Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,866 --> 00:00:32,367
Oft denke ich,
2
00:00:32,451 --> 00:00:36,830
dass man nur durchseine Erinnerungen kreativ sein kann.
3
00:00:36,955 --> 00:00:41,251
Wenn man sie ignoriert,kann man nichts Neues schaffen.
4
00:00:41,418 --> 00:00:43,044
Wir sahen jeden Abend fern.
5
00:00:43,211 --> 00:00:46,381
Das Aufrollen diesererinnerungslosen Geschichte bildete
6
00:00:46,548 --> 00:00:48,383
einen krassen Kontrastzur Welt tags�ber.
7
00:00:49,009 --> 00:00:52,053
Die schwarzen H�nge des Fujiyama,die Figuren einer anderen Zeit,
8
00:00:52,220 --> 00:00:54,931
und die Gegenwartvon Akira Kurosawa.
9
00:01:33,845 --> 00:01:37,682
30. Oktober 1984, Szene 40.
10
00:01:37,849 --> 00:01:41,019
Ein alternder Vater teilt sein Gutauf seine 3 S�hne auf.
11
00:01:41,186 --> 00:01:43,563
Er ist unf�hig, die Treuedes J�ngsten zu erkennen
12
00:01:43,730 --> 00:01:46,233
und st��t bei den �lterenauf Undankbarkeit.
13
00:01:46,691 --> 00:01:49,027
Kommt Ihnen das bekannt vor?
14
00:01:49,194 --> 00:01:53,240
Wenn er sagt: "Ist Kurogane da?"
Sieh Kurogane an.
15
00:01:53,782 --> 00:01:55,951
So sollst du reagieren.
16
00:01:57,661 --> 00:01:59,704
Versuchen wir's.
17
00:01:59,871 --> 00:02:01,498
Dort dr�ben.
18
00:02:01,665 --> 00:02:04,417
Und sprich laut,
sonst h�ren wir nichts.
19
00:02:15,428 --> 00:02:17,305
Du sollst sie nicht reinlassen,
20
00:02:18,765 --> 00:02:20,684
sondern mich rauslassen!
21
00:02:20,850 --> 00:02:22,519
Das war gut so.
22
00:02:25,730 --> 00:02:27,524
Geht dorthin.
23
00:02:31,319 --> 00:02:33,613
Wenn ihr beide das h�rt,
24
00:02:34,322 --> 00:02:36,157
reagiert ihr nicht.
25
00:02:36,825 --> 00:02:39,786
Dreht euch um und tut �berrascht.
26
00:02:40,578 --> 00:02:42,497
Diese Reaktion ist sehr wichtig.
27
00:02:43,123 --> 00:02:44,958
Lange Proben.
28
00:02:45,125 --> 00:02:48,420
Kurosawa macht oftstundenlange Proben.
29
00:02:48,545 --> 00:02:53,425
Am Ende steht ein einziger Take.Kein zweiter zur Sicherheit.
30
00:02:53,591 --> 00:02:57,387
Die Sicherheit ergibt sichaus der vorangegangenen Arbeit.
31
00:03:05,937 --> 00:03:09,065
Tatsuya Nakadaispielt den Hidetora.
32
00:03:09,232 --> 00:03:12,318
Es geht um K�nig Lear,und dann wieder doch nicht.
33
00:03:12,485 --> 00:03:15,905
Es ist eher Lears Echo,das zwischen den Mauern der Burg,
34
00:03:16,072 --> 00:03:19,200
die Kurosawa am Fujiyamabauen lie�, widerhallt.
35
00:03:19,367 --> 00:03:22,245
Nakadai, der den doppeltenHelden in Kagemusha spielt,
36
00:03:22,412 --> 00:03:25,790
hat bereits vor 20 Jahrenf�r Kurosawa gearbeitet.
37
00:03:25,957 --> 00:03:29,711
Sp�ter finden wir noch weitereBeispiele f�r diese Kontinuit�t.
38
00:04:00,867 --> 00:04:02,118
Bei der folgenden Probe
39
00:04:02,285 --> 00:04:05,038
sagt Nakadai zweimalseine Replik falsch.
40
00:04:05,246 --> 00:04:07,540
Er benutzt spontandas moderne japanische Wort,
41
00:04:07,707 --> 00:04:09,667
und nicht sein poetisches Synonym.
42
00:04:09,834 --> 00:04:12,545
Beide Male berichtigt ihn Kurosawamit ausgesuchter H�flichkeit.
43
00:04:12,712 --> 00:04:15,006
Wir jedoch k�nnendies nicht �bersetzen
44
00:04:15,173 --> 00:04:16,674
und nur ungef�hr wiedergeben.
45
00:04:16,841 --> 00:04:18,760
Nakadai, dein Gesichtsausdruck
ist versteinert.
46
00:04:18,927 --> 00:04:22,096
Dass Hidetora seine Macht
verloren hat, macht ihn traurig.
47
00:04:22,263 --> 00:04:23,848
Fertig!
48
00:04:25,558 --> 00:04:26,851
Bitte!
49
00:04:41,866 --> 00:04:43,284
Zu lang!
50
00:04:44,619 --> 00:04:47,705
Sprich zu Ende und dreh dich
dann sofort um.
51
00:04:48,623 --> 00:04:50,124
Kann ich's mal versuchen?
52
00:05:01,469 --> 00:05:03,471
Gut, streck dich.
53
00:05:04,222 --> 00:05:05,807
Macht das Tor auf!
54
00:05:06,849 --> 00:05:08,434
"�ffnet das Tor!"
55
00:05:08,601 --> 00:05:11,813
Deine K�rperhaltung war perfekt.
56
00:05:12,772 --> 00:05:14,774
- So mach ich's dann?
- Ja.
57
00:05:14,941 --> 00:05:17,443
- Gleiche Szene, andere Kamera.
- Verstanden.
58
00:05:17,610 --> 00:05:19,487
- Sehe ich dorthin?
- Genau.
59
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
- So?
- Ja.
60
00:05:22,657 --> 00:05:24,575
Und noch etwas...
61
00:05:25,285 --> 00:05:27,704
Streck dich erst
und dreh dich dann um.
62
00:05:29,247 --> 00:05:31,124
- Erst strecken?
- Genau.
63
00:05:48,558 --> 00:05:50,351
�ffnet das Tor!
64
00:05:53,062 --> 00:05:55,606
Dann f�hrt ihr ihn raus.
65
00:05:55,773 --> 00:05:58,526
Dein R�cken muss
Unentschlossenheit vermitteln.
66
00:05:58,693 --> 00:06:00,778
Itoh, kannst du das einrichten?
67
00:06:08,828 --> 00:06:11,247
Er muss die Personen
vor ihm verdecken.
68
00:06:11,414 --> 00:06:14,208
Sie m�ssen v�llig
von ihm verdeckt sein.
69
00:06:24,761 --> 00:06:29,015
Er ist einen halben Schritt dahinter.
W�re ein ganzer nicht besser?
70
00:06:45,615 --> 00:06:46,908
Aber nein.
71
00:06:47,575 --> 00:06:48,868
Vater,
72
00:06:49,577 --> 00:06:52,413
wenn Ihr allein w�rt,
w�re es mir ein Vergn�gen.
73
00:06:57,710 --> 00:06:58,753
Vater,
74
00:06:58,920 --> 00:07:03,508
Ihr seid abgetreten, wozu braucht Ihr
jetzt noch ein Gefolge?
75
00:07:08,971 --> 00:07:10,640
Macht das Tor auf!
76
00:07:10,807 --> 00:07:11,641
�ffnet das Tor.
77
00:07:11,849 --> 00:07:15,686
Unser Material, abgesehen vonden Bildern, besteht aus Kassetten
78
00:07:15,853 --> 00:07:20,358
mit Gespr�chsfetzen, die FreundeKurosawas aufgenommen haben;
79
00:07:20,566 --> 00:07:24,445
Bildern von Ran, dem Film,der noch auf Eis gelegt war;
80
00:07:24,612 --> 00:07:27,073
und schlie�lich diesem fehlerhaftenWunder der Technik Videorekorder,
81
00:07:27,240 --> 00:07:30,535
mit dem wir uns immer wiederKurosawas alte Filme ansehen.
82
00:10:48,190 --> 00:10:50,943
Bei einem solchen Drehdarf man sich diese fremde Sch�nheit
83
00:10:51,110 --> 00:10:53,988
nicht zu eigen machen,sich nicht mit ihr wichtig tun.
84
00:10:54,822 --> 00:10:58,826
Nat�rlich kommt diese entlehnteSch�nheit dennoch durch,
85
00:10:59,034 --> 00:11:01,328
aber wir werden versuchen,das zu zeigen, was wir sehen,
86
00:11:01,537 --> 00:11:02,997
von unserem Standpunkt aus.
87
00:11:04,331 --> 00:11:08,961
Bring mich nicht zum Lachen,
ich muss das Pferd ruhig halten.
88
00:12:03,098 --> 00:12:06,560
Geht alle in eure Gruppen
f�r die n�chste Szene!
89
00:12:45,057 --> 00:12:48,060
Ist das echtes Haar?
90
00:12:58,278 --> 00:13:00,906
- Hier?
- Es ist etwas zu lang.
91
00:13:02,366 --> 00:13:04,159
Hier und hier ist es echt.
92
00:13:04,326 --> 00:13:07,621
Das hier ist echtes Haar.
Dies ist falsches.
93
00:13:10,582 --> 00:13:12,835
Es sieht
wie ein umgedrehtes "U" aus.
94
00:13:13,669 --> 00:13:15,879
Man sieht den �bergang kaum!
95
00:13:16,046 --> 00:13:18,423
Man sieht nicht,
dass es ein Haarteil ist.
96
00:13:18,590 --> 00:13:19,883
Ein bisschen verrutscht.
97
00:13:20,050 --> 00:13:21,760
Unsinn!
98
00:13:21,927 --> 00:13:23,679
Ist das echtes Haar?
99
00:13:24,513 --> 00:13:25,931
Ja, das ist mein Haar.
100
00:13:27,766 --> 00:13:30,310
Und die Augenbrauen,
sind die falsch?
101
00:13:48,662 --> 00:13:51,456
1. November 1984, 10 Uhr morgens.
102
00:13:51,623 --> 00:13:53,208
Szene 53.
103
00:13:53,375 --> 00:13:55,752
Die Soldatenvon Hidetoras �ltestem Sohn,
104
00:13:55,919 --> 00:13:58,046
das gelbe Banner mit einem Balken,
105
00:13:58,213 --> 00:14:00,799
m�ssen sich vor den Torender dritten Burg sammeln,
106
00:14:00,966 --> 00:14:02,968
der Burg des j�ngsten Sohnes.
107
00:14:04,094 --> 00:14:08,140
Infanterie und Kavallerie schw�rmenauf den H�ngen des Fujiyama aus.
108
00:14:08,974 --> 00:14:12,519
Der Himmel ist verhangen,wie im Drehbuch vorgesehen.
109
00:14:12,686 --> 00:14:14,980
Ein d�nner Bodennebel wabert.
110
00:14:17,190 --> 00:14:18,317
Wir wissen noch nicht,
111
00:14:18,483 --> 00:14:21,028
dass sich hier das Wetterst�ndlich �ndern kann.
112
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Wo gehen wir hin?
113
00:14:44,760 --> 00:14:47,179
- Wo gehen wir hin?
- Nach da dr�ben.
114
00:15:06,657 --> 00:15:09,576
Alle mal bitte dahin schauen.
115
00:15:14,206 --> 00:15:16,792
Zu der Szene, wo ihr marschiert...
116
00:15:16,958 --> 00:15:19,252
Die habe ich euch noch nicht erkl�rt.
117
00:15:19,961 --> 00:15:23,215
Haltet eure Banner und Speere
in der linken Hand.
118
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Haltet sie gut fest.
119
00:15:24,966 --> 00:15:29,346
Die rechte Hand ist 10 cm tiefer.
120
00:15:29,846 --> 00:15:33,350
In der Szene danach
nehmt ihr wieder die linke Hand,
121
00:15:33,642 --> 00:15:36,770
und haltet Banner und Speere
�ber die rechte Schulter,
122
00:15:36,937 --> 00:15:40,774
so dass Banner und Speere
auf der rechten Seite sind.
123
00:15:40,982 --> 00:15:44,986
Achtet auf den Winkel,
der ist sehr wichtig.
124
00:15:45,153 --> 00:15:47,823
Ihr m�sst denselben Winkel
wie euer Nachbar haben.
125
00:15:47,989 --> 00:15:50,075
Und tretet euch nicht auf die F��e!
126
00:15:50,242 --> 00:15:53,703
Die linke Hand
muss ein bisschen tiefer.
127
00:17:09,237 --> 00:17:13,742
So nicht! Mach's wie er.
128
00:17:15,994 --> 00:17:17,704
So.
129
00:17:20,206 --> 00:17:24,127
Geh bis hierher, ausgezeichnet.
130
00:17:28,506 --> 00:17:30,258
Bis hier?
131
00:17:35,096 --> 00:17:38,642
Stillgestanden!
Rechtsum!
132
00:17:43,021 --> 00:17:45,357
Banner und Speere schultern!
133
00:17:52,614 --> 00:17:54,449
Ich kann das Tor nicht sehen.
134
00:17:55,116 --> 00:17:57,786
Da sind zu viele Menschen.
135
00:17:57,952 --> 00:17:59,120
Siehst du?
136
00:17:59,287 --> 00:18:01,373
Ein paar davon
m�ssen hier entlang kommen.
137
00:18:01,539 --> 00:18:03,208
Kurosawa erteilt Befehle.
138
00:18:03,375 --> 00:18:06,753
Seit Die sieben Samurai
filmt er jede wichtige Szene
139
00:18:06,920 --> 00:18:08,254
mit drei Kameras,
140
00:18:08,421 --> 00:18:11,758
das hei�t, er muss drei verschiedenePerspektiven �berwachen,
141
00:18:11,925 --> 00:18:15,178
und wir haben dreimal so vieleM�glichkeiten, ins Bild zu stolpern.
142
00:18:15,345 --> 00:18:16,554
Den ganzen Tag lang sahen wir
143
00:18:16,721 --> 00:18:18,765
Kurosawa sich mit den �blichenProblemen herumschlagen:
144
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
ein Schauspieler trifftden Ton nicht, ein Pferd stolpert,
145
00:18:21,685 --> 00:18:23,436
Wind kommtzum falschen Zeitpunkt auf,
146
00:18:23,603 --> 00:18:25,438
die Sonne, die w�hrend der Probenhinter Wolken versteckt war,
147
00:18:25,605 --> 00:18:28,149
lugt bei Drehbeginnhinter dem Nebel hervor.
148
00:18:44,374 --> 00:18:49,379
Schlacht
149
00:18:59,389 --> 00:19:02,267
Sprich mit einer tieferen Stimme.
150
00:19:03,977 --> 00:19:07,355
Sonst sp�ren wir
deine Gegenwart nicht.
151
00:19:10,316 --> 00:19:14,279
�berleg dir,
wie du nach dort dr�ben kommst.
152
00:19:24,289 --> 00:19:29,836
F�r mich ist das Lebenwie Bergsteigen.
153
00:19:31,254 --> 00:19:36,843
Wir glauben den Gipfel zu sehen,k�nnen aber nie sicher sein.
154
00:19:37,010 --> 00:19:41,556
So ist das hier an den H�ngendes Fujiyama auch.
155
00:19:41,723 --> 00:19:45,727
Wir versuchen ihn zu besteigen,aber der Weg ist sehr steil.
156
00:19:45,894 --> 00:19:48,104
Es ist sehr glatt.
157
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Au�erdem...
158
00:19:51,608 --> 00:19:54,152
sp�ren wir,dass der Luftdruck anders ist.
159
00:19:56,154 --> 00:19:59,616
Ja, ja, wir k�nnen besser h�ren.
160
00:19:59,782 --> 00:20:03,786
Etwa ein vorbei fliegendes Flugzeug.
161
00:20:07,999 --> 00:20:10,960
In diesem Filmwird viel zu Fu� gegangen.
162
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Hier dr�ben.
163
00:20:33,816 --> 00:20:35,443
Sind alle bereit?
164
00:20:46,913 --> 00:20:49,666
Als auf die schwarze ErdeZement gestreut wurde,
165
00:20:49,832 --> 00:20:52,210
damit die Pferde mit ihren HufenStaub aufwirbeln,
166
00:20:52,377 --> 00:20:55,004
halfen Regie-Assistentund Script-Girl so begeistert mit
167
00:20:55,171 --> 00:20:56,506
wie alle anderen Helfer.
168
00:20:56,673 --> 00:21:00,426
Es war, als s�he jeder, unabh�ngigvon seinen Qualifikationen,
169
00:21:00,593 --> 00:21:03,638
den Film als Ganzes,als gemeinsames Unternehmen an,
170
00:21:03,805 --> 00:21:06,015
wo nicht zwischen vornehmer undniederer Arbeit unterschieden wird.
171
00:21:06,182 --> 00:21:10,144
So sahen wir Kurosawasrechte Hand in der Maske aushelfen,
172
00:21:10,311 --> 00:21:13,481
den Oberbeleuchtermit dem Ausstatter Gras schneiden,
173
00:21:13,648 --> 00:21:18,653
den Klappenmann Stunts �ben.H�chst ungew�hnlich.
174
00:21:22,615 --> 00:21:24,450
Sind alle bereit?
175
00:21:30,415 --> 00:21:31,999
Sag es deutlicher!
176
00:21:33,876 --> 00:21:36,421
Komm hier herum und reite da durch.
177
00:21:36,587 --> 00:21:38,005
Verstanden.
178
00:21:40,550 --> 00:21:42,093
Bleib bei der Sache.
179
00:21:47,682 --> 00:21:50,059
Konzentrier dich.
Du reitest hier durch!
180
00:21:50,226 --> 00:21:54,230
Du weichst ab.
Reite geradeaus mit den anderen.
181
00:21:57,150 --> 00:21:58,901
- Ist er in der Mitte?
- Ja.
182
00:21:59,068 --> 00:22:00,528
Dann geh in die Mitte.
183
00:22:13,207 --> 00:22:15,168
Weiter auseinander!
184
00:23:22,151 --> 00:23:24,320
Wartet noch etwas.
185
00:23:26,989 --> 00:23:29,784
K�nnen alle bitte
etwa eine Minute warten?
186
00:23:36,582 --> 00:23:41,587
Geduld
187
00:24:20,459 --> 00:24:23,295
Und dann, als alles bereit war,legte sich der Wind.
188
00:24:30,094 --> 00:24:33,055
Hata, wir haben keinen Wind!
189
00:24:33,222 --> 00:24:35,433
Gut, dann machen wir Wind.
190
00:24:35,599 --> 00:24:37,601
Kannst du von da unten sehen?
191
00:24:38,269 --> 00:24:40,563
Merkt er,
dass wir keinen Wind haben?
192
00:24:41,397 --> 00:24:44,358
- Sie flattern!
- Er sagt, sie flattern.
193
00:24:44,525 --> 00:24:45,860
Fertig!
194
00:24:47,361 --> 00:24:48,612
Bitte!
195
00:24:49,488 --> 00:24:51,365
Vorw�rts!
196
00:24:52,158 --> 00:24:57,163
Treue
197
00:25:07,089 --> 00:25:09,967
- Hierher!
- Vorw�rts!
198
00:25:10,134 --> 00:25:13,345
Versuch, hierher zu kommen!
199
00:25:17,808 --> 00:25:20,728
Im Filmteamsind viele junge Gesichter.
200
00:25:20,936 --> 00:25:25,649
Aber viele Mitarbeiter haben schonDutzende Filme mit ihm gedreht.
201
00:25:26,108 --> 00:25:28,903
Ishiro Honda,der Godzilla geschaffen hat,
202
00:25:29,069 --> 00:25:31,864
war in den 30er Jahrenmit Kurosawa Regie-Assistent.
203
00:25:32,031 --> 00:25:34,450
Asakazu Nakai war der Kameramannbei 7 Samurai,
204
00:25:34,617 --> 00:25:37,119
Schloss im Spinnwebwald
und Kagemusha.
205
00:25:37,286 --> 00:25:39,788
Das gilt auch f�r Takao Saitoh.
206
00:25:39,955 --> 00:25:43,125
Sie beherrschen als Einzigedie 3-Kamera-Technik.
207
00:25:44,627 --> 00:25:47,296
Yoshiro Muraki hat die Ausstattungaller Filme gemacht.
208
00:25:47,463 --> 00:25:51,550
Er war derjenige, der in Rotbart
echte Medizin in den Schrank tat,
209
00:25:51,717 --> 00:25:54,470
obwohl die Schubladennie ge�ffnet wurden.
210
00:25:54,970 --> 00:25:56,847
Der Tonmeister von
Die Verborgene Festung,
211
00:25:57,014 --> 00:25:59,433
Nachtasyl und Dodeskaden:
212
00:25:59,600 --> 00:26:01,685
Fumio Yanoguchi.
213
00:26:02,520 --> 00:26:05,439
Takao Sano, der Oberbeleuchter,ist erst seit Kagemusha mit dabei,
214
00:26:05,606 --> 00:26:09,443
aber er geh�rt zur treuenGefolgschaft von Kurosawa.
215
00:26:10,069 --> 00:26:11,612
Sie sind zu siebt, wie die Samurai.
216
00:26:11,779 --> 00:26:13,989
Siebte im Bunde ist Teruyo Nagami,
217
00:26:14,198 --> 00:26:18,827
die am Drehortund am Schneidetisch pr�sent ist.
218
00:26:18,994 --> 00:26:23,499
Sie ist am l�ngsten dabei, da sieals Script-Girl bei Rashomon anfing.
219
00:26:49,650 --> 00:26:53,028
Fumiaki Okada war schonbei Kagemusha Regie-Assistent.
220
00:26:53,195 --> 00:26:55,823
Ja?
Machen wir diese Position.
221
00:27:03,330 --> 00:27:05,499
Alle mal weiter herum kommen!
222
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
Noch einen Schritt weiter!
223
00:27:07,751 --> 00:27:10,170
Wir denken:Das sind die Augen, die sahen,
224
00:27:10,337 --> 00:27:13,674
wie Mifune in Das Schloss
im Spinnwebwald den Pfeilen erlag,
225
00:27:13,841 --> 00:27:17,928
oder wie der junge Nakadaiin Sanjuro erstochen wurde.
226
00:27:18,429 --> 00:27:22,099
Das sind die Ohren, die die Melodiein Dodeskaden aufnahmen.
227
00:27:23,100 --> 00:27:24,643
Zu dem Zeitpunkt,als wir unseren Film schneiden,
228
00:27:24,810 --> 00:27:26,687
erfahren wir,dass Yanoguchi gestorben ist.
229
00:27:26,854 --> 00:27:29,064
Wir erinnern uns,wie fr�hlich und sanft er war,
230
00:27:29,231 --> 00:27:31,817
wie elegant auf seine d�rre,katzenartige Art.
231
00:27:31,984 --> 00:27:35,571
Diese letzten Bilder seiner Arbeitsind ihm gewidmet.
232
00:27:52,671 --> 00:27:54,423
War das OK?
233
00:27:57,176 --> 00:27:58,677
Das war OK.
234
00:28:19,656 --> 00:28:24,661
Wir wurden mit dem Sonnensystem,das Kurosawa umgibt, vertraut:
235
00:28:25,412 --> 00:28:26,747
sein Koch,
236
00:28:28,457 --> 00:28:30,751
der Mann, der jeden Morgendas Wetter vorhersagte,
237
00:28:30,918 --> 00:28:32,920
Vittorio,der italienische Regie-Assistent,
238
00:28:33,128 --> 00:28:34,963
der von Natur ausmit 16 Bildern pro Sekunde lief,
239
00:28:35,172 --> 00:28:38,550
der Produzent auf Besuch,und eine Reihe von Akteuren, die,
240
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
obwohl wir es erst nicht merkten,eine symbolische Rolle
241
00:28:40,636 --> 00:28:44,139
in unserer Geschichtespielen sollten: die Pferde.
242
00:29:12,834 --> 00:29:15,254
Im Zentrum dieses Systems: sensei.
243
00:29:16,463 --> 00:29:19,758
Auch wir gingen dazu �ber,ihn sensei zu nennen, "Meister".
244
00:29:20,717 --> 00:29:23,804
In allen Bereichen,von Ikebana bis Karate,
245
00:29:23,971 --> 00:29:26,807
ist der sensei derjenige,der durch technische Perfektion
246
00:29:26,974 --> 00:29:29,810
eine Art"spirituellen Vorsprung" bekommt.
247
00:29:29,977 --> 00:29:32,646
Die Aura von Respekt,die Kurosawa umgibt und sch�tzt,
248
00:29:32,813 --> 00:29:38,819
hat nichts von dem Terror-Regimeunbedeutenderer Regisseure.
249
00:29:38,986 --> 00:29:43,156
Wie die Fechtmeister alter Zeiten hatauch er keine Zeit f�r Abstraktion.
250
00:29:43,907 --> 00:29:47,619
Wenn er �ber seine Arbeit spricht,geht es um konkrete Erfahrungen.
251
00:29:47,786 --> 00:29:50,163
Wenn er nach dem Grundf�r etwas gefragt wird, sagt er:
252
00:29:50,330 --> 00:29:51,248
"Ich mache den Film,wie ich ihn haben will."
253
00:29:51,415 --> 00:29:54,876
Pause f�r alle bis 15 Uhr.
254
00:29:56,420 --> 00:29:58,672
Es muss sich
weiter da dr�ben abspielen.
255
00:29:58,839 --> 00:30:00,924
Finde ich auch.
256
00:30:02,175 --> 00:30:05,887
Alle mal herh�ren!
Alle Soldaten in ihre Gruppen.
257
00:30:06,054 --> 00:30:08,348
Stellt euch auf wie geparkte Autos.
258
00:30:10,809 --> 00:30:13,312
Es muss
wie ein Traumschloss aussehen.
259
00:30:25,782 --> 00:30:28,535
Es geht durch bis zur anderen Seite.
260
00:30:30,746 --> 00:30:32,998
Um das in den Film einzubringen,
261
00:30:33,915 --> 00:30:36,209
k�nnten wir so eine Aufnahme machen.
262
00:30:38,503 --> 00:30:40,922
Kannst du es
an der Seite abschneiden?
263
00:30:41,757 --> 00:30:45,343
- Andersherum!
- So machen wir's.
264
00:30:52,225 --> 00:30:55,562
Wenn die Sonne rauskommt,
lasst alles stehen und filmt.
265
00:30:55,729 --> 00:30:57,064
Hier. Danke.
266
00:31:20,128 --> 00:31:25,133
Geschwindigkeit
267
00:31:35,060 --> 00:31:39,272
Das Tempo und das recht einfacheMaterial sind am beeindruckendsten.
268
00:31:39,439 --> 00:31:42,025
Innerhalb des Dreiecks der 3 Burgenbewegt sich das Team hin und her,
269
00:31:42,192 --> 00:31:44,736
baut auf, baut abund tr�gt das Material hin und her.
270
00:31:44,903 --> 00:31:47,447
Sensei dreht 7 Schlachtszenenin einer Zeit,
271
00:31:47,614 --> 00:31:50,242
in der ein anderereine Partie Poker inszeniert h�tte.
272
00:31:50,909 --> 00:31:53,161
Es ist, als h�tte jedereinen Doppelg�nger.
273
00:31:53,328 --> 00:31:55,288
Eine ArtHochgeschwindigkeits-Kagemusha.
274
00:32:22,107 --> 00:32:24,192
Einen Moment. Sind alle bereit?
275
00:32:26,403 --> 00:32:28,863
OK, versucht es so!
276
00:32:33,410 --> 00:32:36,204
Das war der richtige Take!
277
00:32:36,371 --> 00:32:38,957
Von hier aus hat das Schwert
gro�e Wirkung.
278
00:32:57,892 --> 00:33:01,479
Hier kommt die Szene, wo Hidetoraszweiter Sohn die M�nner entl�sst,
279
00:33:01,646 --> 00:33:03,106
die seinen Bruder verratenund sich ihm angeschlossen hatten.
280
00:33:03,273 --> 00:33:06,234
Aus dem einfachen Grund,dass wer einen Herrn verraten hat,
281
00:33:06,401 --> 00:33:07,944
auch einen weiteren verraten kann.
282
00:33:08,111 --> 00:33:10,488
Sensei scheintblendend gelaunt zu sein.
283
00:33:10,655 --> 00:33:11,740
Das wird sich bald �ndern.
284
00:33:11,948 --> 00:33:14,367
- Was macht ihr denn?
- Entschuldigung.
285
00:33:14,909 --> 00:33:16,494
Noch mal!
286
00:33:16,995 --> 00:33:20,248
Ihr drei d�rft auf keinen Fall
zu sp�t reinkommen.
287
00:33:22,876 --> 00:33:26,921
Ihr zwei seid hintereinander.
Ihr m�sst nebeneinander sein.
288
00:33:27,088 --> 00:33:28,590
Ihr da, zu Pferde...
289
00:33:28,757 --> 00:33:30,133
Nebeneinander!
290
00:33:32,177 --> 00:33:34,095
Beruhig dich!
291
00:33:34,888 --> 00:33:38,725
So nicht!
Das Pferd sp�rt die Anspannung.
292
00:33:38,892 --> 00:33:41,478
- Macht auf!
- Aufmachen!
293
00:33:45,482 --> 00:33:47,192
Kommt zur�ck.
294
00:33:51,696 --> 00:33:53,281
Kommt ein St�ck zur�ck.
295
00:33:56,785 --> 00:33:58,578
Sto� sie auf!
296
00:33:58,745 --> 00:34:01,456
Schau da r�ber,
sonst sehen wir dich nicht.
297
00:34:04,501 --> 00:34:08,088
Du machst das Pferd nerv�s!
298
00:34:08,254 --> 00:34:11,091
Deshalb ist dein Pferd so unruhig.
299
00:34:13,301 --> 00:34:15,261
Beruhig dich, dann sitz auf.
300
00:34:26,147 --> 00:34:28,358
Sie haben eine gute Beziehungzu Pferden.
301
00:34:28,525 --> 00:34:30,735
Sie m�gen Pferde, nicht wahr?
302
00:34:31,027 --> 00:34:33,488
Zum Beispiel den Hengst Yama-san.
303
00:34:36,157 --> 00:34:39,285
Er war selbst wie ein Filmstar.
304
00:35:26,416 --> 00:35:31,421
Pferde
305
00:35:39,762 --> 00:35:42,765
Die Probe der Schlachtszenelief besser.
306
00:35:44,225 --> 00:35:48,313
Im Morgengrauen, kaum hell,die Soldaten noch schl�frig,
307
00:35:48,479 --> 00:35:53,151
kurz nachdem der Wagen mitden R�stungen angekommen war,
308
00:35:53,443 --> 00:35:58,489
dann, mit dem ersten Licht,�ffneten wir die Tore
309
00:35:58,656 --> 00:36:02,910
und sahen ein paar Pferdeund die Pfeile...
310
00:36:04,329 --> 00:36:06,122
Ja, ja, finde ich auch.
311
00:36:06,289 --> 00:36:09,834
Die Soldaten in R�stung sitzen auf...
312
00:36:10,043 --> 00:36:13,004
Ruhig, Kleiner!
313
00:36:13,171 --> 00:36:15,548
Ja, ich wei�, du Racker!
314
00:36:15,715 --> 00:36:17,342
Wartet mal.
315
00:36:19,177 --> 00:36:21,137
Ganz ruhig.
316
00:36:21,888 --> 00:36:23,389
Nur einen Moment.
317
00:36:25,558 --> 00:36:26,809
Bitte.
318
00:36:29,437 --> 00:36:33,691
Am Set brennen die �fen
319
00:36:35,360 --> 00:36:37,320
f�r die Soldaten.
320
00:36:37,487 --> 00:36:39,322
Knisternde Feuer.
321
00:36:39,489 --> 00:36:41,449
Diese Szene ist toll.
322
00:36:43,451 --> 00:36:45,078
Das Feuer h�rt sich gut an.
323
00:36:45,244 --> 00:36:48,915
Alle stehen rum.Sieht toll aus.
324
00:36:49,123 --> 00:36:51,250
Schade, dass wir noch nicht filmen.
325
00:37:09,644 --> 00:37:11,437
Es ist kalt, lass uns reingehen.
326
00:37:41,551 --> 00:37:46,305
In Kurosawas Leben hat esvon Kindheit an viele Pferde gegeben.
327
00:38:06,993 --> 00:38:09,370
Reiterszenen sind in Filmennicht ungew�hnlich.
328
00:38:10,037 --> 00:38:13,666
Aber ist es Zufall, dass maneinen unruhigen Schimmel sieht,
329
00:38:13,833 --> 00:38:17,628
als Macbeth (Mifune),angespornt von seiner Frau,
330
00:38:17,795 --> 00:38:20,423
m�rderische Gedanken hegt?
331
00:38:21,382 --> 00:38:24,176
Ist es Zufall, wenn in Kagemusha
332
00:38:24,343 --> 00:38:27,221
ein Pferd zweimal den Schwindlerdurch Abwerfen entlarvt?
333
00:38:27,555 --> 00:38:30,641
Der Schwindler provozierte n�mlichdas Pferd immer wieder
334
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
und wird daf�r sofortschmerzhaft bestraft.
335
00:38:32,810 --> 00:38:34,812
Und als das Urteil verk�ndet wird,
336
00:38:34,979 --> 00:38:39,233
erscheint das Pferdals schwarzer Teufel im Hintergrund,
337
00:38:39,400 --> 00:38:43,029
in einem Bild von Pferd und Regen,auf das wir noch anderswo sto�en.
338
00:39:00,630 --> 00:39:03,883
Als John Ford Kurosawa traf,sagte er zu ihm:
339
00:39:04,050 --> 00:39:06,052
"Sie m�gen Regen wirklich sehr."
340
00:39:06,636 --> 00:39:10,014
Sensei antwortete: "Sie haben sichmeine Filme wirklich angesehen."
341
00:39:15,311 --> 00:39:20,316
Regen
342
00:40:01,899 --> 00:40:04,693
16. November, 10 Uhr morgens.
343
00:40:05,653 --> 00:40:07,696
Wir fragen uns,ob sensei Regen immer noch mag.
344
00:40:07,863 --> 00:40:10,324
Seit zwei Tagenwird nicht mehr gedreht.
345
00:40:11,409 --> 00:40:15,538
Trotz des Regens ist Toru Takemitsugekommen, um sich umzusehen.
346
00:40:15,704 --> 00:40:18,624
Er komponiert die Filmmusik f�r Ran,
347
00:40:18,791 --> 00:40:22,294
und seit Drehbeginn h�ren SieSt�cke seines 1. Streichquartetts.
348
00:40:22,920 --> 00:40:25,297
Er sieht die Burgen zum ersten Mal.
349
00:41:26,692 --> 00:41:31,697
Lack und Gold
350
00:41:46,670 --> 00:41:47,838
Maki�.
351
00:41:48,005 --> 00:41:51,425
Eine alte Technik, mit der Goldauf schwarzen Lack aufgebracht wird.
352
00:41:52,718 --> 00:41:55,638
Kurosawa wollte eine Nachtszene,die dieselbe Wirkung haben sollte.
353
00:41:55,804 --> 00:41:59,391
Er beschloss, ein Feldmit Pampagras golden zu bespr�hen.
354
00:42:00,059 --> 00:42:03,187
Das ganze Teamwurde zu fr�hlichen Erntearbeitern.
355
00:42:03,354 --> 00:42:06,398
Das Ganze wirkte wieein Sowjetfilm aus den 50er Jahren.
356
00:42:12,154 --> 00:42:13,864
Wir waren schnell fertig.
357
00:42:14,073 --> 00:42:16,033
Da ist ein Trick dabei.
358
00:42:16,825 --> 00:42:18,327
Aber es war harte Arbeit.
359
00:42:24,333 --> 00:42:25,709
Das ist OK.
360
00:42:44,353 --> 00:42:47,731
Wir haben ein paar gute Halme
mit Wurzeln.
361
00:42:47,898 --> 00:42:49,608
Davon brauchen wir viele.
362
00:42:50,275 --> 00:42:51,944
Der hier ist sch�n!
363
00:42:52,653 --> 00:42:54,279
Nicht so daran ziehen.
364
00:42:55,864 --> 00:42:57,866
Ein bisschen von den K�pfen.
365
00:43:07,126 --> 00:43:09,545
Deiner sieht gut aus.
366
00:43:16,802 --> 00:43:19,430
Von wildem Gras umgebenmeditiert sensei.
367
00:43:19,596 --> 00:43:24,143
Nach dem Aufbau der Schienender Kamera pr�ft er die Wirkung.
368
00:43:24,309 --> 00:43:28,939
Dann bittet er um l�ngere Schienenund meditiert und zeichnet wieder
369
00:43:29,106 --> 00:43:31,608
im wilden Gras und geht wiederzur�ck zur Kamera.
370
00:43:31,775 --> 00:43:33,402
Es ist 12 Uhr mittags,und um 17 Uhr wird es dunkel.
371
00:45:02,366 --> 00:45:05,243
Sensei hat f�r diese Szeneeinen Mond gemalt.
372
00:45:05,410 --> 00:45:08,580
Aber so einen Mond hat die Weltseit M�li�s nicht mehr gesehen.
373
00:45:31,019 --> 00:45:33,814
Um 20 Uhr ist alles fertigf�r den ersten Take.
374
00:45:39,111 --> 00:45:40,570
Fertig!
375
00:45:45,492 --> 00:45:46,910
Bitte!
376
00:46:02,134 --> 00:46:04,136
Entz�nde eine Fackel!
377
00:46:06,847 --> 00:46:08,557
Gut. Das ist ein Take.
378
00:46:08,724 --> 00:46:11,518
OK, danke an alle!
379
00:46:12,811 --> 00:46:14,563
"Danke, Mond.", sagte sensei.
380
00:46:14,730 --> 00:46:17,065
Es ist 22 Uhr, sie packen ein.
381
00:46:17,232 --> 00:46:20,569
Kurosawa gibt Anweisungenf�r den morgigen Drehtag.
382
00:46:20,736 --> 00:46:23,947
Seit 10 Uhr morgens leitet erdie Dreharbeiten.
383
00:46:25,323 --> 00:46:28,076
Die Szene f�lltdem Schneidetisch zum Opfer.
384
00:46:30,912 --> 00:46:33,081
Am 1. September 1923
385
00:46:33,248 --> 00:46:38,086
suchte ein Erdbeben die K�stevon Yokohama bis Tokio heim.
386
00:46:38,753 --> 00:46:43,508
Nach dem Bebengab es ein gro�es Feuer,
387
00:46:43,675 --> 00:46:49,723
gefolgt von einer Nachtdes Schreckens.
388
00:46:49,890 --> 00:46:56,271
Tokioter schlachtetenHunderte von Koreanern ab.
389
00:46:56,438 --> 00:46:59,983
Am n�chsten Tag wurdeder 13-j�hrige Akira Kurosawa
390
00:47:00,150 --> 00:47:03,028
von seinem Bruder in die Ruinender Stadt gef�hrt.
391
00:47:03,195 --> 00:47:05,363
Er wollte die Augenvor den Leichenhaufen
392
00:47:05,572 --> 00:47:08,450
und aufgeschwemmten Leichenim Sumida-Fluss verschlie�en.
393
00:47:08,617 --> 00:47:11,703
Aber sein Bruder wollte,dass er die Augen auf l�sst.
394
00:47:11,870 --> 00:47:14,247
Kurosawa erz�hlt diesin seiner Autobiographie
395
00:47:14,414 --> 00:47:16,416
und zitiert so seinen Bruder:
396
00:47:16,583 --> 00:47:20,420
"Wenn du nicht hinsiehst,bekommst du Angst.
397
00:47:21,004 --> 00:47:24,174
"Wenn du dir alles genau ansiehst,brauchst du keine Angst zu haben."
398
00:47:48,698 --> 00:47:51,326
9. November 1984.
399
00:47:51,493 --> 00:47:54,871
�ber 60 Jahre nach seiner erstenErfahrung mit Grauen,
400
00:47:55,038 --> 00:48:00,043
zeigt sensei wieder die Grausamkeitder Menschen in einem Film auf.
401
00:48:01,044 --> 00:48:03,213
Der hat keine Beine mehr!
402
00:48:03,380 --> 00:48:05,131
Das Unterteil ist weg!
403
00:48:06,925 --> 00:48:08,385
Wie sieht das aus?
404
00:48:08,551 --> 00:48:10,011
Etwas mehr hier r�ber!
405
00:48:14,140 --> 00:48:15,850
Wie sieht es aus?
406
00:48:18,937 --> 00:48:21,940
Er mag es nicht, wenn man diesenAspekt seiner Arbeit hervorhebt,
407
00:48:22,148 --> 00:48:24,442
wenn man meint,er sei von Gewalt besessen.
408
00:48:24,609 --> 00:48:28,738
F�r ihn sind das "technischeProbleme", die man l�sen muss.
409
00:48:52,262 --> 00:48:56,975
Die Pfeile sehen gut aus.
Denk dran, die Soldaten fallen hin.
410
00:49:01,312 --> 00:49:03,606
Wir nehmen welche raus.
411
00:49:03,940 --> 00:49:05,984
Wie f�llst du?
412
00:49:06,151 --> 00:49:07,777
Auf den R�cken.
413
00:49:09,028 --> 00:49:11,030
Dann nehmen wir den hier raus.
414
00:49:11,906 --> 00:49:15,827
Du musst bis hierher durchkommen.
415
00:49:15,994 --> 00:49:18,037
�ber diesen Strich weg.
416
00:49:18,204 --> 00:49:20,415
Nach rechts!
417
00:49:30,133 --> 00:49:33,219
Sieh doch,
der ganze Rauch ist hier unten!
418
00:49:51,404 --> 00:49:54,741
Denk doch mal nach!
419
00:49:58,077 --> 00:50:02,207
Wir schaffen hier
eine k�nstliche Situation.
420
00:50:02,373 --> 00:50:06,711
Die Kamera hier, die Figuren da.
Dazwischen brauchen wir Nebel.
421
00:50:06,878 --> 00:50:09,130
Geh mal dazwischen durch,
dann verstehst du's.
422
00:50:19,766 --> 00:50:23,811
Der Kabuki-SchauspielerMasayuki Mori sagt,
423
00:50:23,978 --> 00:50:26,397
dass Sie Angst vor Blut haben.
424
00:50:27,357 --> 00:50:31,694
Besonders, wenn es �ppig flie�t.
425
00:50:33,071 --> 00:50:37,450
Das verabscheuen Sie am meisten,nicht wahr?
426
00:50:38,076 --> 00:50:41,120
Das stimmt. Woher wei� er das?
427
00:50:41,287 --> 00:50:44,415
Ich habe sehr lebhafteErinnerungen an Blut.
428
00:50:45,875 --> 00:50:50,922
Vielleicht habe ich Angst,weil ich es aus der N�he betrachte,
429
00:50:51,172 --> 00:50:55,677
oder ich betrachte es aus der N�he,weil ich Angst habe. Ich wei� nicht.
430
00:50:56,344 --> 00:51:00,473
Insbesondere beim Drehen
431
00:51:00,640 --> 00:51:03,935
kann ich meine Gef�hle�ber Blut ausdr�cken.
432
00:51:05,019 --> 00:51:09,524
Aber ich wei� nicht,warum ich es so verabscheue.
433
00:51:10,692 --> 00:51:15,697
Feuer
434
00:51:26,374 --> 00:51:28,376
"Nach oben! Seht nach oben!"
435
00:51:31,295 --> 00:51:33,131
"Nicht in die Kamera schauen!"
436
00:51:33,297 --> 00:51:35,425
Unsere Gesichter sieht man nie!
437
00:51:36,300 --> 00:51:38,344
Wei�t du, wie die anderen hei�en?
438
00:51:40,096 --> 00:51:41,848
Die sind schon zu Hause.
439
00:51:45,018 --> 00:51:51,441
Die namenlosen Krieger des Fujiyama
440
00:51:52,525 --> 00:51:54,110
In einer Reihe aufstellen!
441
00:51:54,277 --> 00:51:55,820
Viel weiter nach vorne!
442
00:51:56,279 --> 00:51:57,572
Weiter hierher.
443
00:51:58,740 --> 00:52:01,617
Sonst sind sie nicht im Bild.
444
00:52:03,202 --> 00:52:04,370
Aber ich kann nicht...
445
00:52:04,537 --> 00:52:07,457
Denk daran, wovor du wegl�ufst!
446
00:52:09,834 --> 00:52:13,171
Also soll ich
weiter von links kommen?
447
00:52:13,337 --> 00:52:15,048
Genau. Von links.
448
00:52:21,679 --> 00:52:24,515
Das ganze Team nach hinten!
449
00:52:24,682 --> 00:52:27,894
Alle nach hinten!
Nach da dr�ben!
450
00:52:30,772 --> 00:52:34,150
Das passiert, wenn man nicht
schnell genug arbeitet!
451
00:52:34,609 --> 00:52:36,694
Ich sehe nichts mehr.
Keine Pferde, nichts!
452
00:52:38,738 --> 00:52:40,198
Fertig!
453
00:52:41,949 --> 00:52:43,284
Bitte!
454
00:52:52,752 --> 00:52:54,045
Schnitt!
455
00:52:54,212 --> 00:52:57,965
Nishizaki, dein Sturz ist sinnlos.
456
00:53:10,978 --> 00:53:12,188
Fertig!
457
00:53:13,064 --> 00:53:14,315
Bitte!
458
00:53:23,282 --> 00:53:24,534
Schnitt!
459
00:53:24,700 --> 00:53:27,495
- Was ist los?
- Was war das?
460
00:53:29,914 --> 00:53:32,625
Ich hab's!
Hol Brandpfeile.
461
00:53:32,792 --> 00:53:34,627
Tama, Brandpfeile!
462
00:53:41,342 --> 00:53:43,219
- Sind alle bereit?
- Nach hinten?
463
00:53:44,095 --> 00:53:45,763
Einen Moment.
464
00:53:47,265 --> 00:53:49,016
Gut, fertig.
465
00:53:51,978 --> 00:53:53,020
Feuer!
466
00:54:00,653 --> 00:54:02,488
Er brennt nicht richtig.
467
00:54:03,281 --> 00:54:04,865
Das St�ck hier.
468
00:54:06,701 --> 00:54:08,411
Ja, z�nde ihn an.
469
00:54:12,957 --> 00:54:14,375
Hier kommt er!
470
00:54:19,755 --> 00:54:21,465
- Beide?
- Ja.
471
00:54:21,632 --> 00:54:23,968
Komm r�ber zu mir.
472
00:54:27,680 --> 00:54:29,473
Das schaff ich nie!
473
00:54:29,640 --> 00:54:32,435
Laufen geht schneller!
474
00:54:35,187 --> 00:54:38,316
Ohne einen guten Knoten
geht's nicht.
475
00:54:40,901 --> 00:54:43,738
- So.
- Du bist der Fachmann!
476
00:54:48,951 --> 00:54:50,119
Vorw�rts!
477
00:54:50,286 --> 00:54:51,328
Fertig!
478
00:54:53,330 --> 00:54:54,540
Bitte!
479
00:55:05,009 --> 00:55:08,971
Die Mittagspause bringt unsW�rme und Essen.
480
00:55:09,138 --> 00:55:10,556
Eine Schalemit kochend hei�er Suppe,
481
00:55:10,723 --> 00:55:14,769
Reis und Fleischb�llchen,die akkurat aufgereiht sind.
482
00:55:15,895 --> 00:55:19,440
An den H�ngen des Fujiyamawird es immer k�lter.
483
00:55:19,982 --> 00:55:22,109
Der Berg wird von keinerder 3 Kameras aufgenommen.
484
00:55:22,276 --> 00:55:24,236
Aber seine Gegenwart�berschattet uns.
485
00:55:24,403 --> 00:55:26,447
Seit gestern hat sichdie Schneekoppe verdoppelt,
486
00:55:26,614 --> 00:55:29,658
alle wissen, dass wenn es schneit,nicht mehr gedreht werden kann.
487
00:55:29,825 --> 00:55:32,953
Der Wettlauf gegen die Zeit istzu einer weiteren Schlacht geworden.
488
00:55:33,120 --> 00:55:36,916
Ab jetzt ist jeder weitere Nebeltageine Gefahr f�r den Film.
489
00:56:49,530 --> 00:56:51,323
Wenn ich mich ausziehe,
490
00:56:52,491 --> 00:56:54,827
ist mir komischerweise
gar nicht so kalt.
491
00:57:01,458 --> 00:57:04,420
13 Uhr. Es wurde mitgeteilt,dass das Drehen eingestellt wird.
492
00:57:04,587 --> 00:57:07,756
Die Komparsen ziehen sichin dem eisigen Wind schnell an.
493
00:57:09,133 --> 00:57:12,094
Der Berg versinkt im Nebel,die Bogensch�tzen k�nnen
494
00:57:12,303 --> 00:57:14,972
ihre Pfeile nicht mehr sehen.Man kann nichts mehr tun.
495
00:57:15,389 --> 00:57:18,100
Die Pferde kletternzur�ck in ihre Boxen.
496
00:57:18,267 --> 00:57:19,977
Im letzten Fr�hjahr waren sieextra aus den USA gekommen.
497
00:57:20,144 --> 00:57:22,855
Letzten Sommer erlitten siein Kyushu extreme Hitze.
498
00:57:23,022 --> 00:57:25,858
Sie galoppierten heldenhaftvor dem Hintergrund gr�ner Wiesen,
499
00:57:26,025 --> 00:57:28,694
und landeten hierin dieser Mondlandschaft.
500
00:57:49,423 --> 00:57:53,510
Wir sehen zu, wie sichdiese Polarstation langsam leert.
501
00:57:53,677 --> 00:57:56,472
Innerhalb einer halben Stundesind die R�stungen verstaut,
502
00:57:56,638 --> 00:58:00,517
die Pfeile verpacktund die Speere geb�ndelt.
503
00:58:00,726 --> 00:58:05,230
Autos und Busse mit Komparsenfahren ab wie ein Armee-Konvoi.
504
00:58:05,814 --> 00:58:07,900
Ein ordentlicher R�ckzug.
505
00:58:08,650 --> 00:58:11,320
Nur hat heute der Nebel gewonnen.
506
00:58:17,159 --> 00:58:22,164
Nebel
507
00:58:36,678 --> 00:58:39,306
Danach wird die Schlachtzwischen Nebel und Film
508
00:58:39,473 --> 00:58:41,308
zu einem Guerilla-Krieg.
509
00:58:41,892 --> 00:58:45,395
Sensei h�lt seine Truppen bereit,auch bei einer Sicht gleich null.
510
00:58:45,562 --> 00:58:47,272
Sobald sich das Wetter aufkl�rt,beginnt er zu drehen.
511
00:58:47,439 --> 00:58:50,025
Manchmal improvisiert erund nutzt den Nebel f�r seine Zwecke,
512
00:58:50,192 --> 00:58:52,820
um zus�tzliche Bilderf�r Rauchszenen zu drehen.
513
00:58:52,986 --> 00:58:57,366
Das Wetter ist der rohe Klotz,aus dem er den Film herausmei�elt.
514
00:59:34,945 --> 00:59:36,822
Ihr h�rt den Schuss und reagiert.
515
00:59:59,678 --> 01:00:01,722
Denkt an den Anfang.
516
01:00:39,176 --> 01:00:42,679
Genau dieses Timing wollen wir.
Alles andere bringt nichts.
517
01:00:50,187 --> 01:00:51,688
Einen Moment.
518
01:02:02,300 --> 01:02:04,010
Macht euch bereit!
519
01:02:04,177 --> 01:02:06,054
- Alle bereit?
- OK!
520
01:02:14,187 --> 01:02:15,522
Reiter!
521
01:02:31,204 --> 01:02:33,790
Letztendlich kapituliert der Nebel.
522
01:02:35,542 --> 01:02:36,960
Lauft los.
523
01:03:19,669 --> 01:03:20,879
Die Sonne scheint wieder.
524
01:03:21,046 --> 01:03:25,008
Sanos Helfer malen bunte Stricheauf die Reflektoren.
525
01:03:25,175 --> 01:03:28,595
Dieses Verfahren hat er erfunden,um auf jede einzelne Figur
526
01:03:28,762 --> 01:03:31,014
eine Art Licht-Leichtmotiv zu werfen.
527
01:03:31,931 --> 01:03:35,769
Diese letzten Vorbereitungensind f�r das St�rmen der 3. Burg
528
01:03:35,935 --> 01:03:39,689
durch die Truppen der beiden Br�der,das Finale voll wildem Get�se
529
01:03:39,856 --> 01:03:43,318
und dem Chaos, das dem Filmseinen Titel verleiht: Ran.
530
01:03:43,610 --> 01:03:48,740
Chaos
531
01:04:46,923 --> 01:04:49,717
Wie jeden Tag bringtder wei�e Mercedes sensei
532
01:04:49,884 --> 01:04:52,679
um 10 Uhr morgensvor das Tor der ersten Burg.
533
01:04:53,263 --> 01:04:56,850
Er ist zufrieden: Sogar der Nebelist auf seiner Seite.
534
01:04:57,016 --> 01:05:00,728
Wieder w�lzt er den Felsblockdie H�nge des Fujiyama hinauf.
535
01:05:01,312 --> 01:05:03,982
Wieder beschreibt er mit Pferdendie innere Aufruhr,
536
01:05:04,149 --> 01:05:07,485
die die Seele dieser altenjapanischen Krieger zerr�ttete.
537
01:05:08,361 --> 01:05:10,822
Man muss sich sensei jetzt...gl�cklich vorstellen.
538
01:05:15,368 --> 01:05:16,744
Guten Morgen.
539
01:05:20,707 --> 01:05:24,335
Ich wei� nicht,warum die Menschen fr�her
540
01:05:24,502 --> 01:05:27,380
so h�flich miteinander sprachen.
541
01:05:27,547 --> 01:05:32,802
Aber auf diese Weise erlangten sieeine Art Seelenfrieden,
542
01:05:32,969 --> 01:05:35,805
durch den sie ruhig sterben konnten.
543
01:05:35,972 --> 01:05:38,016
Diese innere Ruhe wurde angestrebt
544
01:05:38,183 --> 01:05:42,020
und hatte wohl mit Zen zu tun.
545
01:05:44,772 --> 01:05:46,941
Ihre N�te waren damalsandere als unsere.
546
01:05:47,108 --> 01:05:51,279
Sie machten viel mehr praktischeDinge im Leben.
547
01:05:51,446 --> 01:05:54,782
Wie das Studium der alten Sprache.
548
01:05:54,949 --> 01:05:57,368
Ihre Leben warensehr ungew�hnlich.
549
01:05:57,535 --> 01:06:02,373
F�r uns ist es leicht,von Verrat und so zu sprechen,
550
01:06:02,540 --> 01:06:05,627
aber damals war das Leben hart.
551
01:06:05,793 --> 01:06:07,879
Man studierte sehr flei�ig,
552
01:06:08,046 --> 01:06:11,591
die Menschen waren sehr intelligent.
553
01:06:11,758 --> 01:06:14,260
Das sehen wir an ihrer Schrift.
554
01:06:19,474 --> 01:06:21,809
Wir fangen frontal an.
555
01:06:22,393 --> 01:06:25,939
Dann drehen wir und marschieren
im Gleichschritt bis zum Ende.
556
01:06:26,105 --> 01:06:27,690
Alles klar?
557
01:06:29,233 --> 01:06:34,197
Einheit 1, Speertr�ger Gruppe 2,
vorw�rts Marsch!
558
01:06:35,740 --> 01:06:38,326
Auf mein Kommando,
auf der Stelle marschieren!
559
01:06:38,493 --> 01:06:43,414
Schnell marschieren!
1, 2, 1, 2, links, rechts...
560
01:06:45,375 --> 01:06:48,586
Im Gleichschritt!
Links, rechts, links, rechts...
561
01:06:49,295 --> 01:06:52,006
Gruppe...
562
01:06:53,007 --> 01:06:54,300
Halt!
563
01:06:58,846 --> 01:07:01,891
Im Gro�en und Ganzen war es gut.
564
01:07:37,385 --> 01:07:40,012
Banner! Reiter!
565
01:07:40,179 --> 01:07:43,683
Wenn ihr drin seid,
stellt euch neben den Pferden auf!
566
01:07:46,060 --> 01:07:49,981
Ab da die Banner
nicht mehr schwingen!
567
01:07:50,731 --> 01:07:53,359
Haltet sie ruhig,
auch wenn es schwer f�llt!
568
01:09:06,557 --> 01:09:08,726
Noch einmal!
569
01:09:09,101 --> 01:09:11,687
Alle wieder zur�ck
zum Ausgangspunkt!
570
01:09:34,293 --> 01:09:37,505
Alle wieder in Stellung!
571
01:09:47,348 --> 01:09:49,976
Noch einmal den Rauch!
572
01:09:51,018 --> 01:09:55,606
Da dr�ben brauchen wir
mehr Rauch!
573
01:09:55,773 --> 01:09:58,109
Warum macht ihr ihn da dr�ben?
574
01:09:59,986 --> 01:10:03,572
Wir brauchen den Rauch nur vorne!
575
01:10:54,623 --> 01:10:58,544
- Stop!
- Schnitt! Mittagspause!
576
01:10:58,711 --> 01:11:01,046
Alle zur Mittagspause!
577
01:11:04,675 --> 01:11:09,138
710, 70, was kommt danach?
578
01:11:10,431 --> 01:11:13,767
Wenn man einen guten Computer hat,
579
01:11:13,976 --> 01:11:16,729
ist die Antwort leicht.
580
01:11:16,937 --> 01:11:19,940
Das ist deine Nummer,
sag sie ihm nicht!
581
01:11:46,342 --> 01:11:50,596
Wenn jemand etwas sehen will,m�ssen wir es ihm zeigen.
582
01:11:50,763 --> 01:11:52,389
Darum geht es beim Film.
583
01:11:52,556 --> 01:11:54,558
Das vergessen die meisten.
584
01:11:54,767 --> 01:11:59,355
Beim Theaterf�hren Schauspieler ein St�ck auf,
585
01:11:59,563 --> 01:12:02,650
und am Schluss f�llt der Vorhang.
586
01:12:03,067 --> 01:12:06,028
Theaterst�ckesind streng chronologisch.
587
01:12:06,195 --> 01:12:08,155
Beim Film ist das etwas anderes.
588
01:12:08,322 --> 01:12:10,449
Da kann manan jedem beliebigen Punkt beginnen.
589
01:12:10,616 --> 01:12:14,411
Das macht die Macht des Films aus.
590
01:13:12,011 --> 01:13:12,886
Stop!
591
01:13:14,263 --> 01:13:15,681
Schnitt!
592
01:13:17,766 --> 01:13:19,435
Geht es den Pferden gut?
593
01:13:21,979 --> 01:13:23,397
Schnitt!
594
01:13:23,564 --> 01:13:25,441
Danke allerseits!
595
01:14:30,005 --> 01:14:32,549
Untertitel: Eclair Media
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.