All language subtitles for 49.Days.E04.110324.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,789 49 Days 2 00:00:01,790 --> 00:00:04,810 Episode 4 3 00:00:21,390 --> 00:00:23,430 Mother, please go inside for now. 4 00:03:07,280 --> 00:03:09,090 What do I do? 5 00:03:09,450 --> 00:03:13,510 He can't find it. He can't! 6 00:03:41,020 --> 00:03:42,289 Min Ho, 7 00:03:42,290 --> 00:03:44,229 Why did you come up here? 8 00:03:44,230 --> 00:03:45,980 That... 9 00:03:46,080 --> 00:03:48,140 Make sure you take that. 10 00:03:48,910 --> 00:03:50,769 She'll like it. 11 00:03:50,770 --> 00:03:52,889 I was planning on taking it anyway. 12 00:03:52,890 --> 00:03:57,890 If you're done, go downstairs. If you stay here too long, it'll only depress you. 13 00:04:13,440 --> 00:04:15,100 Mother? 14 00:04:18,040 --> 00:04:19,129 Who are you? 15 00:04:19,130 --> 00:04:22,230 Who do you think? It's In Jung. 16 00:04:22,690 --> 00:04:25,530 I heard that you didn't eat lunch again. 17 00:04:26,030 --> 00:04:29,320 I thought that might happen so I brought you rice cakes. 18 00:04:30,800 --> 00:04:35,169 The rice cakes that mother likes, bean cakes, honey cakes, 19 00:04:35,170 --> 00:04:39,166 and so that you can share with friends I bought rainbow cakes, sesame rice cakes... 20 00:04:39,167 --> 00:04:41,450 Huh? Sesame rice cakes? 21 00:04:42,140 --> 00:04:43,990 How many should I get you? 22 00:04:45,420 --> 00:04:49,710 This rice cake is 3 for 1,000 won. 23 00:04:49,780 --> 00:04:58,179 But I don't want to leave you disappointed, so... alright! 24 00:04:58,180 --> 00:05:02,230 I'll give you 10 for 3,000 won! 25 00:05:02,920 --> 00:05:06,240 Yes, please give me 3,000 won worth of rice cakes please. 26 00:05:06,740 --> 00:05:10,060 Hey, listen to me. 27 00:05:10,130 --> 00:05:13,049 It's a waste to go next door. 28 00:05:13,050 --> 00:05:19,430 When it comes to fish, ours is the freshest and the best. 29 00:05:20,220 --> 00:05:22,179 You bitch! 30 00:05:22,180 --> 00:05:24,169 After selling rotten fish heads, 31 00:05:24,170 --> 00:05:26,919 is your eyesight rotten now too? 32 00:05:26,920 --> 00:05:30,530 Why are you trying to take someone else's customer? 33 00:05:31,860 --> 00:05:34,839 Are you going to move this hand or not? 34 00:05:34,840 --> 00:05:39,020 Huh! You're going to rip it. 35 00:05:54,360 --> 00:05:56,780 Did he find it or not? 36 00:06:12,020 --> 00:06:14,520 Why is he taking my dolls? 37 00:06:27,320 --> 00:06:29,250 So he didn't find it. 38 00:06:31,260 --> 00:06:34,930 Of course he can't find it. Even I can't find it. 39 00:06:36,190 --> 00:06:38,180 But where did I put it... 40 00:06:48,520 --> 00:06:54,000 Shin Ji Hyun, you trusted a man like that. 41 00:06:55,960 --> 00:06:59,190 You thought a person like that loved you. 42 00:07:10,570 --> 00:07:12,680 I'm sorry mother. 43 00:07:13,700 --> 00:07:17,320 Father, forgive me. 44 00:07:19,200 --> 00:07:27,020 Mother, I want to see you. I want to see you. 45 00:07:33,560 --> 00:07:36,440 The last time I used that seal was that day... 46 00:07:36,460 --> 00:07:40,029 After I settled the real estate deal, 47 00:07:40,030 --> 00:07:44,330 did I not take it out of my bag? Is it in my pocket? 48 00:07:48,890 --> 00:07:51,400 What do I do if I can't find it? 49 00:08:10,020 --> 00:08:12,370 You empty headed idiot! 50 00:08:12,610 --> 00:08:14,710 Why are you hitting Song Yi Kyung? 51 00:08:18,820 --> 00:08:20,460 Hey! 52 00:08:24,960 --> 00:08:27,549 Who gave you permission to hit that lady? 53 00:08:27,550 --> 00:08:29,269 How did you know to come here? 54 00:08:29,270 --> 00:08:32,049 What is this highway robbery? 55 00:08:32,050 --> 00:08:35,820 After messing up her ankle, you're bashing in her head? 56 00:08:35,870 --> 00:08:38,580 I told you not to let Song Yi Kyung get hurt! 57 00:08:38,840 --> 00:08:41,689 Okay. I'll buy some Tiger balm later... 58 00:08:41,690 --> 00:08:45,249 Whether you buy tiger balm or panties, that's up to you. 59 00:08:45,250 --> 00:08:47,110 But I warned you. 60 00:08:48,180 --> 00:08:49,520 Go. 61 00:08:52,970 --> 00:08:54,959 But I don't have anyone but you. 62 00:08:54,960 --> 00:08:57,379 What is this... 63 00:08:57,380 --> 00:09:01,669 Hey, we don't have that sort of relationship. 64 00:09:01,670 --> 00:09:04,030 It's because I'm so lost. 65 00:09:04,050 --> 00:09:07,579 I can't remember for the life of me where I put that seal. 66 00:09:07,580 --> 00:09:10,390 What are those two plotting? 67 00:09:10,410 --> 00:09:14,390 Is finding the seal more important or is thinking of myself more important? 68 00:09:14,400 --> 00:09:17,559 How long do I have to spend my time finding that seal? 69 00:09:17,560 --> 00:09:20,769 What do I do if I can't find that seal... 70 00:09:20,770 --> 00:09:25,249 I'm so scared, but I don't have anyone to talk to. 71 00:09:25,250 --> 00:09:26,590 Stop! 72 00:09:27,530 --> 00:09:28,439 Look here. 73 00:09:28,440 --> 00:09:30,449 I'm not a person. 74 00:09:30,450 --> 00:09:33,720 And I didn't come here because I was worried about you. 75 00:09:34,500 --> 00:09:37,229 Beep boop beep boop buzz! 76 00:09:37,230 --> 00:09:38,959 Rule broken by Shin Ji Hyun. 77 00:09:38,960 --> 00:09:42,050 First rule broken by Shin Ji Hyun. 78 00:09:42,300 --> 00:09:44,960 Is that why you came? 79 00:09:45,550 --> 00:09:48,379 My time is as precious as yours. 80 00:09:48,380 --> 00:09:52,320 Do I have to spend my days chasing around after you? 81 00:09:53,910 --> 00:09:57,389 But last time you gave me a hint. 82 00:09:57,390 --> 00:09:58,109 When did I?! 83 00:09:58,110 --> 00:10:01,329 You asked if I knew my house's passcode and gave me a hint. 84 00:10:01,330 --> 00:10:03,529 Beep beep beep beep beep beep 85 00:10:03,530 --> 00:10:08,090 Whoa, this lady is a Scheduler predator! 86 00:10:08,690 --> 00:10:10,060 I'm leaving. 87 00:10:11,880 --> 00:10:13,225 It was a hint. 88 00:10:19,240 --> 00:10:20,740 She is so slow. 89 00:10:22,020 --> 00:10:23,880 That's why she's always getting hurt. 90 00:10:39,050 --> 00:10:40,719 I heard you stopped by home. 91 00:10:40,720 --> 00:10:41,960 Yes. 92 00:10:51,400 --> 00:10:53,420 You're better than I am. 93 00:10:56,710 --> 00:11:00,460 On the way here, Dr. Jo said he wanted to see you. 94 00:11:00,580 --> 00:11:02,309 Is there something going on? 95 00:11:02,310 --> 00:11:04,580 You're going to the office right? 96 00:11:05,360 --> 00:11:06,559 Let's go together. 97 00:11:06,560 --> 00:11:08,400 You're planning on going back to work? 98 00:11:12,900 --> 00:11:17,010 Ji Hyun, you brat. 99 00:11:19,160 --> 00:11:23,240 Look closely, it's all your things. 100 00:11:23,250 --> 00:11:25,989 It's your memories, your life. 101 00:11:25,990 --> 00:11:30,730 Don't ever lose these precious things. 102 00:11:30,760 --> 00:11:36,280 Your father... is waiting for you. 103 00:12:01,740 --> 00:12:03,400 Seo Woo... 104 00:12:04,890 --> 00:12:07,300 I miss you so much. 105 00:12:08,170 --> 00:12:12,760 Friends are so great... so needed... 106 00:12:14,510 --> 00:12:17,660 I'm so scared and lonely, 107 00:12:19,540 --> 00:12:21,860 but I don't have anyone to talk to. 108 00:12:29,730 --> 00:12:36,999 But Seo Woo, do you... love me? 109 00:12:37,000 --> 00:12:38,930 Hello? 110 00:12:41,080 --> 00:12:43,360 Oh my, I'm sorry. 111 00:12:45,300 --> 00:12:47,979 I saw you over at the Kang store... 112 00:12:47,980 --> 00:12:52,320 Ah yes. That's right. That's right! 113 00:12:52,590 --> 00:12:54,580 You remember me? 114 00:12:54,630 --> 00:12:57,040 You left quite an impression... 115 00:12:57,300 --> 00:12:59,270 Did you come to buy bread? 116 00:12:59,950 --> 00:13:01,720 Ah that... 117 00:13:11,660 --> 00:13:13,899 I should have come to buy bread a long time ago. 118 00:13:13,900 --> 00:13:18,040 Even like this, being able to talk to Seo Woo is great. 119 00:13:21,460 --> 00:13:22,889 Ah Sun Jung, 120 00:13:22,890 --> 00:13:24,699 are the bathrooms clean? 121 00:13:24,700 --> 00:13:27,580 That's Song Yi Kyung's responsibility. 122 00:13:28,790 --> 00:13:30,299 But Song Yi Kyung is not here yet. 123 00:13:30,300 --> 00:13:33,390 That's what I'm saying. She said she'd be here by five. 124 00:13:33,510 --> 00:13:35,209 But really, what's wrong with our boss? 125 00:13:35,210 --> 00:13:37,119 Why does he keep giving this weird lady chances? 126 00:13:37,120 --> 00:13:39,750 I concur with that question. 127 00:13:40,370 --> 00:13:41,719 Do you guys think you know Kang? 128 00:13:41,720 --> 00:13:44,689 He's haggard, arrogant, and haughty with a hot temper... 129 00:13:44,690 --> 00:13:46,795 ...and in his spare time, he flies off the handle? 130 00:13:47,530 --> 00:13:49,690 What you see isn't everything. 131 00:13:50,420 --> 00:13:52,019 You guys don't know everything. 132 00:13:52,020 --> 00:13:55,999 Manager, sometime you speak in a way I don't understand. 133 00:13:56,000 --> 00:13:59,349 Don't stress my Hae Won. 134 00:13:59,350 --> 00:14:02,449 Can't you see I'm working instead? Even without pay. 135 00:14:02,450 --> 00:14:05,239 Unni is a person I think we should keep with pay. 136 00:14:05,240 --> 00:14:08,069 Hey you, you didn't leave yet? 137 00:14:08,070 --> 00:14:09,429 You have to go now! 138 00:14:09,430 --> 00:14:11,510 But I don't want to. 139 00:14:11,550 --> 00:14:13,899 - Go! - Honey! I want to go with you! 140 00:14:13,900 --> 00:14:15,889 Ahjumma. Why are you still here? 141 00:14:15,890 --> 00:14:17,599 She can't leave because Song Yi Kyung hasn't arrived yet! 142 00:14:17,600 --> 00:14:19,390 She's not here yet? 143 00:14:21,880 --> 00:14:22,729 Is she really not here yet? 144 00:14:22,730 --> 00:14:26,019 It's not that she's not here... it could be that she couldn't come here. 145 00:14:26,020 --> 00:14:27,560 Unni! 146 00:14:28,620 --> 00:14:29,959 Ahjussi, I'm heading out. 147 00:14:29,960 --> 00:14:33,070 Hey Kang, take this person home. 148 00:14:33,071 --> 00:14:35,071 It's not along the way. 149 00:15:07,340 --> 00:15:09,419 If you eat bread like that, you'll choke. 150 00:15:09,420 --> 00:15:12,100 You should chew well before swallowing. 151 00:15:12,220 --> 00:15:14,020 I'm so sorry I'm late again. 152 00:15:17,100 --> 00:15:20,180 You finished two pieces of bread on the way here? 153 00:15:22,070 --> 00:15:25,339 Song, what do you take me for? 154 00:15:25,340 --> 00:15:27,129 Did you think I'm a benevolent person? 155 00:15:27,130 --> 00:15:28,720 Do I look like a fool? 156 00:15:29,720 --> 00:15:32,659 Ah, you think I'm an idiot, right? 157 00:15:32,660 --> 00:15:34,869 The more I take care of you, the more idiotic I get. 158 00:15:34,870 --> 00:15:37,280 I seem like an idiot, right? 159 00:15:38,610 --> 00:15:40,319 Then what are you? 160 00:15:40,320 --> 00:15:44,099 You're a free person who comes and goes as you please? 161 00:15:44,100 --> 00:15:46,800 Did you sign the contract with me as a free person? 162 00:15:48,150 --> 00:15:49,920 It's not like that. 163 00:15:50,200 --> 00:15:53,359 If you agreed to three hours, then you should comply with the agreement. 164 00:15:53,360 --> 00:15:55,080 Even if it's just this once! 165 00:16:00,620 --> 00:16:03,330 What's wrong? Did you choke? 166 00:16:03,380 --> 00:16:04,890 Did you choke? 167 00:16:05,150 --> 00:16:07,979 - Ahjussi! Ahjumma! - Okay, okay! 168 00:16:07,980 --> 00:16:09,109 Water! Water! 169 00:16:09,110 --> 00:16:12,020 Honey! Honey! 170 00:16:12,100 --> 00:16:13,660 Ahjussi! 171 00:16:14,080 --> 00:16:16,159 What to do? What to do? 172 00:16:16,160 --> 00:16:17,540 Quickly! 173 00:16:17,960 --> 00:16:20,869 Drink a little bit at a time. 174 00:16:20,870 --> 00:16:23,140 You can choke on water too. 175 00:16:30,040 --> 00:16:32,030 Ah, she's revived. 176 00:16:53,360 --> 00:16:54,749 Go throw up. 177 00:16:54,750 --> 00:16:56,869 If we don't deal with it, in time, it'll create further complications. 178 00:16:56,870 --> 00:16:58,520 I'm okay. 179 00:18:07,500 --> 00:18:08,519 Come with me. 180 00:18:08,520 --> 00:18:09,999 W... Why? 181 00:18:10,000 --> 00:18:11,949 You really know how to annoy someone. 182 00:18:11,950 --> 00:18:14,230 Because I have something to give you and tell you. 183 00:18:25,220 --> 00:18:28,739 What should I do? I'll be done for, once I leave here. 184 00:18:28,740 --> 00:18:32,200 Han Kang obviously called me here to fire me. Why isn't he coming yet? 185 00:18:33,260 --> 00:18:34,570 It's in here. 186 00:18:48,320 --> 00:18:49,590 Go ahead. 187 00:18:54,070 --> 00:18:56,180 Didn't you twist your ankle? 188 00:18:57,670 --> 00:18:59,970 I'm sorry about earlier. 189 00:19:00,340 --> 00:19:02,950 I shouldn't have disturbed you when you were eating. 190 00:19:04,350 --> 00:19:06,580 He now knows how to apologize? 191 00:19:06,670 --> 00:19:09,940 Why are you still sitting there? The ice is melting. 192 00:19:15,280 --> 00:19:17,180 I bought some rheumatism ointment. 193 00:19:20,510 --> 00:19:22,610 It's cold! It's cold! It's cold! 194 00:19:25,270 --> 00:19:27,790 You have to use ice water to compress twisted ankles. 195 00:19:28,140 --> 00:19:29,800 I know. 196 00:19:31,710 --> 00:19:33,900 Because I taught you that. 197 00:19:45,720 --> 00:19:47,490 What's this? 198 00:19:47,530 --> 00:19:49,640 You don't even recognize your own purse? 199 00:19:50,140 --> 00:19:53,769 Ah, I left it here. 200 00:19:53,770 --> 00:19:56,050 I thought I lost it. 201 00:19:57,950 --> 00:19:59,539 This is used for mountain climbing. 202 00:19:59,540 --> 00:20:01,490 Spray it on your ankle frequently. 203 00:20:02,300 --> 00:20:04,350 Are you really Han Kang? 204 00:20:05,090 --> 00:20:07,420 Why are you always looking at me like that? 205 00:20:08,390 --> 00:20:11,080 Because you're always giving me things. 206 00:20:13,030 --> 00:20:15,230 You don't have anything else to give me? 207 00:20:15,480 --> 00:20:17,200 You don't trust me? 208 00:20:17,690 --> 00:20:20,189 You're not a child either, 209 00:20:20,190 --> 00:20:22,639 so why do you carry around a whistle like a child? 210 00:20:22,640 --> 00:20:24,019 Whistle? 211 00:20:24,020 --> 00:20:26,948 After a person who worked here ran away, 212 00:20:26,949 --> 00:20:28,489 how could I not flip through your purse? 213 00:20:28,490 --> 00:20:30,290 You didn't even say anything. 214 00:20:36,720 --> 00:20:38,139 This? 215 00:20:38,140 --> 00:20:41,760 Someone could've bought this for me to use in times of danger. 216 00:20:43,610 --> 00:20:45,019 Hey! Transfer student. 217 00:20:45,020 --> 00:20:48,150 Help me retrieve my bike. 218 00:20:56,930 --> 00:20:58,790 We're almost there! We're almost there! 219 00:20:58,950 --> 00:21:01,019 - Be careful! Be careful! Be careful! - Hey, be careful of yourself. 220 00:21:01,020 --> 00:21:02,969 If you fall again, you're dead for sure. 221 00:21:02,970 --> 00:21:04,189 I got it. 222 00:21:04,190 --> 00:21:08,150 Hey, let go. Don't hold onto it. 223 00:21:29,130 --> 00:21:31,100 We didn't die right? 224 00:21:34,820 --> 00:21:37,600 Transfer Student, what's wrong? 225 00:21:39,460 --> 00:21:40,920 Move. 226 00:21:47,660 --> 00:21:50,180 What's wrong? Did you get hurt? 227 00:21:50,690 --> 00:21:54,459 You twisted your ankle. Why weren't you more careful? 228 00:21:54,460 --> 00:21:56,100 Get out of the way. 229 00:22:02,170 --> 00:22:03,809 Here, let me do it. 230 00:22:03,810 --> 00:22:05,180 Let go. 231 00:22:21,180 --> 00:22:24,510 My dad bought this for me to use when I'm in an emergency. 232 00:22:46,440 --> 00:22:47,579 It's all better. 233 00:22:47,580 --> 00:22:49,149 Thank you. 234 00:22:49,150 --> 00:22:50,580 Sit down. 235 00:22:50,820 --> 00:22:52,649 I have to get back to work. 236 00:22:52,650 --> 00:22:54,709 It's completely fine now. 237 00:22:54,710 --> 00:22:56,890 I have something to tell you, so sit down. 238 00:23:02,990 --> 00:23:05,380 What do you want to say? 239 00:23:08,460 --> 00:23:10,249 I have a bad temper. 240 00:23:10,250 --> 00:23:13,250 Being tired, complex and nerve-racking... 241 00:23:13,270 --> 00:23:14,989 I can't tolerate these. 242 00:23:14,990 --> 00:23:15,969 I know. 243 00:23:15,970 --> 00:23:17,490 You know? 244 00:23:18,120 --> 00:23:19,519 Being tired, complex and nerve-racking, 245 00:23:19,520 --> 00:23:22,130 what kind of person likes those? 246 00:23:24,730 --> 00:23:26,160 So... 247 00:23:27,640 --> 00:23:28,969 For you. 248 00:23:28,970 --> 00:23:30,519 The first day you came here, 249 00:23:30,520 --> 00:23:34,889 I remember you saying that you want the job for one week at least and 48 days at most. 250 00:23:34,890 --> 00:23:40,670 I calculated the money for or 50 days, at 4 dollars an hour, then multiplied by 12. 251 00:23:40,980 --> 00:23:42,720 What do you mean? 252 00:23:44,040 --> 00:23:45,479 Are you firing me now? 253 00:23:45,480 --> 00:23:46,969 Not firing. 254 00:23:46,970 --> 00:23:48,709 I never needed to hire you in the first place, 255 00:23:48,710 --> 00:23:50,459 So just see it as me helping you through a difficult time. 256 00:23:50,460 --> 00:23:52,348 Since I've already started helping, I might as well help thoroughly. 257 00:23:52,349 --> 00:23:56,060 So you're telling me to take this money and leave. 258 00:23:56,440 --> 00:23:58,220 You can put it that way. 259 00:23:58,770 --> 00:24:00,659 So you were kind to me because of this. 260 00:24:00,660 --> 00:24:03,960 You let me compress my ankle and then you gave me that. 261 00:24:04,870 --> 00:24:11,320 To be honest, I don't even have anything to say about being fired. 262 00:24:11,810 --> 00:24:15,239 If you wanted to fire me, then you should've fired me before. 263 00:24:15,240 --> 00:24:19,820 Why did you have to make someone feel at ease, then stab a knife behind her back? 264 00:24:20,610 --> 00:24:22,350 Stab a knife behind her back? 265 00:24:22,840 --> 00:24:24,849 Why would I ever do that? 266 00:24:24,850 --> 00:24:26,779 Song, after you came, 267 00:24:26,780 --> 00:24:28,549 there wasn't one day that went smoothly. 268 00:24:28,550 --> 00:24:32,360 Why must I be angry and annoyed because of you? 269 00:24:33,290 --> 00:24:38,189 I was just saying... But I am not a beggar. 270 00:24:38,190 --> 00:24:39,169 What about me? 271 00:24:39,170 --> 00:24:41,299 Do you think that I have more money than I could ever spend? 272 00:24:41,300 --> 00:24:44,120 Even without this money, I wouldn't starve. So that's why I gave it to you. 273 00:24:44,121 --> 00:24:45,489 Same with me. 274 00:24:45,490 --> 00:24:49,830 I would fire me too so I can't ask you to go easy on me again but... 275 00:24:51,770 --> 00:24:57,140 I must earn the money I spend. 276 00:24:58,490 --> 00:25:00,020 Kang. 277 00:25:00,230 --> 00:25:05,350 If even you turn me away, I'll really be alone. 278 00:25:05,360 --> 00:25:09,150 No. No. Definitely not. 279 00:25:17,800 --> 00:25:19,619 Seeing that you said you need to be home before 12, 280 00:25:19,620 --> 00:25:20,859 it seems like someone's sick. 281 00:25:20,860 --> 00:25:22,795 Also because of issues with my closest friend and the fiance, 282 00:25:22,796 --> 00:25:24,049 I don't have time to deal with this. 283 00:25:24,050 --> 00:25:26,059 Plus you're distressed to the state of starvation. 284 00:25:26,060 --> 00:25:28,270 Could I bear to let you go with nothing? 285 00:25:28,900 --> 00:25:31,100 That's okay. 286 00:25:31,280 --> 00:25:33,820 Because during this period of time, I received a lot of care from you. 287 00:25:41,840 --> 00:25:43,429 You seriously... 288 00:25:43,430 --> 00:25:45,660 What exactly do you want me to do? 289 00:25:50,190 --> 00:25:52,110 I just want... 290 00:25:52,560 --> 00:25:54,990 you to allow me to stay here. 291 00:26:03,740 --> 00:26:05,720 Go eat upstairs. 292 00:26:08,550 --> 00:26:11,579 I will calculate your pay accurately to every minute and second. 293 00:26:11,580 --> 00:26:12,949 Otherwise the other workers might complain. 294 00:26:12,950 --> 00:26:14,870 In the future, go get it at the bar counter. 295 00:26:25,760 --> 00:26:27,250 Why are you crying? 296 00:26:27,610 --> 00:26:30,500 I have tears so I'm crying. 297 00:26:31,430 --> 00:26:33,189 Why do you have tears? 298 00:26:33,190 --> 00:26:34,639 I already said I'm not firing you. 299 00:26:34,640 --> 00:26:36,289 Because I'm grateful. 300 00:26:36,290 --> 00:26:40,050 I'm honestly very grateful, that's why I'm tearful. 301 00:26:41,270 --> 00:26:42,840 You're grateful? 302 00:26:49,180 --> 00:26:51,809 Ji Hyun's wedding tomorrow has already been cancelled. 303 00:26:51,810 --> 00:26:53,750 Help me make calls to inform everyone. 304 00:26:54,420 --> 00:26:55,269 Yes, sir. 305 00:26:55,270 --> 00:26:56,459 Also, 306 00:26:56,460 --> 00:26:59,769 I'll have to ask you to stay with Ji Hyun at the hospital room for tonight. 307 00:26:59,770 --> 00:27:03,730 Today I have to stay by Ji Hyun's mother's side. 308 00:27:04,000 --> 00:27:05,409 Is that okay? 309 00:27:05,410 --> 00:27:06,599 Of course. 310 00:27:06,600 --> 00:27:08,650 It's alright father. 311 00:27:09,470 --> 00:27:11,370 Seal? 312 00:27:11,410 --> 00:27:13,620 I haven't seen it. 313 00:27:14,450 --> 00:27:15,830 Okay then. 314 00:27:19,370 --> 00:27:21,839 Tomorrow we have a major cleaning. 315 00:27:21,840 --> 00:27:24,359 If you find it, do you need me to contact you? 316 00:27:24,360 --> 00:27:26,390 Can you contact me? 317 00:27:29,090 --> 00:27:30,480 It's here. 318 00:27:32,350 --> 00:27:34,600 Miss Shin In Jung? 319 00:27:34,870 --> 00:27:37,699 Ah, you're that Miss Shin In Jung. 320 00:27:37,700 --> 00:27:38,489 What? 321 00:27:38,490 --> 00:27:41,439 Ji Hyun always said to make Miss In Jung look beautiful. 322 00:27:41,440 --> 00:27:44,979 You don't know how picky she was about the bridesmaid dresses. 323 00:27:44,980 --> 00:27:48,659 She said among the groom's group of friends, there's a major hottie. 324 00:27:48,660 --> 00:27:51,590 She already arranged him to be Miss In Jung's partner. 325 00:28:01,640 --> 00:28:03,899 She also said she wanted to show Miss In Jung the bridesmaid dresses, 326 00:28:03,900 --> 00:28:05,980 so she left wearing it. 327 00:28:12,110 --> 00:28:13,168 If we can't find the seal, 328 00:28:13,169 --> 00:28:15,259 We'll still continue directly from our position. 329 00:28:15,260 --> 00:28:16,779 We can't do that. Let's wait awhile. 330 00:28:16,780 --> 00:28:18,219 If you continue to wait pointlessly like this, 331 00:28:18,220 --> 00:28:20,079 all the money you've invested will be lost. 332 00:28:20,080 --> 00:28:21,589 As long as Ji Hyun's land is still there, 333 00:28:21,590 --> 00:28:23,539 the Shin family won't be bankrupt that easily. 334 00:28:23,540 --> 00:28:25,329 How much is Ji Hyun's land worth? 335 00:28:25,330 --> 00:28:29,380 Plus, what are we going to do if President Shin sells his managerial authority of Hyunmido? 336 00:28:30,810 --> 00:28:32,249 Leader Kang. 337 00:28:32,250 --> 00:28:35,970 The problem with President Shin's daughter is your responsibility. 338 00:28:36,460 --> 00:28:38,169 How could I not know that? 339 00:28:38,170 --> 00:28:42,020 If you knew that, then how come you still haven't found the seal yet? 340 00:28:42,510 --> 00:28:44,629 She's already in that state. 341 00:28:44,630 --> 00:28:47,150 Why do you insist on fussing over one or two days? 342 00:29:04,320 --> 00:29:06,569 Didn't I tell you to stay at the main counter? 343 00:29:06,570 --> 00:29:08,610 I'm okay. 344 00:29:22,820 --> 00:29:24,029 Isn't there a customer? 345 00:29:24,030 --> 00:29:25,910 You're not taking his order? 346 00:29:26,920 --> 00:29:28,649 Unni should go. 347 00:29:28,650 --> 00:29:30,470 Why should I? 348 00:29:41,390 --> 00:29:43,160 Please make your order. 349 00:29:43,340 --> 00:29:45,990 You have to give me the menu before I can order. 350 00:30:05,800 --> 00:30:07,920 I saw it. You can just leave. 351 00:30:10,260 --> 00:30:11,699 What? 352 00:30:11,700 --> 00:30:14,470 I understand pretty well how people feel. 353 00:30:15,660 --> 00:30:18,140 Please stop bothering me. 354 00:30:22,680 --> 00:30:25,990 Help me call over the Manager. I want my usual. 355 00:30:28,800 --> 00:30:30,870 The Manager isn't here. 356 00:30:30,910 --> 00:30:32,839 Do you want something strong? 357 00:30:32,840 --> 00:30:34,480 It's very strong. 358 00:30:39,810 --> 00:30:41,190 [Secretary Shin] 359 00:30:46,770 --> 00:30:49,110 Oh, Secretary Shin, what's the matter? 360 00:30:53,850 --> 00:30:55,400 Wait a minute. 361 00:30:58,210 --> 00:30:59,980 Secretary Shin? 362 00:31:03,750 --> 00:31:05,169 What's wrong now? 363 00:31:05,170 --> 00:31:07,480 Don't cry. What's the matter? 364 00:31:08,550 --> 00:31:09,760 What? 365 00:31:11,200 --> 00:31:13,279 In Jung. It's been 2 years. 366 00:31:13,280 --> 00:31:15,780 This plan took 2 years of our efforts. 367 00:31:15,810 --> 00:31:17,630 But now you're... 368 00:31:17,780 --> 00:31:19,719 You should go to the hospital first. 369 00:31:19,720 --> 00:31:22,250 I'll go to the hospital. We'll talk when I get there. 370 00:31:24,830 --> 00:31:26,470 2 years ago? 371 00:31:27,020 --> 00:31:29,460 2 years of effort? 372 00:31:31,530 --> 00:31:35,489 I met Min Ho oppa in December of 2009. 373 00:31:35,490 --> 00:31:37,280 That's about 2 years ago. 374 00:31:38,460 --> 00:31:40,260 Spending effort... 375 00:31:43,810 --> 00:31:46,960 Then... then... 376 00:31:58,390 --> 00:31:59,940 Miss Song Yi Kyung. 377 00:32:01,560 --> 00:32:02,779 You're called Song Yi Kyung right? 378 00:32:02,780 --> 00:32:04,169 You seem to memorize people's names quickly. 379 00:32:04,170 --> 00:32:06,030 Yes, Miss Song Yi Kyung, 380 00:32:06,280 --> 00:32:07,359 I have a request. 381 00:32:07,360 --> 00:32:09,489 Please stop doing meaningless things. 382 00:32:09,490 --> 00:32:11,459 I'm very clear about women like you. 383 00:32:11,460 --> 00:32:13,729 You completely see men as single cellular organisms. 384 00:32:13,730 --> 00:32:15,539 Because you've watched too many dramas. 385 00:32:15,540 --> 00:32:19,340 You're the type of woman to keep him distant at first then move in to steal his heart. 386 00:32:20,220 --> 00:32:23,120 I think that's the most boring type of women. 387 00:32:23,670 --> 00:32:24,519 What did you say? 388 00:32:24,520 --> 00:32:28,450 So, please stop doing such meaningless things. 389 00:32:29,980 --> 00:32:33,959 You think that I'm doing this now because I have feelings for you? 390 00:32:33,960 --> 00:32:35,889 That's the next step. 391 00:32:35,890 --> 00:32:38,850 Denying it to catch their attention. 392 00:32:40,750 --> 00:32:42,949 I thought you're only at memorizing people's names, 393 00:32:42,950 --> 00:32:45,009 You must be good at being delusional too. 394 00:32:45,010 --> 00:32:46,689 No matter how good I am at acting, 395 00:32:46,690 --> 00:32:48,730 would I be anywhere near as good as you? 396 00:32:49,140 --> 00:32:50,179 You said acting. 397 00:32:50,180 --> 00:32:53,190 Even though you have manners, you have no sincerity. 398 00:32:53,630 --> 00:32:56,260 Your face also isn't your real one. 399 00:32:57,600 --> 00:33:00,169 Since you understand psychology very well, 400 00:33:00,170 --> 00:33:02,689 you must use people and trick them often. 401 00:33:02,690 --> 00:33:04,740 It's hot! It's hot! 402 00:33:05,850 --> 00:33:07,390 Shin Ji Hyun. 403 00:33:07,560 --> 00:33:10,380 Do you underestimate my warning? 404 00:33:13,240 --> 00:33:14,469 Even if it's your heart, 405 00:33:14,470 --> 00:33:17,480 You can't overly express your true identity. 406 00:33:25,580 --> 00:33:26,909 Remember. 407 00:33:26,910 --> 00:33:31,330 If the necklace breaks, the 49 days are over. 408 00:33:38,140 --> 00:33:40,190 What are you doing? 409 00:33:46,450 --> 00:33:49,250 Didn't you say you're the Manager's friend's fiance? 410 00:33:50,330 --> 00:33:52,679 I misunderstood your attempt to seduce me. 411 00:33:52,680 --> 00:33:54,970 So I'm just angry. 412 00:34:25,790 --> 00:34:27,180 What are you doing? 413 00:34:32,410 --> 00:34:34,229 That's the first time I've seen you look in a mirror. 414 00:34:34,230 --> 00:34:35,679 Stop caring about me. 415 00:34:35,680 --> 00:34:38,759 I'd like to, but I can't. 416 00:34:38,760 --> 00:34:41,030 We already know each other, you see. 417 00:34:43,310 --> 00:34:45,160 Try to remember me. 418 00:34:45,380 --> 00:34:48,650 We've even shared many conversations... 419 00:34:49,220 --> 00:34:52,939 about why you went to the accident site that day. 420 00:34:52,940 --> 00:34:55,410 What that mark on your wrist is... 421 00:34:57,030 --> 00:35:00,450 I'm a person who knows a lot about you. 422 00:35:17,520 --> 00:35:19,130 Do you remember now? 423 00:35:20,490 --> 00:35:22,120 Long time no see. 424 00:35:22,750 --> 00:35:24,670 Stop it. 425 00:35:26,470 --> 00:35:28,660 I don't want to remember. 426 00:35:30,750 --> 00:35:35,170 Go to my mother, you say? You went to see my mother? 427 00:35:36,130 --> 00:35:39,030 She stands waiting for you every day. 428 00:35:39,480 --> 00:35:41,120 Not yet. 429 00:35:41,580 --> 00:35:44,140 Then it could be too late. 430 00:35:44,620 --> 00:35:47,979 Mother keeps getting worse. 431 00:35:47,980 --> 00:35:53,590 It's okay. You don't know my mother. 432 00:35:54,720 --> 00:36:00,500 Until I go to her, she won't leave. 433 00:36:00,570 --> 00:36:03,250 But we have enough money now. 434 00:36:03,730 --> 00:36:08,570 Let's take it and go live with mother overseas. 435 00:36:10,020 --> 00:36:12,840 You brought up mother so you could say that? 436 00:36:15,070 --> 00:36:20,450 Both your mother and Ji Hyun's dad nags my conscience. 437 00:36:21,880 --> 00:36:27,440 Ji Hyun's already like that... taking her father's company on top of that is too cruel. 438 00:36:28,490 --> 00:36:35,370 This... this isn't what I wanted. 439 00:36:37,020 --> 00:36:38,700 No, this is it. 440 00:36:41,460 --> 00:36:47,180 To get here... do you remember what you and I had to go through? 441 00:36:54,710 --> 00:36:57,040 In Jung, hurry up! 442 00:37:12,130 --> 00:37:13,019 In Jung. 443 00:37:13,020 --> 00:37:14,249 Huh? 444 00:37:14,250 --> 00:37:15,590 Let's go! 445 00:37:52,450 --> 00:37:55,170 In Jung! 446 00:37:56,960 --> 00:37:59,210 In Jung! 447 00:38:39,350 --> 00:38:42,390 I remember everything even without you telling it all again, so stop! 448 00:38:44,640 --> 00:38:46,410 No, I think I have to. 449 00:38:50,670 --> 00:38:53,820 For your sake, I need to. 450 00:39:02,120 --> 00:39:04,990 You can't come? I thought you already left. 451 00:39:05,030 --> 00:39:09,740 I did. But my senior called me. 452 00:39:09,900 --> 00:39:13,129 I told you right? That I have a blind date. 453 00:39:13,130 --> 00:39:16,490 I forgot that it was today. 454 00:39:17,340 --> 00:39:20,989 You are the one that organized this to apologize for what happened in the mountains. 455 00:39:20,990 --> 00:39:22,309 I know. 456 00:39:22,310 --> 00:39:24,949 I will tell senior I can't go. 457 00:39:24,950 --> 00:39:27,939 Which is more important, coming to the movies or your blind date? 458 00:39:27,940 --> 00:39:30,710 - Hey, are you joking with me? - Are you joking with me? 459 00:39:31,020 --> 00:39:33,099 How can a man watch a movie by himself?! 460 00:39:33,100 --> 00:39:34,539 Ji Hyun. 461 00:39:34,540 --> 00:39:36,110 Ji Hyun? 462 00:39:36,280 --> 00:39:37,199 Have a good blind date. 463 00:39:37,200 --> 00:39:39,369 - Bye. - Gosh, really? 464 00:39:39,370 --> 00:39:42,620 If you intended to make up, why did you cry and ask for comfort? 465 00:39:43,980 --> 00:39:45,640 It's fine, kiddo. 466 00:39:47,400 --> 00:39:48,990 Excuse me! 467 00:39:50,960 --> 00:39:53,119 Do you remember me? 468 00:39:53,120 --> 00:39:55,890 Last week in the Ohon Mountains. 469 00:40:01,910 --> 00:40:08,290 That's how we got here. And tomorrow is our marriage. 470 00:40:09,230 --> 00:40:14,459 If Ji Hyun didn't turn out like this, our plan would be completed... 471 00:40:14,460 --> 00:40:20,010 and President Shin and I would be strangers again. 472 00:40:21,770 --> 00:40:25,880 Father also knows that Ji Hyun's recovery is practically impossible. 473 00:40:26,500 --> 00:40:31,720 Do you think President Shin will simply watch by his daughter's side? 474 00:40:32,000 --> 00:40:36,719 He'll have to think about his business and decide what to do about Kang Min Ho. 475 00:40:36,720 --> 00:40:38,320 That's why... 476 00:40:44,340 --> 00:40:47,589 I apologize, could you come back in a little while? 477 00:40:47,590 --> 00:40:49,200 Yes, sir. 478 00:40:54,050 --> 00:40:55,800 His daughter isn't here. 479 00:40:56,620 --> 00:40:58,579 Would he entrust the business to me now? 480 00:40:58,580 --> 00:41:00,739 That's why we should leave... 481 00:41:00,740 --> 00:41:06,930 Does your heart hurt because you know Ji Hyun made you her maid of honor to set you up with a suitable man? 482 00:41:07,220 --> 00:41:10,710 You started all this because of Ji Hyun. 483 00:41:10,720 --> 00:41:14,550 Isn't that what made you so angry at her? 484 00:41:15,380 --> 00:41:19,780 Is that all you wanted? 485 00:41:19,820 --> 00:41:25,250 You wanted to see her healthy and watch her fall to ruin, 486 00:41:25,890 --> 00:41:29,489 but now that she's like this it doesn't mean anything to you anymore? 487 00:41:29,490 --> 00:41:33,649 Is that why you're telling me to take our stolen goods and escape into the night!? 488 00:41:33,650 --> 00:41:36,760 Enough! Stop it! Stop it! Stop it! 489 00:41:40,870 --> 00:41:42,314 I'm sorry. 490 00:41:42,778 --> 00:41:44,482 I couldn't see you through the end. 491 00:41:44,517 --> 00:41:45,910 No, 492 00:41:47,600 --> 00:41:49,440 I'm sorry. 493 00:41:51,610 --> 00:41:56,780 I'm sorry for all of it. 494 00:42:41,370 --> 00:42:43,620 So it was all planned? 495 00:42:46,960 --> 00:42:53,270 Saving my life and meeting again... 496 00:42:54,580 --> 00:42:58,540 I had thought Min-ho oppa was my destiny. 497 00:43:00,280 --> 00:43:02,820 The one to make me think that... 498 00:43:05,390 --> 00:43:07,260 it was all planned? 499 00:43:10,400 --> 00:43:13,940 Ji Hyun, forgive me. 500 00:43:14,000 --> 00:43:15,890 Don't forgive me. 501 00:43:16,170 --> 00:43:18,140 I won't ask for it either. 502 00:43:19,020 --> 00:43:23,420 You played around with my life and my heart. 503 00:43:24,050 --> 00:43:28,679 For money? Just for money? 504 00:43:28,680 --> 00:43:30,960 It's your fault too. 505 00:43:31,580 --> 00:43:38,019 Please know that you made me like this. 506 00:43:38,020 --> 00:43:39,759 Then I got into an accident because of you two. 507 00:43:39,760 --> 00:43:41,570 I died! 508 00:43:42,600 --> 00:43:45,380 Do you know? Do you know it all? 509 00:43:48,300 --> 00:43:53,590 You're quite relaxed to the end, aren't you? 510 00:43:55,100 --> 00:43:56,360 What? 511 00:43:56,840 --> 00:44:02,700 Even though it turns out like this, you aren't hurt. 512 00:44:06,650 --> 00:44:13,150 It might be better that you don't know. 513 00:44:15,410 --> 00:44:20,390 Better that I don't know? I know it all, you bitch! 514 00:45:01,730 --> 00:45:05,210 Right, it's there. I put it in there. 515 00:45:08,820 --> 00:45:10,380 What can I do? 516 00:45:22,700 --> 00:45:27,139 A Scheduler does not get involved in human affairs. 517 00:45:27,140 --> 00:45:29,759 Then, just go and get my seal out for me, 518 00:45:29,760 --> 00:45:30,709 - Yeah? - Repeat. 519 00:45:30,710 --> 00:45:35,190 A Scheduler does not get involved in human affairs. 520 00:46:11,390 --> 00:46:12,979 56... 521 00:46:12,980 --> 00:46:14,790 57... 522 00:46:15,170 --> 00:46:16,890 58... 523 00:46:17,220 --> 00:46:18,970 59... 524 00:46:49,060 --> 00:46:53,630 42 days, 3 hours, 29 minutes left 525 00:47:40,470 --> 00:47:44,739 Yo, wait wait wait wait. 526 00:47:44,740 --> 00:47:47,529 I'm not a messenger from the nether world, I'm a scheduler. 527 00:47:47,530 --> 00:47:51,009 When I don't pick up the phone, please hang up. 528 00:47:51,010 --> 00:47:55,110 I'll call you back later, I'm in the middle of a schedule. 529 00:48:02,250 --> 00:48:03,890 Just a moment. 530 00:48:05,700 --> 00:48:08,769 Why aren't you hanging up? 531 00:48:08,770 --> 00:48:10,520 Where are you? 532 00:48:11,060 --> 00:48:14,000 I won't tell you to come here, so just tell me where you are. 533 00:48:16,570 --> 00:48:18,050 Where!? 534 00:48:19,090 --> 00:48:21,950 Hold this out and swim. 535 00:48:24,290 --> 00:48:27,089 After you stretch out, then you push forward... 536 00:48:27,090 --> 00:48:29,470 What is he doing here? 537 00:48:30,790 --> 00:48:32,139 Where is he? 538 00:48:32,140 --> 00:48:35,100 Good job, just like that. 539 00:48:38,020 --> 00:48:39,729 Can he do that with a human? 540 00:48:44,180 --> 00:48:45,950 Oh, you're here! 541 00:48:46,400 --> 00:48:47,800 See you. 542 00:48:52,820 --> 00:48:54,670 Where are we? 543 00:48:54,950 --> 00:48:57,570 We're still in your neighborhood. 544 00:49:02,890 --> 00:49:06,080 But, how can you... 545 00:49:07,400 --> 00:49:09,409 Is that girl also a Scheduler? 546 00:49:09,410 --> 00:49:13,380 Without this kind of skill, how would I become a Scheduler? 547 00:49:13,420 --> 00:49:16,080 But enough, what do you have to say? 548 00:49:18,000 --> 00:49:22,740 No matter what it takes, I'm going to get my seal out of the hospital room. 549 00:49:23,300 --> 00:49:27,139 And then, I'll tell dad what Kang Min Ho and Shin In Jung are doing. 550 00:49:27,140 --> 00:49:32,400 So in the three rules, you'll break 1 and 3 at the same time? 551 00:49:33,300 --> 00:49:35,019 Then, what happens? 552 00:49:35,020 --> 00:49:36,669 Is it straight to the elevator? 553 00:49:36,670 --> 00:49:39,009 Of course. And a special express, at that. 554 00:49:39,010 --> 00:49:41,609 As soon as you break the rules, without even a chance to turn around, 555 00:49:41,610 --> 00:49:43,249 game over!! 556 00:49:43,250 --> 00:49:46,530 Goodbye, world. Sayonara. Zai jian. 557 00:49:47,840 --> 00:49:51,489 I won't run away, so delay it for just one hour. 558 00:49:51,490 --> 00:49:57,010 After you discovered your fiancee's with your best friend, you didn't even bother living like a real person... 559 00:49:57,260 --> 00:49:59,119 And now you'll go full speed to auto-destruction? 560 00:49:59,120 --> 00:50:04,309 Of the three people I trusted, two of them were Min Ho oppa and In Jung. 561 00:50:04,310 --> 00:50:10,729 But I need to stop them from hurting mom and dad. 562 00:50:10,730 --> 00:50:14,569 Losing me and the company, I can't let it happen. 563 00:50:14,570 --> 00:50:17,200 Yes, you can�t do that. 564 00:50:19,760 --> 00:50:21,009 5 minutes left! 565 00:50:21,010 --> 00:50:22,770 Hey! Wait here! 566 00:50:23,880 --> 00:50:25,340 Hey! 567 00:50:30,060 --> 00:50:32,350 When did he change? 568 00:50:46,140 --> 00:50:50,050 Sweetheart, wake up. Sweetheart? 569 00:50:50,440 --> 00:50:51,820 Sweetheart. 570 00:51:11,300 --> 00:51:17,259 Oh Mi Young, you have died. 571 00:51:17,260 --> 00:51:18,459 What? 572 00:51:18,460 --> 00:51:19,729 What? Did that scare you? 573 00:51:19,730 --> 00:51:26,149 You must have worked hard to waste away your time. 574 00:51:26,150 --> 00:51:28,019 I died? 575 00:51:28,020 --> 00:51:33,200 Instead of your love, the married man. 576 00:51:35,060 --> 00:51:39,719 I don't know this woman. We just met. 577 00:51:39,720 --> 00:51:42,169 Why do I have to wait until the police come? 578 00:51:42,170 --> 00:51:43,629 You don't know me?! 579 00:51:43,630 --> 00:51:45,189 Hey, Kang Tae Song, 580 00:51:45,190 --> 00:51:47,459 you're the one who seduced me and said you'd divorce your wife! 581 00:51:47,460 --> 00:51:50,440 And then you pretend not to know me when I'm dead!? 582 00:51:51,390 --> 00:51:54,749 So, why date this kind of man? 583 00:51:54,750 --> 00:51:56,250 Okay. 584 00:52:00,620 --> 00:52:01,919 Let's get on. 585 00:52:01,920 --> 00:52:05,820 Are you crazy? Why would I go? I won't go! 586 00:52:20,980 --> 00:52:22,330 Let's go. 587 00:52:24,450 --> 00:52:26,919 No, no, I won't go. 588 00:52:26,920 --> 00:52:29,139 I won't go. Let go of me. 589 00:52:29,140 --> 00:52:30,189 I won't go! 590 00:52:30,190 --> 00:52:32,690 Let go! Let go! 591 00:52:34,770 --> 00:52:38,490 That woman... why is she being taken like that? 592 00:52:38,790 --> 00:52:42,770 Last time with the man, it wasn't like that. 593 00:52:42,900 --> 00:52:46,020 We treat you as well as you lived in this neighborhood. 594 00:52:46,640 --> 00:52:48,400 Isn't it obvious? 595 00:53:06,230 --> 00:53:09,559 Shall we have a cup of coffee while we chat? 596 00:53:09,560 --> 00:53:11,729 I don't have time. I have an appointment. 597 00:53:11,730 --> 00:53:15,030 Just promise me, just one hour! I won't run away. 598 00:53:15,500 --> 00:53:18,919 I know, you won't run away and get on without a fuss. 599 00:53:18,920 --> 00:53:22,050 Be sure to get permission from upstairs. 600 00:53:22,090 --> 00:53:23,199 I can't trust you, right? 601 00:53:23,200 --> 00:53:26,800 Lies are for humans! 602 00:53:27,010 --> 00:53:28,670 Okay. 603 00:53:29,010 --> 00:53:31,099 Thank you for everything, 604 00:53:31,100 --> 00:53:36,620 but when I go to your neighborhood, can we still see each other? 605 00:53:37,220 --> 00:53:39,900 Why would you want to? 606 00:53:40,070 --> 00:53:41,589 It'd be sad if I couldn't. 607 00:53:41,590 --> 00:53:43,480 I've gotten quite used to you. 608 00:53:44,090 --> 00:53:45,369 Why are you like this? 609 00:53:45,370 --> 00:53:49,959 Not sobbing, and acting cool. It's not like you. 610 00:53:49,960 --> 00:53:52,409 I won't sob and look pathetic. 611 00:53:52,410 --> 00:53:55,130 Why should I, after being conned. 612 00:53:55,270 --> 00:53:58,569 You get angry after being conned. 613 00:53:58,570 --> 00:54:00,959 You'll entrust yourself to your vengeance, then? 614 00:54:00,960 --> 00:54:06,700 Fine, it's your decision. I'll just ferry you over. 615 00:54:07,050 --> 00:54:11,589 I wouldn't be dragged off like that, would I? 616 00:54:11,590 --> 00:54:14,210 We'll have to wait and see. 617 00:54:15,350 --> 00:54:19,140 You'll be there when I get on the elevator, right? 618 00:54:19,250 --> 00:54:22,620 What exactly do you use your brain for? 619 00:54:22,930 --> 00:54:25,499 When people become a spirit, their IQ usually increases. 620 00:54:25,500 --> 00:54:27,910 I've given it as much thought as I should. 621 00:54:30,250 --> 00:54:32,010 I have to go! 622 00:54:34,620 --> 00:54:37,130 She doesn't even ask for a ride. 623 00:54:38,660 --> 00:54:43,360 The women in this neighborhood are so fierce. 624 00:54:54,400 --> 00:54:55,940 Let's go. 625 00:55:25,110 --> 00:55:28,899 I've called Driver Cha, so go to the department store to buy beef bones and abalone. 626 00:55:28,900 --> 00:55:31,910 But the madam barely eats any seaweed soup. 627 00:55:32,130 --> 00:55:34,179 I came on Manager Kang's request. 628 00:55:34,180 --> 00:55:35,959 I'll be cleaning Ji Hyun's room. 629 00:55:35,960 --> 00:55:37,549 I clean Ji Hyun's room every day. 630 00:55:37,550 --> 00:55:41,059 On top of the closet, under the bed and the sofa... You don't clean though. 631 00:55:41,060 --> 00:55:45,750 Does Ji Hyun's mother know how much dust has gathered there? 632 00:55:46,180 --> 00:55:48,140 Shop closing day? 633 00:55:48,360 --> 00:55:50,220 What? 634 00:55:51,290 --> 00:55:53,540 Why didn't they tell me? 635 00:56:14,710 --> 00:56:20,880 Of all a woman's days, this is the most beautiful. 636 00:56:24,910 --> 00:56:32,170 Today is your wedding day, do you know? 637 00:56:34,300 --> 00:56:40,280 Do you know and still won't come back or won't come back because you don't know? 638 00:56:44,990 --> 00:56:49,159 I'd rather I could take your place. 639 00:56:49,160 --> 00:56:53,630 You promised not to cry in front of Ji Hyun. 640 00:56:55,930 --> 00:56:57,800 Mother. 641 00:57:27,740 --> 00:57:29,480 Excuse me. 642 00:57:29,900 --> 00:57:34,210 The dolls... the ones with fur aren't good for the patients. 643 00:58:04,770 --> 00:58:07,659 Hey, Han Kang. If the shop's closed today, you should've told me! 644 00:58:07,660 --> 00:58:09,810 I'm so short on time! 645 00:58:11,680 --> 00:58:14,819 Song Yi Kyung, what are you doing here? 646 00:58:14,820 --> 00:58:20,120 What could I be doing at a hospital? 647 00:58:20,460 --> 00:58:21,900 What... 648 00:58:22,600 --> 00:58:28,640 There's nothing definitive, but I'm taking tests... 649 00:58:32,430 --> 00:58:35,469 Did you come here for me? 650 00:58:35,470 --> 00:58:36,879 Do you go to this hospital? 651 00:58:36,880 --> 00:58:41,070 I can't say that I do, but I have to go! 652 00:58:43,790 --> 00:58:45,930 Is she really ill? 653 00:58:56,710 --> 00:58:59,980 Father, we're leaving. 654 00:59:00,130 --> 00:59:01,710 Go ahead. 655 00:59:02,540 --> 00:59:04,190 Mother. 656 00:59:07,200 --> 00:59:09,670 - Father. - Go. 657 00:59:40,170 --> 00:59:42,460 Where could she have put it! 658 00:59:55,830 --> 00:59:57,300 Where's Kang? 659 00:59:57,710 --> 01:00:00,510 Maybe he's in the car? 660 01:00:11,270 --> 01:00:13,430 Why haven't you called? 661 01:00:15,880 --> 01:00:19,939 I couldn't find it. No matter how much I search. 662 01:00:19,940 --> 01:00:21,139 What could've happened? 663 01:00:21,140 --> 01:00:23,369 Not there? Are you sure you checked everywhere? 664 01:00:23,370 --> 01:00:27,800 I tore this room apart. Even looked at every piece of clothing. 665 01:00:28,660 --> 01:00:31,419 Oppa, Oppa! 666 01:00:31,420 --> 01:00:35,150 Clean up and come out. They just left for home. 667 01:01:14,590 --> 01:01:18,570 Isn't he so cute? 668 01:01:19,050 --> 01:01:20,379 And this one, even cuter. 669 01:01:20,380 --> 01:01:23,429 The first present that your significant other gave you was a stuffed Kangaroo? 670 01:01:23,430 --> 01:01:28,469 What do you take Min Ho for? And a necklace. 671 01:01:28,470 --> 01:01:29,619 Anything else in there? 672 01:01:29,620 --> 01:01:31,009 Just this for today. 673 01:01:31,010 --> 01:01:32,869 From now on you're my treasure chest. 674 01:01:32,870 --> 01:01:36,549 I'll put the necklace in here. Also the seal goes in here. 675 01:01:36,550 --> 01:01:38,200 It's there. 676 01:01:39,360 --> 01:01:42,900 Driver, Minseng Hospital, please. Hurry! 677 01:02:04,480 --> 01:02:06,139 The guardian... 678 01:02:06,140 --> 01:02:09,480 What happened to the stuffed animals here? 679 01:02:09,730 --> 01:02:12,450 They took them back to the house. 680 01:02:19,950 --> 01:02:22,300 Oppa, answer the phone! 681 01:02:35,570 --> 01:02:37,660 Why won't he answer? 682 01:02:52,030 --> 01:02:55,070 Driver, please hurry. Hurry. 683 01:02:55,250 --> 01:02:58,060 I'm in a rush, step on it. 684 01:03:55,040 --> 01:03:56,950 Who is it? 685 01:04:02,180 --> 01:04:03,730 I... 693 01:04:18,330 --> 01:04:20,136 If you sell the land without the seal, 694 01:04:20,137 --> 01:04:22,962 then you have to declare Ji Hyun as legally incompetent 695 01:04:22,963 --> 01:04:23,999 Legally incompetent? 696 01:04:24,000 --> 01:04:27,629 You can only live for 40 days? That must be a serious disease. 697 01:04:27,630 --> 01:04:30,310 That's about the same as Shin Ji Hyun. 698 01:04:30,440 --> 01:04:34,069 Come on. Isn't it shopping that changes a woman's mood? 699 01:04:34,070 --> 01:04:36,599 Miss Song Yi Kyung, why do you always do things that cause misunderstanding? 700 01:04:36,600 --> 01:04:38,669 Customer, I'm a waiter. 701 01:04:38,670 --> 01:04:41,119 I don�t have any relation with your private life. 51281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.