Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,180 --> 00:00:49,248
Every city has its own story.
2
00:00:49,482 --> 00:00:50,616
This is a story about Hong Kong.
3
00:00:50,850 --> 00:00:54,353
A legend that's made by everyone.
4
00:00:54,854 --> 00:00:56,789
Not only is the plot wonderful,
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,658
but also the spirit of joint efforts
and mutual help.
6
00:00:59,993 --> 00:01:02,061
You're both the actor and audience.
7
00:01:02,295 --> 00:01:03,662
This is our movie,
8
00:01:03,863 --> 00:01:05,531
it belongs to everyone in Hong Kong.
9
00:02:15,435 --> 00:02:16,335
The road is so rough, the light is so dim...
10
00:02:16,536 --> 00:02:17,603
and even the water is so muddy!
11
00:02:23,610 --> 00:02:24,877
Bastard!
12
00:02:29,349 --> 00:02:31,783
Fatty, you're washing your hair so early?
13
00:02:33,453 --> 00:02:34,186
Hey!
14
00:02:34,387 --> 00:02:38,524
Shit! The pipe is broken! Go get a bucket!
15
00:02:39,559 --> 00:02:41,593
The pipe is broken! Come on!
16
00:02:42,829 --> 00:02:44,663
What's it?
17
00:02:45,198 --> 00:02:48,066
Don't run away, you naughty boys!
18
00:02:48,268 --> 00:02:50,068
We've got no water because of these kids.
19
00:02:50,270 --> 00:02:52,070
You punks!
20
00:02:52,272 --> 00:02:54,139
Yelling the hell out so early.
21
00:02:54,574 --> 00:02:56,942
You broke my pipe!
22
00:02:57,143 --> 00:02:58,477
Shit! Stepmom is coming!
23
00:02:58,678 --> 00:02:59,645
What's it gonna be?
24
00:02:59,846 --> 00:03:02,047
Don't panic, we'll protect you.
25
00:03:02,415 --> 00:03:04,550
You bitch, I told you to fetch some water,
26
00:03:04,751 --> 00:03:06,318
dare you hang out with them.
27
00:03:06,519 --> 00:03:07,352
I have nothing to do with this.
28
00:03:07,620 --> 00:03:10,455
Fatty and you just broke my tap!
29
00:03:10,690 --> 00:03:12,324
I'm gonna give you a lesson.
30
00:03:12,525 --> 00:03:16,328
The key is here, if you wanna use water,
pay for it!
31
00:03:16,763 --> 00:03:19,464
We earn a living by washing clothes,
should we go begging though?
32
00:03:19,666 --> 00:03:21,967
Anyways... just ease it away...
33
00:03:22,168 --> 00:03:25,304
Shit... just eat your own shit!
You speak like hell.
34
00:03:25,505 --> 00:03:26,538
Everybody...
35
00:03:27,106 --> 00:03:28,640
since we live together, we're neighbours...
36
00:03:28,841 --> 00:03:29,775
What the hell!
37
00:03:29,976 --> 00:03:31,977
Who wants to be your neighbours, paupers?
38
00:03:32,579 --> 00:03:34,012
We don't have much to eat soon.
39
00:03:34,214 --> 00:03:36,848
Just owing the rent, please give us a break!
40
00:03:37,050 --> 00:03:40,052
You're so cocky for just having congee.
41
00:03:40,253 --> 00:03:43,922
You shitheads, being so cocky for owing the rent.
42
00:03:44,357 --> 00:03:48,961
But I'm in the mood today,
the officer is treating me to dinner.
43
00:03:49,162 --> 00:03:50,996
He has a crush on my daughter, Hong
44
00:03:51,297 --> 00:03:53,232
If I'd match them up...
45
00:03:53,433 --> 00:03:55,801
Is he the commander in chief?
46
00:03:56,002 --> 00:03:58,337
He's such a lecher.
47
00:03:58,538 --> 00:04:00,539
You'll be damned,
you even sell your step-daughter.
48
00:04:00,740 --> 00:04:02,274
Livestock are meant to be sold.
49
00:04:02,475 --> 00:04:03,742
Or it would be eaten.
50
00:04:03,943 --> 00:04:05,978
If she wasn't my step-daughter, I'd...
51
00:04:06,446 --> 00:04:07,346
What'd you do?
52
00:04:07,814 --> 00:04:09,681
I'd have sold her long ago! Ha...
53
00:04:09,882 --> 00:04:11,083
Scum!
54
00:04:11,284 --> 00:04:12,317
Go away.
55
00:04:12,518 --> 00:04:13,619
I'm giving you 3 choices.
56
00:04:13,853 --> 00:04:14,753
First, pay the rent.
57
00:04:14,954 --> 00:04:16,788
Second, pay the rent after Hong is sold.
58
00:04:16,990 --> 00:04:19,124
Lastly, you bastards
just get the hell out of here,
59
00:04:19,325 --> 00:04:20,492
but you still have to pay the rent.
60
00:04:20,893 --> 00:04:22,361
That's the best I can do.
61
00:04:22,562 --> 00:04:23,862
- Bing, let's go! - Yes.
62
00:04:24,264 --> 00:04:24,963
Pay the rent.
63
00:04:25,164 --> 00:04:26,531
Pay the rent even if you move.
64
00:04:26,733 --> 00:04:28,834
Pay the rent even after you die.
65
00:04:29,035 --> 00:04:31,670
Bastard... Ha...
66
00:04:31,971 --> 00:04:33,505
Uh...
67
00:05:05,204 --> 00:05:06,138
Done!
68
00:05:06,339 --> 00:05:06,972
How's it, sir?
69
00:05:07,173 --> 00:05:08,240
Are the photos nice taken by this phone?
70
00:05:08,441 --> 00:05:09,341
Pretty good...
71
00:05:09,542 --> 00:05:11,043
Will it make my daughter look like Wu Zun?
72
00:05:11,911 --> 00:05:13,578
Not bad, any other functions?
73
00:05:13,780 --> 00:05:14,079
There're many!
74
00:05:14,280 --> 00:05:15,480
Come on in!
75
00:05:16,716 --> 00:05:18,884
Handsome, let me introduce a new product to you.
76
00:05:19,886 --> 00:05:21,119
Waterproof-phone!
77
00:05:21,321 --> 00:05:22,287
Not only waterproof, look!
78
00:05:22,655 --> 00:05:24,122
It could be submerged!
79
00:05:24,757 --> 00:05:25,691
It's anti-shark!
80
00:05:25,925 --> 00:05:27,959
Look, the Piranha slips away once they see it!
81
00:05:28,161 --> 00:05:28,994
Make the call.
82
00:05:29,362 --> 00:05:32,197
The reception is great even
when it's deep under the water.
83
00:05:32,398 --> 00:05:33,031
Yeah!
84
00:05:33,299 --> 00:05:34,232
Look.
85
00:05:34,734 --> 00:05:36,368
We're now giving you a special offer...
86
00:05:36,569 --> 00:05:37,569
- Boss... - It used to be...
87
00:05:37,870 --> 00:05:38,937
Hold it! $6,800!
88
00:05:39,138 --> 00:05:40,672
For you, it'd be $6,780.
89
00:05:40,873 --> 00:05:43,308
Look! The young models
are being shot by water guns.
90
00:05:43,509 --> 00:05:43,842
What the hell is that?
91
00:05:44,043 --> 00:05:47,045
Check it out...
92
00:05:47,246 --> 00:05:51,750
Everybody, Ultimate Phone, young models.
93
00:05:52,652 --> 00:05:57,356
It's not my name!
94
00:05:57,890 --> 00:06:00,092
We sell waterproof phones.
95
00:06:03,229 --> 00:06:04,062
That's great!
96
00:06:04,697 --> 00:06:05,797
Free water-gun for purchasing a mobile phone.
97
00:06:05,998 --> 00:06:07,766
Everybody, all you can shoot, no need to rush.
98
00:06:07,967 --> 00:06:09,368
Take the shot as you come to Hong Kong!
99
00:06:13,039 --> 00:06:15,507
Wanna try? Just buy a phone will do!
100
00:06:19,278 --> 00:06:20,779
Uncle, you need to be that close?
101
00:06:20,980 --> 00:06:24,950
I need to shoot it right, closer would be better.
102
00:06:29,021 --> 00:06:30,222
Young models? What the hell!
103
00:06:30,423 --> 00:06:32,257
We have that too, bring them out!
104
00:06:33,226 --> 00:06:34,393
- Dad... - Go ahead!
105
00:06:36,195 --> 00:06:37,696
What are you looking at? Go ahead!
106
00:06:38,831 --> 00:06:39,831
Son, where are we gonna buy Piranha?
107
00:06:40,032 --> 00:06:40,832
Fish Street.
108
00:06:41,033 --> 00:06:42,167
Great stuff.
109
00:06:42,969 --> 00:06:44,536
You little shit.
110
00:06:45,171 --> 00:06:45,804
Just show them!
111
00:06:46,005 --> 00:06:48,006
Everybody, we also have...
112
00:06:48,408 --> 00:06:50,809
Pure schoolgirls!
113
00:06:55,548 --> 00:06:56,948
Are they really schoolgirls?
114
00:06:57,150 --> 00:07:02,020
Used to be, and still is...
115
00:07:03,956 --> 00:07:04,990
Yeah!
116
00:07:06,692 --> 00:07:07,793
I'm Ice-cream.
117
00:07:08,194 --> 00:07:09,361
I'm Toothpaste.
118
00:07:09,595 --> 00:07:10,929
I'm Artificial Milk.
119
00:07:11,130 --> 00:07:14,199
We also sell waterproof phones!
120
00:07:25,211 --> 00:07:26,211
Throw at her!
121
00:07:33,319 --> 00:07:35,187
- Stop that! - Stop!
122
00:07:36,589 --> 00:07:37,456
- Wanna mess with me? - Wanna mess with me?
123
00:07:37,657 --> 00:07:38,657
Tell him our staff rules.
124
00:07:38,858 --> 00:07:39,558
Louder!
125
00:07:39,759 --> 00:07:40,225
No. 1!
126
00:07:40,426 --> 00:07:42,561
Can't be relatives of the staff
from the opposite store!
127
00:07:42,762 --> 00:07:43,695
Can't be friends!
128
00:07:43,896 --> 00:07:45,063
Can't be neighbours!
129
00:07:45,264 --> 00:07:46,097
Can't live in the same area!
130
00:07:46,299 --> 00:07:47,399
No talking to them!
131
00:07:47,600 --> 00:07:48,567
No eye contact with them!
132
00:07:48,768 --> 00:07:51,236
Take them as your enemies!
133
00:07:51,437 --> 00:07:52,003
Understand?
134
00:07:52,205 --> 00:07:52,804
Yes!
135
00:07:53,005 --> 00:07:53,672
Go back to work!
136
00:07:56,209 --> 00:07:56,808
- Go back! - Back to work!
137
00:07:57,009 --> 00:07:58,210
Yes!
138
00:08:01,681 --> 00:08:06,451
"We're low class workers."
139
00:08:07,587 --> 00:08:13,291
"It's tough to rush all over the streets."
140
00:08:14,460 --> 00:08:21,066
"However the pay is not enough
to get through for a month."
141
00:08:21,267 --> 00:08:25,303
"That really sucks."
142
00:08:30,776 --> 00:08:33,912
"But the boss is so mean."
143
00:08:34,113 --> 00:08:36,815
"He keeps yelling the hell out."
144
00:08:37,016 --> 00:08:38,016
Get on to work!
145
00:08:38,217 --> 00:08:41,820
"He's giving us a long face
as we ask for raising our salaries."
146
00:08:42,021 --> 00:08:44,256
"You're really dreaming."
147
00:08:47,493 --> 00:08:51,162
"That's the way it is,
we have to work the hell out."
148
00:08:51,364 --> 00:08:55,033
"That's the way it is,
it's something just won't happen."
149
00:08:55,234 --> 00:08:56,601
"That's the way it is."
150
00:08:56,802 --> 00:08:58,970
"Dare you rob or not!"
151
00:08:59,171 --> 00:09:00,472
"Don't expect to get in full"
152
00:09:00,673 --> 00:09:02,874
"for what you did."
153
00:09:03,075 --> 00:09:04,442
"It's now hard to make a living."
154
00:09:04,644 --> 00:09:08,513
"Don't even think about it."
155
00:09:08,714 --> 00:09:10,682
"That sucks..."
156
00:09:48,321 --> 00:09:50,622
Sir?
157
00:10:00,232 --> 00:10:00,765
Sir?
158
00:10:00,967 --> 00:10:01,333
Yes!
159
00:10:01,534 --> 00:10:02,434
Anything I can help? Yes!
160
00:10:02,635 --> 00:10:04,336
Can you lend me a dollar to make a phone call?
161
00:10:04,537 --> 00:10:05,303
Don't you have a phone?
162
00:10:05,504 --> 00:10:07,238
Yes, I do, but the battery is dead.
163
00:10:07,440 --> 00:10:09,608
No battery? Use mine!
164
00:10:09,809 --> 00:10:11,843
I don't need a phone, I need a dollar!
165
00:10:12,378 --> 00:10:14,879
Maybe I can change the battery for you.
166
00:10:19,185 --> 00:10:19,951
It's done!
167
00:10:22,488 --> 00:10:23,755
How could I return your battery?
168
00:10:23,956 --> 00:10:26,091
I just punched in my phone number and address.
169
00:10:27,860 --> 00:10:29,561
Right! What's your name?
170
00:10:30,329 --> 00:10:31,363
I'm Akiho Yoshizawa.
171
00:10:32,431 --> 00:10:34,566
Nice to meet you, and yours?
172
00:10:35,735 --> 00:10:37,235
I'm Yoshino Taro.
173
00:10:37,770 --> 00:10:38,403
Mr. Yoshino!
174
00:10:38,604 --> 00:10:39,170
Yes.
175
00:10:39,372 --> 00:10:40,538
You like MJ?
176
00:10:40,873 --> 00:10:41,940
MJ? No.
177
00:10:42,141 --> 00:10:44,342
But I just saw you do the Moonwalk with them.
178
00:10:45,411 --> 00:10:47,312
No, I stepped on the faeces!
179
00:10:48,681 --> 00:10:50,115
Faeces?
180
00:10:50,549 --> 00:10:52,250
Yeah, I just felt that I stepped on something,
181
00:10:52,451 --> 00:10:53,351
then I took a look.
182
00:10:53,686 --> 00:10:54,953
It's faeces!
183
00:10:55,321 --> 00:10:58,623
Then I was trying hard to rub it off...
184
00:10:58,824 --> 00:11:00,558
Then I took a look again.
185
00:11:01,160 --> 00:11:03,061
My right foot had stepped on the faeces too.
186
00:11:03,262 --> 00:11:05,030
Then I tried to shake it off.
187
00:11:05,698 --> 00:11:07,198
Did you shake it off?
188
00:11:07,400 --> 00:11:08,566
I did. Thanks.
189
00:11:09,135 --> 00:11:10,001
Thank you.
190
00:11:10,436 --> 00:11:10,835
I gotta go.
191
00:11:11,037 --> 00:11:12,971
Bye.
192
00:11:18,744 --> 00:11:20,245
Miss, you're back.
193
00:11:20,479 --> 00:11:22,614
- Dad, I'm back! - Honey! You're back?
194
00:11:23,282 --> 00:11:25,283
Why didn't you call me?
I'd pick you up at the airport.
195
00:11:25,484 --> 00:11:26,785
No need, I'm a grown-up now.
196
00:11:28,254 --> 00:11:29,521
What?
197
00:11:29,722 --> 00:11:32,824
Sis, you're really a grown-up now.
198
00:11:33,025 --> 00:11:34,125
You're too ignorant.
199
00:11:34,460 --> 00:11:36,327
I am.
200
00:11:36,529 --> 00:11:38,063
I'd like to study it in my room.
201
00:11:38,264 --> 00:11:39,864
Offer incense to mom.
202
00:11:48,607 --> 00:11:49,441
Poke you bastard.
203
00:11:50,876 --> 00:11:51,810
- Take your shot. - Can I?
204
00:11:52,545 --> 00:11:53,411
It's fun!
205
00:11:55,881 --> 00:11:58,516
Come on, look at your pimples!
206
00:11:58,718 --> 00:12:01,486
You remind me of something! I almost forgot.
207
00:12:03,989 --> 00:12:07,258
Take a shot first, today is a holiday,
one more shot!
208
00:12:09,528 --> 00:12:10,795
Mom and dad, let's eat.
209
00:12:11,430 --> 00:12:13,765
Time to eat, what do we have?
210
00:12:13,966 --> 00:12:15,533
This shit again, is it edible?
211
00:12:15,768 --> 00:12:16,634
Is your son is back for dinner again?
212
00:12:16,836 --> 00:12:19,304
What do you mean? Isn't he your son too?
213
00:12:20,372 --> 00:12:21,206
Mom, I'm back.
214
00:12:21,574 --> 00:12:22,640
So late? Let's eat.
215
00:12:23,075 --> 00:12:25,443
No, I got pizza for myself.
216
00:12:27,012 --> 00:12:28,346
Do you think this is a hotel?
217
00:12:29,415 --> 00:12:31,750
That'd be good, customers are always right.
218
00:12:31,951 --> 00:12:32,951
You have to pay then.
219
00:12:33,152 --> 00:12:34,319
Alright, charge on my credit card, dumb!
220
00:12:34,520 --> 00:12:35,453
But I pay for your credit card.
221
00:12:38,023 --> 00:12:39,457
Can't we share your pizza?
222
00:12:39,892 --> 00:12:42,660
Have a talk with your dad,
see how we can heat up our business.
223
00:12:42,862 --> 00:12:45,230
Rely on him? He never did a single right thing.
224
00:12:46,031 --> 00:12:47,699
I'm eating in my room, save some soup for me.
225
00:12:49,668 --> 00:12:51,369
Honey, I don't understand.
226
00:12:51,670 --> 00:12:53,204
Why do you have to be like that every time?
227
00:12:53,405 --> 00:12:53,972
I don't understand either...
228
00:12:54,173 --> 00:12:55,240
why do we have fries,
229
00:12:55,441 --> 00:12:56,374
wieners, luncheon meat for dinner...
230
00:12:56,575 --> 00:12:58,109
Is this a fast food?
Why do we have to do that for him?
231
00:12:58,544 --> 00:12:59,444
Just eat out!
232
00:13:07,987 --> 00:13:09,120
You have to pay after selling Hong,
233
00:13:09,321 --> 00:13:10,822
you bastards get the hell out of here.
234
00:13:11,023 --> 00:13:12,023
What would I do?
235
00:13:12,224 --> 00:13:13,558
Don't be afraid, we'll protect you!
236
00:13:14,960 --> 00:13:17,228
Hello, everybody!
237
00:13:17,630 --> 00:13:18,463
Honey...
238
00:13:19,265 --> 00:13:22,400
Honey, let me have a look at you.
239
00:13:23,903 --> 00:13:26,137
Super! I love you!
240
00:13:26,338 --> 00:13:27,972
Go away...
241
00:13:29,175 --> 00:13:33,077
Queue up, everybody needs to take the shot.
242
00:13:33,279 --> 00:13:35,513
This area is infected with cholera,
it's become a contagious area.
243
00:13:35,748 --> 00:13:37,448
This shorty! I recognize his hair!
244
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
And this shithead too!
245
00:13:38,851 --> 00:13:40,451
Paupers! You're messing around!
246
00:13:43,923 --> 00:13:44,756
Doctor Ching?
247
00:13:45,591 --> 00:13:46,624
Is it really cholera?
248
00:13:47,693 --> 00:13:48,626
Yes.
249
00:13:50,663 --> 00:13:51,629
My stomach!
250
00:13:52,331 --> 00:13:52,864
Honey, my stomach is killing me!
251
00:13:53,065 --> 00:13:53,832
What's up, honey?
252
00:13:54,033 --> 00:13:55,767
Yeah, so painful!
253
00:13:56,335 --> 00:13:57,068
"Laxative"
254
00:14:01,106 --> 00:14:02,006
Chlorea! Take the shot!
255
00:14:02,208 --> 00:14:02,874
Right?
256
00:14:03,075 --> 00:14:05,143
No one can leave this contagious area!
Everyone needs to take the shot.
257
00:14:05,344 --> 00:14:07,745
Are you the commissioners
from the Health Department?
258
00:14:07,947 --> 00:14:08,880
As long as you give us money,
259
00:14:09,081 --> 00:14:10,715
everything would be fine.
260
00:14:10,916 --> 00:14:12,350
I got it! No. 5
261
00:14:12,551 --> 00:14:13,451
Just some gifts.
262
00:14:14,119 --> 00:14:15,553
That's bad!
263
00:14:15,754 --> 00:14:16,187
Get sterilized!
264
00:14:16,388 --> 00:14:17,255
Okay, let's go.
265
00:14:17,690 --> 00:14:22,060
Son-in-law, the gift money...
we haven't gotten it yet?
266
00:14:22,528 --> 00:14:23,561
Give it to him!
267
00:14:23,996 --> 00:14:24,863
Take it.
268
00:14:26,765 --> 00:14:28,233
Dope! Such a big pack?
269
00:14:28,434 --> 00:14:29,601
Possession of drugs! Arrest him!
270
00:14:29,902 --> 00:14:30,835
I didn't!
271
00:14:31,036 --> 00:14:32,237
Don't think that you can leave jail!
272
00:14:33,205 --> 00:14:33,938
Get going...
273
00:14:34,139 --> 00:14:36,374
I didn't...
274
00:14:37,743 --> 00:14:39,277
I'm so happy! I don't have to be married!
275
00:14:39,478 --> 00:14:39,577
Yeah!
276
00:14:39,778 --> 00:14:42,013
We're helping you and ourselves too.
277
00:14:42,214 --> 00:14:43,781
The landlord is arrested,
we don't have to pay rent.
278
00:14:45,684 --> 00:14:47,619
Those shitheads! Their trick really works!
279
00:14:48,053 --> 00:14:49,454
Where are they?
280
00:14:49,755 --> 00:14:51,155
- We're here. - Over here!
281
00:14:51,957 --> 00:14:55,393
Thank you, I knew that you guys could protect me.
282
00:14:55,761 --> 00:14:57,395
Right, how should I repay you?
283
00:14:58,530 --> 00:14:59,297
Marry me.
284
00:14:59,498 --> 00:15:00,265
Marry me!
285
00:15:01,066 --> 00:15:02,166
Marry me.
286
00:15:23,956 --> 00:15:26,824
Bro Kin...
287
00:15:27,026 --> 00:15:27,926
Come...
288
00:15:28,127 --> 00:15:29,294
Bro Kin...
289
00:15:29,995 --> 00:15:32,430
You never pay attention to me when you come.
290
00:15:32,631 --> 00:15:35,533
You always rush into the washroom,
what are you doing?
291
00:15:35,734 --> 00:15:37,201
It's nothing.
292
00:15:37,403 --> 00:15:38,469
The soup is ready.
293
00:15:38,671 --> 00:15:40,271
Really? Bring me a bowl!
294
00:15:40,472 --> 00:15:42,440
Who would drink in the washroom?
295
00:15:45,311 --> 00:15:46,978
Smells good, what is it?
296
00:15:47,446 --> 00:15:49,547
Chicken feet with peanuts.
297
00:15:49,748 --> 00:15:53,685
Great! You have some too, you need that.
298
00:15:54,253 --> 00:15:57,588
You're making fun of me.
299
00:15:57,957 --> 00:15:58,957
Don't you like it?
300
00:15:59,792 --> 00:16:00,825
Thanks.
301
00:16:02,995 --> 00:16:05,997
Hong, you look bothered.
302
00:16:08,200 --> 00:16:09,100
Bro Kin,
303
00:16:09,301 --> 00:16:12,870
actually I don't want to tell you.
304
00:16:13,072 --> 00:16:14,138
It's okay, go ahead!
305
00:16:14,573 --> 00:16:15,540
I'm gonna tell you then.
306
00:16:16,375 --> 00:16:17,709
I'll be gone soon.
307
00:16:18,577 --> 00:16:20,378
What? What's wrong with you?
308
00:16:20,846 --> 00:16:23,781
That's not what I meant!
I'm going back to my hometown soon!
309
00:16:23,983 --> 00:16:25,583
I already got a job there.
310
00:16:27,186 --> 00:16:28,252
Your hometown?
311
00:16:28,454 --> 00:16:29,253
What kind of job you have?
312
00:16:29,455 --> 00:16:30,588
I'll be a principal.
313
00:16:31,357 --> 00:16:32,957
You have your own school?
314
00:16:33,826 --> 00:16:39,497
I have been sending money to them every month
to set up a primary school.
315
00:16:39,698 --> 00:16:41,399
It's almost done now,
316
00:16:41,600 --> 00:16:42,967
so I'll be the principal.
317
00:16:43,202 --> 00:16:45,837
That's really amazing.
318
00:16:46,872 --> 00:16:51,576
I just hope that they could learn
more Mathematics.
319
00:16:52,011 --> 00:16:53,578
I don't want them to be like me!
320
00:16:53,879 --> 00:16:56,414
I used to be dragged on for my debt.
321
00:16:59,485 --> 00:17:01,285
Come visit me if you have time.
322
00:17:02,488 --> 00:17:04,689
How could I? It's so embarrassing!
323
00:17:05,057 --> 00:17:07,458
How do I explain? I'm her client, huh?
324
00:17:07,659 --> 00:17:10,261
You're the director though.
325
00:17:10,462 --> 00:17:10,962
You know what?
326
00:17:11,163 --> 00:17:13,898
There are 2 classrooms, a sports ground,
327
00:17:14,099 --> 00:17:16,067
it's all on you.
328
00:17:17,436 --> 00:17:20,738
- You didn't know
- I would have such achievement.
329
00:17:33,652 --> 00:17:35,186
I remember when I started selling mobile phones,
330
00:17:36,088 --> 00:17:39,791
My master told me that you have to win
regardless of how many people die.
331
00:17:40,926 --> 00:17:42,326
In order to deal with the opposite store,
332
00:17:42,861 --> 00:17:45,063
we have to introduce promotion.
333
00:17:45,397 --> 00:17:47,732
It's "Mobile Massage"
334
00:17:48,600 --> 00:17:52,370
I've been explaining and demonstrating
the whole morning,
335
00:17:52,704 --> 00:17:54,939
do you guys understand?
336
00:17:55,174 --> 00:17:56,407
We do.
337
00:17:56,809 --> 00:17:58,009
Bon voyage.
338
00:17:58,343 --> 00:17:59,043
Let's work on it.
339
00:17:59,812 --> 00:18:02,980
$30 for a month, IDD all you can dial.
340
00:18:03,182 --> 00:18:04,315
Madam!
341
00:18:04,516 --> 00:18:06,317
Would you like to check out our new mobile phone?
342
00:18:07,086 --> 00:18:09,787
Do I need to buy it here?
343
00:18:09,988 --> 00:18:12,023
I'd better buy it in Shenzhen.
344
00:18:12,257 --> 00:18:13,191
They have all kinds of mobile phones;
345
00:18:13,392 --> 00:18:15,426
twin sim cards, tri-frequency...
346
00:18:15,627 --> 00:18:18,162
You can have any brand with a dollar more!
347
00:18:18,363 --> 00:18:19,797
But we have a special service.
348
00:18:20,799 --> 00:18:21,766
What special service?
349
00:18:22,768 --> 00:18:24,035
What is it?
350
00:18:29,074 --> 00:18:29,807
What's going on?
351
00:18:30,809 --> 00:18:32,810
Madam, just lie down.
352
00:18:33,011 --> 00:18:34,245
Since you are here now,
353
00:18:34,446 --> 00:18:36,380
let me show you our new mobile phone.
354
00:18:36,582 --> 00:18:39,550
For this mobile phone,
the sound quality is terrific.
355
00:18:39,751 --> 00:18:42,253
It's called, "Touched Phone"
356
00:18:44,423 --> 00:18:46,958
What is it? Ear cleaning?
Can you really do it, Fatty?
357
00:18:47,159 --> 00:18:48,259
Of course, don't move!
358
00:18:48,460 --> 00:18:50,628
It's not me! It's the chair!
359
00:18:51,730 --> 00:18:52,296
Miss,
360
00:18:52,498 --> 00:18:54,565
let me show you a smart phone.
361
00:18:54,766 --> 00:18:56,534
It's called, "Linguaphone"
362
00:18:57,569 --> 00:19:00,371
To beat us,
363
00:19:00,706 --> 00:19:03,474
they even came up with dirty tricks
like mobile massage.
364
00:19:04,309 --> 00:19:06,777
Luckily, we have Plan Z, get ready for it.
365
00:19:08,514 --> 00:19:09,780
What's Plan Z?
366
00:19:12,818 --> 00:19:13,985
Give me.
367
00:19:14,353 --> 00:19:15,620
This is Plan Z!
368
00:19:15,988 --> 00:19:17,822
Told you to study the proposal,
369
00:19:18,023 --> 00:19:19,257
little poo!
370
00:19:19,591 --> 00:19:22,593
Cash or credit? Thanks!
371
00:19:23,128 --> 00:19:24,095
Cash or credit?
372
00:19:24,496 --> 00:19:27,598
The chair is okay, but the phone...
373
00:19:27,799 --> 00:19:29,400
it would be cheaper in Shenzhen.
374
00:19:30,669 --> 00:19:31,736
Get lost.
375
00:19:31,937 --> 00:19:33,504
Thanks.
376
00:19:34,373 --> 00:19:35,873
You wanna kill me?
377
00:19:44,116 --> 00:19:44,882
One o'clock.
378
00:19:45,083 --> 00:19:45,883
What?
379
00:19:46,084 --> 00:19:47,919
One o'clock position!
380
00:19:48,787 --> 00:19:49,720
Sir, looking for a phone?
381
00:19:50,189 --> 00:19:50,988
What's your last name, sir?
382
00:19:51,256 --> 00:19:51,756
Lam.
383
00:19:51,957 --> 00:19:52,323
Alright,
384
00:19:52,524 --> 00:19:54,358
today is the anniversary of the Lam's association,
385
00:19:54,560 --> 00:19:55,793
for those whose last name is Lam...
386
00:19:55,994 --> 00:19:57,628
will get a discount for buying mobile phones.
387
00:19:58,497 --> 00:19:58,863
So lucky?
388
00:19:59,064 --> 00:20:00,631
Yes, this way please.
389
00:20:01,099 --> 00:20:02,033
Here.
390
00:20:03,335 --> 00:20:04,202
Mr. Lam, over here.
391
00:20:04,403 --> 00:20:05,336
Okay.
392
00:20:05,871 --> 00:20:07,638
Welcome.
393
00:20:07,873 --> 00:20:08,573
Looking for a phone.
394
00:20:08,774 --> 00:20:10,107
We do sell mobile phones.
395
00:20:10,309 --> 00:20:11,509
Because of the Lam's association,
396
00:20:11,710 --> 00:20:13,477
we have many staff to serve you today.
397
00:20:13,946 --> 00:20:15,179
Mr. Lam, this way please.
398
00:20:15,447 --> 00:20:16,414
Please have a seat.
399
00:20:17,182 --> 00:20:18,649
Have you got any sales executives
you're familiar with?
400
00:20:18,850 --> 00:20:20,418
No, it's my first time.
401
00:20:20,619 --> 00:20:22,486
That's okay, I'll bring them to you.
402
00:20:24,423 --> 00:20:25,356
Introduce yourself.
403
00:20:25,791 --> 00:20:26,991
Hello, I'm from Tsing Yi.
404
00:20:27,326 --> 00:20:28,326
Hello, I'm from Choi Hung.
405
00:20:28,527 --> 00:20:30,027
Hello, I'm from Tai Po.
406
00:20:30,429 --> 00:20:31,862
Hello, I'm from Tsuen Wan.
407
00:20:32,097 --> 00:20:33,464
Hello, I'm from Chai Wan.
408
00:20:35,500 --> 00:20:36,434
Chai Wan.
409
00:20:37,202 --> 00:20:38,669
Thanks, boss.
410
00:20:41,873 --> 00:20:43,574
Mr. Lam, wipe your hands.
411
00:20:45,077 --> 00:20:46,377
I'm... buying a mobile phone.
412
00:20:46,812 --> 00:20:48,212
This is the one that you chose.
413
00:20:48,413 --> 00:20:49,280
Chai Wan, go ahead.
414
00:20:49,648 --> 00:20:50,948
Okay, thanks.
415
00:20:51,216 --> 00:20:53,851
This is a touch screen phone...
416
00:20:54,052 --> 00:20:55,987
with built-in Wi-Fi and GPS.
417
00:20:56,321 --> 00:20:59,724
It has a 8.0 megapixel lens for photo shooting.
418
00:21:00,225 --> 00:21:02,226
Mr. Lam, you like taking pictures?
419
00:21:04,730 --> 00:21:06,764
You can try that on me.
420
00:21:11,336 --> 00:21:12,103
So cute...
421
00:21:14,439 --> 00:21:15,773
It's better to take a full body shot.
422
00:21:22,247 --> 00:21:23,948
Can you stay still?
423
00:21:26,418 --> 00:21:28,619
8.0 megapixel is great.
424
00:21:29,554 --> 00:21:31,088
Just buy this one,
425
00:21:31,290 --> 00:21:32,923
there's a bonus gift too.
426
00:21:33,125 --> 00:21:33,624
What is it?
427
00:21:34,559 --> 00:21:35,526
Cushion!
428
00:21:37,396 --> 00:21:39,463
It feels great holding the cushion...
429
00:21:39,665 --> 00:21:40,798
while you're on the phone!
430
00:21:41,967 --> 00:21:43,301
I'll take the phone.
431
00:21:43,735 --> 00:21:45,369
We sell mobile phones,
432
00:21:45,570 --> 00:21:47,471
it comes to $3,888.
433
00:21:47,673 --> 00:21:49,373
Cash or credit, Mr. Lam?
434
00:21:49,574 --> 00:21:50,207
Cash.
435
00:21:50,409 --> 00:21:51,375
Thank you, Mr. Lam.
436
00:21:51,576 --> 00:21:53,110
My staff code is 167,
437
00:21:53,312 --> 00:21:55,146
remember to find me next time.
438
00:21:55,347 --> 00:21:56,480
I'll get you a receipt.
439
00:22:00,819 --> 00:22:02,420
I'm just looking for a new phone.
440
00:22:03,922 --> 00:22:05,456
Astro!
441
00:22:05,824 --> 00:22:07,058
Yeah!
442
00:22:07,259 --> 00:22:08,426
Do you have any new stuff?
443
00:22:08,627 --> 00:22:09,994
The latest one is here already.
444
00:22:10,529 --> 00:22:11,629
Have a foot massage first.
445
00:22:13,298 --> 00:22:14,632
Foot massage?
446
00:22:15,734 --> 00:22:17,735
Come... have a seat...
447
00:22:17,936 --> 00:22:20,771
I'm here for the books,
why do I need to have a foot massage?
448
00:22:20,972 --> 00:22:23,574
You just need your eyes for reading,
449
00:22:23,775 --> 00:22:24,975
your feet will be free, right?
450
00:22:25,177 --> 00:22:28,079
It's a great time for a foot massage, come on!
451
00:22:28,280 --> 00:22:31,315
Just sell your books,
what's with the foot massage?
452
00:22:31,516 --> 00:22:33,150
Just because of bastards like you.
453
00:22:33,352 --> 00:22:35,052
All of you just come and read and never buy.
454
00:22:35,253 --> 00:22:37,588
I have to try new things,
otherwise who's gonna pay for my rent.
455
00:22:41,059 --> 00:22:42,993
In fact... I've good stuff for you.
456
00:22:43,195 --> 00:22:46,664
Japanese hot idol, Lolita!
457
00:22:59,111 --> 00:23:00,478
It's great...
458
00:23:02,748 --> 00:23:04,215
Sir, where do you feel sore?
459
00:23:04,750 --> 00:23:05,116
Not at all...
460
00:23:05,317 --> 00:23:07,718
Actually I don't like foot massage...
461
00:23:08,487 --> 00:23:09,453
What about ear cleaning?
462
00:23:09,654 --> 00:23:10,488
It's great.
463
00:23:10,689 --> 00:23:12,256
A hot stone massage is good though.
464
00:23:14,025 --> 00:23:15,292
Lymphatic massage?
465
00:23:15,494 --> 00:23:16,394
It cures all diseases!
466
00:23:16,595 --> 00:23:17,428
Let me check your tongue.
467
00:23:18,897 --> 00:23:20,564
You gotta have a full body massage.
468
00:23:20,766 --> 00:23:21,699
Great...
469
00:23:21,933 --> 00:23:22,933
Foot only!
470
00:23:23,702 --> 00:23:24,702
How about foot massage only?
471
00:23:25,070 --> 00:23:25,936
Deal!
472
00:23:26,671 --> 00:23:27,972
Thanks, I'll get the things ready.
473
00:23:33,211 --> 00:23:34,945
Boss! Looking for mobile phones?
474
00:23:37,549 --> 00:23:39,784
Do you have thunder display for your phones?
475
00:23:39,985 --> 00:23:41,018
You've come to the right place.
476
00:23:41,219 --> 00:23:43,154
Caller display has been developed
for more than ten years.
477
00:23:43,355 --> 00:23:45,723
All of our phones here have caller display.
478
00:23:45,924 --> 00:23:47,591
This is our newest mobile phone.
479
00:23:47,793 --> 00:23:51,095
Its cover is made from deodorant-metal,
480
00:23:51,296 --> 00:23:52,730
with ultimate 3D vision...
481
00:23:52,931 --> 00:23:55,599
Listen, I said thunder display...
482
00:23:55,801 --> 00:23:59,203
Like this one, it shows when there
will be a storm...
483
00:23:59,404 --> 00:24:01,639
when it's gonna rain or thunder.
484
00:24:01,840 --> 00:24:04,008
This one then, you can use it
to call the observatory.
485
00:24:04,209 --> 00:24:06,143
You can check whatever you want.
486
00:24:06,545 --> 00:24:07,478
Back to this phone,
487
00:24:07,679 --> 00:24:08,012
it has MP3...
488
00:24:08,213 --> 00:24:09,513
Thanks.
489
00:24:11,216 --> 00:24:11,682
Boss.
490
00:24:24,429 --> 00:24:26,497
Your phone is ringing and flashing, what's up?
491
00:24:27,766 --> 00:24:30,534
It tells me it's gonna rain soon.
492
00:24:31,403 --> 00:24:32,436
You speak Mandarin.
493
00:24:32,637 --> 00:24:33,337
Right.
494
00:24:33,805 --> 00:24:36,841
Actually, I know it's gonna rain soon.
495
00:24:37,042 --> 00:24:37,541
How do you know?
496
00:24:37,742 --> 00:24:39,310
The weather report!
497
00:24:40,078 --> 00:24:43,113
So... I'm giving out umbrellas to the others.
498
00:24:43,715 --> 00:24:44,915
Akita's House.
499
00:24:45,250 --> 00:24:48,285
In a way I can promote my shop too.
500
00:24:49,488 --> 00:24:50,321
This one is for you.
501
00:24:50,755 --> 00:24:51,555
Thanks...
502
00:24:51,756 --> 00:24:54,825
Please come visit my shop, bye.
503
00:24:55,126 --> 00:24:57,495
Wait, you have something in your mouth?
504
00:24:57,696 --> 00:24:59,864
No, this is how it is when you speak Mandarin.
505
00:25:00,065 --> 00:25:00,331
Yeah?
506
00:25:00,532 --> 00:25:03,534
Yes, Hong Kong welcomes you.
507
00:25:03,935 --> 00:25:04,768
Bye.
508
00:25:12,711 --> 00:25:13,644
Interesting.
509
00:25:18,450 --> 00:25:19,350
Boss.
510
00:25:26,091 --> 00:25:29,059
Boss, good news from Tokyo.
511
00:25:29,327 --> 00:25:32,730
We took over the major spot
for mobile phones in Tokyo,
512
00:25:32,964 --> 00:25:33,931
Shinjuku.
513
00:25:35,767 --> 00:25:38,869
Sai Yeung Choi street...
514
00:25:39,170 --> 00:25:41,171
would be the last one in our plan.
515
00:25:41,540 --> 00:25:43,607
Make it quick, go for it!
516
00:25:43,808 --> 00:25:45,476
Uncensored porn movies,
517
00:25:45,677 --> 00:25:48,345
good stuff for you guys.
518
00:25:48,747 --> 00:25:50,548
Hey man, it's good watching porn movies
more often...
519
00:25:55,220 --> 00:25:56,453
Raise rent again?
520
00:25:56,655 --> 00:25:57,421
For how much?
521
00:25:57,956 --> 00:25:59,189
Triple!
522
00:25:59,457 --> 00:26:00,424
When?
523
00:26:02,494 --> 00:26:06,230
Now? There will be interest for late payment,
what the hell?
524
00:26:06,598 --> 00:26:08,832
We have to discuss this together.
525
00:26:09,067 --> 00:26:10,634
Let's hold a meeting!
526
00:26:11,002 --> 00:26:11,835
Why did you change your voice?
527
00:26:12,037 --> 00:26:13,837
So as to go with the mood.
528
00:26:19,744 --> 00:26:20,411
Everybody,
529
00:26:20,879 --> 00:26:22,646
we've been running our businesses here
for so many years.
530
00:26:23,014 --> 00:26:24,281
The landlord raises the rent every year.
531
00:26:24,616 --> 00:26:25,349
At the time of the financial tsunami,
532
00:26:25,550 --> 00:26:27,084
he's raising the rent triply.
That's really too much.
533
00:26:27,285 --> 00:26:28,185
He's sucking out our blood.
534
00:26:28,386 --> 00:26:30,254
We need to stand out
to be against the increase of rent!
535
00:26:30,455 --> 00:26:32,856
Against the increase of rent!
536
00:26:33,058 --> 00:26:34,124
I agree!
537
00:26:35,260 --> 00:26:36,594
Chun, you don't have to go so far...
538
00:26:36,795 --> 00:26:38,329
for smashing your own head.
539
00:26:38,530 --> 00:26:41,599
It's paint, if I didn't borrow money
from the loan-shark, how could I pay the rent?
540
00:26:41,800 --> 00:26:44,702
I was late for two days,
they splashed me with paint.
541
00:26:44,903 --> 00:26:46,470
I told them not to splash on my store.
542
00:26:46,671 --> 00:26:47,671
If they did, how could I keep my business running?
543
00:26:47,872 --> 00:26:50,407
He said, "okay", then he splashed me
on the head.
544
00:26:50,609 --> 00:26:55,112
How could I afford such an expensive rent
for my book store?
545
00:26:55,380 --> 00:26:58,282
I started off on the ground floor,
then moved to 2/F,
546
00:26:58,483 --> 00:27:00,451
and from 2/F to 8/F.
547
00:27:00,652 --> 00:27:03,988
I'm gonna have to move to the roof soon,
I'm gonna die.
548
00:27:04,422 --> 00:27:06,824
My comic store won't last too long.
549
00:27:07,025 --> 00:27:08,626
Astro, really?
550
00:27:08,827 --> 00:27:12,363
You have foot massage and Lolita at your store,
it's so crowded.
551
00:27:12,564 --> 00:27:15,032
But I can't stand that anymore.
552
00:27:15,233 --> 00:27:16,734
Cosplaying all the time.
553
00:27:16,935 --> 00:27:19,336
Not long ago, "Death Note" was so popular,
554
00:27:19,537 --> 00:27:22,072
I had to put on make-up to be the Death.
555
00:27:22,273 --> 00:27:23,407
I got a skin allergy from that.
556
00:27:23,608 --> 00:27:26,110
The worse is "Fullmetal Alchemist"
557
00:27:26,311 --> 00:27:29,446
The armour is damn heavy,
how could my back stand that?
558
00:27:29,648 --> 00:27:30,381
I'm no better!
559
00:27:30,582 --> 00:27:33,083
Such a small unit, with a rent over $300,000.
560
00:27:33,284 --> 00:27:35,719
I have to sell thousands of sport shoes
to cover the rent.
561
00:27:35,920 --> 00:27:36,520
Imagine,
562
00:27:36,721 --> 00:27:39,857
I have to serve thousands of customers
and smell their stinky feet.
563
00:27:40,058 --> 00:27:41,125
Now I can't smell anything at all.
564
00:27:41,326 --> 00:27:45,195
I have to sell several tens of thousand
of fish-balls to cover the rent.
565
00:27:45,397 --> 00:27:45,796
That means...
566
00:27:45,997 --> 00:27:50,200
I have to make a few hundreds of thousand
of fish-balls!
567
00:27:50,535 --> 00:27:51,435
Just imagine.
568
00:27:51,636 --> 00:27:53,237
What's the big deal?
569
00:27:53,438 --> 00:27:55,372
We're the worst for selling porn movies!
570
00:27:55,573 --> 00:27:58,342
We stay up from day till night.
571
00:27:58,543 --> 00:28:00,577
I have to deliver leaflets,
572
00:28:00,779 --> 00:28:02,813
filling up the rack,
573
00:28:03,014 --> 00:28:04,782
taking care of the cashier
574
00:28:04,983 --> 00:28:07,184
and do the promotion.
575
00:28:07,385 --> 00:28:09,420
And I'd be the one taken away by the customs.
576
00:28:09,621 --> 00:28:11,288
I'm so pathetic...
577
00:28:11,489 --> 00:28:13,991
Come on, your rent is the cheapest one!
578
00:28:14,392 --> 00:28:15,626
BT downloading sucks,
579
00:28:15,894 --> 00:28:17,828
it gives no respect to copyright.
580
00:28:18,029 --> 00:28:20,164
Everybody is downloading porn movies through BT!
581
00:28:20,365 --> 00:28:21,198
There'd be no room for us.
582
00:28:21,399 --> 00:28:25,235
We're talking about opposing the raise in rent!
Just sit down!
583
00:28:25,437 --> 00:28:26,537
Against the raise in rent!
584
00:28:28,473 --> 00:28:31,341
Feeling thirsty? Have one, my treat!
585
00:28:36,715 --> 00:28:37,381
What's this?
586
00:28:37,582 --> 00:28:38,348
Iced lemon soya drink.
587
00:28:38,550 --> 00:28:39,283
What?
588
00:28:39,484 --> 00:28:40,350
Iced lemon soya drink.
589
00:28:40,552 --> 00:28:42,052
Iced lemon soya drink?
Will I get diarrhoea from this?
590
00:28:42,253 --> 00:28:43,654
Everything comes out eventually.
591
00:28:43,855 --> 00:28:45,122
Lemon is served with everything now.
592
00:28:45,323 --> 00:28:48,258
I'll have 24 herbs with lemon,
herbal jelly with lemon,
593
00:28:48,460 --> 00:28:49,226
everything will have lemon in it.
594
00:28:49,794 --> 00:28:51,862
Business should go with the trend.
595
00:28:52,063 --> 00:28:53,297
Okay, I got it.
596
00:28:53,498 --> 00:28:54,898
Just like "Milan Station".
597
00:28:55,100 --> 00:28:57,701
You trade in your used bag and get a new one,
what a bargain!
598
00:28:57,902 --> 00:28:58,602
We'll do the same.
599
00:28:58,803 --> 00:29:00,637
Porno, you'll let your customers exchange
their old movies with new ones...
600
00:29:00,839 --> 00:29:03,273
along with our "Ultimate phone" coupon.
601
00:29:03,541 --> 00:29:06,510
Fishy, you'll do it the same way,
602
00:29:06,778 --> 00:29:08,712
as long as it's alive, it goes along with our...
603
00:29:08,913 --> 00:29:10,581
"Ultimate phone" coupon, ok?
604
00:29:11,316 --> 00:29:13,183
Used shoes are stinky and worn out,
no one would buy that.
605
00:29:13,651 --> 00:29:14,818
Just wash it beforehand.
606
00:29:15,019 --> 00:29:15,953
I gave all the used shoes to Kin,
607
00:29:16,154 --> 00:29:17,154
he likes to wear my used shoes.
608
00:29:19,090 --> 00:29:20,057
Luckily I know kung-fu.
609
00:29:20,258 --> 00:29:21,258
I'm talking about our welfare,
610
00:29:21,459 --> 00:29:22,559
- Our welfare?
- But you're talking about personal resentment.
611
00:29:22,761 --> 00:29:24,428
Our welfare is just giving out your own coupons?
612
00:29:24,763 --> 00:29:25,996
I'm trying to help each other out, ain't I?
613
00:29:26,197 --> 00:29:27,331
Come on, it's just helping you though.
614
00:29:27,532 --> 00:29:28,365
What do you think then?
615
00:29:28,566 --> 00:29:32,136
Your store sucks, it's pulling down the average.
616
00:29:32,337 --> 00:29:33,670
What are you talking about?
Do you think it's the HKCEE?
617
00:29:33,872 --> 00:29:34,772
Did you take that?
618
00:29:34,973 --> 00:29:35,472
You didn't complete your primary school,
619
00:29:35,673 --> 00:29:36,673
say "try my best".
620
00:29:37,008 --> 00:29:37,708
Grab your breast!
621
00:29:37,909 --> 00:29:39,042
It's try your best!
622
00:29:39,244 --> 00:29:39,843
I grab your breast!
623
00:29:40,044 --> 00:29:40,711
It's try your best!
624
00:29:40,912 --> 00:29:41,945
You try and grab Chun's breast then?
625
00:29:42,147 --> 00:29:43,514
Come on!
626
00:29:45,617 --> 00:29:47,751
You dare not! Do you have the guts?
627
00:29:48,753 --> 00:29:51,188
You don't know English! And you're so rough!
628
00:29:51,422 --> 00:29:53,724
You're not educated!
It's just a waste talking to you!
629
00:29:57,595 --> 00:30:01,465
Excuse me, who's Mr. Chan Bai Xiang?
630
00:30:02,901 --> 00:30:04,268
I am, who are you?
631
00:30:05,336 --> 00:30:07,104
You haven't paid your rent for 3 months,
632
00:30:07,305 --> 00:30:08,472
here's a warrant from the court.
633
00:30:08,673 --> 00:30:09,873
We have to seal up your store.
634
00:30:10,074 --> 00:30:12,109
Please leave the store immediately.
635
00:30:13,678 --> 00:30:14,344
Bro Nat!
636
00:30:14,546 --> 00:30:16,647
You're bluffing the hell out but you haven't paid
your rent for 3 months?
637
00:30:17,882 --> 00:30:18,248
You know.
638
00:30:18,449 --> 00:30:20,651
How much I earn and I have to pay that all to him.
639
00:30:20,919 --> 00:30:21,885
It's much worse than working for him.
640
00:30:22,120 --> 00:30:23,921
So I stopped paying him the rent
641
00:30:24,122 --> 00:30:25,522
and I put the money towards investment.
642
00:30:25,757 --> 00:30:27,424
I do have money, I can pay him anytime.
643
00:30:27,625 --> 00:30:28,792
You think he'll seal up my store?
644
00:30:29,127 --> 00:30:30,661
Do you have a friend called Pang?
645
00:30:30,962 --> 00:30:31,395
Yes!
646
00:30:31,596 --> 00:30:32,963
We played in the same band since we were young.
647
00:30:33,231 --> 00:30:35,232
I taught him to leave home
and that changed his whole life.
648
00:30:35,433 --> 00:30:36,466
We've checked with the bank.
649
00:30:36,668 --> 00:30:38,635
You guys bought "accumulator"
for a few tens of millions
650
00:30:38,870 --> 00:30:39,536
and it's all gone now!
651
00:30:39,737 --> 00:30:41,071
Even if you sell out all your assets,
652
00:30:41,272 --> 00:30:42,639
you still owe the bank 60 million.
653
00:30:42,841 --> 00:30:44,274
Pang left with OK already,
654
00:30:44,475 --> 00:30:45,209
you'd better...
655
00:30:45,543 --> 00:30:46,310
claim for bankruptcy.
656
00:30:48,146 --> 00:30:50,547
I've been hanging out here for so many years,
and now it's gone,
657
00:30:50,748 --> 00:30:51,915
I will have nowhere to go.
658
00:30:52,116 --> 00:30:54,384
It's closing down, what a pity!
659
00:30:57,355 --> 00:31:02,326
Wait, I need to get my stuff back.
660
00:31:02,527 --> 00:31:03,360
Sorry, Mr. Chan.
661
00:31:03,561 --> 00:31:05,062
Everything here is no longer
under your possession.
662
00:31:06,097 --> 00:31:08,599
It's nothing valuable, but it means so much to me.
663
00:31:10,068 --> 00:31:11,101
I see nothing.
664
00:31:18,509 --> 00:31:19,576
Thanks.
665
00:31:19,944 --> 00:31:20,911
Knocking off.
666
00:31:25,416 --> 00:31:27,885
Bro Nat's face seems purplish,
he's got 7 moles on his foot...
667
00:31:28,086 --> 00:31:30,587
He wears a Buddha bracelet on his left hand
and holds a lighter in his right.
668
00:31:30,822 --> 00:31:33,857
He's born to be a king.
669
00:31:34,192 --> 00:31:37,594
He's born to have a good life but his restaurant
still has to close down.
670
00:31:37,929 --> 00:31:39,196
What should we do then?
671
00:31:43,534 --> 00:31:45,402
Check this out, it's just in today.
672
00:31:45,603 --> 00:31:46,536
The one you're looking at...
673
00:31:46,738 --> 00:31:48,238
Is our best seller.
674
00:31:50,642 --> 00:31:51,508
Returning the battery?
675
00:31:51,743 --> 00:31:52,943
I'm afraid you're too nervous.
676
00:31:54,345 --> 00:31:55,279
Is this your store?
677
00:31:55,480 --> 00:31:58,181
I run it with my friends,
let me introduce them to you.
678
00:32:02,086 --> 00:32:02,986
Certified.
679
00:32:07,325 --> 00:32:08,959
They're experts in assembling mobile phones
in Mongkok.
680
00:32:09,827 --> 00:32:11,662
They're working on it, don't interrupt them.
681
00:32:12,830 --> 00:32:13,897
Monitor.
682
00:32:16,167 --> 00:32:17,267
Speaker.
683
00:32:17,835 --> 00:32:18,936
Wipe the sweat.
684
00:32:21,506 --> 00:32:22,439
Wipe my sweat
685
00:32:27,211 --> 00:32:28,712
Okay...
686
00:32:29,247 --> 00:32:30,380
Done.
687
00:32:34,352 --> 00:32:37,754
L-phone lu cover, Nokiano system,
688
00:32:38,122 --> 00:32:40,390
LG lu keyboard, and...
689
00:32:41,459 --> 00:32:43,060
Sony Ericsson's lens.
690
00:32:43,528 --> 00:32:44,227
Okay.
691
00:32:44,429 --> 00:32:45,529
Lucky, go ahead!
692
00:32:45,897 --> 00:32:46,496
Got it!
693
00:32:47,598 --> 00:32:48,231
Awesome?
694
00:32:48,466 --> 00:32:49,266
Awesome.
695
00:32:50,768 --> 00:32:51,802
Who is this?
696
00:32:52,070 --> 00:32:53,770
My friend, Yoshizawa...
697
00:32:53,972 --> 00:32:55,005
I'm Jade.
698
00:32:57,408 --> 00:33:02,646
Jade Yoshizawa, wonderful.
699
00:33:03,648 --> 00:33:05,248
It's just an eye wide shot for me.
700
00:33:05,450 --> 00:33:07,217
You guys are really experts.
701
00:33:08,353 --> 00:33:08,986
Jade!
702
00:33:09,387 --> 00:33:10,520
Witch?
703
00:33:11,055 --> 00:33:13,523
Haven't seen you for years, you're still the same.
704
00:33:13,725 --> 00:33:15,525
Keeping in good shape.
705
00:33:15,727 --> 00:33:18,829
Not like you, you used to be so fat.
706
00:33:19,030 --> 00:33:20,097
This one is okay...
707
00:33:20,331 --> 00:33:20,864
Yeah.
708
00:33:21,265 --> 00:33:23,567
She's much more beautiful than Akiho Yoshizawa...
709
00:33:24,168 --> 00:33:27,471
Is she more experienced than Akiho?
710
00:33:27,739 --> 00:33:31,108
First impression was bad, I stepped on faeces.
711
00:33:31,309 --> 00:33:32,743
It's hard to turn back.
712
00:33:33,311 --> 00:33:34,378
That's hard,
713
00:33:34,579 --> 00:33:38,115
women don't like shitty stuff.
714
00:33:38,316 --> 00:33:39,282
Yeah.
715
00:33:39,650 --> 00:33:43,320
Then you have to think of a wonderful idea now.
716
00:33:43,654 --> 00:33:48,492
So as to make her hold your hands.
717
00:33:49,727 --> 00:33:51,595
What idea is that?
718
00:33:55,600 --> 00:33:56,900
Okay!
719
00:33:59,971 --> 00:34:05,175
Go and ask her, can I hold your hands?
720
00:34:09,080 --> 00:34:09,613
Okay.
721
00:34:09,814 --> 00:34:11,515
Go ahead!
722
00:34:12,350 --> 00:34:13,784
Excuse me, there's something I'd like to...
723
00:34:13,985 --> 00:34:16,319
How could you guys be such good friends?
724
00:34:16,754 --> 00:34:20,223
Your father, Kin, and your father, Kung,
are feudists.
725
00:34:24,429 --> 00:34:28,732
How could you guys be good friends?
726
00:34:28,933 --> 00:34:31,768
Your father, Kin, and your father, Kung are...
727
00:34:31,969 --> 00:34:33,737
feudists.
728
00:34:33,938 --> 00:34:38,075
Kin and Kung are feudists!
729
00:34:42,080 --> 00:34:45,882
Your father... Kin and Kung...
730
00:34:47,085 --> 00:34:48,418
They shouldn't be coming after us.
731
00:34:48,753 --> 00:34:49,820
What kind of place is this?
732
00:34:50,221 --> 00:34:51,655
What do you think about this place?
733
00:34:52,323 --> 00:34:53,156
Okay.
734
00:34:58,129 --> 00:34:59,396
It's been so many years.
735
00:34:59,597 --> 00:35:01,998
Yeah, I can't recognize you.
736
00:35:02,467 --> 00:35:04,935
You used to be so short.
737
00:35:05,336 --> 00:35:06,903
It was years ago.
738
00:35:07,105 --> 00:35:09,606
Just like your brother, he's still the same.
739
00:35:10,108 --> 00:35:11,208
Yeah.
740
00:35:12,043 --> 00:35:13,777
It's really weird.
741
00:35:14,078 --> 00:35:16,813
Your father and my father
have been feudists for years.
742
00:35:17,014 --> 00:35:18,682
But they seem to be so close.
743
00:35:19,117 --> 00:35:21,084
Of course.
744
00:35:22,854 --> 00:35:26,423
Friends and feudists, it's hard to tell sometimes.
745
00:35:27,525 --> 00:35:30,293
Do you think
746
00:35:30,495 --> 00:35:31,828
they will be friends again one day?
747
00:35:32,763 --> 00:35:35,265
If they knew we were having a private talk here,
748
00:35:35,500 --> 00:35:37,667
will they lock us up the next morning?
749
00:35:37,869 --> 00:35:40,704
You nuts! You do have an interesting mind.
750
00:35:40,905 --> 00:35:42,739
No wonder your store is so weird.
751
00:35:43,508 --> 00:35:45,842
But... It's okay though.
752
00:35:46,277 --> 00:35:48,645
Not really, it's far from what I expected.
753
00:35:48,980 --> 00:35:50,447
Come here, let me show you something.
754
00:35:59,690 --> 00:36:01,958
This would be my dream street.
755
00:36:02,693 --> 00:36:04,094
After the reconstruction,
756
00:36:04,295 --> 00:36:08,365
Mongkok will be the most flourishing,
advanced shopping paradise.
757
00:36:08,866 --> 00:36:12,068
It'll be much better than Tokyo!
758
00:36:15,039 --> 00:36:16,439
Are you a fan of Sora Aoi?
759
00:36:16,641 --> 00:36:17,574
That's good.
760
00:36:18,409 --> 00:36:19,609
You know Sora Aoi?
761
00:36:19,810 --> 00:36:21,778
Of course, I've been in AV filming in Japan.
762
00:36:22,013 --> 00:36:23,180
Which one though?
763
00:36:23,414 --> 00:36:24,047
Couple of hundreds!
764
00:36:24,248 --> 00:36:24,981
What?
765
00:36:25,316 --> 00:36:26,716
I'm the assistant director.
766
00:36:27,285 --> 00:36:28,285
I've been so curious
767
00:36:28,486 --> 00:36:29,953
why the AV culture...
768
00:36:30,154 --> 00:36:31,321
has such a big influence in Japan.
769
00:36:31,789 --> 00:36:33,356
Once I graduated,
770
00:36:33,558 --> 00:36:35,692
I joined the AV production.
771
00:36:36,194 --> 00:36:37,594
At first I just wanted to have fun.
772
00:36:37,795 --> 00:36:40,597
Then I found out how professional they are.
773
00:36:40,798 --> 00:36:42,232
We should learn from them.
774
00:36:42,466 --> 00:36:44,968
I do have a dream! My dream...
775
00:36:45,169 --> 00:36:49,172
is to produce a local gospel AV.
776
00:36:49,373 --> 00:36:51,975
Gospel AV? What is it?
777
00:36:52,176 --> 00:36:56,079
I hope those who have watched my gospel AV
won't watch AV anymore.
778
00:36:56,414 --> 00:36:59,416
I'll be the script writer and the director,
but not necessarily be the actor.
779
00:37:00,051 --> 00:37:04,554
But... gospel and AV, it's hard to link them up.
780
00:37:06,257 --> 00:37:07,457
Someone threw out acids
781
00:37:15,566 --> 00:37:17,500
Bastard!
782
00:37:20,805 --> 00:37:21,838
Sorry!
783
00:37:23,808 --> 00:37:24,975
The place we're standing
784
00:37:25,176 --> 00:37:27,377
is the spot where the acids were thrown.
785
00:37:27,578 --> 00:37:28,745
We're lucky to be in this spot.
786
00:37:28,946 --> 00:37:31,481
It was late in the night
when the incident happened.
787
00:37:31,682 --> 00:37:32,649
No one was passing by,
788
00:37:32,850 --> 00:37:34,117
otherwise it'd be a tragedy.
789
00:37:34,318 --> 00:37:34,718
Mr. Law,
790
00:37:34,919 --> 00:37:37,220
what do you think about this incident?
791
00:37:37,488 --> 00:37:39,256
I suggested long ago in installing the CCTV.
792
00:37:39,490 --> 00:37:41,558
But the government...
793
00:37:41,759 --> 00:37:42,859
has been dragging it on.
794
00:37:43,060 --> 00:37:44,060
If no one reported this,
795
00:37:44,262 --> 00:37:45,295
then no one would have known.
796
00:37:45,496 --> 00:37:47,864
Of course I worried about this,
my face could have been disfigured by this.
797
00:37:48,065 --> 00:37:50,667
Luckily no one got hurt this time,
might not be as lucky next time.
798
00:37:50,868 --> 00:37:51,668
I really need to raise my complaint!
799
00:37:51,869 --> 00:37:54,704
Pearl bubble tea got no pearl,
curry fish ball got no taste of curry...
800
00:37:54,905 --> 00:37:57,474
dirty noodle is not dirty enough,
how could I eat that?
801
00:37:57,875 --> 00:37:59,909
The police department will try every means
to get the suspect.
802
00:38:00,278 --> 00:38:00,844
Bro Kin...
803
00:38:01,045 --> 00:38:01,911
We'll get the job done!
804
00:38:02,113 --> 00:38:03,013
Bro Kin...
805
00:38:03,214 --> 00:38:03,947
- Boss... - Dad...
806
00:38:04,148 --> 00:38:05,115
What are they doing?
807
00:38:06,050 --> 00:38:08,084
Are you okay? Still playing this at this age?
808
00:38:08,286 --> 00:38:08,918
Why do you think you can do that?
809
00:38:09,120 --> 00:38:09,719
Why can't I?
810
00:38:09,920 --> 00:38:11,588
I turned yourself from a scum into a man.
811
00:38:11,789 --> 00:38:13,390
Now I'm just turning you back into a scum,
why not?
812
00:38:13,591 --> 00:38:14,791
That's enough for you guys.
813
00:38:14,992 --> 00:38:17,394
We even saw you guys on TV last night,
isn't that enough?
814
00:38:17,595 --> 00:38:19,663
It's all because of you, you keep saying that
you want to see your son more often.
815
00:38:19,864 --> 00:38:22,432
He's now here for you until you get fed up, okay?
816
00:38:23,000 --> 00:38:25,468
He's your son, not your voodoo doll.
817
00:38:25,670 --> 00:38:27,604
I don't care how you're messing with Kin.
818
00:38:27,805 --> 00:38:30,140
Please don't drag your son in.
819
00:38:30,341 --> 00:38:32,309
I just won't let him hang out with them.
820
00:38:32,643 --> 00:38:33,710
Not even a glance, that's it.
821
00:38:34,011 --> 00:38:37,347
It's been so many years, is there gonna be an end?
822
00:38:37,982 --> 00:38:40,617
Son, is your interceptor done?
823
00:38:41,085 --> 00:38:44,454
I'm sure there would be no reception here.
824
00:38:44,655 --> 00:38:45,689
What about the Internet?
825
00:38:46,190 --> 00:38:48,925
Once it's on, it will explode automatically.
826
00:38:49,527 --> 00:38:51,161
All our stuff will be blown though, punk!
827
00:38:51,462 --> 00:38:54,064
The ISP will be blown off instead.
828
00:38:56,400 --> 00:38:57,133
Daughter.
829
00:38:57,335 --> 00:38:58,635
We have a couple of TV sets,
830
00:38:58,836 --> 00:38:59,736
you don't even need to switch channels.
831
00:38:59,937 --> 00:39:00,970
And we got 3 computers too.
832
00:39:01,205 --> 00:39:03,740
For those Japanese magazines,
it'll soon be delivered to you by air.
833
00:39:03,941 --> 00:39:06,242
Your brother will fetch you meals every day.
834
00:39:06,444 --> 00:39:08,878
There are different cuisines for you
to choose from.
835
00:39:09,080 --> 00:39:10,580
There will also be Palestinian cuisine on Sunday.
836
00:39:10,781 --> 00:39:12,382
If you need to buy anything, just yell.
837
00:39:12,583 --> 00:39:15,418
Your brother will deliver it
within 3 minutes, anyway...
838
00:39:15,619 --> 00:39:18,054
don't even think about seeing that bastard again.
839
00:39:18,923 --> 00:39:20,090
- Dad. - What?
840
00:39:21,025 --> 00:39:22,325
Just lock me up then.
841
00:39:22,860 --> 00:39:24,461
Honey, be generous.
842
00:39:24,662 --> 00:39:26,229
Everyone here knows that I'm the most generous,
843
00:39:26,430 --> 00:39:27,364
he's the one being petty.
844
00:39:27,565 --> 00:39:27,964
You know what?
845
00:39:28,165 --> 00:39:29,933
He's been trying to break us up for years.
846
00:39:30,134 --> 00:39:31,668
But he's in vain because we love
each other so much.
847
00:39:31,869 --> 00:39:32,635
Well, he's now trying to
848
00:39:32,837 --> 00:39:34,371
let his daughter seduce our son,
849
00:39:34,572 --> 00:39:35,739
and when you went to the store,
850
00:39:35,940 --> 00:39:37,974
he kept staring at you and he's trying
to rape you visually.
851
00:39:38,175 --> 00:39:38,675
You think I don't know that?
852
00:39:38,876 --> 00:39:40,110
From now on, when you see him,
just walk the other way out.
853
00:39:40,311 --> 00:39:41,778
He's a moron, don't know what he's gonna do.
854
00:39:42,179 --> 00:39:44,581
You are nuts! I'm not cooking tonight!
855
00:39:45,616 --> 00:39:49,252
I'm just telling you the truth,
you think I'm nuts?
856
00:39:55,659 --> 00:39:56,793
Madam Ha, you're not cooking tonight?
857
00:39:56,994 --> 00:39:57,427
You're so nosy!
858
00:39:57,628 --> 00:39:59,596
Wonton noodle with veggie, no green onions.
859
00:40:00,498 --> 00:40:01,264
It'd be two orders.
860
00:40:01,465 --> 00:40:02,399
Who's so picky about this?
861
00:40:13,411 --> 00:40:18,181
What's the big deal bumping into old lovers?
862
00:40:21,786 --> 00:40:23,720
Whatever,
863
00:40:24,855 --> 00:40:28,191
just pretend you don't know each other.
864
00:40:29,226 --> 00:40:30,827
Pretty, that's my tea.
865
00:40:31,028 --> 00:40:31,661
Thanks.
866
00:40:31,862 --> 00:40:33,530
Thanks...
867
00:40:33,931 --> 00:40:38,735
Stretch your leg under the table
and see what you get.
868
00:40:39,870 --> 00:40:42,138
Don't you get it? Are you dumb?
869
00:40:42,339 --> 00:40:43,573
I better come over to teach you.
870
00:40:43,874 --> 00:40:45,875
Insane... Problematic...
871
00:40:48,312 --> 00:40:50,246
Bro Kin, what a coincidence?
872
00:40:50,948 --> 00:40:51,748
Having noodles?
873
00:40:53,484 --> 00:40:54,918
It's rare for you two sitting together,
874
00:40:55,119 --> 00:40:57,454
but one with fluffy hair
and looks so miserable,
875
00:40:57,655 --> 00:41:00,156
while the other one looks so pale
and seems to have not eaten for days.
876
00:41:00,357 --> 00:41:01,291
What a perfect match.
877
00:41:27,885 --> 00:41:29,185
Madam Ha, you got beaten up?
878
00:41:31,789 --> 00:41:34,491
My eyes are sore...
I'm not eating anyway, I gotta go.
879
00:41:36,861 --> 00:41:39,562
Hong, well done.
880
00:41:39,964 --> 00:41:42,131
That's good, Hong!
881
00:41:48,439 --> 00:41:50,006
Bro Kin, why are you here?
882
00:41:50,508 --> 00:41:51,274
You have friends here?
883
00:41:51,542 --> 00:41:52,709
No.
884
00:41:57,448 --> 00:41:58,414
Why are you packing up?
885
00:41:58,816 --> 00:42:01,518
I'm leaving tomorrow.
886
00:42:02,820 --> 00:42:04,420
You've come at the right time.
887
00:42:04,855 --> 00:42:07,190
Then I can say goodbye to you in person.
888
00:42:09,493 --> 00:42:11,060
Hong, I'll miss your soup.
889
00:42:13,497 --> 00:42:16,132
Now, I should tell you the truth.
890
00:42:16,867 --> 00:42:20,270
I never made any soup at all.
891
00:42:20,971 --> 00:42:22,405
You bought it?
892
00:42:24,141 --> 00:42:25,775
It's by Madam Ha.
893
00:42:26,877 --> 00:42:28,077
Hong?
894
00:42:29,313 --> 00:42:30,780
I'm gonna tell you the truth.
895
00:42:30,981 --> 00:42:34,817
On that day, Madam Ha found out that
you came here to my place.
896
00:42:35,019 --> 00:42:37,053
I couldn't possibly not tell her.
897
00:42:37,321 --> 00:42:40,490
Then I told her that he's kind of weird.
898
00:42:40,691 --> 00:42:43,593
He only came to chat with me.
899
00:42:43,794 --> 00:42:47,530
He would even eat here to chat a bit more.
900
00:42:47,765 --> 00:42:51,267
After she heard that, she brought soup here
the next day.
901
00:42:51,468 --> 00:42:53,503
She said it's your favourite soup.
902
00:42:53,704 --> 00:42:58,041
She told me not to tell you about this.
903
00:42:58,542 --> 00:43:02,979
And you came here more often
once you drank the soup.
904
00:43:03,814 --> 00:43:06,015
She loves making soup and you love to drink.
905
00:43:06,417 --> 00:43:07,517
So I didn't tell you.
906
00:43:07,718 --> 00:43:09,786
Stop that, I gotta go to the washroom.
907
00:43:35,346 --> 00:43:36,479
Hong.
908
00:43:36,847 --> 00:43:37,947
Bro Kin.
909
00:43:39,416 --> 00:43:40,550
I've been loving you
910
00:43:41,952 --> 00:43:43,820
for so many years, don't you know that?
911
00:43:44,822 --> 00:43:45,288
I know that.
912
00:43:45,489 --> 00:43:46,823
I know that too.
913
00:43:47,024 --> 00:43:51,361
Besides loving her, I can also take care of her...
914
00:43:52,529 --> 00:43:53,730
forever and ever!
915
00:43:53,931 --> 00:43:55,565
What do you mean?
916
00:43:55,766 --> 00:43:57,200
I can bring her happiness for a lifetime.
917
00:43:58,502 --> 00:44:00,937
Both of you saved me, you two are nice guys.
918
00:44:01,305 --> 00:44:02,138
Let us help you choose.
919
00:44:02,373 --> 00:44:04,374
We are good buddies and we can share anything
920
00:44:04,575 --> 00:44:06,909
except Hong.
921
00:44:07,277 --> 00:44:08,111
Same rule.
922
00:44:08,312 --> 00:44:09,479
Ready!
923
00:44:09,847 --> 00:44:10,346
Right here.
924
00:44:10,547 --> 00:44:11,381
Go ahead!
925
00:44:11,782 --> 00:44:12,915
Stop fighting!
926
00:44:13,317 --> 00:44:16,052
We're not fighting, we're competing
for pee in distance...
927
00:44:16,253 --> 00:44:16,853
in time...
928
00:44:17,054 --> 00:44:17,620
in darkness...
929
00:44:17,821 --> 00:44:19,222
Best of three.
930
00:44:21,959 --> 00:44:23,259
How can you do that...
931
00:44:23,460 --> 00:44:25,094
to me?
932
00:44:26,130 --> 00:44:27,096
Take back.
933
00:44:28,132 --> 00:44:31,234
Let's do it by coin tossing!
934
00:44:31,468 --> 00:44:32,468
Heads I win, tail you win.
935
00:44:35,973 --> 00:44:38,074
Bastard, you're using a fake coin.
936
00:44:40,377 --> 00:44:41,611
Good that I also have one!
937
00:44:43,113 --> 00:44:43,946
Tail!
938
00:44:45,182 --> 00:44:46,616
I'm destined...
939
00:44:46,817 --> 00:44:49,585
to take care of Hong.
940
00:44:49,787 --> 00:44:50,253
Bro Kin.
941
00:44:50,454 --> 00:44:51,054
You're good!
942
00:44:51,255 --> 00:44:52,021
Of course I'm good.
943
00:44:52,222 --> 00:44:52,855
I'll remember you.
944
00:44:53,057 --> 00:44:55,925
I'll love her for the rest of her life! Bye!
945
00:45:05,536 --> 00:45:09,138
Bro Kin, mopping the floor as usual?
946
00:45:11,108 --> 00:45:12,608
For the last time.
947
00:45:12,810 --> 00:45:14,277
You need not dress up again.
948
00:45:17,014 --> 00:45:17,947
Hong.
949
00:45:20,184 --> 00:45:23,019
It's been tough for you for so many years.
950
00:45:26,023 --> 00:45:27,757
Bro Kin...
951
00:45:29,660 --> 00:45:34,530
This is the letter of appointment for you
to be the director of my school.
952
00:45:37,634 --> 00:45:38,568
Thanks.
953
00:45:39,103 --> 00:45:40,136
Take care.
954
00:45:58,422 --> 00:45:59,388
Granny!
955
00:45:59,590 --> 00:46:01,157
How could you do that...
956
00:46:01,592 --> 00:46:02,825
to granny?
957
00:46:04,895 --> 00:46:09,098
Granny, are you okay?
Have you paid protection fee yet?
958
00:46:09,933 --> 00:46:10,733
No.
959
00:46:10,934 --> 00:46:11,768
No?
960
00:46:11,969 --> 00:46:14,604
How can my buddies protect you then?
961
00:46:15,472 --> 00:46:16,372
Go ahead!
962
00:46:16,573 --> 00:46:17,440
Yes!
963
00:46:18,275 --> 00:46:19,375
No!
964
00:46:19,777 --> 00:46:21,210
What are you doing? No!
965
00:46:21,879 --> 00:46:24,347
Bastards! I tried so hard to step on it.
966
00:46:24,548 --> 00:46:25,648
Don't pull it back!
967
00:46:25,849 --> 00:46:26,649
Give it back to me!
968
00:46:26,850 --> 00:46:28,217
What are you doing?
969
00:46:28,886 --> 00:46:30,019
Stop that!
970
00:46:34,424 --> 00:46:35,391
Who's talking?
971
00:46:36,760 --> 00:46:37,960
I told you to stop!
972
00:46:38,829 --> 00:46:42,331
It's you. You have to call my name though.
973
00:46:42,633 --> 00:46:44,066
I'm Bro Laughing,
974
00:46:44,501 --> 00:46:47,203
G, O, R, okay?
975
00:46:48,772 --> 00:46:49,705
Do it again.
976
00:46:50,607 --> 00:46:51,908
Okay.
977
00:46:52,910 --> 00:46:53,543
Come on...
978
00:46:54,511 --> 00:46:55,344
Beat him up!
979
00:46:56,113 --> 00:46:58,181
Help!
980
00:46:58,382 --> 00:46:59,916
Stop that!
981
00:47:08,091 --> 00:47:09,258
One more?
982
00:47:10,294 --> 00:47:11,527
I want ten.
983
00:47:11,795 --> 00:47:16,499
Ten? I only have eight... whatever!
984
00:47:38,322 --> 00:47:40,189
What are you doing? Fight!
985
00:48:25,502 --> 00:48:26,502
Who are you?
986
00:48:29,239 --> 00:48:32,174
I'm just a Chinese.
987
00:48:33,343 --> 00:48:34,310
Who's your master?
988
00:48:38,649 --> 00:48:39,248
Ip man?
989
00:48:39,449 --> 00:48:43,019
No, it's Donnie Yen.
990
00:48:44,354 --> 00:48:46,389
Bullshit, run!
991
00:48:49,726 --> 00:48:51,627
I said run, not crawl.
992
00:48:57,901 --> 00:48:58,968
Are you okay?
993
00:48:59,836 --> 00:49:01,971
I'm okay. I was just playing dead.
994
00:49:02,172 --> 00:49:03,406
Why are you so nosy?
995
00:49:03,674 --> 00:49:06,575
Shorty, you cried for help, so I made my move.
996
00:49:06,944 --> 00:49:09,578
Don't you have any ideas of your own?
997
00:49:09,813 --> 00:49:11,314
Will you kill yourself if I told you so?
998
00:49:11,515 --> 00:49:12,648
You shorty!
999
00:49:15,552 --> 00:49:17,620
Granny, let me help you collect those cardboards.
1000
00:49:17,821 --> 00:49:19,422
No, I have my own sky eye.
1001
00:49:21,725 --> 00:49:23,559
Madam Garbage, there're some cardboards
at NO. 270.
1002
00:49:23,961 --> 00:49:25,227
Roger, I got it.
1003
00:49:39,209 --> 00:49:41,110
Punk, you got a great collection,
1004
00:49:41,311 --> 00:49:42,278
check this out.
1005
00:49:44,047 --> 00:49:45,047
Why do you peep at my bro's stuff?
1006
00:49:45,248 --> 00:49:49,485
No, I just want to take a look
at his so called paradise.
1007
00:49:50,587 --> 00:49:52,688
What kind of person he is? He's got a big
collection of these kinds of photos
1008
00:49:52,956 --> 00:49:54,523
Your bro is really something.
1009
00:49:54,725 --> 00:49:56,058
Stop pretending.
1010
00:49:56,293 --> 00:49:58,894
Mongkok Paradise, here it is.
1011
00:49:59,096 --> 00:50:00,329
What the hell is this?
1012
00:50:00,530 --> 00:50:02,298
No, my bro's project is a great one.
1013
00:50:02,499 --> 00:50:03,165
What?
1014
00:50:03,367 --> 00:50:05,601
Going to Mongkok means going to heaven,
that's inauspicious.
1015
00:50:05,802 --> 00:50:06,969
And...
1016
00:50:07,270 --> 00:50:09,372
Why are there so many people around with bouquets?
1017
00:50:09,573 --> 00:50:11,440
It's the grand opening of a new shop
near the MTR's exit,
1018
00:50:11,641 --> 00:50:12,475
they're selling mobile phones.
1019
00:50:12,676 --> 00:50:14,010
Selling mobile phones?
1020
00:50:22,386 --> 00:50:23,452
He's copying my bro's idea.
1021
00:50:28,091 --> 00:50:29,792
Today I could have my own shop,
1022
00:50:30,060 --> 00:50:34,630
there's a person I have to thank, he's my father!
1023
00:50:35,632 --> 00:50:36,699
My son!
1024
00:50:38,035 --> 00:50:40,269
I'm so proud of you!
1025
00:50:41,338 --> 00:50:43,139
So proud of you.
1026
00:50:43,340 --> 00:50:44,273
Shorty!
1027
00:50:44,474 --> 00:50:45,408
I shouldn't have saved you.
1028
00:50:46,009 --> 00:50:47,109
Why did you copy my bro's idea?
1029
00:50:47,711 --> 00:50:49,812
What do you mean? We all sell mobile phones.
1030
00:50:50,080 --> 00:50:51,047
You can't say The Departed...
1031
00:50:51,248 --> 00:50:52,181
copied Infernal Affairs.
1032
00:50:52,382 --> 00:50:56,085
Wrong! That's a remake,
you have to pay the copyright.
1033
00:50:57,054 --> 00:50:59,188
What the hell is wrong with you two?
1034
00:50:59,389 --> 00:51:00,556
My bro has been treating you guys so well,
1035
00:51:00,757 --> 00:51:01,690
why do you betray him?
1036
00:51:02,993 --> 00:51:05,694
Your father doesn't support your bro though.
1037
00:51:06,296 --> 00:51:09,532
We are just helping him to fulfil his dream.
1038
00:51:09,733 --> 00:51:12,268
Right, Taro is so creative...
1039
00:51:12,469 --> 00:51:14,670
But the 4 great inventions
1040
00:51:15,005 --> 00:51:17,006
were not developed by foreigners.
1041
00:51:17,207 --> 00:51:17,973
Right.
1042
00:51:18,175 --> 00:51:19,542
Now we work for this
1043
00:51:20,043 --> 00:51:20,910
foreigner,
1044
00:51:21,311 --> 00:51:22,711
no one would criticize about this.
1045
00:51:22,913 --> 00:51:23,846
Right?
1046
00:51:24,214 --> 00:51:25,047
Touching...
1047
00:51:25,248 --> 00:51:26,082
Yes.
1048
00:51:26,283 --> 00:51:27,383
Good!
1049
00:51:30,087 --> 00:51:31,420
I do want this project to be fulfilled,
1050
00:51:31,621 --> 00:51:33,489
So I will let Kin take care of the design.
1051
00:51:33,690 --> 00:51:36,058
With his vision, he'd appreciate this.
1052
00:51:36,259 --> 00:51:37,026
Not like you!
1053
00:51:40,197 --> 00:51:40,863
You bastard!
1054
00:51:41,064 --> 00:51:42,731
I helped you to pay the MPF, allowance,
1055
00:51:42,933 --> 00:51:43,566
and you...
1056
00:51:43,767 --> 00:51:44,633
You're less than human.
1057
00:51:44,835 --> 00:51:47,269
Yes, I am. But I'm good.
1058
00:51:47,571 --> 00:51:49,271
So I could choose where to live.
1059
00:51:49,473 --> 00:51:50,506
Are you done?
1060
00:51:50,707 --> 00:51:53,442
Take them away, I'm holding the scissors.
1061
00:51:53,643 --> 00:51:54,844
Cut the ribbon or them?
1062
00:51:55,078 --> 00:51:56,378
Please go back.
1063
00:51:58,115 --> 00:51:59,548
The neighbours are here, go!
1064
00:51:59,749 --> 00:52:01,150
Find someone to burn up his store
1065
00:52:05,956 --> 00:52:09,558
Hong Kong people like to be outstanding.
1066
00:52:23,039 --> 00:52:25,741
Kid, I know you are mad at me.
1067
00:52:26,109 --> 00:52:28,043
Well, I used to be the one talking, not you.
1068
00:52:29,045 --> 00:52:29,545
I admit!
1069
00:52:29,746 --> 00:52:31,714
About your Paradise Project,
I didn't read it seriously.
1070
00:52:32,149 --> 00:52:34,350
The CG that you made, as I entered it,
1071
00:52:34,551 --> 00:52:35,784
it's turning upside down, it's so fussy.
1072
00:52:35,986 --> 00:52:38,387
And the colour is too rich, I just don't get it.
1073
00:52:38,722 --> 00:52:41,157
It's different this time,
they made a real store now.
1074
00:52:41,424 --> 00:52:42,424
Everything would be seen so clearly.
1075
00:52:43,360 --> 00:52:44,560
You are really talented.
1076
00:52:46,396 --> 00:52:47,363
Come on.
1077
00:52:47,597 --> 00:52:49,965
If you want to praise your son,
you'd better tell him directly.
1078
00:52:50,333 --> 00:52:52,668
How could you two talk over the door?
1079
00:52:53,537 --> 00:52:54,803
No one is getting the door?
1080
00:52:55,005 --> 00:52:55,838
Son, where's the maid?
1081
00:52:56,039 --> 00:52:58,841
She's preparing the meal.
There are so many dishes,
1082
00:52:59,042 --> 00:53:00,609
it'd take at least an hour.
1083
00:53:01,011 --> 00:53:01,777
Why is the door unlocked?
1084
00:53:05,448 --> 00:53:06,182
Where's my daughter?
1085
00:53:06,383 --> 00:53:07,750
She's jumping off the building...
1086
00:53:07,951 --> 00:53:09,485
Dad! Sis fell!
1087
00:53:10,453 --> 00:53:11,487
Daughter!
1088
00:53:11,688 --> 00:53:15,157
Dad! It's over... over there...
1089
00:53:18,695 --> 00:53:21,096
Go, let's talk about it when we come back!
1090
00:53:21,298 --> 00:53:24,066
What do you mean? You sealed up the door.
1091
00:53:24,267 --> 00:53:24,934
Right!
1092
00:53:27,070 --> 00:53:27,636
How?
1093
00:53:27,837 --> 00:53:29,371
Bastard, being so risky for getting out.
1094
00:53:29,573 --> 00:53:31,440
You go out and look for him, see how he's doing?
1095
00:53:32,108 --> 00:53:33,142
Daughter...
1096
00:53:35,278 --> 00:53:37,580
Son, why does she look like that?
1097
00:53:37,781 --> 00:53:38,647
Looks like a maid?
1098
00:53:38,848 --> 00:53:40,382
No, she's the maid.
1099
00:53:40,617 --> 00:53:42,551
Miss told me to do so.
1100
00:54:03,873 --> 00:54:05,007
Sir, I'm sorry.
1101
00:54:05,408 --> 00:54:07,543
Can I spare you some time to do a questionnaire?
1102
00:54:07,877 --> 00:54:10,212
Miss, can I have a minute?
1103
00:54:10,413 --> 00:54:11,814
I'm busy.
1104
00:54:13,183 --> 00:54:15,618
Is your mother a male or a female?
1105
00:54:16,653 --> 00:54:17,186
What about you?
1106
00:54:17,387 --> 00:54:20,289
Miss, as you're in such a hurry,
1107
00:54:20,490 --> 00:54:22,291
you must be rushing to find your man.
1108
00:54:23,093 --> 00:54:24,126
In fact you don't have to.
1109
00:54:24,327 --> 00:54:26,228
You're the main actress, if you observe closely,
1110
00:54:26,429 --> 00:54:29,164
the main actor would be the wandering soul
right in front of you,
1111
00:54:29,366 --> 00:54:30,165
that's me.
1112
00:54:30,367 --> 00:54:31,333
Is your brother a boy or a girl?
1113
00:54:31,534 --> 00:54:32,534
What do you think?
1114
00:54:32,802 --> 00:54:33,969
Insane!
1115
00:54:34,170 --> 00:54:35,237
Sir...
1116
00:54:35,438 --> 00:54:37,239
Before you find out how match we are,
1117
00:54:37,707 --> 00:54:39,942
our parents are man and woman.
1118
00:54:40,210 --> 00:54:42,645
We are doing this show in such unison.
1119
00:54:43,346 --> 00:54:45,981
The script is not important, it's your...
1120
00:54:46,283 --> 00:54:47,016
body
1121
00:54:47,217 --> 00:54:47,983
Body your hell...
1122
00:54:48,184 --> 00:54:49,818
Trying to fool around! Get lost!
1123
00:55:21,518 --> 00:55:22,918
Someone threw out acids again.
1124
00:55:25,255 --> 00:55:29,591
Jade, how are you doing? Jade!
1125
00:55:30,093 --> 00:55:31,794
- Where did you get hurt? Let me check...
- It hurts...
1126
00:55:32,295 --> 00:55:34,363
Please call the police and the ambulance!
1127
00:55:39,936 --> 00:55:43,439
Honey? Are you alright? Still painful?
1128
00:55:46,643 --> 00:55:49,845
I told you not to go out!
It turned out to be a big mess.
1129
00:55:51,181 --> 00:55:54,383
Don't be mad at dad,
dad is trying to be good to you.
1130
00:55:56,519 --> 00:56:02,291
Smile, you used to smile a lot
when you were young.
1131
00:56:04,427 --> 00:56:05,994
If you really want to see that bastard,
1132
00:56:07,297 --> 00:56:08,697
I'll get him to see you...
1133
00:56:09,599 --> 00:56:11,734
Excuse me, the doctor is waiting for you inside.
1134
00:56:15,739 --> 00:56:16,805
Have a rest.
1135
00:56:21,444 --> 00:56:22,578
Dare you come, bastard?
1136
00:56:22,779 --> 00:56:23,612
To see your daughter...
1137
00:56:23,813 --> 00:56:25,914
Should I call the police and accuse
you of kidnapping a minor?
1138
00:56:26,182 --> 00:56:27,549
Dad, sis has grown up long ago.
1139
00:56:28,118 --> 00:56:29,385
Accuse you of kidnapping a grown up girl.
1140
00:56:29,719 --> 00:56:31,587
Get lost, or
1141
00:56:31,788 --> 00:56:32,855
I will let my dog bite you.
1142
00:56:36,226 --> 00:56:38,861
Bastard!
1143
00:56:41,431 --> 00:56:42,331
Why are you following?
1144
00:56:42,532 --> 00:56:43,465
To see how she's doing.
1145
00:56:43,666 --> 00:56:44,833
That bastard is here.
1146
00:56:45,034 --> 00:56:47,202
You stay at the door and let no one go inside, go!
1147
00:56:55,578 --> 00:56:56,912
Doctor, are you okay?
1148
00:56:57,113 --> 00:56:59,415
It's okay...
1149
00:57:00,850 --> 00:57:01,917
Is my daughter alright?
1150
00:57:02,218 --> 00:57:05,287
She's fine. I checked her retina already
and it's fine.
1151
00:57:05,488 --> 00:57:06,955
Why does she keep saying that
she can't see anything?
1152
00:57:07,157 --> 00:57:08,857
This is "Trauma Sequel"
1153
00:57:09,058 --> 00:57:12,161
Once she calms down, she will regain her vision.
1154
00:57:12,662 --> 00:57:13,395
Maybe,
1155
00:57:13,596 --> 00:57:15,531
should I refer her to a psychiatrist?
1156
00:57:16,466 --> 00:57:19,101
No, can we do anything for her?
1157
00:57:19,669 --> 00:57:23,705
Support! Encouragement!
1158
00:57:25,442 --> 00:57:26,341
Thanks, doctor.
1159
00:57:26,676 --> 00:57:28,043
Thanks...
1160
00:57:30,747 --> 00:57:32,014
Doctor, are you okay?
1161
00:57:32,715 --> 00:57:33,749
Insane!
1162
00:57:35,452 --> 00:57:36,318
What's up?
1163
00:57:38,688 --> 00:57:40,989
Sis seems to listen to what he says more than us.
1164
00:57:41,357 --> 00:57:42,591
Just check it out.
1165
00:57:43,827 --> 00:57:46,595
Don't be afraid, the doctor said you'd be fine.
1166
00:57:46,830 --> 00:57:47,996
Once the bandages are taken off, you'll be fine.
1167
00:57:48,832 --> 00:57:50,499
What if I still can't see anything?
1168
00:57:51,334 --> 00:57:53,635
If I can't see, I'll have nothing.
1169
00:57:53,837 --> 00:57:55,070
At least you have me.
1170
00:57:56,039 --> 00:58:00,275
I know that you've been dreaming
to become a director. If you can't see,
1171
00:58:00,510 --> 00:58:01,944
you will lose all your hope.
1172
00:58:02,145 --> 00:58:04,746
I'll be your eyes from now on.
1173
00:58:05,915 --> 00:58:08,250
I'll help you do the casting.
1174
00:58:08,918 --> 00:58:10,986
I'll help you check the monitor.
1175
00:58:11,588 --> 00:58:13,722
I'll watch over as you litter.
1176
00:58:14,257 --> 00:58:16,658
I'll wipe for you after you eat.
1177
00:58:16,926 --> 00:58:20,062
I'll help you take good care of our child.
1178
00:58:20,663 --> 00:58:24,566
I'll never let go of his hands.
1179
00:58:25,201 --> 00:58:26,268
I'll never let go.
1180
00:58:34,611 --> 00:58:37,379
Being together
1181
00:59:03,973 --> 00:59:05,173
I can see!
1182
00:59:07,143 --> 00:59:11,246
I can see you...
1183
00:59:12,549 --> 00:59:19,655
"Passing through cheer and laughter,
live and death."
1184
00:59:19,856 --> 00:59:25,761
"Being together, through generations
and generations."
1185
00:59:25,962 --> 00:59:36,705
"I will never leave you, you are my eternal love."
1186
00:59:37,807 --> 00:59:38,407
Dad.
1187
00:59:38,608 --> 00:59:40,809
Stop imitating Jacky Cheung,
you don't sing like him.
1188
00:59:41,244 --> 00:59:42,244
Who said that?
1189
00:59:42,445 --> 00:59:44,212
Everyone says I sing like him.
1190
00:59:44,414 --> 00:59:45,213
Just like playing the disc!
1191
00:59:45,515 --> 00:59:47,082
Because you're really playing the disc!
1192
00:59:47,417 --> 00:59:49,952
The real Jacky Cheung is like...
1193
00:59:51,287 --> 00:59:56,992
"Being together, until the end of the world."
1194
00:59:57,193 --> 01:00:01,530
"I will never leave you,"
1195
01:00:01,731 --> 01:00:12,808
"you are my eternal love."
1196
01:00:15,111 --> 01:00:16,211
It's really alike!
1197
01:00:16,446 --> 01:00:17,546
You are better than him!
1198
01:00:17,747 --> 01:00:19,881
Tell him if you ever see him.
1199
01:00:21,017 --> 01:00:22,384
Son...
1200
01:00:25,388 --> 01:00:26,688
Thanks...
1201
01:00:29,525 --> 01:00:32,361
Raising the rent, throwing out acids, that sucks.
1202
01:00:32,562 --> 01:00:33,762
And we have to eat such bitter stuff?
1203
01:00:33,963 --> 01:00:35,697
My herbal jelly doesn't taste bitter.
1204
01:00:35,898 --> 01:00:38,100
Alright... Boss, it's not bitter...
1205
01:00:38,668 --> 01:00:40,135
It's for free, of course it's not, right?
1206
01:00:40,336 --> 01:00:40,969
Yeah...
1207
01:00:41,170 --> 01:00:42,738
This psycho...
1208
01:00:42,939 --> 01:00:45,040
is throwing a bigger one every single time.
1209
01:00:45,241 --> 01:00:46,241
What'd we do?
1210
01:00:46,442 --> 01:00:49,444
Do you think it's that easy taking such
a big one up to the roof?
1211
01:00:49,646 --> 01:00:50,579
Who would it be?
1212
01:00:50,780 --> 01:00:51,613
Who cares?
1213
01:00:51,848 --> 01:00:53,215
I will fix him up if I get him.
1214
01:00:53,416 --> 01:00:55,050
I'm good at that.
1215
01:00:55,251 --> 01:00:58,453
Pulling out nails, tweezing fingers,
cutting tongue...
1216
01:00:58,655 --> 01:01:00,622
Whatever you can think of, I'm able to do it.
1217
01:01:00,823 --> 01:01:01,356
I will get the props.
1218
01:01:01,557 --> 01:01:02,524
Yeah...
1219
01:01:02,725 --> 01:01:04,960
Uncle Hwa, what do you think?
1220
01:01:05,194 --> 01:01:07,262
You can join at that time.
1221
01:01:08,665 --> 01:01:09,765
Just standing though.
1222
01:01:11,434 --> 01:01:12,067
That's good.
1223
01:01:12,268 --> 01:01:16,638
We should tie him on the roof top
of Langham Place.
1224
01:01:16,839 --> 01:01:19,141
Until the thunder comes.
1225
01:01:19,509 --> 01:01:22,044
Education really makes a difference,
you can be so cruel!
1226
01:01:22,245 --> 01:01:24,312
Maybe... just let him go.
1227
01:01:24,514 --> 01:01:25,781
No?
1228
01:01:25,982 --> 01:01:26,682
Uncle Hwa.
1229
01:01:26,883 --> 01:01:30,018
How could you say that? You did that?
1230
01:01:30,219 --> 01:01:31,253
Of course not...
1231
01:01:31,454 --> 01:01:32,921
No? You're sweating!
1232
01:01:33,122 --> 01:01:34,656
- No... - Uncle Hwa...
1233
01:01:34,857 --> 01:01:37,392
Your legs are shaking hard,
I can feel it from here.
1234
01:01:37,660 --> 01:01:41,163
I keep losing my panties,
you must be the one stealing them!
1235
01:01:41,464 --> 01:01:45,734
I didn't, I'm innocent.
1236
01:01:45,935 --> 01:01:48,370
I just threw out the acids!
1237
01:01:48,571 --> 01:01:51,940
It's you!
1238
01:01:53,810 --> 01:01:56,812
I have been running my store here for 40 years.
1239
01:01:57,213 --> 01:01:58,680
The landlord keeps raising my rent every year.
1240
01:01:58,881 --> 01:02:02,651
I've been forced to move my store from G/F to 2/F
1241
01:02:02,852 --> 01:02:03,618
and so on...
1242
01:02:03,820 --> 01:02:06,121
Why did you do this to Jade?
1243
01:02:06,422 --> 01:02:08,423
I didn't mean to hurt her.
1244
01:02:08,624 --> 01:02:10,859
I got the letter about
the raise in rent that night,
1245
01:02:11,828 --> 01:02:16,064
I threw the acids out of anger.
1246
01:02:16,265 --> 01:02:19,401
I just did it once, I will turn myself in.
1247
01:02:21,471 --> 01:02:22,971
At least he didn't hurt Jade.
1248
01:02:23,172 --> 01:02:23,972
I don't think you're the one who did it!
1249
01:02:24,173 --> 01:02:25,741
You're so educated, how could you do such thing?
1250
01:02:25,942 --> 01:02:27,542
- Yeah...
- You've got nothing to do with this...
1251
01:02:27,744 --> 01:02:28,643
Don't talk about Uncle Hwa.
1252
01:02:28,845 --> 01:02:29,978
Let's talk about this, okay?
1253
01:02:30,179 --> 01:02:32,881
What do you mean? There's only one thing
we're talking about!
1254
01:02:33,082 --> 01:02:35,217
Uncle Hwa's got nothing to do with this!
Let's not mention his name anymore...
1255
01:02:35,418 --> 01:02:37,119
- Yeah... - I am really...
1256
01:02:37,320 --> 01:02:37,753
What did you say?
1257
01:02:37,954 --> 01:02:40,522
- You're at such age...
- Don't mention his name anymore
1258
01:02:40,723 --> 01:02:41,623
Think about it...
1259
01:02:41,824 --> 01:02:42,891
If we can no longer run our business,
1260
01:02:43,159 --> 01:02:44,559
and we all got kicked out,
1261
01:02:44,761 --> 01:02:45,660
Who will benefit the most?
1262
01:02:46,028 --> 01:02:46,962
The landlord.
1263
01:02:47,430 --> 01:02:49,765
But if we all got kicked out,
who will pay him the rent?
1264
01:02:50,133 --> 01:02:52,467
Why did he have to raise our rent then?
1265
01:02:52,668 --> 01:02:53,568
Recently, there's been a large sum of money
from mainland
1266
01:02:53,770 --> 01:02:55,036
for buying the golden mile in different places.
1267
01:02:55,238 --> 01:02:57,239
Now they bought those in Shinjuku.
1268
01:02:57,640 --> 01:02:59,040
I heard the core person is in Hong Kong right now.
1269
01:02:59,242 --> 01:03:01,042
So they're trying to kick us out...
1270
01:03:01,244 --> 01:03:03,178
without paying any compensation!
1271
01:03:03,379 --> 01:03:04,412
Let's protest!
1272
01:03:04,614 --> 01:03:05,280
If they don't want to talk this out,
1273
01:03:05,481 --> 01:03:07,616
we'll splash them with red paint.
1274
01:03:07,817 --> 01:03:09,351
Splash them with red paint!
1275
01:03:18,361 --> 01:03:18,994
I want a cold one.
1276
01:03:19,195 --> 01:03:20,428
Just a sec, sir.
1277
01:03:20,663 --> 01:03:22,030
Iced lemon tea with little sugar, thanks.
1278
01:03:22,632 --> 01:03:25,267
We can't just sit here.
1279
01:03:25,468 --> 01:03:27,435
We have to burn or paint something as we protest.
1280
01:03:27,637 --> 01:03:30,338
Don't mess around here.
1281
01:03:30,540 --> 01:03:33,508
They gave us a spot for gathering,
dare you mess up.
1282
01:03:33,709 --> 01:03:36,178
Yes, we are here to convey our opinion.
1283
01:03:36,379 --> 01:03:37,512
Don't mess things up!
1284
01:03:37,713 --> 01:03:38,647
They gave us drinks too,
1285
01:03:38,848 --> 01:03:39,681
we are here to find the mainlander.
1286
01:03:39,882 --> 01:03:40,816
We are all Hong Kong people, don't mess around.
1287
01:03:41,017 --> 01:03:42,350
- Come on... - Everybody.
1288
01:03:43,719 --> 01:03:45,687
Our boss wants to talk...
1289
01:03:46,055 --> 01:03:46,822
to you guys.
1290
01:03:47,023 --> 01:03:48,523
May I please ask all representatives
to come with me.
1291
01:03:48,891 --> 01:03:50,392
We are going then.
1292
01:03:50,593 --> 01:03:52,360
Yes, okay... let's go.
1293
01:03:52,595 --> 01:03:54,529
What? I want to go too.
1294
01:03:54,931 --> 01:03:56,965
Yeah? You go for me then.
1295
01:03:57,333 --> 01:03:58,733
You have such a fierce look.
1296
01:03:58,935 --> 01:04:00,969
Remember, don't blabber.
1297
01:04:01,470 --> 01:04:02,804
Yes, darling.
1298
01:04:04,941 --> 01:04:07,142
Be fierce...
1299
01:04:15,384 --> 01:04:15,851
I...
1300
01:04:16,052 --> 01:04:19,120
actually wanted to buy the whole
Sai Yeung Choi street.
1301
01:04:20,022 --> 01:04:22,524
After I checked it out myself,
1302
01:04:22,859 --> 01:04:24,192
I finally understood
1303
01:04:24,493 --> 01:04:27,629
why this street is so popular.
1304
01:04:27,930 --> 01:04:29,231
It is not because of the location,
1305
01:04:29,565 --> 01:04:31,233
but its people...
1306
01:04:32,134 --> 01:04:36,271
Everyone is helping each other out mutually.
1307
01:04:36,572 --> 01:04:37,772
The customers are coming here...
1308
01:04:37,974 --> 01:04:40,075
for your sincerity.
1309
01:04:40,276 --> 01:04:41,443
Good...
1310
01:04:41,811 --> 01:04:42,577
Very good. Well said!
1311
01:04:42,778 --> 01:04:45,981
So if I just buy out the street,
1312
01:04:46,249 --> 01:04:49,551
only the landlord will be benefited.
1313
01:04:49,785 --> 01:04:52,754
So I'm gonna drop my original plan.
1314
01:04:52,955 --> 01:04:54,556
Instead, I will buy another street
next to this one.
1315
01:04:55,324 --> 01:04:57,659
And I will ask everyone to come here
1316
01:04:57,860 --> 01:04:58,960
and open their new store...
1317
01:04:59,161 --> 01:05:00,629
How much will the rent be?
1318
01:05:01,163 --> 01:05:04,966
Not only will I not raise your rent
but also exempt your rent...
1319
01:05:05,167 --> 01:05:06,134
for three years!
1320
01:05:06,335 --> 01:05:09,471
Great! Exempted for three years.
1321
01:05:09,839 --> 01:05:12,507
But everybody, please come.
1322
01:05:12,708 --> 01:05:14,643
- There should be... - Should be, but...
1323
01:05:14,911 --> 01:05:16,478
Yes, but what?
1324
01:05:16,746 --> 01:05:18,179
But what?
1325
01:05:18,381 --> 01:05:19,080
Everybody.
1326
01:05:19,282 --> 01:05:21,883
New Sai Yeung Choi street, a new concept.
1327
01:05:22,084 --> 01:05:23,184
I'm thinking of...
1328
01:05:23,386 --> 01:05:25,887
using old customs with new ideas.
1329
01:05:26,555 --> 01:05:27,923
In the past two days,
1330
01:05:28,124 --> 01:05:30,258
I saw a young guy open his own store
on your street.
1331
01:05:30,459 --> 01:05:31,993
It's very creative!
1332
01:05:32,328 --> 01:05:33,161
My son drew this...
1333
01:05:33,362 --> 01:05:33,895
It's my son's...
1334
01:05:34,096 --> 01:05:35,497
No, it's my son's idea, he just stole it.
1335
01:05:35,798 --> 01:05:37,098
- Listen to me. - That's my son's work.
1336
01:05:37,700 --> 01:05:40,368
The two young men are here today.
1337
01:05:40,569 --> 01:05:41,603
Here already?
1338
01:05:42,071 --> 01:05:43,939
Young fellows, come...
1339
01:05:45,074 --> 01:05:46,041
- Dad! - Dad!
1340
01:05:48,110 --> 01:05:51,313
I like his creativity but I like
his honesty much more
1341
01:05:51,881 --> 01:05:54,349
Because he stole the creativity from him.
1342
01:05:54,784 --> 01:05:58,119
Since he dares to bring him up here to see me,
1343
01:05:59,522 --> 01:06:00,488
I decided...
1344
01:06:00,690 --> 01:06:02,924
to let these two young fellows
take over the whole project...
1345
01:06:03,159 --> 01:06:05,126
in the new Sai Yeung Choi street.
1346
01:06:05,328 --> 01:06:07,329
Okay.
1347
01:06:07,530 --> 01:06:11,766
Let's celebrate... hotpot!
1348
01:06:13,302 --> 01:06:17,038
It's not good enough,
let's have a carnival instead!
1349
01:06:17,239 --> 01:06:20,041
That's too wasteful...
1350
01:06:20,242 --> 01:06:21,643
It's okay...
1351
01:06:29,719 --> 01:06:33,121
Why are you following me?
1352
01:06:34,490 --> 01:06:36,224
Only you can do that?
1353
01:06:53,042 --> 01:06:56,644
It's not moving at all, are we stuck?
1354
01:06:59,648 --> 01:07:00,715
Are you trying to scare me?
1355
01:07:01,951 --> 01:07:03,318
You didn't press.
1356
01:07:06,389 --> 01:07:07,789
I'm sorry...
1357
01:07:08,924 --> 01:07:09,791
What is it?
1358
01:07:10,393 --> 01:07:11,659
Maybe we broke the elevator.
1359
01:07:18,534 --> 01:07:19,868
Shorty...
1360
01:07:21,003 --> 01:07:23,405
Where the hell are you? Come out!
1361
01:07:23,639 --> 01:07:24,939
Don't think you can scare me with this.
1362
01:07:28,978 --> 01:07:30,145
Trying to scare me?
1363
01:07:31,047 --> 01:07:32,247
You dropped my BBQ pork on the ground,
1364
01:07:32,448 --> 01:07:34,082
so I licked it clean.
1365
01:07:34,917 --> 01:07:36,084
Sorry.
1366
01:07:36,819 --> 01:07:37,952
What's that sound?
1367
01:07:38,621 --> 01:07:42,657
It's okay, the cable is a bit loose.
1368
01:07:42,858 --> 01:07:45,293
The cable is loose? Will the elevator fall down?
1369
01:07:46,095 --> 01:07:48,129
It's like playing the free falling machine.
1370
01:07:48,564 --> 01:07:51,366
This is not the free falling machine, we can die.
1371
01:07:51,567 --> 01:07:54,803
Die? Too soon!
1372
01:07:55,571 --> 01:07:58,106
I haven't been to Disneyland,
I haven't seen Donnie Yen...
1373
01:07:58,641 --> 01:08:01,076
I haven't dated and I haven't held hands before...
1374
01:08:01,343 --> 01:08:02,944
I haven't been kissed before...
1375
01:08:05,081 --> 01:08:05,647
Stop pretending!
1376
01:08:05,848 --> 01:08:08,049
I wanted to kiss you to distract...
1377
01:08:08,250 --> 01:08:10,118
and ease you out.
1378
01:08:10,653 --> 01:08:13,288
Come on, feeling better now?
1379
01:08:13,489 --> 01:08:14,322
Yeah.
1380
01:08:14,523 --> 01:08:15,757
Because I'm holding your hand.
1381
01:08:19,528 --> 01:08:22,997
Stop hitting my head again, it hurts.
1382
01:08:23,232 --> 01:08:25,033
Why don't you let go of my hand?
1383
01:08:25,968 --> 01:08:27,368
You could beat me so hard with just one hand.
1384
01:08:27,770 --> 01:08:29,037
If I let go of your hand,
1385
01:08:29,238 --> 01:08:30,738
I would be dead meat!
1386
01:08:31,073 --> 01:08:32,674
I'm so sorry.
1387
01:08:33,042 --> 01:08:34,976
Don't worry about it, as long as I can help you.
1388
01:08:37,880 --> 01:08:41,282
Shit! How long are we gonna be stuck here?
1389
01:08:43,519 --> 01:08:44,886
It's like I can't breathe.
1390
01:08:45,621 --> 01:08:47,255
It's the problem of focusing.
1391
01:08:47,623 --> 01:08:50,058
I have a good way of distracting your focus.
1392
01:09:03,439 --> 01:09:04,706
You hit my head again!
1393
01:09:05,107 --> 01:09:06,207
Sorry.
1394
01:09:06,509 --> 01:09:08,042
You kiss me, I hit you.
1395
01:09:08,244 --> 01:09:09,911
That's fair, I feel better this way.
1396
01:09:10,579 --> 01:09:13,615
I got it. I want 10 then.
1397
01:09:23,792 --> 01:09:25,193
Miss, are you okay?
1398
01:09:25,461 --> 01:09:28,096
I'm fine, not sure about him though.
1399
01:09:35,171 --> 01:09:38,273
I told you not to hit my head.
1400
01:09:38,707 --> 01:09:43,278
Sorry, but your head is such a good target.
1401
01:09:43,579 --> 01:09:44,379
I know,
1402
01:09:45,147 --> 01:09:48,049
they call me "Hitting head easily"
1403
01:09:53,389 --> 01:09:54,355
Thanks.
1404
01:09:54,723 --> 01:09:58,092
Let's try this some other time.
1405
01:10:13,742 --> 01:10:16,744
Are you the family of Shek Kin?
1406
01:10:17,046 --> 01:10:19,781
No, I'm Shek Kin. What is it?
1407
01:10:19,982 --> 01:10:23,418
I'm rushing to get off, make it short.
1408
01:10:23,619 --> 01:10:24,719
You're suffering...
1409
01:10:24,920 --> 01:10:27,255
from testos... genesis...
1410
01:10:27,456 --> 01:10:29,257
of 'bacteria-ticula' er
1411
01:10:29,458 --> 01:10:33,661
'gem-cell' er 'ticula-gem-cell-tumours'
1412
01:10:33,862 --> 01:10:35,296
What is it?
1413
01:10:35,598 --> 01:10:37,699
That's testicular cancer.
1414
01:10:40,202 --> 01:10:41,369
- Testicular cancer? - Yes.
1415
01:10:41,570 --> 01:10:42,670
- I got testicular cancer? - Yes.
1416
01:10:42,871 --> 01:10:44,572
Are you sure? I haven't used it in so many years.
1417
01:10:44,773 --> 01:10:45,974
Doctor, are you sure I got testicular cancer?
1418
01:10:46,175 --> 01:10:47,675
Please calm down...
1419
01:10:47,876 --> 01:10:52,347
This disease has nothing to do
with how long you haven't used it...
1420
01:10:52,548 --> 01:10:54,582
I'm really in a hurry to get on the shuttle bus.
1421
01:10:54,783 --> 01:10:57,652
Tomorrow... let's talk about it tomorrow.
1422
01:10:57,853 --> 01:10:58,519
No, doctor...
1423
01:10:58,721 --> 01:11:00,521
Look, it's true.
1424
01:11:00,723 --> 01:11:02,657
No, doctor...
1425
01:11:04,026 --> 01:11:07,395
My swollen testes... why...
1426
01:11:09,932 --> 01:11:12,133
Sh... Shek Kin?
1427
01:11:13,435 --> 01:11:16,104
My English name is Shek Chin...
1428
01:11:17,206 --> 01:11:18,906
Ha... that's not me.
1429
01:11:23,545 --> 01:11:24,779
He deserves this.
1430
01:11:27,216 --> 01:11:29,150
Kin, why are you...
1431
01:11:29,351 --> 01:11:30,084
What?
1432
01:11:31,487 --> 01:11:33,254
I know it's hard to talk about the testes.
1433
01:11:33,455 --> 01:11:35,556
But I never thought that you... that's pathetic...
1434
01:11:35,758 --> 01:11:37,992
It's English though, do you understand it?
You haven't even completed your primary school!
1435
01:11:38,193 --> 01:11:40,128
It's got an illustration,
doesn't it look like you?
1436
01:11:41,597 --> 01:11:43,865
Kin, I never thought
you'd get such a terminal disease.
1437
01:11:44,066 --> 01:11:45,733
If I knew that, I would have let you have Hong.
1438
01:11:45,934 --> 01:11:46,968
That's alright, right?
1439
01:11:47,169 --> 01:11:49,737
Bastard, you've changed,
now that you know I'm sick.
1440
01:11:53,208 --> 01:11:55,043
It's not too late...
1441
01:11:55,744 --> 01:11:57,145
if you really want me to be happy.
1442
01:11:57,346 --> 01:11:58,913
Bastard, do you have to cry like hell?
1443
01:11:59,214 --> 01:12:00,415
You won't be here for long though.
1444
01:12:00,683 --> 01:12:01,316
What about this,
1445
01:12:01,517 --> 01:12:02,884
you can go out with Hong...
1446
01:12:03,085 --> 01:12:05,053
on those special occasions.
1447
01:12:05,254 --> 01:12:06,754
It's okay to be late, I won't mind.
1448
01:12:06,955 --> 01:12:08,389
Are you sure?
1449
01:12:08,590 --> 01:12:08,956
Tomorrow's my birthday.
1450
01:12:09,158 --> 01:12:10,058
Bastard, such a coincidence?
1451
01:12:10,259 --> 01:12:11,259
Come on!
1452
01:12:11,460 --> 01:12:14,162
Alright, you just want to spend
your birthday with Hong.
1453
01:12:14,430 --> 01:12:16,230
I will tell her, my treat, where do you wanna go?
1454
01:12:16,632 --> 01:12:19,767
You stingy bastard,
you'll probably treat me to McDonald's.
1455
01:12:20,402 --> 01:12:22,937
No, thanks.
1456
01:12:23,138 --> 01:12:25,540
You probably can't eat much.
1457
01:12:25,741 --> 01:12:27,408
That's okay, we are buddies.
1458
01:12:28,410 --> 01:12:30,678
You're so broke, you even cheat on bus fares.
1459
01:12:30,879 --> 01:12:32,480
I should take advantage since
you're treating for once!
1460
01:12:33,082 --> 01:12:36,584
You know... this disease I have...
I'm gonna die soon...
1461
01:12:37,920 --> 01:12:39,954
I'd like to have abalone...
1462
01:12:40,155 --> 01:12:42,623
You son of a bitch, have you really got
such a good appetite while suffering from cancer?
1463
01:12:42,825 --> 01:12:44,792
You'll die of suffocation from eating an abalone!
1464
01:12:44,993 --> 01:12:46,527
Abalone! That's right!
1465
01:12:46,729 --> 01:12:48,796
I bought so many abalone last year.
1466
01:12:48,997 --> 01:12:50,665
I'd even feed my cat with it.
1467
01:12:50,866 --> 01:12:51,766
Come to my place then.
1468
01:12:51,967 --> 01:12:53,368
Are you sure?
1469
01:12:54,169 --> 01:12:56,237
I will empty my stomach
to eat up all your abalone.
1470
01:12:57,005 --> 01:12:59,807
You know I don't eat much.
1471
01:13:00,642 --> 01:13:02,443
Six or seven will do.
1472
01:13:02,811 --> 01:13:06,214
You will see, I will force you to buy me
something expensive.
1473
01:13:06,415 --> 01:13:07,415
That is it, okay?
1474
01:13:07,616 --> 01:13:09,283
By the way, although it's your first time
coming to my place,
1475
01:13:09,485 --> 01:13:10,385
you don't need to buy me anything.
1476
01:13:11,086 --> 01:13:13,054
No way, I'd buy some bananas at least.
1477
01:13:13,489 --> 01:13:15,456
I have planted some at my place, it's ripe now.
1478
01:13:15,991 --> 01:13:17,959
I miss the way you eat bananas...
1479
01:13:18,460 --> 01:13:21,763
What a buddy! You still remember I like bananas.
1480
01:13:22,531 --> 01:13:24,766
We are buddies! Bananas...
1481
01:13:24,967 --> 01:13:28,836
Banana! Banana...
1482
01:13:29,104 --> 01:13:30,738
Okay, see you tomorrow.
1483
01:13:38,647 --> 01:13:39,647
Honey!
1484
01:13:39,982 --> 01:13:41,015
Do you need to be so dressed up?
1485
01:13:41,216 --> 01:13:42,049
Am I beautiful?
1486
01:13:42,251 --> 01:13:44,152
We're eating at home. Pyjamas are fine.
1487
01:13:44,386 --> 01:13:46,454
We're celebrating Kin's birthday.
1488
01:13:46,655 --> 01:13:47,355
And, it's his last time...
1489
01:13:47,556 --> 01:13:51,359
You shouldn't say that later,
he'll probably mind that.
1490
01:13:51,560 --> 01:13:53,528
Look at you, your eyelashes are too long,
it's falling off.
1491
01:13:53,729 --> 01:13:55,263
Is it? I'll go and fix it...
1492
01:13:57,032 --> 01:13:57,999
Where are the photos?
1493
01:14:00,135 --> 01:14:01,302
Oh, they're here.
1494
01:14:03,772 --> 01:14:05,072
This one is the most important
1495
01:14:06,809 --> 01:14:07,608
Here.
1496
01:14:11,747 --> 01:14:13,114
Hong, remember me...
1497
01:14:13,315 --> 01:14:14,282
Don't need that...
1498
01:14:14,983 --> 01:14:15,950
- Get the hell out of here. - Bro Kin.
1499
01:14:16,251 --> 01:14:17,685
- Hong. - You're so handsome!
1500
01:14:17,886 --> 01:14:18,419
Should I wear...
1501
01:14:18,620 --> 01:14:20,321
a shroud to match your clothing?
1502
01:14:20,522 --> 01:14:22,757
No need, we are so close.
1503
01:14:22,958 --> 01:14:24,525
Hope you don't mind the dishes, be my guest...
1504
01:14:24,726 --> 01:14:26,360
What do you mean?
1505
01:14:26,562 --> 01:14:27,094
Honey!
1506
01:14:27,296 --> 01:14:29,997
Yes... my wife made lots of dishes for you.
1507
01:14:30,199 --> 01:14:31,466
She said there's no need to watch
your diet for cancer.
1508
01:14:31,667 --> 01:14:33,034
Thanks for your concern...
1509
01:14:36,505 --> 01:14:37,538
- How sweet... - Of course.
1510
01:14:42,277 --> 01:14:45,112
The sewing bag is so nice, my photo is on it too.
1511
01:14:45,380 --> 01:14:47,381
Of course, you have such a lofty status
in our family.
1512
01:14:47,583 --> 01:14:48,549
I put you next to my ancestors,
1513
01:14:48,750 --> 01:14:49,917
as we're offering incense, see...
1514
01:14:50,118 --> 01:14:51,652
you have such a lofty status in our family too.
1515
01:14:51,854 --> 01:14:53,588
Your photo is put next to my ancestors,
1516
01:14:53,789 --> 01:14:54,589
although it's a bit blurry.
1517
01:14:54,890 --> 01:14:55,556
- Bro Kin, - Hong,
1518
01:14:55,757 --> 01:14:56,791
- come sit over here. - let's have a chat...
1519
01:14:57,059 --> 01:14:59,293
- Okay... - No need.
1520
01:14:59,795 --> 01:15:02,930
- Finish earlier to get going. - No...
1521
01:15:03,131 --> 01:15:05,566
Hong, you cooked so much for me?
1522
01:15:05,767 --> 01:15:08,035
- Thanks a lot...
- Yes, Bro Kin. Have a seat.
1523
01:15:08,537 --> 01:15:10,972
Come on, sit down...
1524
01:15:11,206 --> 01:15:12,240
Kin, it's ready now, come on...
1525
01:15:12,441 --> 01:15:14,742
- Hong... - Yes.
1526
01:15:14,943 --> 01:15:16,611
There is chicken, fish,
1527
01:15:17,379 --> 01:15:18,713
prawn and my favourite sweet and sour pork...
1528
01:15:19,448 --> 01:15:20,081
What about abalone?
1529
01:15:20,282 --> 01:15:21,215
Where's the abalone?
1530
01:15:21,517 --> 01:15:22,817
- Did you buy it?
- I brought it back this afternoon.
1531
01:15:23,018 --> 01:15:23,718
No...
1532
01:15:24,620 --> 01:15:25,753
I put it at the back.
1533
01:15:26,188 --> 01:15:27,922
These are the used buns for cats...
1534
01:15:28,290 --> 01:15:29,156
from downstairs.
1535
01:15:29,691 --> 01:15:31,959
Do you want it? I'd better put it away.
1536
01:15:33,762 --> 01:15:35,696
Hong, let's have some wine.
1537
01:15:35,898 --> 01:15:36,364
For your having cancer...
1538
01:15:36,565 --> 01:15:40,034
Honey, you have a Louis XIII, right?
1539
01:15:40,235 --> 01:15:41,168
Take it out and let's drink that.
1540
01:15:41,370 --> 01:15:42,803
I've been saving that for my 60th birthday though.
1541
01:15:43,071 --> 01:15:46,007
Today is Kin's birthday, go ahead.
1542
01:15:46,942 --> 01:15:47,775
Take death anniversary for birthday.
1543
01:15:49,411 --> 01:15:50,211
Hong...
1544
01:15:58,954 --> 01:15:59,854
How are you, Hong...
1545
01:16:02,391 --> 01:16:03,190
Help watching over mom.
1546
01:16:03,392 --> 01:16:04,158
What the hell!
1547
01:16:04,426 --> 01:16:05,693
What's so important?
1548
01:16:07,362 --> 01:16:08,329
Big news, dad.
1549
01:16:08,597 --> 01:16:10,031
Shek Kin doesn't have testicular cancer.
1550
01:16:11,667 --> 01:16:13,935
What? How do you know that?
1551
01:16:14,169 --> 01:16:15,436
I just went for a movie with Kinny.
1552
01:16:15,637 --> 01:16:17,138
He suddenly stuck his tongue out
and said he wanted to kiss me.
1553
01:16:17,339 --> 01:16:19,206
I said that's okay, but he had to tell me
a secret first.
1554
01:16:19,408 --> 01:16:20,575
Then he told me about this.
1555
01:16:20,776 --> 01:16:21,375
Well...
1556
01:16:21,577 --> 01:16:23,344
Why did he stick his tongue out though?
1557
01:16:23,612 --> 01:16:24,946
Now is not the time for this.
1558
01:16:25,347 --> 01:16:26,948
Dad, what should we do now?
1559
01:16:27,649 --> 01:16:28,783
Take our precious out!
1560
01:16:29,017 --> 01:16:29,650
Louis XIII?
1561
01:16:29,851 --> 01:16:31,018
Louis the hell. Come here.
1562
01:16:33,288 --> 01:16:34,221
Bro Kin...
1563
01:16:34,489 --> 01:16:38,726
Haven't seen you for years, you went to learn
acupuncture and massage?
1564
01:16:40,162 --> 01:16:42,129
I have been practicing for years just for today.
1565
01:16:44,166 --> 01:16:45,299
Honey!
1566
01:16:45,834 --> 01:16:47,535
Did you find your Louis XIII?
1567
01:16:47,736 --> 01:16:48,803
Yes, I also found something else.
1568
01:16:49,004 --> 01:16:50,905
You know we're celebrating Kin's birthday,
1569
01:16:51,106 --> 01:16:51,372
in fact...
1570
01:16:51,573 --> 01:16:52,640
all I want is to kill him... no!
1571
01:16:52,841 --> 01:16:54,208
To save his life.
1572
01:16:54,576 --> 01:16:55,943
Save his life? How?
1573
01:16:56,178 --> 01:16:58,145
Even the latest medical treatment
could do nothing about cancer.
1574
01:16:58,347 --> 01:17:01,215
But we do have a secret therapy.
1575
01:17:01,416 --> 01:17:02,984
Have you ever heard of any emperors
with testicular cancer?
1576
01:17:03,185 --> 01:17:03,818
No.
1577
01:17:04,019 --> 01:17:04,719
That's right.
1578
01:17:04,920 --> 01:17:05,886
Where did you get this secret therapy?
1579
01:17:06,088 --> 01:17:06,654
Well...
1580
01:17:06,855 --> 01:17:07,855
The last eunuch Li Lian Ying...
1581
01:17:08,056 --> 01:17:09,290
took it away from the Forbidden City.
1582
01:17:09,491 --> 01:17:10,725
Then he gave it to his great-grandson, Jet Li.
1583
01:17:10,926 --> 01:17:12,660
Jet is my buddy, so he gave this to me.
1584
01:17:12,861 --> 01:17:15,363
Jet Li is the great-grandson of Li Lian Ying?
1585
01:17:16,231 --> 01:17:18,766
Li Lian Ying was an eunuch, don't you know that?
1586
01:17:18,967 --> 01:17:19,900
He fostered that...
1587
01:17:21,269 --> 01:17:22,903
Here it is, Killing 14.
1588
01:17:25,140 --> 01:17:26,207
They're still moving.
1589
01:17:26,408 --> 01:17:27,608
Of course, it's vital.
1590
01:17:28,210 --> 01:17:30,111
Are you sure, honey?
1591
01:17:30,379 --> 01:17:31,345
Have you ever heard of a cockroach with cancer?
1592
01:17:31,546 --> 01:17:31,946
No.
1593
01:17:32,147 --> 01:17:33,014
That's right.
1594
01:17:33,215 --> 01:17:34,081
Sounds quite scientific.
1595
01:17:34,282 --> 01:17:36,217
Bro Kin, you have to try, come on.
1596
01:17:36,418 --> 01:17:37,885
I'd better bring it home and chill it, okay?
1597
01:17:38,086 --> 01:17:38,919
Okay... take it back...
1598
01:17:39,321 --> 01:17:40,655
Shit! I pulled out the cover,
1599
01:17:40,856 --> 01:17:41,922
it has to be finished in 3 minutes.
1600
01:17:42,124 --> 01:17:43,124
Daughter, hold him.
1601
01:17:44,626 --> 01:17:45,426
Let go of me...
1602
01:17:46,428 --> 01:17:47,194
Why don't you let me drink?
1603
01:17:47,396 --> 01:17:48,062
Kin...
1604
01:17:49,097 --> 01:17:49,764
Let me do it myself.
1605
01:17:49,965 --> 01:17:52,400
I have to drink it anyway, come on.
1606
01:18:05,347 --> 01:18:06,447
Kin...
1607
01:18:07,749 --> 01:18:09,650
Have you got any grasshopper or something...
1608
01:18:09,851 --> 01:18:10,518
Bring them all out!
1609
01:18:10,719 --> 01:18:11,052
Don't be so impetuous.
1610
01:18:11,253 --> 01:18:11,619
I'm now telling you.
1611
01:18:11,820 --> 01:18:15,156
This is not for drinking,
it's just for external use.
1612
01:18:15,357 --> 01:18:16,590
You drank it, then...
1613
01:18:16,892 --> 01:18:17,425
Bro Kin, are you okay?
1614
01:18:17,626 --> 01:18:19,727
Never mind, I have a last move.
1615
01:18:19,961 --> 01:18:21,128
If you eat this, it'll be levelled off.
1616
01:18:21,329 --> 01:18:22,463
Daughter, bring it out.
1617
01:18:22,664 --> 01:18:23,798
You have to eat it alive.
1618
01:18:26,668 --> 01:18:27,301
Are you done with this?
1619
01:18:27,502 --> 01:18:28,035
What?
1620
01:18:28,236 --> 01:18:29,704
That's what I should ask you. Trying to fool us
for having testicular cancer?
1621
01:18:29,905 --> 01:18:32,506
What? Bro Kin, you don't have cancer?
1622
01:18:32,841 --> 01:18:34,075
He wants to grab your boobs too,
you can ask our daughter.
1623
01:18:34,342 --> 01:18:36,010
Yes, mom. He really wants to grab your boobs.
1624
01:18:36,211 --> 01:18:38,145
You could just say yes though.
1625
01:18:38,346 --> 01:18:39,313
Why did you lie to me?
1626
01:18:39,514 --> 01:18:41,115
Hong, I'm sorry...
1627
01:18:42,117 --> 01:18:45,319
After all, I just want to see you.
1628
01:18:46,121 --> 01:18:49,623
And I know you care for me so much.
1629
01:18:50,292 --> 01:18:53,227
You have been making soup for me
all these years...
1630
01:18:53,428 --> 01:18:54,495
Stop!
1631
01:18:55,130 --> 01:18:56,297
What did you say? I don't get it.
1632
01:18:56,498 --> 01:18:57,298
What soup?
1633
01:18:57,966 --> 01:18:59,900
The soup that you have, I have it too.
1634
01:19:00,102 --> 01:19:01,268
Maybe I started drinking it before you did!
1635
01:19:01,470 --> 01:19:02,937
Is that true? You made soup for him?
1636
01:19:03,138 --> 01:19:04,071
No, honey...
1637
01:19:04,573 --> 01:19:07,742
Bro Kin's wife passed away a long time ago,
he's so pathetic.
1638
01:19:08,076 --> 01:19:09,844
I have to make soup anyways,
so I gave some to him too.
1639
01:19:10,045 --> 01:19:10,845
So you give him everything that he doesn't have?
1640
01:19:11,046 --> 01:19:12,680
He doesn't have a luxury apartment,
should you buy him one?
1641
01:19:12,881 --> 01:19:13,914
He has no one to sleep with,
1642
01:19:14,116 --> 01:19:14,882
do you have to sleep with him too?
1643
01:19:15,083 --> 01:19:15,583
What did you say?
1644
01:19:15,784 --> 01:19:16,951
We have been married for so many years,
1645
01:19:17,185 --> 01:19:18,219
why don't you trust me?
1646
01:19:18,420 --> 01:19:20,121
We used to be good friends.
1647
01:19:20,322 --> 01:19:21,589
Why do we have to be like feudists?
1648
01:19:21,790 --> 01:19:22,656
What the hell is that?
1649
01:19:22,858 --> 01:19:23,691
You shut up!
1650
01:19:23,892 --> 01:19:25,326
She married you not to be scolded by you!
1651
01:19:25,527 --> 01:19:26,026
I never thought of that
1652
01:19:26,228 --> 01:19:27,795
I gave her money and she made soup for you.
1653
01:19:27,996 --> 01:19:29,597
Hell knows whether you two slept together or not?
1654
01:19:29,798 --> 01:19:31,298
How could I possibly have a son so tall?
1655
01:19:31,500 --> 01:19:32,633
How could I know if he's mine or not?
1656
01:19:44,045 --> 01:19:47,248
I think you forgot what you told me before.
1657
01:19:47,649 --> 01:19:49,583
I'll take good care of Hong.
1658
01:19:52,721 --> 01:19:56,023
I never thought that you would say that to me.
1659
01:20:04,933 --> 01:20:05,933
Where's she going?
1660
01:20:06,802 --> 01:20:07,601
What do you think?
1661
01:20:07,803 --> 01:20:08,602
Go after her, you bastard!
1662
01:20:11,673 --> 01:20:13,541
- Honey... - Hong...
1663
01:20:15,110 --> 01:20:16,210
- It's all because of you!
- It's all because of you!
1664
01:20:16,411 --> 01:20:17,645
- Saying such nonsense!
- Saying such nonsense!
1665
01:20:21,016 --> 01:20:24,151
"Be more hunger for more reward."
1666
01:20:24,352 --> 01:20:27,621
"Being enjoy much, why not strive for it."
1667
01:20:27,823 --> 01:20:31,258
"There will be new planets every day,
bring yours into full play."
1668
01:20:31,693 --> 01:20:32,426
Why are you dancing so hard?
1669
01:20:32,627 --> 01:20:33,460
You familiar with Kelly?
1670
01:20:33,695 --> 01:20:34,929
She's my classmate.
1671
01:20:35,130 --> 01:20:36,931
This mainlander is so rich,
1672
01:20:37,132 --> 01:20:38,365
even Kelly's invited.
1673
01:20:38,567 --> 01:20:40,401
I hear Madonna will be here soon.
1674
01:20:40,602 --> 01:20:41,502
Kelly is awesome.
1675
01:20:41,937 --> 01:20:42,603
She just gave birth to her son.
1676
01:20:42,804 --> 01:20:44,338
And she's still so pretty.
1677
01:20:44,539 --> 01:20:45,606
She can still sing and dance like before.
1678
01:20:45,807 --> 01:20:49,243
"Go with the trend, go for your girl."
1679
01:20:51,513 --> 01:20:53,681
Don't be silly, she use to study
at a girl's school.
1680
01:20:53,882 --> 01:20:54,415
Me too!
1681
01:20:54,616 --> 01:20:55,783
Let's get a baby...
1682
01:20:55,984 --> 01:20:57,117
for ourselves after this, okay?
1683
01:20:57,419 --> 01:20:58,352
Which part of you looks like a woman?
1684
01:20:58,653 --> 01:20:59,854
What the hell!
1685
01:21:06,328 --> 01:21:07,361
Dad.
1686
01:21:13,068 --> 01:21:14,001
Okay.
1687
01:21:15,337 --> 01:21:17,204
What is it? Do you miss mom?
1688
01:21:18,273 --> 01:21:19,139
Of course.
1689
01:21:19,341 --> 01:21:21,675
Just go and find her,
is it that hard to say sorry?
1690
01:21:22,043 --> 01:21:23,944
Where can I find her though?
1691
01:21:24,179 --> 01:21:25,846
She has never run away for so long.
1692
01:21:26,348 --> 01:21:28,215
She used to go downstairs to have a wonton noodle
when she was upset.
1693
01:21:28,416 --> 01:21:29,316
At most...
1694
01:21:29,651 --> 01:21:31,185
she'd go for a Chinese opera.
1695
01:21:31,586 --> 01:21:32,586
I don't know about this time...
1696
01:21:32,888 --> 01:21:35,756
"Leaving for being suspected by someone,"
1697
01:21:35,957 --> 01:21:40,227
"not sure to hate you or not."
1698
01:21:40,428 --> 01:21:44,865
"Maybe it's all my fault, I just don't know."
1699
01:21:45,066 --> 01:21:46,100
Is this song nice?
1700
01:21:47,135 --> 01:21:49,637
The name of this song is..."It's all my fault"
1701
01:21:51,339 --> 01:21:52,706
Yes, it's all my fault.
1702
01:21:53,742 --> 01:21:55,242
I promised to take good care of her forever...
1703
01:21:55,443 --> 01:21:57,878
But the problem is I still have
half of my life left,
1704
01:21:58,079 --> 01:21:58,946
I would...
1705
01:21:59,147 --> 01:22:01,749
Love her much and treat her better every day.
1706
01:22:02,350 --> 01:22:03,284
I don't care about anything anymore.
1707
01:22:03,518 --> 01:22:05,219
When she tells me to go left, I wouldn't go right.
1708
01:22:05,754 --> 01:22:07,755
She likes Jacky Cheung, I wouldn't play Wan Kwong.
1709
01:22:10,358 --> 01:22:11,358
If I see her,
1710
01:22:11,893 --> 01:22:15,095
I won't say I'm gonna take care of her forever.
1711
01:22:16,531 --> 01:22:18,933
I'll say, I will love her for 10,000 years.
1712
01:22:20,869 --> 01:22:21,969
Isn't that cool?
1713
01:22:23,271 --> 01:22:24,338
Yeah.
1714
01:22:27,042 --> 01:22:28,142
I'm going back.
1715
01:22:32,580 --> 01:22:35,182
You'll have the chance to apologize to mom.
1716
01:22:36,051 --> 01:22:37,217
Before that,
1717
01:22:37,619 --> 01:22:39,219
should you go to talk to someone though?
1718
01:22:39,421 --> 01:22:41,221
So that you can tell mom about it
1719
01:22:41,423 --> 01:22:42,690
to cheer her up.
1720
01:22:44,392 --> 01:22:44,591
Dad.
1721
01:22:44,793 --> 01:22:45,726
Yes, sweetie.
1722
01:22:46,061 --> 01:22:47,194
What did they say over there?
1723
01:22:47,529 --> 01:22:48,495
Is Hong back yet?
1724
01:22:48,797 --> 01:22:51,398
No, Uncle Ha is so worried about her.
1725
01:22:52,000 --> 01:22:55,336
He deserves it! How could he treat
his wife like that?
1726
01:22:56,304 --> 01:22:57,938
I hope that Hong will never come back to him.
1727
01:22:58,707 --> 01:23:00,507
Dad, don't say that.
1728
01:23:00,775 --> 01:23:03,277
Madam Ha has left, don't you worry about her?
1729
01:23:03,545 --> 01:23:04,745
If you didn't quarrel with Uncle Ha all the time,
1730
01:23:04,946 --> 01:23:06,513
she wouldn't have left.
1731
01:23:06,815 --> 01:23:08,682
How can you keep quarrelling with him like that?
1732
01:23:11,886 --> 01:23:16,190
Excuse me...
1733
01:23:23,631 --> 01:23:24,431
How coincident?
1734
01:23:25,166 --> 01:23:26,867
It's so crowded today.
1735
01:23:27,635 --> 01:23:28,302
Yeah.
1736
01:23:28,503 --> 01:23:32,106
Every store is opened as usual.
1737
01:23:33,708 --> 01:23:36,577
We've been neighbours for over 10 years.
1738
01:23:37,512 --> 01:23:39,880
Yeah, I remember when I set up
my mobile phone shop here,
1739
01:23:40,081 --> 01:23:42,583
you set up yours on the other side.
1740
01:23:42,784 --> 01:23:45,252
No, you were after me.
1741
01:23:45,754 --> 01:23:49,056
What did you say? I took this unit first.
1742
01:23:49,257 --> 01:23:51,892
Then you rushed to set up your shop
once you saw this.
1743
01:23:52,093 --> 01:23:52,860
Are you sure?
1744
01:23:53,061 --> 01:23:54,461
11th August was my grand opening.
1745
01:23:54,662 --> 01:23:56,830
Yours opened on Friday the 13th! I remember that!
1746
01:23:57,032 --> 01:23:58,232
What Friday the 13th?
1747
01:23:58,433 --> 01:24:00,467
Mine was on 8th August,
1748
01:24:00,668 --> 01:24:01,335
it's easy to remember.
1749
01:24:01,536 --> 01:24:03,637
Dare you argue for this?
You can ask Madam Garbage for this.
1750
01:24:03,872 --> 01:24:05,039
Just ask her then.
1751
01:24:07,475 --> 01:24:08,308
Do you need to be so devoted?
1752
01:24:08,510 --> 01:24:10,277
We're not having a real carnival.
1753
01:24:10,912 --> 01:24:11,678
Carnival?
1754
01:24:11,880 --> 01:24:14,448
Right! Celebrating is a cover-up
for our operation.
1755
01:24:14,916 --> 01:24:17,251
Is there someone throws acids here recently?
1756
01:24:17,452 --> 01:24:17,951
Yeah!
1757
01:24:18,153 --> 01:24:19,586
You are the target.
1758
01:24:19,954 --> 01:24:22,489
I was suspecting someone, but I wasn't too sure.
1759
01:24:22,690 --> 01:24:24,992
Then I took a detailed investigation on her
1760
01:24:25,193 --> 01:24:26,460
and I found something.
1761
01:24:28,163 --> 01:24:29,196
Do you know this person?
1762
01:24:30,465 --> 01:24:31,632
Bing?
1763
01:24:33,468 --> 01:24:34,568
Bing? Let's go!
1764
01:24:34,803 --> 01:24:35,636
Don't expect you can get out.
1765
01:24:35,837 --> 01:24:36,970
No...
1766
01:24:37,172 --> 01:24:38,772
Help me...
1767
01:24:38,973 --> 01:24:39,907
Dad...
1768
01:24:55,790 --> 01:24:58,092
Something is thrown!
1769
01:25:05,366 --> 01:25:07,401
Roof top of No. 49.
1770
01:25:10,738 --> 01:25:11,305
My wife's shoes!
1771
01:25:12,540 --> 01:25:13,140
Will she be upstairs?
1772
01:25:13,341 --> 01:25:14,308
Hurry!
1773
01:25:15,977 --> 01:25:16,777
I'll get her from the other side.
1774
01:25:16,978 --> 01:25:18,846
Wait for me, I can watch over you
if you get stuck in the elevator.
1775
01:25:19,914 --> 01:25:20,547
- Are you okay? - I'm fine.
1776
01:25:20,748 --> 01:25:21,582
Get going then, come on...
1777
01:25:29,290 --> 01:25:31,024
Over there! Hurry!
1778
01:25:32,293 --> 01:25:37,831
Someone throws acids from the roof top of No. 49.
1779
01:25:38,032 --> 01:25:40,033
Don't run away, it's all acids.
1780
01:25:40,235 --> 01:25:41,401
Why does it turn out like this?
1781
01:25:41,970 --> 01:25:42,669
Someone is over there.
1782
01:25:42,871 --> 01:25:44,271
Who is it?
1783
01:25:44,472 --> 01:25:46,006
Do you know her?
1784
01:25:46,207 --> 01:25:47,174
Someone throws acids from the roof top of No. 49.
1785
01:25:52,213 --> 01:25:53,447
So crowded.
1786
01:25:53,681 --> 01:25:55,215
Why did you do this?
1787
01:25:55,550 --> 01:25:57,284
Still need to ask? To get you guys all up here!
1788
01:25:58,086 --> 01:25:59,586
You are insane...
1789
01:25:59,787 --> 01:26:00,621
Kid...
1790
01:26:00,955 --> 01:26:02,322
Stop that!
1791
01:26:02,524 --> 01:26:05,058
We are all neighbours.
1792
01:26:05,326 --> 01:26:06,493
Why do you...
1793
01:26:06,694 --> 01:26:07,728
have to do this to us?
1794
01:26:07,929 --> 01:26:09,396
Yes.
1795
01:26:09,731 --> 01:26:10,764
You recognize me?
1796
01:26:10,965 --> 01:26:13,967
Why do you have to ask so much...
1797
01:26:14,702 --> 01:26:16,703
if you know who my father is?
1798
01:26:17,238 --> 01:26:18,405
I'm here for revenge.
1799
01:26:18,606 --> 01:26:19,907
Revenge?
1800
01:26:20,108 --> 01:26:21,808
Your dad used to mess with us
1801
01:26:22,010 --> 01:26:23,410
and we did nothing at all, what's the revenge for?
1802
01:26:23,611 --> 01:26:26,213
My father was caught by Officer Chan.
1803
01:26:26,481 --> 01:26:29,082
It's because your father forced Hong
to marry Officer Chan.
1804
01:26:29,284 --> 01:26:30,317
Don't you get it?
1805
01:26:30,518 --> 01:26:31,718
Because she refused to marry him,
1806
01:26:33,888 --> 01:26:34,922
my father was caught and...
1807
01:26:35,256 --> 01:26:36,757
And what?
1808
01:26:36,958 --> 01:26:38,292
And was punished!
1809
01:26:38,760 --> 01:26:40,027
He couldn't take that and he was gone!
1810
01:26:40,361 --> 01:26:41,495
That's good...
1811
01:26:42,330 --> 01:26:43,297
He died!
1812
01:26:43,598 --> 01:26:45,532
That's pathetic... what a pity...
1813
01:26:45,733 --> 01:26:47,801
Just come with me.
1814
01:26:51,739 --> 01:26:52,940
Why should I?
1815
01:26:54,042 --> 01:26:55,275
I almost forgot.
1816
01:26:55,610 --> 01:26:57,544
I'm an undercover, I'm a cop.
1817
01:26:57,745 --> 01:26:58,745
Come with me to the police station.
1818
01:26:58,947 --> 01:27:00,113
You can't get me.
1819
01:27:02,517 --> 01:27:03,350
Honey!
1820
01:27:04,786 --> 01:27:06,053
- Honey! - Don't do that!
1821
01:27:06,387 --> 01:27:08,222
She's sitting on top of the tanks
filled with acids.
1822
01:27:08,723 --> 01:27:09,923
When I press this button,
1823
01:27:10,358 --> 01:27:12,859
all the tanks will blow up.
1824
01:27:13,628 --> 01:27:16,230
Then acid rain will fall over the whole
Sai Yeung Choi street...
1825
01:27:16,664 --> 01:27:17,831
You wanna save her?
1826
01:27:18,333 --> 01:27:20,601
Once she leaves the chair, the bomb will blow too.
1827
01:27:21,369 --> 01:27:22,703
You want your revenge?
1828
01:27:22,904 --> 01:27:24,671
You can raise our rent like your father did.
1829
01:27:24,872 --> 01:27:25,639
You can kick us out.
1830
01:27:25,840 --> 01:27:27,441
You don't have to make such a big fuss.
1831
01:27:27,642 --> 01:27:29,576
My father was screwed because of this woman.
1832
01:27:30,178 --> 01:27:31,612
If she married the officer,
everything would have been fine.
1833
01:27:32,413 --> 01:27:34,982
You guys wanna help her? Then die for her.
1834
01:27:35,183 --> 01:27:36,216
No...
1835
01:27:40,855 --> 01:27:41,788
Stop that...
1836
01:27:41,990 --> 01:27:42,923
I've been delivering cards here...
1837
01:27:43,124 --> 01:27:46,293
for over 20 years, it really counts.
1838
01:27:47,195 --> 01:27:48,195
The bomb is voice-activated.
1839
01:27:49,030 --> 01:27:50,897
When I say the password thrice, it will blow up.
1840
01:27:51,132 --> 01:27:54,234
Bastard! Bastard! Bas...
1841
01:27:55,570 --> 01:27:58,138
I make tons of fish balls every month,
1842
01:27:59,407 --> 01:28:00,173
do you think I'm dumb?
1843
01:28:01,142 --> 01:28:02,075
Great!
1844
01:28:02,443 --> 01:28:04,444
Po, why did you do this?
1845
01:28:04,646 --> 01:28:06,880
You're so young and with such a good figure.
1846
01:28:07,081 --> 01:28:08,515
Why do you have to seek for revenge?
1847
01:28:08,816 --> 01:28:09,850
You bastard!
1848
01:28:16,691 --> 01:28:18,125
Boss, what bastard!
1849
01:28:18,359 --> 01:28:18,992
Am I wrong?
1850
01:28:19,193 --> 01:28:20,360
You bastard. Yes.
1851
01:28:21,996 --> 01:28:23,196
Don't worry, I'll call the bomb experts.
1852
01:28:23,398 --> 01:28:24,464
It will blow up before the bomb experts get here.
1853
01:28:24,666 --> 01:28:25,499
You leave with the neighbours.
1854
01:28:25,700 --> 01:28:26,933
Don't worry, just go with them.
1855
01:28:27,168 --> 01:28:28,302
Son, I'll save your mom, you go ahead.
1856
01:28:28,503 --> 01:28:28,969
Go.
1857
01:28:29,170 --> 01:28:30,504
You evacuate the crowd.
1858
01:28:31,572 --> 01:28:32,673
Go... Hurry...
1859
01:28:32,874 --> 01:28:33,740
Be careful, dad.
1860
01:28:34,108 --> 01:28:34,908
Be careful.
1861
01:28:43,117 --> 01:28:43,850
Honey, are you okay?
1862
01:28:44,052 --> 01:28:44,851
Why did you get tied up here?
1863
01:28:45,086 --> 01:28:46,787
Two minutes left, let me help you...
1864
01:28:46,988 --> 01:28:49,222
Don't touch it! Do you really know how?
1865
01:28:49,691 --> 01:28:50,490
It's the same in every movie.
1866
01:28:50,692 --> 01:28:51,758
It's either the blue one or red one.
1867
01:28:51,959 --> 01:28:53,560
Once I cut it, the bomb will be deactivated.
1868
01:28:53,761 --> 01:28:55,729
Which one will you pick then?
1869
01:28:55,930 --> 01:28:57,164
If it's not the red one, then it's the blue one!
1870
01:28:57,365 --> 01:28:59,232
Red or blue?
1871
01:28:59,434 --> 01:29:00,801
Old rule.
1872
01:29:01,102 --> 01:29:02,069
Heads for red, tails for blue.
1873
01:29:02,637 --> 01:29:03,470
Give me a coin!
1874
01:29:03,671 --> 01:29:04,771
You toss, I get it.
1875
01:29:04,972 --> 01:29:06,707
Hurry...
1876
01:29:07,241 --> 01:29:08,208
You toss...
1877
01:29:08,776 --> 01:29:10,677
Would you please toss...
1878
01:29:10,878 --> 01:29:12,112
Let me get it.
1879
01:29:12,313 --> 01:29:13,380
Bro Kin...
1880
01:29:13,748 --> 01:29:16,817
For so many years, I know how
you've been treating me.
1881
01:29:17,719 --> 01:29:19,586
In fact, both of you are so nice to me.
1882
01:29:20,221 --> 01:29:22,589
Whenever something happens to me,
you two are here with me.
1883
01:29:23,224 --> 01:29:26,660
Even if time could draw back,
I really don't know how to choose.
1884
01:29:29,864 --> 01:29:30,931
Honey...
1885
01:29:31,366 --> 01:29:34,368
For all we've been through these years,
1886
01:29:34,869 --> 01:29:39,539
this time, it's the matter of life and death,
I want you to toss for me.
1887
01:29:44,178 --> 01:29:45,278
Come on.
1888
01:29:46,714 --> 01:29:48,849
I love you, honey!
1889
01:30:05,600 --> 01:30:07,033
Why do you stop me?
1890
01:30:07,235 --> 01:30:09,102
Let's try taking the battery away,
maybe the clock will stop.
1891
01:30:09,303 --> 01:30:10,137
Right.
1892
01:30:13,374 --> 01:30:14,241
It stopped! Honey!
1893
01:30:14,442 --> 01:30:15,208
Honey, it's over now.
1894
01:30:15,410 --> 01:30:16,743
I'm just too smart.
1895
01:30:20,415 --> 01:30:21,348
Didn't I tell you to leave?
1896
01:30:21,549 --> 01:30:23,517
How could we leave at this moment?
1897
01:30:23,718 --> 01:30:25,018
We are all good neighbours.
1898
01:30:25,219 --> 01:30:26,019
Yeah!
1899
01:30:26,220 --> 01:30:27,621
We've checked.
1900
01:30:27,822 --> 01:30:30,991
If all the acids here blow up at the same time,
it'd be more dangerous on the street.
1901
01:30:32,059 --> 01:30:36,430
Yeah!
1902
01:30:36,631 --> 01:30:40,367
Good!
1903
01:31:17,905 --> 01:31:19,339
Hey, you two.
1904
01:31:23,578 --> 01:31:24,544
Let's go back and have some soup.
1905
01:31:30,017 --> 01:31:31,318
"In New Years' time,"
1906
01:31:31,519 --> 01:31:32,953
"no one would get sick."
1907
01:31:33,154 --> 01:31:34,454
"The parents worry no more, for their children
are all having their own apartments."
1908
01:31:34,655 --> 01:31:36,122
"Everyone is making a big fortune."
1909
01:31:36,324 --> 01:31:49,269
"Congratulations..."
1910
01:31:49,470 --> 01:31:50,270
Director...
1911
01:31:50,571 --> 01:31:53,139
It's my first time making gospel movie,
I'm so nervous.
1912
01:31:53,341 --> 01:31:55,742
Will it be too sexy? So short?
1913
01:31:55,943 --> 01:31:56,843
Don't panic.
1914
01:31:57,044 --> 01:31:59,746
I got you an AV star from Japan.
1915
01:31:59,947 --> 01:32:01,414
AV star? Who is it?
1916
01:32:01,616 --> 01:32:02,315
Sora Aoi!
1917
01:32:02,517 --> 01:32:03,884
Sora Aoi
1918
01:32:04,085 --> 01:32:04,918
Let me introduce you.
1919
01:32:07,822 --> 01:32:10,891
- This is Sora Aoi. - Hello...
1920
01:32:11,392 --> 01:32:12,626
Hello...
1921
01:32:13,394 --> 01:32:15,795
Sora Aoi? She's Myolie!
1922
01:32:15,997 --> 01:32:20,233
Nice meeting you, I'm Sora Aoi.
1923
01:32:20,468 --> 01:32:22,102
You think I don't know how Myolie looks like?
1924
01:32:25,439 --> 01:32:26,439
Not very alike...
1925
01:32:26,641 --> 01:32:28,074
Myolie, it's time to get changed.
1926
01:32:28,276 --> 01:32:29,576
Okay! Hurry! Rush back to TVB!
1927
01:32:31,979 --> 01:32:34,080
No more Sora Aoi, little lecher!
1928
01:32:37,285 --> 01:32:43,490
"The elder and the young are doing fine,
everybody is happy."
1929
01:32:43,691 --> 01:32:49,796
"No matter how the market goes up and down,
no need to go for loan. Just work hard."
1930
01:32:49,997 --> 01:32:56,169
"Upgrade yourself, having your car and apartment,
enjoy every beautiful night."
1931
01:32:56,370 --> 01:33:02,442
"Hoping that everyone will make a big fortune,
have some snake soup if it's too cold."
1932
01:33:02,643 --> 01:33:04,678
Be good! Work hard!
1933
01:33:04,879 --> 01:33:06,046
- Come on... - Thanks...
1934
01:33:06,480 --> 01:33:07,814
Everybody gets a red-packet, here you go...
1935
01:33:08,015 --> 01:33:08,682
Come...
1936
01:33:08,916 --> 01:33:09,349
Thanks, boss.
1937
01:33:09,550 --> 01:33:11,751
You're welcome, come...
1938
01:33:11,953 --> 01:33:13,887
Excuse me, are you Mr. Shek Kin?
1939
01:33:15,790 --> 01:33:16,523
Hong!
1940
01:33:16,724 --> 01:33:18,725
Hong? No, I'm Hui Hong.
1941
01:33:18,926 --> 01:33:21,061
I'm here on behalf of the principal
of Xiwang primary school
1942
01:33:21,262 --> 01:33:23,763
inviting you to the opening ceremony
of the baseball field.
1943
01:33:23,965 --> 01:33:25,832
Baseball field? Such a big event?
1944
01:33:26,334 --> 01:33:27,367
Did many people donate?
1945
01:33:28,202 --> 01:33:29,369
Well... yes.
1946
01:33:30,037 --> 01:33:31,004
Do you need help?
1947
01:33:31,706 --> 01:33:34,307
Sometimes...
1948
01:33:38,579 --> 01:33:39,412
Honey.
1949
01:33:39,747 --> 01:33:41,715
They are all couples and have dates.
1950
01:33:41,949 --> 01:33:43,650
What should we do then?
1951
01:33:43,884 --> 01:33:44,884
Maybe you can go for a breast implant.
1952
01:33:45,319 --> 01:33:46,620
Are you out of your mind? Do you dislike me?
1953
01:33:46,854 --> 01:33:47,621
Then I'd regain in height!
1954
01:33:48,022 --> 01:33:50,757
If you do, then I'd go for breast implant
1955
01:33:51,525 --> 01:33:54,127
"All the best in the coming year."
1956
01:33:54,328 --> 01:33:57,297
"May wealth come to every family."
1957
01:33:57,498 --> 01:34:03,536
"Being happy every year."
1958
01:34:04,105 --> 01:34:05,505
"Congratulations..."
1959
01:34:06,407 --> 01:34:11,011
"Buying everything in Mongkok,
branded goods are everywhere."
1960
01:34:11,212 --> 01:34:15,949
"Buying both the cheapest and expensive ones,
that'd be great."
1961
01:34:16,150 --> 01:34:21,121
"Sony, Herbal Jelly, Itacho, Milan Station,"
1962
01:34:21,322 --> 01:34:26,159
"Kee Wah, German Pool and Baleno"
1963
01:34:26,427 --> 01:34:31,231
"Being happy for the ads,
getting paid for the movie."
1964
01:34:31,432 --> 01:34:35,568
"Being happy every year."
1965
01:34:35,770 --> 01:34:37,103
Stop... some more...
1966
01:34:37,304 --> 01:34:38,304
And Bonjour, thanks...
1967
01:34:38,506 --> 01:34:39,572
Thanks... Sapindus...
1968
01:34:39,874 --> 01:34:40,707
Doctor's Concept...
1969
01:34:40,908 --> 01:34:41,608
Googa Vision
1970
01:34:41,809 --> 01:34:42,776
Neway...
1971
01:34:42,977 --> 01:34:43,510
TVB...
1972
01:34:43,711 --> 01:34:45,078
- And... - Shaw Brothers...
1973
01:34:45,279 --> 01:34:46,212
Eric Tsang...
1974
01:34:46,414 --> 01:34:47,247
Thanks to everyone!
1975
01:34:47,448 --> 01:34:49,015
Thanks...
1976
01:34:49,216 --> 01:34:50,517
Cut...
1977
01:34:50,785 --> 01:34:52,085
"In New Years' time,"
1978
01:34:52,286 --> 01:34:53,753
"no one would get sick."
1979
01:34:53,954 --> 01:34:55,422
"The parents worry no more, for their children
are all having their own apartments."
1980
01:34:55,623 --> 01:34:56,823
"Everyone is making a big fortune."
1981
01:34:57,024 --> 01:35:09,736
"Congratulations..."
137837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.