,251 --> 01:05:41,316
There was someone else.
540
01:05:41,318 --> 01:05:42,788
There was nobody else!
541
01:05:46,458 --> 01:05:47,660
The two of you were alone.
542
01:05:52,864 --> 01:05:55,365
Isadora, your mother
tried to stab you.
543
01:05:55,367 --> 01:05:59,838
No. No. No. No.
544
01:06:18,623 --> 01:06:19,490
Jordy.
545
01:06:21,726 --> 01:06:22,728
Where are you?
546
01:06:24,528 --> 01:06:26,699
Come on Jordy, no games now.
547
01:06:37,509 --> 01:06:38,777
Jordan.
548
01:07:01,498 --> 01:07:02,932
It's the carnival.
549
01:07:02,934 --> 01:07:04,700
You think she went down there?
550
01:07:04,702 --> 01:07:05,767
I don't know.
551
01:07:05,769 --> 01:07:06,639
Come on.
552
01:07:11,909 --> 01:07:12,777
Jordan.
553
01:07:15,447 --> 01:07:16,715
- Jordan.
- Jordan.
554
01:07:19,117 --> 01:07:19,985
Jordan.
555
01:07:20,784 --> 01:07:21,653
Jordan?
556
01:08:06,864 --> 01:08:07,732
Michael.
557
01:08:08,833 --> 01:08:10,465
It's like my dream, Michael.
558
01:08:10,467 --> 01:08:11,536
It's like my dream.
559
01:08:37,694 --> 01:08:39,931
Jordan. Jordan. Jordan.
560
01:08:52,810 --> 01:08:57,548
Jordan. Jordan. Jordan.
What did you do?
561
01:09:05,556 --> 01:09:08,659
Why did you leave me? Where did you go?
I looked all over for you.
562
01:09:40,225 --> 01:09:41,491
Carlo...
563
01:09:41,493 --> 01:09:42,461
You!
564
01:10:07,685 --> 01:10:09,221
Just trust me baby, okay.
565
01:10:10,020 --> 01:10:10,889
No!
566
01:11:30,033 --> 01:11:31,969
No!
567
01:11:32,502 --> 01:11:36,040
What do you want from me?
What do you want from me?
568
01:11:46,751 --> 01:11:48,186
What do you want from me?
569
01:11:49,953 --> 01:11:54,960
No! No! No! No!
570
01:12:10,108 --> 01:12:12,844
No! No! No!
571
01:12:14,311 --> 01:12:15,279
Let go of her!
572
01:12:19,149 --> 01:12:23,287
Don't leave me! No! No!
573
01:12:23,820 --> 01:12:26,421
Don't leave me! Don't leave me!
574
01:12:26,423 --> 01:12:29,360
Don't leave me! No!
575
01:12:47,979 --> 01:12:49,081
Mommy!
576
01:12:50,314 --> 01:12:51,850
Mommy!
577
01:12:54,252 --> 01:12:56,855
Mommy! Mommy!
578
01:13:00,224 --> 01:13:02,260
Mommy!
579
01:13:17,475 --> 01:13:19,244
Once today is gone,
580
01:13:20,043 --> 01:13:23,715
tomorrow
can only look back in sorrow.
581
01:13:27,018 --> 01:13:29,020
The warning was ignored.
582
01:13:35,493 --> 01:13:41,700
This is what I must say as if
you were here, listening.
583
01:14:08,126 --> 01:14:09,828
You must understand why...
584
01:14:13,096 --> 01:14:14,865
You must never return.
585
01:14:29,780 --> 01:14:34,985
I sacrificed myself so
you can go on living.
586
01:15:21,768 --> 01:15:26,768
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
40409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.