All language subtitles for 3-17씰팀

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,497 씰 팀 지난 이야기... 2 00:00:01,521 --> 00:00:03,858 몇 주 전에요, 미스터. 퀸은 후원자를 폭행했다. 3 00:00:03,882 --> 00:00:05,878 워싱턴 D.C.의 한 술집에서 4 00:00:05,902 --> 00:00:07,036 그리고 이렇게 처리하고 있어. 5 00:00:07,060 --> 00:00:09,849 퀸 경관이 여행할 것이다. 러플린 공군 기지까지 6 00:00:09,873 --> 00:00:12,375 내일 6주간 고급 무기고의 7 00:00:12,399 --> 00:00:14,067 도대체 린델은 어떻게? 8 00:00:14,091 --> 00:00:15,757 DC에서 무슨 일이 일어났는지 알아? 9 00:00:15,781 --> 00:00:17,514 너는 그에게 우연히 다음과 같이 말한다 사적인 모임 중 하나? 10 00:00:17,538 --> 00:00:19,739 - 내가 왜 그랬을까. - 글쎄, 선생님의 애완동물 11 00:00:19,763 --> 00:00:21,148 그의 별이 필요하겠지, 그렇지? 12 00:00:21,172 --> 00:00:23,240 - STA-21로 나를 몰아붙이고 있어. - 이럴 줄 알았어! 13 00:00:23,264 --> 00:00:25,201 - 승낙하지 않았다. - 아니, 싫다고는 하지 않았지만 14 00:00:25,225 --> 00:00:27,013 - 둘 중 어느 쪽인가. - 정말 할 수 있다고 생각했다. 15 00:00:27,037 --> 00:00:29,679 브라보, 그리고 너와 함께 있다. 16 00:00:29,703 --> 00:00:31,305 그리고 내가 틀렸다. 17 00:00:31,329 --> 00:00:33,530 브라보 팀은 내가 더 필요해 네가 지금 하는 것보다 더. 18 00:00:33,554 --> 00:00:35,388 꼭 돌아온다고? 19 00:00:35,412 --> 00:00:36,904 저기서 죽지 않겠다고 약속해? 20 00:00:36,928 --> 00:00:38,061 약속해요 21 00:00:38,085 --> 00:00:39,285 티나는 너와 함께 가겠다고 한다. 22 00:00:39,309 --> 00:00:42,266 자기야, 난... 23 00:02:18,353 --> 00:02:23,353 _ 24 00:02:23,377 --> 00:02:27,377 _ 25 00:02:39,675 --> 00:02:43,715 - [font color="#00BFF]에 의해 동기화 및 수정F"> 파이어플라이 (/font)- - www.addic7ed.com[/1991] - <화이트 컬러="#00FFFF" - 26 00:02:49,395 --> 00:02:51,407 그래요. 27 00:02:51,431 --> 00:02:53,009 정직하라. 28 00:02:53,033 --> 00:02:55,301 이거 똑같아 보여? 내가 어제 쐈던 거? 29 00:02:55,325 --> 00:02:56,550 같은 사진이야, 레이 30 00:02:56,574 --> 00:02:58,530 아프가니스탄에서 티나의 시간 기록 31 00:02:58,554 --> 00:03:00,087 - 연락할 수 있는 좋은 방법... - 인형을 가져가라... 32 00:03:00,111 --> 00:03:02,246 - 인형을 치워라. - 아니, 친하게 지낼 수 있는 좋은 방법 33 00:03:02,270 --> 00:03:03,504 - 자멜라와 함께. 그녀에게 알려 줘... - 치워라. 34 00:03:03,528 --> 00:03:04,728 아빠는 안전해 35 00:03:04,752 --> 00:03:06,720 - 원한다면 나탈리를 위해 하나 가져갈 수 있어. - 아니, 괜찮아. 36 00:03:06,744 --> 00:03:10,081 - 네... - 여긴 웬일인가, 응? 37 00:03:10,105 --> 00:03:12,028 내 말은, 이것 좀 봐, 이건 마치... 38 00:03:12,052 --> 00:03:14,120 다들 퇴근하는 것 같군 39 00:03:14,144 --> 00:03:15,445 그건 그들이니까 그렇지, 형제. 40 00:03:15,469 --> 00:03:18,733 내 말은, 이건 기본 폐쇄야 병력 감축도 있고 41 00:03:18,757 --> 00:03:20,067 모두가 그러려 하고 있다. 평화를 꾀하다 42 00:03:20,091 --> 00:03:21,302 그래, 아프가니스탄이야 43 00:03:21,326 --> 00:03:22,493 위험이 사방에 도사리고 있다. 44 00:03:22,517 --> 00:03:24,193 - 너도 알잖아. - 네. 그럼, 기다리세요. 45 00:03:24,217 --> 00:03:26,162 그 위험을 감수하고, 하지만 나는? 46 00:03:26,186 --> 00:03:28,721 내 딸에게 말했더니 집에 가려고 했는데 47 00:03:28,745 --> 00:03:31,580 난 불평하는 게 아니야 얼마나 조용한지. 48 00:03:31,604 --> 00:03:33,439 제이슨 헤이스 49 00:03:33,463 --> 00:03:34,796 - 레이 페리. - 와우. 50 00:03:34,820 --> 00:03:36,355 브라보가 돌아왔다는 소문을 들었어. 51 00:03:36,379 --> 00:03:38,779 잭 대니얼스, 내 친구... 그를 쳐다보다 잠깐만. 52 00:03:38,803 --> 00:03:41,071 같은 시계를 가지고 있다. 지난번에도 그랬지? 53 00:03:41,095 --> 00:03:43,430 - 새것처럼 좋다. - 야, 몇 번의 배치에서 본 적이 없어. 54 00:03:43,454 --> 00:03:45,088 - 응, 알아. - 이 시계를 준 이후로는 안 된다. 55 00:03:45,112 --> 00:03:46,545 그리고 여전히 달리고 있지 않은가? 56 00:03:46,569 --> 00:03:48,404 나도 똑같이 말할 수 있을지 모르겠어. 57 00:03:48,428 --> 00:03:50,228 그래, 있잖아 당신은 우리와 함께 산탄총을 탔다. 58 00:03:50,252 --> 00:03:52,087 가장 머리 좋은 작전 중 하나야, 형 59 00:03:52,111 --> 00:03:53,411 아내와 아이들은 기뻐한다. 60 00:03:53,435 --> 00:03:54,635 - 내 뒤에 있어. - 그래, 무슨 일이야? 61 00:03:54,659 --> 00:03:56,193 아직도 SOCOM에서 통역을 하고 있어? 62 00:03:56,217 --> 00:03:59,152 아니, 난 그 사람들과 함께 일하고 있어. 지금 내무부. 63 00:03:59,176 --> 00:04:01,311 바라건대 조국의 안정 64 00:04:01,335 --> 00:04:03,336 그래서 네가 이유야. 우리 팀은 너무 지루해. 65 00:04:03,360 --> 00:04:05,094 만약 내가 내 일을 제대로 한다면, 제이슨 66 00:04:05,118 --> 00:04:06,647 몇 달 동안 지루할 거야 67 00:04:06,671 --> 00:04:09,373 우리가 도착한 지 3주가 지났다. 68 00:04:09,397 --> 00:04:10,931 - 브라보는 불안해지고 있다. - 단점으로, 69 00:04:10,955 --> 00:04:12,389 별로 없다 운동 작용 70 00:04:12,413 --> 00:04:13,909 Tier 1 운영자의 경우. 71 00:04:13,933 --> 00:04:16,145 타겟팅은? 과거 팀에서 보낸 소포? 72 00:04:16,169 --> 00:04:18,580 더 많은 정보가 필요하지만 난 바리케이드를 치고 있어. 73 00:04:18,604 --> 00:04:20,836 다른 모든 기관들은 집중하는 것 같다. 74 00:04:20,860 --> 00:04:22,850 곧 있을 주요 지도자 약혼식 때 말이야 75 00:04:22,874 --> 00:04:24,285 탈레반과의 평화. 76 00:04:24,309 --> 00:04:25,481 내가 그 날을 볼 거라고는 생각도 못했어. 77 00:04:25,505 --> 00:04:26,738 있잖아, 뭔가가 내게 말해줬어 78 00:04:26,762 --> 00:04:29,090 너희 둘 다 그게 나쁜 생각이라고 생각하잖아 79 00:04:29,114 --> 00:04:31,359 이 나라는 오랫동안 평화를 보지 못했지만 80 00:04:31,383 --> 00:04:33,861 그래서 우리의 출발은 성장통을 일으키다 81 00:04:33,885 --> 00:04:35,822 - 폭력적인 것. - 진척 상황 모두 위태롭게 82 00:04:35,846 --> 00:04:37,031 지난 20년 동안 83 00:04:37,055 --> 00:04:38,921 그래, 아마 당신 말이 맞을 거야. 하지만 이 근처에는 아무도 없다. 84 00:04:38,945 --> 00:04:42,725 그 말을 듣고 싶어서 파도를 일으키지 말자고 제안해 85 00:04:44,496 --> 00:04:47,007 이 비밀들을 줍고 쿤두즈의 뱀을 먹는 사람 86 00:04:47,031 --> 00:04:49,277 손으로 볶은 콩. 부르르 갈다. 87 00:04:49,301 --> 00:04:51,645 내가 두 개를 쳤나 봐 펌프에 있는 12명의 나쁜 놈들 88 00:04:51,669 --> 00:04:53,981 모든 이야기에는 시체 수가 포함되어 있다. 89 00:04:54,005 --> 00:04:55,716 어, 30 마이크가 그냥 말했어. 90 00:04:55,740 --> 00:04:57,518 달러를 사용한 단어 그들에게 붙어 있는 표지판 91 00:04:57,542 --> 00:04:59,533 어떤 출판사는 내 회고록을 위해 비를 내리게 하다. 92 00:04:59,557 --> 00:05:01,021 내가 닌자 ops 중에서 말이야. 93 00:05:01,045 --> 00:05:03,343 그리고 우리는 그것을 에서 찾을 것이다. 소설 부문 94 00:05:05,149 --> 00:05:08,462 잘했어, T 좋아요. 진정해, 얘들아. 95 00:05:08,486 --> 00:05:10,163 아빠 여기서 찍어야 해 96 00:05:10,187 --> 00:05:12,299 - 50달러는 놓쳐. - 알았어. 97 00:05:12,323 --> 00:05:14,356 드디어 이 근처에서 약간의 조치를 취하라. 98 00:05:16,333 --> 00:05:18,401 오! 99 00:05:18,425 --> 00:05:19,433 네! 100 00:05:19,457 --> 00:05:20,924 저 탭이 올라가고 있어, 친구. 101 00:05:20,948 --> 00:05:23,343 누가 설명해 줄까? 102 00:05:23,367 --> 00:05:26,379 - 응? - 음, '자원봉사자' 때부터 103 00:05:26,403 --> 00:05:28,215 아기를 돌보러 가야 한다. 그 작은 육군 장화들 104 00:05:28,239 --> 00:05:29,816 그 경찰 레딩 탄환 스펀지에 105 00:05:29,840 --> 00:05:31,121 우리는 패자가 패자라고 결정했다. 106 00:05:31,145 --> 00:05:32,832 캠프 라킨 오픈은 가야 한다. 107 00:05:32,856 --> 00:05:34,321 밖은 그렇게 나쁘지 않다. 108 00:05:34,345 --> 00:05:37,991 에 금지된 일이 있었다. 몇 년 전에 있었던 지역 연기 쇼 109 00:05:38,015 --> 00:05:40,927 - 아니, 안 하셨어요. - 다른 사람을 찾을 것을 투표한다. 110 00:05:40,951 --> 00:05:42,862 소니를 대신할 찰리 팀 출신이야 111 00:05:42,886 --> 00:05:45,231 그래, 어, 서른 마이크 후천적인 맛이다. 112 00:05:45,255 --> 00:05:47,156 말이 나왔으니 말인데, 누구 있어? 소니한테 들었어? 113 00:05:47,180 --> 00:05:48,215 그들이 그들을 때렸니? 114 00:05:48,239 --> 00:05:50,069 아니, 라디오 소리 안 나 115 00:05:50,093 --> 00:05:51,968 솔직히 말하면, 아마 더 나을 거야. 하지만 여기 없다는 걸 말이야 116 00:05:51,992 --> 00:05:53,172 그는 골치 아픈 벽을 오르고 있을 것이다. 117 00:05:53,196 --> 00:05:54,964 우리끼리 이렇게 앉아있으니까. 118 00:05:54,988 --> 00:05:56,719 불평할 수 없다. 작업 템포에 대해서 말이야, 임마. 119 00:05:56,743 --> 00:05:58,428 총에 안 맞으니 좋다. 잠시 동안 120 00:05:58,452 --> 00:06:00,446 레이 페리 십여 년 전에 만났다. 121 00:06:00,470 --> 00:06:02,081 그런 말을 하면 혼날 거야. 122 00:06:02,105 --> 00:06:03,215 - 아, 그래? - 어허. 123 00:06:03,239 --> 00:06:04,639 그래서 뭐, 그냥 골프나 치자 124 00:06:04,663 --> 00:06:06,183 모든 배치 작업을 할 수 있을까? 125 00:06:06,207 --> 00:06:08,208 내 생각엔 우리가 옆길로 빠졌나 봐 126 00:06:08,232 --> 00:06:10,422 탈리반에게 보여주기 위한 방법으로서 단점을 향한 우리의 약속 127 00:06:10,446 --> 00:06:12,088 1계급 번치 운영자들이 히트치기 시작하고 128 00:06:12,112 --> 00:06:13,289 그리고 그들은 우리가 안건이 있다고 걱정해야 해. 129 00:06:13,313 --> 00:06:15,061 와, 예쁘고 똑똑해. 130 00:06:15,085 --> 00:06:16,696 너도 알다시피, 너도 같이 가는 걸 생각해봐. 131 00:06:16,720 --> 00:06:18,464 찰리 팀의 진짜 파이프 타자들 132 00:06:18,488 --> 00:06:19,598 클레이는 아무데도 안가 133 00:06:19,622 --> 00:06:20,700 COP 레딩만 빼고. 134 00:06:20,724 --> 00:06:22,268 오... 135 00:06:22,292 --> 00:06:24,936 미안해, 트렌트. 단 하나 여기서 아무것도 하지 않는 것보다 더 나쁜 136 00:06:24,960 --> 00:06:26,960 혼자 아무것도 하지 않고 있다. 137 00:06:52,922 --> 00:06:54,733 무슨 독약이야? 138 00:06:54,757 --> 00:06:57,858 위스키를 사올게, 깔끔하게. 139 00:07:01,163 --> 00:07:02,663 감사합니다, 한나 양. 140 00:07:04,767 --> 00:07:06,244 소니 퀸 141 00:07:06,268 --> 00:07:08,145 실물로. 142 00:07:08,169 --> 00:07:10,415 나는 수염이 좋다. 143 00:07:10,439 --> 00:07:13,009 에서 확연히 업그레이드한 것이다. 그 슬픈 작은 애벌레 144 00:07:13,033 --> 00:07:14,270 8학년 때 네 입술 위로 말이야 145 00:07:14,294 --> 00:07:16,743 오, 그래? 뭐, 위대함 미천한 태생에서 비롯된다. 146 00:07:17,779 --> 00:07:18,923 그래서, 지금 여기서 일해? 147 00:07:18,947 --> 00:07:20,325 나는 지금 여기에 있다. 148 00:07:20,349 --> 00:07:22,660 저금하고 샀어. 몇 년 전으로 되돌리다 149 00:07:22,684 --> 00:07:24,929 - 초라한 시작부터. - 아. 150 00:07:24,953 --> 00:07:27,532 음, 응. 151 00:07:27,556 --> 00:07:28,799 바빴지? 152 00:07:28,823 --> 00:07:30,690 M.I.A. 하셨잖아요. 153 00:07:31,727 --> 00:07:33,538 그래요. 154 00:07:33,562 --> 00:07:35,806 그래서 모든 진관절들이 전 세계의 모든 마을들, 155 00:07:35,830 --> 00:07:37,601 무엇 때문에 그러십니까? 오늘 오후에 내꺼지? 156 00:07:37,625 --> 00:07:40,135 음, 어, 있잖아 157 00:07:40,159 --> 00:07:43,881 난 다시 일을 할거야 잠시동안 웃긴다면... 158 00:07:43,905 --> 00:07:45,516 기억났어, 있잖아 159 00:07:45,540 --> 00:07:48,485 바로 그것 때문에 몹시 흥분되는 우린 여기서 하곤 했어 160 00:07:48,509 --> 00:07:50,354 오, 이런, 오, 이런 161 00:07:50,378 --> 00:07:51,950 그래서 그냥 지나칠 줄 알았어. 162 00:07:51,974 --> 00:07:53,490 아직 서있는지 확인해봐 163 00:07:53,514 --> 00:07:55,058 네가 여기까지 운전해서 구경했다고 말해줘 164 00:07:55,082 --> 00:07:57,026 이 곳이 그대로라면 케케묵은 맥주 냄새? 165 00:07:57,050 --> 00:07:58,194 네, 부인. 166 00:07:58,218 --> 00:07:59,496 어서, 소니. 167 00:07:59,520 --> 00:08:01,148 그 많은 세월이 지났는데도, 나는 여전히 알 수 있다. 168 00:08:01,172 --> 00:08:02,499 뭔가를 숨기고 있을 때 말이야 169 00:08:02,523 --> 00:08:04,501 그래요? 170 00:08:04,525 --> 00:08:06,403 - 음-흠. - 알았어. 171 00:08:06,427 --> 00:08:09,239 팀 아메리카는 지금 뭐 하는 거야? 172 00:08:09,263 --> 00:08:11,508 노력한 것 같다. 다시 합칠 수 있게 말이야 173 00:08:11,532 --> 00:08:13,710 기지가 다 내려오고 있어 다시 만들고 있어 174 00:08:13,734 --> 00:08:15,297 그는 부정하고 있다. 175 00:08:15,321 --> 00:08:17,355 음, 그래야만 해 사실보다 쉽다 176 00:08:17,379 --> 00:08:18,715 있잖아, 여기 오는 거 아홉 번째로 177 00:08:18,739 --> 00:08:19,849 단점을 목격한. 178 00:08:19,873 --> 00:08:22,519 그리고 우리가 만드는 것을 보고 있다. 적과의 평화 179 00:08:22,543 --> 00:08:23,720 점토. 180 00:08:23,744 --> 00:08:27,012 그 남자를 돕자. 부탁이야 181 00:08:29,949 --> 00:08:31,494 뭐 하는 거야, 밥 빌라? 182 00:08:31,518 --> 00:08:33,195 음, 난, 어... 183 00:08:33,219 --> 00:08:35,097 끝장을 보고 힘을 합쳐, 알았지? 184 00:08:35,121 --> 00:08:37,532 난 우리가 있을거라고 생각해, 어, 캠프 라킨이 잠시동안 185 00:08:37,556 --> 00:08:39,435 그러니 우리 집으로 돌려놓자. 186 00:08:39,459 --> 00:08:42,905 술집을 올려라. 부탁이야 187 00:08:42,929 --> 00:08:44,762 - 준비됐나. - 네. 188 00:08:53,272 --> 00:08:55,685 떨어진 모든 씰 라킨에 살았던 사람이지 189 00:08:55,709 --> 00:08:57,920 이 모든 소년들은 만들었다. 최후의 희생 190 00:08:57,944 --> 00:09:00,054 그건 지금 우리 책임이야, 우리 책임이야. 191 00:09:00,078 --> 00:09:03,391 확실히 하기 위해, 어... 여기에 다른 하나가 더 추가된다. 192 00:09:03,415 --> 00:09:05,549 - J. - 네? 193 00:09:06,885 --> 00:09:08,385 - 에디 구즈만 - 네. 194 00:09:10,222 --> 00:09:12,222 - 옛 팀장은? - 네. 195 00:09:14,912 --> 00:09:16,412 그가 알면 뭐라고 할지 궁금하다. 196 00:09:16,436 --> 00:09:17,706 우리는 탈리와 친구가 되었다. 197 00:09:17,730 --> 00:09:20,809 그는 아무 말도 하지 않았다. 198 00:09:20,833 --> 00:09:23,044 그는 그냥 뱉어내곤 했다. 씹고 계속 일하다 199 00:09:23,068 --> 00:09:24,746 말하는 사람이면 누구나 그렇지 않으면 거짓말쟁이다. 200 00:09:24,770 --> 00:09:26,881 아니, 그는 그가 내려갔다고 말했을 것이다. 남은 우리들을 위해 싸워야 해 201 00:09:26,905 --> 00:09:28,149 그는 그렇게 말할 것이다. 202 00:09:28,173 --> 00:09:29,884 그거 알고 있나요? 그런 헛소리는 그만둬 203 00:09:29,908 --> 00:09:32,409 네가 가진 브라보 아이들을 위해 에게 숟가락으로 떠먹이고 있었다. 204 00:09:32,433 --> 00:09:35,030 지난 10년간 나는 알고 있었다 네가 너이기 전에 너였잖아 205 00:09:35,054 --> 00:09:36,590 넌 방금 내게 상기시켰어 206 00:09:36,614 --> 00:09:40,427 브라보 팀이 왜 널 차버렸는지 수십 년 전에 찰리 팀으로 보내줬어 207 00:09:40,451 --> 00:09:41,595 - 뭐가 웃긴지 알아? - 뭐라고? 208 00:09:41,619 --> 00:09:43,582 브라보 1호 때문에 돌아온 내 모습 209 00:09:43,606 --> 00:09:44,789 그의 팀을 계속 유지할 수 없었다. 210 00:09:44,813 --> 00:09:46,901 여전히 에 문제가 있다. 그렇지 않아, 30 마이크? 211 00:09:46,925 --> 00:09:49,003 - 괜찮아. 너도 언젠가는 어른이 될 거야. - 진실은. 212 00:09:49,027 --> 00:09:51,644 - 음-흠. 그래, 사실이야 - 그래, 쿠조에게 무슨 일이 생긴 거야? 213 00:09:51,668 --> 00:09:53,674 - 이봐요. - 야, 야. 214 00:09:53,698 --> 00:09:55,331 진짜로? 215 00:09:56,601 --> 00:09:58,145 왜 그래, 임마? 216 00:09:58,169 --> 00:09:59,668 모르타르? 217 00:10:04,741 --> 00:10:07,307 말했잖아, 레이 여전히 아프가니스탄이다. 218 00:10:10,880 --> 00:10:12,325 이제 그건 무슨 이야기야. 219 00:10:12,349 --> 00:10:14,400 이 린델 녀석 정말 악당처럼 들린다. 220 00:10:14,424 --> 00:10:17,707 글쎄, 내가 말했나봐. 맞아, 그럼, 그가 그렇으니까. 221 00:10:17,731 --> 00:10:19,750 당신의 부분이 팀원들이 너한테 등을 돌린다고? 222 00:10:19,774 --> 00:10:22,106 네 형제들에게 배신당했다고? 셰익스피어 근처야 223 00:10:22,130 --> 00:10:25,676 음-흠. 그게, 어... 날 비극의 영웅으로 만들었나? 224 00:10:25,700 --> 00:10:27,978 그건 너한테 달렸어 225 00:10:28,002 --> 00:10:31,249 여기 있는 동안 집에 갈 계획이야? 226 00:10:31,273 --> 00:10:34,185 몇 주 전에 잠깐 들렀어 227 00:10:34,209 --> 00:10:36,758 - 정말? 어떻게 됐어? - 네. 228 00:10:36,782 --> 00:10:38,382 그것은 간단했다. 229 00:10:38,406 --> 00:10:43,027 그래, 보아하니 에밋은 배우지 않았어, 어... 230 00:10:43,051 --> 00:10:45,663 내가 없는 동안 아버지가 되는 법 231 00:10:45,687 --> 00:10:47,631 여러 가지가 있다. 너희 둘의 역사 232 00:10:47,655 --> 00:10:49,533 그래, 그리고 하나도 예쁘지 않아. 233 00:10:49,557 --> 00:10:53,584 나는 항상 그가 그 사람이라고 생각했다. 세계에서 가장 힘이 센 사람 234 00:10:53,608 --> 00:10:57,374 음, 그의 목소리라면 등골이 오싹하다. 235 00:10:57,398 --> 00:11:00,210 그리고 그는 코랄 수 있었다. 야생마 한 팀 236 00:11:00,234 --> 00:11:03,213 많은 시간이 흘렀다. 237 00:11:03,237 --> 00:11:04,638 그에게 기회를 줄 가치가 있을지도 몰라. 238 00:11:04,662 --> 00:11:07,431 오, 이런, 이런. 들어봐, 내가 할께. 여기서 내 술값을 치르다. 239 00:11:07,455 --> 00:11:09,489 듣지 않아도 된다면 에 대해 변론을 하다. 240 00:11:09,513 --> 00:11:11,564 나는 아무것도 애원하지 않는다. 나는 중립적인 제3자야. 241 00:11:11,588 --> 00:11:12,921 - 그저 평화를 원했을 뿐이다. - 알았어. 242 00:11:12,945 --> 00:11:16,326 좋아, 그가 여기로 와 이따금씩 243 00:11:16,350 --> 00:11:18,250 그는 항상 혼자다. 244 00:11:21,222 --> 00:11:23,467 딱 두 번 후회했어 245 00:11:23,491 --> 00:11:25,337 맨 처음 것, 제1; 전자 246 00:11:25,361 --> 00:11:26,695 내 트랜스암을 두고 온 거야 247 00:11:26,719 --> 00:11:29,072 기억하시죠? 그 시간 내내 248 00:11:29,096 --> 00:11:31,407 그리고 열심히 일하고 돈을 벌었다. 방과후에 그것을 넣을 수 있을까? 249 00:11:31,431 --> 00:11:34,077 아시겠어요? 이런, 난 상상도 못하겠어 250 00:11:34,101 --> 00:11:39,015 그가 어떤 낮은 공을 제안했는지에 대해서 그는 그것을 그냥 내버려두었다. 251 00:11:39,039 --> 00:11:41,417 그리고 두번째는? 252 00:11:41,441 --> 00:11:42,874 음... 253 00:11:45,082 --> 00:11:48,217 입대할 때 귀신처럼 굴었던 거 말이야 254 00:11:48,241 --> 00:11:50,743 음... 255 00:11:50,767 --> 00:11:54,604 넌 더 나은 대접을 받을 자격이 있어, 알겠지? 256 00:11:54,628 --> 00:11:56,861 하지 말았어야 했다. 절친한 친구에게. 257 00:11:58,759 --> 00:12:01,170 어쩌면 에밋도 더 나은 대접을 받을 만했는지도 모른다. 258 00:12:01,194 --> 00:12:03,672 소문에 의하면 259 00:12:03,696 --> 00:12:05,274 네 차는 아직 그 목장에 있어 260 00:12:05,298 --> 00:12:07,443 그래, 아마 더 많을 거야. 그보다 더 낡아빠진 261 00:12:07,467 --> 00:12:09,821 방법은 하나뿐이다 확실히 알아내기 위해서. 262 00:12:09,845 --> 00:12:11,812 저는 당신과 같이 가겠어요. 용기를 낸다면 말이야 263 00:12:15,608 --> 00:12:17,608 아니, 아니. 264 00:12:29,230 --> 00:12:32,456 그것은 애처로워요. 265 00:12:35,094 --> 00:12:36,972 미안해, 내가 하려던 건... 266 00:12:36,996 --> 00:12:38,830 아니, 아니, 아니, 아니야. 아니아니 그거 알고 있나요? 267 00:12:38,854 --> 00:12:40,488 그냥 확인해보고 확실히... 268 00:12:40,512 --> 00:12:43,380 그래, 아니, 내가 최악이야 이 기지 전체에 총을 쐈어 269 00:12:43,404 --> 00:12:45,547 - 하지만 보아하니 당신은 마약중독자야. - 그럼, 도와줘 270 00:12:45,571 --> 00:12:47,448 내가 해냈을 때 증기를 내뿜다. 답답한 하루를 보냈다. 271 00:12:47,472 --> 00:12:49,884 당신은 장교야. 그냥, 어... 다른 사람에게 네 일을 시키도록 해 272 00:12:49,908 --> 00:12:51,118 별로 내 스타일은 아니야. 273 00:12:51,142 --> 00:12:52,554 게다가... 274 00:12:52,578 --> 00:12:54,922 오, 넌 J.O야. 275 00:12:54,946 --> 00:12:56,371 그럼 증명할 게 있는 거군 276 00:12:56,395 --> 00:12:58,316 들어봐, 난 잘 모르겠어 메모를 봤든 못 봤든 277 00:12:58,340 --> 00:13:00,540 하지만 실제로 많지 않다. 요즘 J-Bad에서 진행중이야. 278 00:13:00,564 --> 00:13:01,996 그러니 네가 해야 할 일을 해 279 00:13:02,020 --> 00:13:03,931 그리고 넌 자고 있을 수도 있어 여기 밖에서 총을 쏘는 대신 280 00:13:03,955 --> 00:13:05,623 알다시피, 모든 사람들과 함께. 단점에 집중해서 281 00:13:05,647 --> 00:13:07,981 누군가는 그들의 것을 지켜야 한다. 더 큰 그림을 향해 눈을 뜨다 282 00:13:08,005 --> 00:13:10,605 우리 모두가 원하는 것은 아니다. 우리 계약서만 가지고 있어 283 00:13:10,629 --> 00:13:13,174 아참 284 00:13:13,198 --> 00:13:16,402 나는 로 고발당했다. 예전엔 많은 것들이 있었지만 285 00:13:16,426 --> 00:13:18,094 하지만 계약자는 그들 중 하나가 아니다. 286 00:13:18,118 --> 00:13:19,413 그럼 넌 뭐야? 287 00:13:19,437 --> 00:13:21,081 기분이 상했다. 288 00:13:21,105 --> 00:13:23,016 이제, 잠시 실례하겠습니다. 289 00:13:23,040 --> 00:13:26,119 난 이걸 주는 걸로 돌아갈 거야 사형 집행을 목표로 삼다 290 00:13:26,143 --> 00:13:28,322 안녕히 주무세요. 291 00:13:28,346 --> 00:13:30,346 안녕히 주무세요. 292 00:13:41,904 --> 00:13:42,904 미안해요. 293 00:13:44,568 --> 00:13:47,069 _ 294 00:13:47,093 --> 00:13:48,226 정말 죄송합니다. 295 00:13:48,250 --> 00:13:49,517 아, 괜찮아요. 그는 괜찮아요. 296 00:13:49,541 --> 00:13:51,542 아니, 사실 그는 꽤 나빠. 297 00:13:51,566 --> 00:13:54,535 난 젊은 남자들을 이렇게 유지할 수 있어. 도망치다가 전쟁터로 도망치다가 298 00:13:54,559 --> 00:13:56,827 하지만 나는 가르칠 수 없는 것 같다. 고객들에게 서비스를 제공하기 위해서입니다. 299 00:13:56,851 --> 00:13:58,251 뭐, 좋은 일을 하고 있지만 300 00:13:58,275 --> 00:13:59,775 그에게 뭔가 할 일을 주는 거지 301 00:13:59,799 --> 00:14:02,646 그래, 우리 도시에 잘 어울려. 내 사업에 나쁘다. 302 00:14:02,670 --> 00:14:06,039 이봐, 이봐, 워. 바랬어 우릴 위해 구해주셨잖아요 303 00:14:06,063 --> 00:14:07,627 내가 할 말은 그것뿐이야, 응? 304 00:14:07,651 --> 00:14:09,051 모두 앞줄 좌석을 잡으셨습니다. 305 00:14:09,075 --> 00:14:10,642 어제 박격포 불꽃놀이로 말이야 306 00:14:10,666 --> 00:14:12,665 그래, 누구지? 우리한테 화약을 먹였나? 307 00:14:12,689 --> 00:14:15,067 - 아니다. - 적이 많다. 308 00:14:15,091 --> 00:14:16,501 20년 동안 우리는 여기에 있었다. 309 00:14:16,525 --> 00:14:17,659 저 밖에는 많은 위협들이 있다. 310 00:14:17,683 --> 00:14:19,037 아무도 신경 안 써. 311 00:14:19,061 --> 00:14:20,906 브래스는 단점을 검증해야 한다. 312 00:14:20,930 --> 00:14:23,480 맞아. 놋쇠가. 단점을 확인하기 위해. 313 00:14:23,504 --> 00:14:24,733 작은 전쟁을 금하소서. 314 00:14:24,757 --> 00:14:26,992 평화협정을 방해한다. 315 00:14:27,016 --> 00:14:29,221 _ 316 00:14:29,245 --> 00:14:30,846 - 작전이라고 말해달라. - 아니다. 317 00:14:30,870 --> 00:14:32,862 편지가 있었어 포스트에 게재된 318 00:14:32,886 --> 00:14:34,653 마스든 대사가 말하길 319 00:14:34,677 --> 00:14:36,244 잘못이 아니었고 영웅으로 죽었다. 320 00:14:36,268 --> 00:14:37,835 그녀에 대한 모든 BS는 어때? 321 00:14:37,859 --> 00:14:39,093 총을 겨누고 부족전쟁을 시작한다고? 322 00:14:39,117 --> 00:14:40,851 어떻게 그게 사실일 수 없었는지 설명했어. 323 00:14:40,875 --> 00:14:43,899 D.C.가 까마귀 잡아먹는다며 나쁜 정보를 빼내려고 했어 324 00:14:45,358 --> 00:14:47,095 잘됐네 325 00:14:47,119 --> 00:14:48,730 내 말은, 그녀는 결백해질 만도 했다. 326 00:14:48,754 --> 00:14:50,722 그래, 엉망진창이었어 그들이 그녀에게 하려고 했던 것. 327 00:14:50,746 --> 00:14:52,080 누가 그 편지를 썼다고 하던데? 328 00:14:52,104 --> 00:14:54,083 익명으로 남편에게 보내졌고 329 00:14:54,107 --> 00:14:55,471 포스트에 보낸 사람이지 330 00:14:55,495 --> 00:14:58,073 하지만 그게 누구든 간에 예멘에 대해 자세히 알고 있었어 331 00:14:58,097 --> 00:15:00,142 글쎄, 적어도 지금은 좀 쉬어야지. 332 00:15:00,166 --> 00:15:03,479 허황된 이야기는 침대에 눕히지만 누가 꺼내든 333 00:15:03,503 --> 00:15:05,015 마스든에서 가짜가 일을 해냈어 334 00:15:05,039 --> 00:15:06,571 그들은 행복하지 않을 거야 335 00:15:08,841 --> 00:15:10,819 - 누군지 봐. - 요. 336 00:15:10,843 --> 00:15:12,421 데이비스가 우리에게 줄 무언가를 찾았다. 337 00:15:12,445 --> 00:15:15,057 당신은 무엇을 가졌는데? 338 00:15:15,081 --> 00:15:17,249 자, 다시 생각해 봅시다. 나머지 대상 패키지, 339 00:15:17,273 --> 00:15:18,805 찰리 팀이 찾으려고 했는데 340 00:15:18,829 --> 00:15:20,464 무기 보관소를 찾았지만 찾지 못했다. 341 00:15:20,488 --> 00:15:21,955 - 했다. - 무기 찾는 중… 342 00:15:21,979 --> 00:15:23,731 그건 좀 더... 정규군에서 낄낄댄다고? 343 00:15:23,755 --> 00:15:25,266 뭐, 적어도 우리는 철사 밖으로 나가는 것 344 00:15:25,290 --> 00:15:27,054 가장 섹시한 작전은 아니지만 345 00:15:27,078 --> 00:15:28,903 - 하지만 뭔가. - 캐쉬가 믿어진다. 346 00:15:28,927 --> 00:15:30,603 하카니 네트워크가 있는 곳이 되다 347 00:15:30,627 --> 00:15:32,173 무기 뭉치를 버렸어 348 00:15:32,197 --> 00:15:33,608 분위기를 꺾으려는 게 아니라 349 00:15:33,632 --> 00:15:34,665 하지만 내가 틀렸다면 고쳐줘... 350 00:15:34,689 --> 00:15:36,344 하카니 네트워크를 종료하지 않았는지, 351 00:15:36,368 --> 00:15:38,179 - 몇 년 전인가? - 이봐, 난 말하지 않았어. 352 00:15:38,203 --> 00:15:39,614 이것이 가장 뜨거웠다. 판자를 겨누다 353 00:15:39,638 --> 00:15:40,981 하지만 우리는 네트워크가 어디 있는지 찾지 못했다. 354 00:15:41,005 --> 00:15:42,350 무기를 숨기고 있었어 355 00:15:42,374 --> 00:15:43,798 보물창고가 될 수 있도록 356 00:15:43,822 --> 00:15:45,643 맞아, 그리고 그 무기들은 잘못 짚었다가, 357 00:15:45,667 --> 00:15:47,909 누군가는 할 수 있다. 잡음이 많은 많이. 358 00:15:47,933 --> 00:15:49,591 좋아, 얼마나 많은 적을 목표로 하고 있지? 359 00:15:49,615 --> 00:15:52,860 ISR에서 아무런 활동도 보이지 않음 밖은 알 수 없다. 360 00:15:52,884 --> 00:15:55,128 좋아요. 오늘밤에 해보자. 361 00:15:55,152 --> 00:15:56,353 해질녘, 출발하라. 362 00:15:56,377 --> 00:15:57,705 바로 그겁니다. 가자, 소년들. 363 00:15:57,729 --> 00:15:59,395 부탁이야 364 00:16:15,583 --> 00:16:17,016 무슨 일입니까? 365 00:16:17,040 --> 00:16:19,107 - 전에 여기 와 본 적이 있는 것 같다. - 네? 366 00:16:22,343 --> 00:16:24,221 그래요. 367 00:16:24,245 --> 00:16:25,489 블랙사이드에 아무것도 없어 368 00:16:25,513 --> 00:16:26,590 좋아, 우린 갈게 현관으로 369 00:16:26,614 --> 00:16:28,091 아차크, 이거 1번이야. 우리는 무스탕을 지나간다. 370 00:16:28,115 --> 00:16:29,948 움직입시다. 너에게. 371 00:17:12,591 --> 00:17:14,235 그는 여기에 들어왔다. 372 00:17:14,259 --> 00:17:15,792 그래, 그냥 사라진 게 아니야 373 00:17:18,841 --> 00:17:21,843 트렌트, 30세, 드레서. 그를 쫓아내라. 374 00:17:21,867 --> 00:17:23,278 레이? 내가 할게. 375 00:17:23,302 --> 00:17:25,001 로저. 376 00:17:29,241 --> 00:17:30,507 대체 어떻게 그걸 알았을까? 377 00:17:57,201 --> 00:17:58,512 잡았어? 378 00:17:58,536 --> 00:17:59,646 부탁이야 379 00:17:59,670 --> 00:18:01,248 그를 끌어내라. 380 00:18:01,272 --> 00:18:02,282 이 소년들이 무엇을 숨기고 있는지 보자. 381 00:18:02,306 --> 00:18:04,084 좋아, 세르베루스, 여기 좀 봐. 382 00:18:04,108 --> 00:18:06,086 잘했어. 383 00:18:06,110 --> 00:18:09,590 제이슨이 청소할 거라고 생각하나? 같은 건물이 또 있어? 384 00:18:09,614 --> 00:18:12,181 내 말은, 이 남자는 아프가니스탄에 대해 알고 있어 385 00:18:12,205 --> 00:18:13,566 자기 집을 아는 것보다 낫지 386 00:18:15,152 --> 00:18:16,530 말해봐, 임마. 그게 어디에 있지요? 387 00:18:16,554 --> 00:18:19,165 어디? 어디? 레이! 388 00:18:19,189 --> 00:18:20,333 그는 기도만 하고 있다. 389 00:18:20,357 --> 00:18:21,997 여기 좀 봐. 그래? 390 00:18:22,021 --> 00:18:23,603 - 네? - 뭔가 찾았어. 391 00:18:23,627 --> 00:18:26,639 치워라. 치워라. 치워라. 치워라. 392 00:18:26,663 --> 00:18:28,474 - 치워라. - 이봐. 풀메탈을 가져와. 393 00:18:28,498 --> 00:18:31,334 - 브록이 있는 스위치 스위치 - 받아라. 떠나자 394 00:18:31,358 --> 00:18:32,367 당겨봐. 395 00:18:35,572 --> 00:18:36,871 네. 396 00:19:09,172 --> 00:19:12,350 - 브라보 1호! - 네? 397 00:19:12,374 --> 00:19:14,608 이걸 보고 싶을 거야 398 00:19:21,217 --> 00:19:23,050 농담하지 말게 되었다. 399 00:19:25,754 --> 00:19:27,387 한번 보세요. 400 00:19:30,258 --> 00:19:32,859 보물창고치고는 그만이다. 401 00:19:33,895 --> 00:19:35,428 이것은 마른 구멍이다. 402 00:19:51,879 --> 00:19:53,431 나는 이것을 의미한다고 생각한다. 403 00:19:53,455 --> 00:19:55,456 당신은 해석하지 않았다. 어제의 마른 구멍 404 00:19:55,480 --> 00:19:57,448 단점을 정당화하는 증거로? 405 00:19:57,472 --> 00:19:58,723 아뇨 406 00:19:58,747 --> 00:20:00,659 아니, 누군가 알고 있었으니까 그 무기들이 있던 곳 407 00:20:00,683 --> 00:20:02,393 그리고 그들은 그들을 위한 계획이 있다. 408 00:20:02,417 --> 00:20:04,295 그걸 뒷받침할 만한 거 있어? 409 00:20:04,319 --> 00:20:07,521 이것들은 모두 SIGACETS이다. 우리 작전 구역에서 410 00:20:07,545 --> 00:20:09,753 A의 활동과 비교해서.o. 411 00:20:09,777 --> 00:20:11,241 지난번에 우리가 여기 왔을 때, 이건 아무것도 아니야. 412 00:20:11,265 --> 00:20:13,138 평화처럼 보이게 한다. 탈레반이 일하고 있어 413 00:20:13,162 --> 00:20:14,673 하지만 외모는 속일 수 있다. 414 00:20:14,697 --> 00:20:16,107 이것들은 모두 SIGACETS이다. 415 00:20:16,131 --> 00:20:18,539 해병과 육군 출신 A.O.S.의 부대 416 00:20:18,563 --> 00:20:20,578 국경을 따라 모든 것이 미쳐 있다. 417 00:20:20,602 --> 00:20:23,346 여기의 제한적인 행동은 잘못된 안전의식을 가지고, 418 00:20:23,370 --> 00:20:24,948 하지만 국경에서 이 모든 활동들은 419 00:20:24,972 --> 00:20:27,294 는 것을 나타낸다. 적이 가까이에 있다 420 00:20:27,318 --> 00:20:30,188 그리고 누군가가 기다리고 있다. 우리가 떠나는 걸 이용하려고 421 00:20:30,212 --> 00:20:32,290 내 말은, 점들이 거기 다 있어. 422 00:20:32,314 --> 00:20:34,634 하지만 넌 여전히 그 일을 놓치고 있어 그들을 연결하는 하드 인텔. 423 00:20:35,883 --> 00:20:38,262 그러기 위해서는 인텔에 접근할 수 있어야 해 424 00:20:38,286 --> 00:20:39,930 SOCOM 이외의 출처로부터. 425 00:20:39,954 --> 00:20:43,389 그렇지 않은 것도 있다. 항상 공유하기를 좋아한다. 426 00:20:44,459 --> 00:20:47,126 내가 뭘 할 수 있는지 볼게. 427 00:21:04,144 --> 00:21:09,892 옛날에는 커플이 있었다. 저 위에 있는 소 100두. 428 00:21:09,916 --> 00:21:12,276 와우 429 00:21:12,300 --> 00:21:13,834 이 곳에 무슨 짓을 한 거지? 430 00:21:13,858 --> 00:21:16,358 한나 올리버. 431 00:21:18,058 --> 00:21:20,370 이봐, 에밋. 432 00:21:20,394 --> 00:21:24,140 너는 정말 보기 좋다. 아픈 눈을 위해서요, 아가씨. 433 00:21:24,164 --> 00:21:26,564 아... 434 00:21:28,956 --> 00:21:32,326 아, 고마워 여기까지 올라오는 435 00:21:32,350 --> 00:21:34,148 그리고 그 장소를 분류한다. 436 00:21:34,172 --> 00:21:35,785 언제나 기꺼이 도와주시오. 437 00:21:35,809 --> 00:21:38,160 하지만, 어, 내가 걱정해야 할 필요가 있어 438 00:21:38,184 --> 00:21:40,485 넘어질지도 모르는 너에 대해 어떤 나쁜 습관으로. 439 00:21:40,509 --> 00:21:42,210 아니면, 그런 걸 생각해보면... 440 00:21:42,234 --> 00:21:43,599 요즘 사귀는 사람? 441 00:21:43,623 --> 00:21:45,972 이제, 걱정하지 마세요. 우리는 그렇지 않다. 오래 머무를 겁니다 442 00:21:45,996 --> 00:21:48,108 네가 더 좋은 곳에 있을 줄 알았어. 443 00:21:48,132 --> 00:21:50,032 사실, 내가 저녁을 가져왔어. 444 00:21:52,197 --> 00:21:57,467 음……. 그럼 식탁을 차리다. 445 00:21:59,509 --> 00:22:00,886 네가 나를 죽였다. 446 00:22:00,910 --> 00:22:02,655 글쎄, 그는 아마 여기 외롭겠지. 447 00:22:02,679 --> 00:22:04,123 그래, 그렇게 되지 448 00:22:04,147 --> 00:22:06,414 모든 사람을 밀어 넣을 때 당신으로부터 떨어져 있는 당신의 삶. 449 00:22:11,020 --> 00:22:12,898 제기랄, 얼간이, 날 미행했어, 임마. 450 00:22:12,922 --> 00:22:14,623 미안해, 친구. 조금요. 여기 가려운 방아쇠 손가락. 451 00:22:14,647 --> 00:22:15,747 당신이 저를 탓할 수 있나요? 452 00:22:15,771 --> 00:22:17,903 이런 느낌으로는 안 돼 구찌 배치처럼 말이야 453 00:22:17,927 --> 00:22:20,339 재미는 빼고. 454 00:22:20,363 --> 00:22:23,242 Tier 1 자산의 낭비, 우릴 여기로 보내줘 455 00:22:23,266 --> 00:22:26,312 러시아, 중국, 이란 발자국을 넓히고 456 00:22:26,336 --> 00:22:27,913 다른 곳에서 대접받는 게 좋을 거야 457 00:22:27,937 --> 00:22:30,916 나인가, 하는 것인가. 클레이토크더케이크이터 458 00:22:30,940 --> 00:22:32,585 파이프로 장식하는 것보다? 459 00:22:32,609 --> 00:22:34,419 내가 말했잖아, 내 아들이 이중언어를 한다고 460 00:22:34,443 --> 00:22:38,423 그래서 린델은 그렇게 생각하고 있었다. 그를 구하려고 애쓰다 461 00:22:38,447 --> 00:22:39,725 STA-21의 경우. 462 00:22:39,749 --> 00:22:41,417 그러나 그는 그를 얻지 못했다. 463 00:22:41,441 --> 00:22:43,642 잠깐만요. 464 00:22:43,666 --> 00:22:45,366 네 여자친구는 이런 거야? 에 대해 이야기하고 있었다. 465 00:22:45,390 --> 00:22:47,030 하고 그녀가 물었을 때. 팀원들에게 말했어? 466 00:22:48,390 --> 00:22:50,035 내 스카이프 전화 듣고 있어? 467 00:22:50,059 --> 00:22:51,654 어, 보는 게 더 좋아. 468 00:22:51,678 --> 00:22:54,206 내 말은, 그녀는 멍청하게 섹시하고 나는 몇 달째 다운레인지에 있다. 469 00:22:54,230 --> 00:22:55,772 잠깐만. 아, 진짜. 470 00:22:55,796 --> 00:22:57,229 무슨 소리 하는 거야, 클레이? 471 00:22:57,253 --> 00:22:59,922 야, 가자 움직입시다. 알았니? 472 00:22:59,946 --> 00:23:01,513 우리는 목표물이 허술했다. 어제, 알았어? 473 00:23:01,537 --> 00:23:02,604 부탁이야 474 00:23:02,628 --> 00:23:04,762 일어나, 좋아, 주스 좀 그만 마셔 475 00:23:04,786 --> 00:23:06,300 떠나자 책을 내려 놓아라. 476 00:23:06,324 --> 00:23:07,625 움직입시다. 477 00:23:07,649 --> 00:23:09,587 우리 짐 정리하자, 어서. 478 00:23:09,611 --> 00:23:11,623 여보세요? 내가 한 말이니? 479 00:23:11,647 --> 00:23:13,397 아니, 클레이가 우리에게 말하려던 참이었어 480 00:23:13,421 --> 00:23:15,789 - STA-21 정도. - STA-21? 그건 이제 자야 돼. 481 00:23:15,813 --> 00:23:18,118 그것에 대해 할 말이 없다. 그렇지, 클레이? 482 00:23:20,088 --> 00:23:22,399 클레이? 483 00:23:22,423 --> 00:23:25,258 나는 린델의 제의를 받아들였다. 484 00:23:28,229 --> 00:23:30,163 개자식. 485 00:23:33,709 --> 00:23:35,812 클레이, 진정하게 놔둬, 임마. 486 00:23:35,836 --> 00:23:37,548 클레이! 487 00:23:37,572 --> 00:23:38,949 이봐. 488 00:23:38,973 --> 00:23:40,317 진작 말했어야 했는데 489 00:23:40,341 --> 00:23:41,641 당신의 자아를 다루는 3년 490 00:23:41,665 --> 00:23:43,233 그리고 당신의 두 번째 남자친구는 이게 내가 받은 감사의 표시야? 491 00:23:43,257 --> 00:23:45,617 제이스, 다 고마워 넌 날 위해 해줬어, 정말이야 492 00:23:47,557 --> 00:23:48,803 개인적인 게 아니다. 493 00:23:48,827 --> 00:23:50,461 아니란 말씀이세요? 개인적인 감정으로? 494 00:23:50,485 --> 00:23:53,096 구축에 참여하십시오. 문밖으로 한 발짝 나와 495 00:23:53,120 --> 00:23:54,998 그리고 당신은 나에게 말한다. 개인적인 감정은 없으십니까? 496 00:23:55,022 --> 00:23:58,469 이제 우리 팀은 고통을 겪어야 한다. 이런 산만함 때문에. 497 00:23:58,493 --> 00:23:59,917 고마워 498 00:23:59,941 --> 00:24:02,285 - 이런 산만함? - 응. 집중을 방해해. 499 00:24:02,309 --> 00:24:03,954 무엇으로부터의 이탈? 500 00:24:03,978 --> 00:24:06,423 이걸 보는 것부터-이것 베이스가 그냥 사라지는 거야? 501 00:24:06,447 --> 00:24:08,877 제이스, 아무것도 없어 여기서 일어나는 일이지, 임마 502 00:24:08,901 --> 00:24:09,984 - 뭐…? - 아무 일도 일어나지 않고, 503 00:24:10,008 --> 00:24:11,083 그래서 어떻게 할 거야, 응? 504 00:24:11,107 --> 00:24:12,642 넌 그냥 뛰어내릴거야 과속 열차를 벗어나서 505 00:24:12,666 --> 00:24:13,697 그렇게 할 거야? 506 00:24:13,721 --> 00:24:15,499 - 과속 열차에서 뛰어내린다? - 응. 그래. 507 00:24:15,523 --> 00:24:18,335 주위를 둘러봐, 임마... 속도위반 기차가 회전목마가 되다 508 00:24:18,359 --> 00:24:21,338 너도 똑같이 때리고 있어. 몇 년 전에 목표물을 쳤는데 509 00:24:21,362 --> 00:24:22,628 이 모든 곳이 무너지고 있어 510 00:24:22,652 --> 00:24:24,508 그리고 지금, 우리는 적과의 평화? 511 00:24:24,532 --> 00:24:26,309 그것은 나의 관심사가 아니다. 512 00:24:26,333 --> 00:24:30,780 나의 일은 나의 사명이다. 내 부하들의 안전도 말이야 513 00:24:30,804 --> 00:24:32,782 그것은 제 직장이에요. 알겠어요? 514 00:24:32,806 --> 00:24:35,018 - 그게 내 고민이다. - 네. 515 00:24:35,042 --> 00:24:36,074 정확히 516 00:24:38,256 --> 00:24:40,291 너 같은 팀원들은 너무 많은 고통을 받았어. 517 00:24:40,315 --> 00:24:41,690 임무 수행 중. 518 00:24:41,714 --> 00:24:43,625 트렌트 좀 봐. 519 00:24:43,649 --> 00:24:45,227 트렌트의 팔을 봐! 520 00:24:45,251 --> 00:24:47,129 우리 모두를 봐 그 명패 위에 있는 형제들 521 00:24:47,153 --> 00:24:49,420 우리가 얼마나 많은 희생을 치렀는지 봐. 522 00:24:52,558 --> 00:24:54,359 - 신문을 읽는다. 그... - 신문 읽나? 523 00:24:54,383 --> 00:24:56,228 놋쇠는 이제 그것을 인정한다. 그들은 이 전쟁을 잘못 처리했다. 524 00:24:56,252 --> 00:24:57,453 잘됐지? 그래서 뭐, 넌 될 거야 525 00:24:57,477 --> 00:24:58,924 뇌에 대한 신뢰로, 그게 네가 하고 싶은 거야? 526 00:24:58,948 --> 00:25:00,048 뇌신뢰와 함께하고 싶다고? 527 00:25:00,072 --> 00:25:01,339 이봐, 난 이 안에 있고 싶어 내가 도울 수 있는 위치 528 00:25:01,363 --> 00:25:02,563 이 전쟁들이 어떻게 전개되는지를 재정비하고, 529 00:25:02,587 --> 00:25:04,154 그래서, 그 방법으로, 운영자들은 그럴 필요가 없다. 530 00:25:04,178 --> 00:25:05,478 다시 같은 처지에서 말이야 531 00:25:09,165 --> 00:25:10,833 여기서 3주 동안 내 결정을 정당화했을 뿐이다. 532 00:25:10,857 --> 00:25:12,557 - 경로 변경 - 경로를 변경하고자 하는 경우 533 00:25:12,581 --> 00:25:14,382 그렇게 될 겁니다. 그래? 좋아, 짐 챙겨. 534 00:25:14,406 --> 00:25:16,740 넌 COP로 가고 있어 레딩. 넌 떠났어. 535 00:25:29,811 --> 00:25:31,812 어떻게 지냈어, 에밋? 536 00:25:31,836 --> 00:25:33,236 뭐, 불평할 수는 없지. 537 00:25:33,260 --> 00:25:36,761 여전히 수직이다. 538 00:25:36,785 --> 00:25:39,063 네가 가진 모든 것이 바람을 쐬어 함께 있어 주십시요. 539 00:25:39,087 --> 00:25:41,788 도대체 무슨 일이 있었던 것일까. 모든 가축에게? 540 00:25:41,812 --> 00:25:44,453 누군가 마침내 관심을 갖게 되었다. 가업에 종사하여 541 00:25:44,477 --> 00:25:46,103 이태까지? 542 00:25:46,127 --> 00:25:49,029 와, 깜짝 놀랐어. 그 단어의 의미조차 알 수 있다. 543 00:25:49,053 --> 00:25:50,907 - 소니. - 괜찮아, 자기. 544 00:25:50,931 --> 00:25:53,599 퍼시벌은 항상 징징거렸다. 545 00:25:54,636 --> 00:25:56,647 다시는 날 그렇게 부르지 마. 546 00:25:56,671 --> 00:25:57,781 네 크리스찬 이름이야 547 00:25:57,805 --> 00:25:59,283 - 줬다. - 네. 548 00:25:59,307 --> 00:26:01,252 그게 네 첫 번째였고 아버지로서의 마지막 행동 549 00:26:01,276 --> 00:26:02,753 자, 가세요. 550 00:26:02,777 --> 00:26:04,843 역사를 다시 쓰는 걸 들어봅시다 551 00:26:06,581 --> 00:26:08,492 미안해, 내가 잘못 알고 있는 것 같아 552 00:26:08,516 --> 00:26:10,983 하지만 날 떨어뜨리지 않았니? 할머니 댁에 가서 553 00:26:11,007 --> 00:26:13,297 내가 8살이었을 때 그냥 자르지 못해서? 554 00:26:13,321 --> 00:26:16,233 그리고 어떻게 해서든 나는 그럭저럭 해냈다. 머리에 지붕을 씌우려면 555 00:26:16,257 --> 00:26:18,101 그리고 너는 나에게 감사해 556 00:26:18,125 --> 00:26:21,571 결코 미끄러져 나가지 않음. 다시 돌아보기 위해. 557 00:26:21,595 --> 00:26:23,506 오, 그래. 558 00:26:23,530 --> 00:26:25,675 내가... 559 00:26:25,699 --> 00:26:27,677 나는 이 모든 것을 갈망하지 않았다. 560 00:26:27,701 --> 00:26:31,836 텅 빈 목장 내 앞에 앉아 있는 남자 561 00:26:33,139 --> 00:26:35,285 좋아, 지금. 562 00:26:35,309 --> 00:26:37,153 약간의 존경심을 갖도록 노력하자. 563 00:26:37,177 --> 00:26:40,089 여기가 내 집이기 때문에. 564 00:26:40,113 --> 00:26:41,679 그리고 넌 여전히 내 아들이야. 565 00:26:44,218 --> 00:26:46,962 나는 너의 존재가 되는 것을 그만두었다. 아들, 엄마가 죽던 날 566 00:26:46,986 --> 00:26:51,100 너 스스로 이렇게 하는 거야 시간, 당신만의 공간에서. 567 00:26:51,124 --> 00:26:53,169 하지만 내 식탁에서는 아니야. 568 00:26:53,193 --> 00:26:54,604 괜찮아, 친구. 569 00:26:54,628 --> 00:26:57,972 떠나자 570 00:26:57,996 --> 00:27:01,042 저 차는 아마 탈 겁니다. 어쨌든 한 블럭 위로. 571 00:27:01,066 --> 00:27:02,544 헛간에 있다. 572 00:27:02,568 --> 00:27:05,135 이번에는 어쩌면 네가. 멋있게 달아날 거야 573 00:27:07,740 --> 00:27:10,285 내 동료는 계속 신어왔다. 거의 11개월 동안 땅을 팠고 574 00:27:10,309 --> 00:27:12,287 그래서 그는 내가 모르는 인텔에 접근할 수 있다. 575 00:27:12,311 --> 00:27:15,624 하지만 조심해, 그는... 자신만만해 576 00:27:15,648 --> 00:27:17,626 그래서 만약 그가 당의 노선을 걷고 있다면 577 00:27:17,650 --> 00:27:20,128 도와주고 싶지 않을지도 몰라 578 00:27:20,152 --> 00:27:21,863 재발하다. 579 00:27:21,887 --> 00:27:23,532 이쪽은 엔시그 리사 데이비스 580 00:27:23,556 --> 00:27:25,088 DEVGRU로부터. 581 00:27:27,025 --> 00:27:28,403 그럼 설명하자면... 582 00:27:28,427 --> 00:27:30,004 어디서 총을 쏘는지 배웠지 583 00:27:30,028 --> 00:27:31,072 둘이 아는 사이야? 584 00:27:31,096 --> 00:27:32,263 정식으로 한 건 아니에요. 585 00:27:32,287 --> 00:27:33,474 난, 어, 리스 줄리안이야 586 00:27:33,498 --> 00:27:35,076 - CIA. - 음-흠. 587 00:27:35,100 --> 00:27:37,178 - 도급업자가 아님 - 음-흠. 588 00:27:37,202 --> 00:27:39,347 내가 뭘 할 수 있을까? 589 00:27:39,371 --> 00:27:40,749 데이비스를 체포하려면 우리의 도움이 필요하다. 590 00:27:40,773 --> 00:27:43,017 평화 과정은. 곧 무너질 댐 591 00:27:43,041 --> 00:27:45,253 좋아, 화끈하게 들어와 592 00:27:45,277 --> 00:27:47,614 제한된 범위의 인텔을 가지고 있지만 593 00:27:47,638 --> 00:27:49,423 하지만 어떤 일이 있었는데 IED 공격의 증가 594 00:27:49,447 --> 00:27:52,260 직접 화재진압과 A 바로 바깥에o. 595 00:27:52,284 --> 00:27:54,251 우리가 떠나자마자 적이 여기로 오고 있어 596 00:27:54,275 --> 00:27:55,864 맞아. 전력 공백. 597 00:27:55,888 --> 00:27:57,531 이 부근의 태도는 아무래도 그런 것 같다. 598 00:27:57,555 --> 00:27:59,522 그건 탈레반의 짓이겠지 우리가 떠나면 문제가 생길 거야 599 00:28:00,814 --> 00:28:03,271 적어도 우리는 알아낼 수 있다. 누가 올지 몰라 600 00:28:03,295 --> 00:28:05,273 나는 모든 것에 접근하고 싶다. 네가 조립한 거 말이야 601 00:28:05,297 --> 00:28:07,541 인터뷰 녹취록, 출처로부터 얻은 정보. 602 00:28:07,565 --> 00:28:12,846 들어봐, 너의 의도는 올바른 위치에 있다. 603 00:28:12,870 --> 00:28:15,583 그리고 난 꼭 그렇지는 않다. 너와 의견이 다르다. 604 00:28:15,607 --> 00:28:18,852 하지만 난 우선순위를 바꿀 수 없어 이 단점을 벗어나서 605 00:28:18,876 --> 00:28:20,876 예감만으로 606 00:28:22,963 --> 00:28:24,198 이건 무의미해. 607 00:28:24,222 --> 00:28:26,560 이 차는 아마 고장 났을 것이다. 내가 떠난 이후로 썩었어 608 00:28:26,584 --> 00:28:30,152 왜냐면 에밋은 오직 늙은이 자기 자신을 걱정하다 609 00:28:37,228 --> 00:28:38,795 와우 610 00:28:48,005 --> 00:28:49,104 흠. 611 00:28:52,310 --> 00:28:53,887 다른 어떤 것이 더 궁금해지는가? 612 00:28:53,911 --> 00:28:55,911 잘못 생각했어, 소니 퀸 613 00:28:59,917 --> 00:29:01,583 그래요. 614 00:29:02,753 --> 00:29:05,422 ♪ You think I'll guys down ♪ ♪ 넌 내가 지칠 줄 알아 ♪ 615 00:29:05,446 --> 00:29:08,782 ♪ I'm movin for the kill ♪ 616 00:29:08,806 --> 00:29:12,505 ♪ 넌 날 빼줄 수 있다고 생각해, 그래 ♪ 617 00:29:12,529 --> 00:29:15,530 ♪ You're in my wheelhouse ♪ ♪ 넌 내 바퀴집에 618 00:29:18,836 --> 00:29:21,503 ♪ 넌 내 바퀴집에 있어... ♪ 619 00:29:22,359 --> 00:29:23,926 어, 이봐. 620 00:29:23,950 --> 00:29:26,118 이쪽에서 일이 끝나면 알려줘. 621 00:29:26,142 --> 00:29:28,321 우리도 JSOC에 있는 술집을 이용할 수 있어 622 00:29:28,345 --> 00:29:29,856 이 배치에 활기를 불어넣다. 623 00:29:29,880 --> 00:29:32,459 Op의 템포가 엉망이야. 네 리듬으로? 624 00:29:32,483 --> 00:29:34,828 그래, 너만큼 나쁘진 않지만 그래도 팀은 어때? 625 00:29:34,852 --> 00:29:36,696 그 팀은 그들의 팀을 가지고 있다. 사방으로 향하다 626 00:29:36,720 --> 00:29:37,864 레이의 옷뿐입니다. 627 00:29:37,888 --> 00:29:39,632 그의 가족을 걱정하면서 다시 돌아오길 원해 628 00:29:39,656 --> 00:29:40,966 그리고 클레이, 뭐, 있잖아, 629 00:29:40,990 --> 00:29:44,036 클레이가 걱정했을 뿐이야 그의 새로운 직업에 대해서, 그러니까... 630 00:29:44,060 --> 00:29:47,039 네가 보낸다고 들었다. 레딩 경찰에게 보냈어 631 00:29:47,063 --> 00:29:48,540 나는 그를 COP 레딩으로 보낼 것이다. 632 00:29:48,564 --> 00:29:50,476 왜냐하면 그는 지금 집중을 방해하고 있기 때문이다. 633 00:29:50,500 --> 00:29:52,256 팀 역학을 망치고 있어 634 00:29:52,280 --> 00:29:54,172 그럴 필요 없어 여기선 집중이 안 돼 635 00:29:54,196 --> 00:29:55,337 그래서 그는 외출했다. 636 00:29:55,361 --> 00:29:56,862 나탈리도 정신없다고? 637 00:29:56,886 --> 00:29:58,517 - 오, 농담이겠지. - 그래서 추방한 건가. 638 00:29:58,541 --> 00:30:00,018 나탈리? 639 00:30:00,042 --> 00:30:01,887 미안해, 레이가 말해줬어. 640 00:30:01,911 --> 00:30:03,789 그래, 난 네가 남자들은 잘 어울렸다. 641 00:30:03,813 --> 00:30:04,857 그래요. 642 00:30:04,881 --> 00:30:06,859 내 우선순위는 지금 내 팀이다. 643 00:30:06,883 --> 00:30:09,160 내 머리를 온통 휘감고 있을 수는 없다. 644 00:30:09,184 --> 00:30:11,864 브라보가 샌드박스 안에 있을 때 난 여기 있어, 집중하고 있어. 645 00:30:11,888 --> 00:30:13,031 내 일을 하는 것. 646 00:30:13,055 --> 00:30:14,633 양치기 개는 그의 양떼를 보호한다. 647 00:30:14,657 --> 00:30:16,902 별로 남기지 않는다. 다른 어떤 것도 할 수 있는 여지가 있다. 648 00:30:16,926 --> 00:30:19,405 뭐, 그거 있잖아. 희생이라고 불러, 맨디. 649 00:30:19,429 --> 00:30:22,206 브라보를 무엇으로부터 보호하고 있는가? 650 00:30:22,230 --> 00:30:25,899 3개월간의 평화 말이나 말뚝 같은 거? 651 00:30:27,936 --> 00:30:29,714 여전히 전쟁터야. 652 00:30:29,738 --> 00:30:32,049 우리는 아프가니스탄에 있다. 전쟁터야. 653 00:30:32,073 --> 00:30:33,284 사방에 위험이 도사리고, 654 00:30:33,308 --> 00:30:36,687 그래, 브라보한테 부탁해 목표물을 주시하고 있다 655 00:30:36,711 --> 00:30:39,023 아마 너는 그들보다 더 필요할 것이다. 656 00:30:39,047 --> 00:30:40,357 그게 무슨 뜻이야? 657 00:30:40,381 --> 00:30:42,226 는 것을 스스로 납득시키는 것을 의미한다. 658 00:30:42,250 --> 00:30:44,061 브라보가 위협받고 있다. 659 00:30:44,085 --> 00:30:46,285 네 결정을 정당화하는 방법이야 660 00:30:51,392 --> 00:30:53,838 - 바깥에서 안전하게 지내십시오. - 알았어. 661 00:30:53,862 --> 00:30:55,862 좋은 사람이에요. 662 00:30:59,934 --> 00:31:01,700 - 이봐, 잘 지내, 친구. - 네. 663 00:31:34,894 --> 00:31:37,094 - 요. - 좋아, 잘 들어. 664 00:31:37,118 --> 00:31:39,703 주요 지도자 참여가 이루어지고 있다. 665 00:31:39,727 --> 00:31:42,263 아프가니스탄 사람 사이에 국립 육군 부대, 666 00:31:42,287 --> 00:31:43,553 미 국무부, 667 00:31:43,577 --> 00:31:46,126 그리고 이제 그들이 고려되었으니 합법적인 정부 기관, 668 00:31:46,150 --> 00:31:47,234 탈레반 669 00:31:47,258 --> 00:31:49,693 KLE가 가져갈 것이다. 탈리반 구내에 배치하고 670 00:31:49,717 --> 00:31:52,119 약 30KL 떨어진 곳에 있다. 671 00:31:52,143 --> 00:31:54,477 ISR 플랫폼이 있을 것이다. 전체 시간을 오버헤드하다 672 00:31:54,501 --> 00:31:55,801 그래서, ROE? 673 00:31:55,825 --> 00:31:58,427 이것은 전략적인 차원이다. 외교 사절 674 00:31:58,451 --> 00:31:59,890 소총을 짊어져야 한다면 675 00:31:59,914 --> 00:32:01,114 일이 잘 안 풀렸다 676 00:32:01,138 --> 00:32:02,338 오, 우리가 그들을 이기기로 한거야? 677 00:32:02,362 --> 00:32:03,530 지금 우리의 마음과 마음으로? 678 00:32:03,554 --> 00:32:04,754 만약 그렇다면 어떻게 되는가? 679 00:32:04,778 --> 00:32:06,578 실제로 평화를 위해 온 게 아니란 말인가? 680 00:32:06,602 --> 00:32:08,788 수년 간의 전쟁 후에 모든 사람은 평화를 원한다. 681 00:32:08,812 --> 00:32:11,247 그럼 우린 그냥 개인 경호상 세부사항인 거야? 682 00:32:11,271 --> 00:32:12,304 - 그렇지? - 네. 683 00:32:12,328 --> 00:32:14,283 좋아, 봐봐 트럭 두 대를 운행할 겁니다 684 00:32:14,307 --> 00:32:15,851 업어드 SUV가 주범이다. 685 00:32:15,875 --> 00:32:17,787 트렌트, 네가 해줬으면 좋겠어 선두에 서다 686 00:32:17,811 --> 00:32:19,855 - 부정적이다. - 네거티브? 687 00:32:19,879 --> 00:32:22,825 아뇨, 당신은 우리의 안전을 보장해 줄 겁니다 688 00:32:22,849 --> 00:32:24,760 여기 국무부 대표. 689 00:32:24,784 --> 00:32:26,962 하지만 브라보 팀은 호송차량을 이끌고 있지 않다. 690 00:32:26,986 --> 00:32:28,053 잠깐만 기다려 주세요. 691 00:32:28,077 --> 00:32:30,054 만약 우리가 아니라면, 그럼 누구야? 692 00:32:50,876 --> 00:32:52,876 이거 보여? 693 00:32:54,680 --> 00:32:56,024 살람, 내 친구야. 694 00:32:56,048 --> 00:32:57,859 이젠 문으로 들여보내도 되겠지? 695 00:32:57,883 --> 00:32:59,628 선의의 표시. 696 00:32:59,652 --> 00:33:00,854 많은 사람들 중 첫 번째. 697 00:33:00,878 --> 00:33:03,164 맞아, 그래서 네가 그렇게 생각하는 거야 먼저 회의장에 들어오라고? 698 00:33:03,188 --> 00:33:04,733 너도 우리랑 같이 타고 있어야지 699 00:33:04,757 --> 00:33:06,201 시대가 변했다 700 00:33:06,225 --> 00:33:08,091 의 대표로서 아프간 정부, 701 00:33:08,115 --> 00:33:10,338 나는 회의를 진행해야 한다. 702 00:33:10,362 --> 00:33:12,707 몇 시간 후에 보자 703 00:33:12,731 --> 00:33:15,843 음. 704 00:33:15,867 --> 00:33:17,166 잘 될 것 같아? 705 00:33:19,237 --> 00:33:20,881 몰라. 706 00:33:20,905 --> 00:33:22,816 나는 평화보다 전쟁에 더 익숙하다. 707 00:33:22,840 --> 00:33:24,352 우리 둘 다 그래. 708 00:33:24,376 --> 00:33:26,587 전쟁은 우리 같은 사람을 필요로 한다. 709 00:33:26,611 --> 00:33:28,922 우리 같은 사람은 전쟁이 필요하다. 710 00:33:28,946 --> 00:33:31,325 나는, 우선, 지쳤다. 하루의 기다림. 711 00:33:31,349 --> 00:33:32,526 우리는 더 이상 싸울 필요가 없었다. 712 00:33:32,550 --> 00:33:33,761 너도 언젠가는 그렇게 될 거야. 713 00:33:33,785 --> 00:33:35,363 아니, 난 많은 사람들이 있어 714 00:33:35,387 --> 00:33:38,265 내가 머물기를 기대하며 싸움에서 말이야, 친구 715 00:33:38,289 --> 00:33:39,532 나도 그들 중 한 명일지도 몰라. 716 00:33:39,556 --> 00:33:42,535 여긴 결국 아프가니스탄이야. 717 00:33:42,559 --> 00:33:44,437 좋아, 봐봐 그거 알고 있나요? 718 00:33:44,461 --> 00:33:46,439 우리는 줄곧 상대해 왔다. 이 광대들은 몇 년 동안 존재해 왔지 719 00:33:46,463 --> 00:33:48,275 그럴 필요 없다. 부주의해, 알아들었어? 720 00:33:48,299 --> 00:33:49,743 우리가 함정에 빠졌다고 생각해? 721 00:33:49,767 --> 00:33:51,311 전투는 언제 끝날 거야 722 00:33:51,335 --> 00:33:52,345 18년이면 충분하다. 723 00:33:52,369 --> 00:33:56,438 저들과 우리 중 누가 결정하지? 724 00:34:12,289 --> 00:34:13,800 브라보 1, 여기는 하빅이다. 725 00:34:13,824 --> 00:34:17,804 잭 다니엘의 TOT는 1시 20분이다. 넌 5미크 아웃이야. 726 00:34:17,828 --> 00:34:19,038 로저. 727 00:34:19,062 --> 00:34:20,730 우린 이 길을 곧장 지나가고 있어. 728 00:34:20,754 --> 00:34:21,754 거의 다 왔어. 729 00:34:23,033 --> 00:34:24,610 우리는 채널이 미리 연결되고 있다. 730 00:34:24,634 --> 00:34:25,711 지형을 확인하십시오. 731 00:34:25,735 --> 00:34:27,046 지형이 덜 걱정돼 732 00:34:27,070 --> 00:34:28,614 우리의 새로운 친구들보다. 733 00:34:28,638 --> 00:34:30,283 우리는 적어도 해야 한다. 그들을 믿어봐, J. 734 00:34:30,307 --> 00:34:31,674 이 KLE에는 많은 것들이 타고 있어, 임마. 735 00:34:31,698 --> 00:34:32,802 자, "신뢰"와 "탈리반"? 736 00:34:32,826 --> 00:34:34,720 그 두 말은 통하지 않는다. 레이, 너도 알잖아 737 00:34:34,744 --> 00:34:36,588 어, 멈췄어. 738 00:34:36,612 --> 00:34:37,745 모두 멈추십시오. 739 00:34:40,450 --> 00:34:43,784 계획된 정류장이 아니다. 거의 다 왔어. 740 00:34:47,657 --> 00:34:49,968 브라보 1, 여기는 해브루크 기지. 741 00:34:49,992 --> 00:34:51,503 보이는 것을 가지고 있다는 것을 알라. 742 00:34:51,527 --> 00:34:52,938 언덕에서 적의 활동, 743 00:34:52,962 --> 00:34:55,240 왼쪽 측면, 약 400미터. 어떻게 복사했지? 744 00:34:55,264 --> 00:34:56,642 그거 좋은 카피네. 745 00:34:56,666 --> 00:34:58,677 J, 이게 매복이라면 'X'에서 내려야 해 746 00:34:58,701 --> 00:34:59,778 여긴 엄호할 곳이 없어 747 00:34:59,802 --> 00:35:01,413 이게 매복이었다면, 레이 748 00:35:01,437 --> 00:35:03,315 탈리 트럭이 그랬을 것이다. 이미 이사를 갔다 749 00:35:03,339 --> 00:35:05,417 트렌트, 저 언덕에 유리 좀 갖다 줘. 750 00:35:05,441 --> 00:35:06,752 보면 불러라. 751 00:35:06,776 --> 00:35:08,487 레이, 날 엄호해줘 752 00:35:08,511 --> 00:35:09,610 알았다, 753 00:35:23,492 --> 00:35:25,212 만약 그들이 거기 있다면, 난 그들을 볼 수 없어. 754 00:35:37,238 --> 00:35:38,716 무슨 말인지 알아들을 수 있겠니? 755 00:35:38,740 --> 00:35:40,852 아니, 그들은... 그들은... 서로 말이 너무 빨라서. 756 00:35:40,876 --> 00:35:42,186 하지만 뭔가 겁을 먹었어 757 00:35:42,210 --> 00:35:43,454 저 녀석들 경련해 보인다. 758 00:35:43,478 --> 00:35:45,021 우린 씹힐 거야 여기서 빠져나오지 않으면 759 00:35:45,045 --> 00:35:46,045 그래, 그가 맞아. 760 00:36:20,343 --> 00:36:22,655 제이스, 그들이 경련을 일으키고 있어. 761 00:36:22,679 --> 00:36:24,413 누군가 무서워할 거야, 열어봐. 762 00:36:24,437 --> 00:36:25,904 그럼 우리가 되는게 좋을거야 763 00:36:28,316 --> 00:36:30,919 봐... 764 00:36:30,943 --> 00:36:32,498 체구수는 그렇지 않다. 우리의 임무를 도울 거야 765 00:36:32,522 --> 00:36:33,522 무기를 내려라. 766 00:36:35,917 --> 00:36:37,550 무기를 내려라. 767 00:36:38,632 --> 00:36:39,632 좌현이다, 얘들아. 768 00:36:43,160 --> 00:36:44,359 아니, 아니, 아니. 769 00:36:46,414 --> 00:36:48,648 야, 가자 770 00:36:48,672 --> 00:36:51,773 그냥 총 좀 내리자. 771 00:36:52,854 --> 00:36:54,853 총을 내려라. 살람. 772 00:36:54,877 --> 00:36:56,188 아니, 아니, 아니, 아니야. 773 00:36:56,212 --> 00:36:57,556 총을 내려라. 774 00:36:57,580 --> 00:37:00,893 바로 그겁니다. 더 낮게 775 00:37:00,917 --> 00:37:02,249 봐, 너무 쉬워. 776 00:37:10,460 --> 00:37:14,239 차량 2호. 도스, ANA와 함께 있어. 777 00:37:14,263 --> 00:37:15,540 이상없으면 전화할게 778 00:37:15,564 --> 00:37:18,677 트렌트, 레이, 서른 마이크 넌 나와 함께 있어. 떠나자 779 00:37:18,701 --> 00:37:19,934 아차크, 이거 1번이야. 780 00:37:19,958 --> 00:37:21,159 ISR sitrep이 필요해 781 00:37:21,183 --> 00:37:22,583 우리 편에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알아야겠어. 782 00:37:22,607 --> 00:37:24,106 브라보 1, 여기는 해브루크 기지. 783 00:37:24,130 --> 00:37:26,530 알 수 없는 것들이 사라지고 있다. 회의장에서 784 00:37:32,781 --> 00:37:35,582 잭 대니얼스의 차가 있어. 785 00:37:39,303 --> 00:37:41,770 그곳은 유령 도시처럼 보인다. 786 00:37:54,502 --> 00:37:56,134 광선 787 00:38:10,284 --> 00:38:12,485 J! 788 00:39:11,013 --> 00:39:12,680 엘리엇 마운즈 일병 789 00:39:12,704 --> 00:39:14,472 여기, 어, 손님이 별로 없거든 790 00:39:14,496 --> 00:39:15,958 재공급 외에 791 00:39:15,982 --> 00:39:17,793 씰팀에서 일한다면서? 792 00:39:17,817 --> 00:39:19,128 클레이. 그래. 793 00:39:19,152 --> 00:39:23,654 COP 레딩이다. 잘 오셨습니다. 794 00:39:39,409 --> 00:39:41,109 대학살은 알고 있었니? 무슨 일이 생길까? 795 00:39:41,133 --> 00:39:43,669 아니. 당연히 아니야. 796 00:39:43,693 --> 00:39:45,526 하지만 당신은 했다. 797 00:39:49,789 --> 00:39:52,024 희생자들의 목을 잘라내는 것 손은 누군가가 생각하는 것을 의미한다. 798 00:39:52,048 --> 00:39:54,930 저 평화유지군들은 반역자들이다. 799 00:39:54,954 --> 00:39:59,835 아니면 아직도 내가 미련하다고 생각하나? 그냥 직감이 안 가는 거야? 800 00:39:59,859 --> 00:40:01,494 내 생각엔 네가 알아낸 것 같아 801 00:40:01,518 --> 00:40:04,186 이 피비린내 나는 전쟁의 다음 장 802 00:40:04,210 --> 00:40:06,274 그래서... 803 00:40:06,298 --> 00:40:09,377 필요한 건 뭐든지... 804 00:40:09,401 --> 00:40:11,201 이건 네 마음대로 해. 805 00:40:12,542 --> 00:40:14,874 처음에 나는 네가 그랬다고 생각했다. 인정받기 위해 총을 겨누는 것 806 00:40:14,898 --> 00:40:17,509 하지만 당신이 찾고 있는 것은 807 00:40:17,533 --> 00:40:20,721 찾기가 훨씬 더 힘들 겁니다 808 00:40:20,745 --> 00:40:23,023 잠깐, 오늘 밤 촬영 안 해? 809 00:40:23,047 --> 00:40:26,517 아니, 하지만 어쩌면 우리가 언제 저녁 식사를 하다 810 00:40:26,541 --> 00:40:27,740 나는 이 멋진 차우홀을 안다. 811 00:40:31,067 --> 00:40:33,969 기분 전환 좀 해. 812 00:40:33,993 --> 00:40:35,660 할 일이 많구나. 813 00:40:52,485 --> 00:40:54,852 우린 오늘 형을 잃었어 JD 814 00:40:54,876 --> 00:40:58,513 그래서 우리는 우리가 하는 일을 함으로써 그를 기리고, 815 00:40:58,537 --> 00:40:59,637 그리고 그게 싸움이야. 816 00:40:59,661 --> 00:41:00,961 그리고 우리는 서로를 위해 싸운다. 817 00:41:00,985 --> 00:41:02,051 자, 잭 다니엘스에게. 818 00:41:02,075 --> 00:41:03,677 잭에게. 819 00:41:03,701 --> 00:41:05,467 그래요. 820 00:41:19,970 --> 00:41:22,270 괜찮아? 821 00:41:24,386 --> 00:41:27,222 네, 전 그냥.. 822 00:41:27,246 --> 00:41:29,465 의 그런 이미지를 얻을 수 없다 잭의 손이 내 머리에서 튀어나왔다. 823 00:41:29,489 --> 00:41:32,991 응, 누가 보고 있어 레이, 싸우기 위해. 824 00:41:33,015 --> 00:41:36,429 클레이가 필요해 그 정도라면. 825 00:41:36,453 --> 00:41:38,520 그래, 잘 될 거야 826 00:41:38,544 --> 00:41:40,512 그의 머리는 이미 STA-21에 박혀 있다. 827 00:41:40,536 --> 00:41:42,701 이 일을 탓할 수는 없다. 꼬마, 오빠, 내 말은, 828 00:41:42,725 --> 00:41:45,526 그는 여전히 자신이 있다고 생각한다. 세상을 바꾸기 위한 투쟁 829 00:41:48,848 --> 00:41:50,114 왜 싸우는 거야, 레이? 830 00:41:52,502 --> 00:41:54,969 무엇 때문에 싸우느냐? 831 00:41:56,242 --> 00:41:58,677 나는 가족 만들기를 떠났다. 내가 없는 집, 832 00:41:58,701 --> 00:42:01,269 뭐, 여기 나오려고 그리고 시간을 다 써버리다. 833 00:42:01,293 --> 00:42:04,123 이 나라가 찾아내는 동안에 충돌하는 새로운 방법? 난... 834 00:42:04,147 --> 00:42:07,392 3피트짜리 세계. 영향을 미치다 네가 통제할 수 있는 것. 835 00:42:07,416 --> 00:42:09,494 나머지는 알아서 할 것이다. 836 00:42:09,518 --> 00:42:13,164 집에 가야 해, J 837 00:42:13,188 --> 00:42:15,223 야멜라를 가질 수 없어 여생을 보내다. 838 00:42:15,247 --> 00:42:16,814 그녀의 아버지가 거짓말쟁이라고 생각했다. 839 00:42:16,838 --> 00:42:19,538 나머지는 알아서 할 것이다. 840 00:42:21,681 --> 00:42:23,882 내가 뒤를 봐줄게, 친구. 넌 집에 갈 수 있을 거야 841 00:42:23,906 --> 00:42:26,808 들어가서 나이마에게 전화해. 다 잘 될 거야 842 00:42:26,832 --> 00:42:29,067 - 잘 될 거야. - 인사했다고 전해줘. 843 00:42:29,091 --> 00:42:31,091 그래요. 844 00:42:32,207 --> 00:42:34,352 야 … 845 00:42:34,376 --> 00:42:38,756 전화 한 통 없으십니까? 뒤통수를 칠까? 846 00:42:38,780 --> 00:42:40,780 아, 진짜. 847 00:42:42,750 --> 00:42:45,083 난 바로 내가 있어야 할 곳에 있어. 848 00:42:46,120 --> 00:42:48,120 알았다, 849 00:42:58,227 --> 00:43:01,227 파파고 번역 papago.naver.com 70750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.