Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,497
씰 팀 지난 이야기...
2
00:00:01,521 --> 00:00:03,858
몇 주 전에요, 미스터.
퀸은 후원자를 폭행했다.
3
00:00:03,882 --> 00:00:05,878
워싱턴 D.C.의 한 술집에서
4
00:00:05,902 --> 00:00:07,036
그리고 이렇게 처리하고 있어.
5
00:00:07,060 --> 00:00:09,849
퀸 경관이 여행할 것이다.
러플린 공군 기지까지
6
00:00:09,873 --> 00:00:12,375
내일 6주간
고급 무기고의
7
00:00:12,399 --> 00:00:14,067
도대체 린델은 어떻게?
8
00:00:14,091 --> 00:00:15,757
DC에서 무슨 일이 일어났는지 알아?
9
00:00:15,781 --> 00:00:17,514
너는 그에게 우연히 다음과 같이 말한다
사적인 모임 중 하나?
10
00:00:17,538 --> 00:00:19,739
- 내가 왜 그랬을까.
- 글쎄, 선생님의 애완동물
11
00:00:19,763 --> 00:00:21,148
그의 별이 필요하겠지, 그렇지?
12
00:00:21,172 --> 00:00:23,240
- STA-21로 나를 몰아붙이고 있어.
- 이럴 줄 알았어!
13
00:00:23,264 --> 00:00:25,201
- 승낙하지 않았다.
- 아니, 싫다고는 하지 않았지만
14
00:00:25,225 --> 00:00:27,013
- 둘 중 어느 쪽인가.
- 정말 할 수 있다고 생각했다.
15
00:00:27,037 --> 00:00:29,679
브라보, 그리고 너와 함께 있다.
16
00:00:29,703 --> 00:00:31,305
그리고 내가 틀렸다.
17
00:00:31,329 --> 00:00:33,530
브라보 팀은 내가 더 필요해
네가 지금 하는 것보다 더.
18
00:00:33,554 --> 00:00:35,388
꼭 돌아온다고?
19
00:00:35,412 --> 00:00:36,904
저기서 죽지 않겠다고 약속해?
20
00:00:36,928 --> 00:00:38,061
약속해요
21
00:00:38,085 --> 00:00:39,285
티나는 너와 함께 가겠다고 한다.
22
00:00:39,309 --> 00:00:42,266
자기야, 난...
23
00:02:18,353 --> 00:02:23,353
_
24
00:02:23,377 --> 00:02:27,377
_
25
00:02:39,675 --> 00:02:43,715
- [font color="#00BFF]에 의해 동기화 및 수정F"> 파이어플라이 (/font)-
- www.addic7ed.com[/1991] - <화이트 컬러="#00FFFF" -
26
00:02:49,395 --> 00:02:51,407
그래요.
27
00:02:51,431 --> 00:02:53,009
정직하라.
28
00:02:53,033 --> 00:02:55,301
이거 똑같아 보여?
내가 어제 쐈던 거?
29
00:02:55,325 --> 00:02:56,550
같은 사진이야, 레이
30
00:02:56,574 --> 00:02:58,530
아프가니스탄에서 티나의 시간 기록
31
00:02:58,554 --> 00:03:00,087
- 연락할 수 있는 좋은 방법...
- 인형을 가져가라...
32
00:03:00,111 --> 00:03:02,246
- 인형을 치워라.
- 아니, 친하게 지낼 수 있는 좋은 방법
33
00:03:02,270 --> 00:03:03,504
- 자멜라와 함께. 그녀에게 알려 줘...
- 치워라.
34
00:03:03,528 --> 00:03:04,728
아빠는 안전해
35
00:03:04,752 --> 00:03:06,720
- 원한다면 나탈리를 위해 하나 가져갈 수 있어.
- 아니, 괜찮아.
36
00:03:06,744 --> 00:03:10,081
- 네...
- 여긴 웬일인가, 응?
37
00:03:10,105 --> 00:03:12,028
내 말은, 이것 좀 봐, 이건 마치...
38
00:03:12,052 --> 00:03:14,120
다들 퇴근하는 것 같군
39
00:03:14,144 --> 00:03:15,445
그건 그들이니까 그렇지, 형제.
40
00:03:15,469 --> 00:03:18,733
내 말은, 이건 기본 폐쇄야
병력 감축도 있고
41
00:03:18,757 --> 00:03:20,067
모두가 그러려 하고 있다.
평화를 꾀하다
42
00:03:20,091 --> 00:03:21,302
그래, 아프가니스탄이야
43
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
위험이 사방에 도사리고 있다.
44
00:03:22,517 --> 00:03:24,193
- 너도 알잖아.
- 네. 그럼, 기다리세요.
45
00:03:24,217 --> 00:03:26,162
그 위험을 감수하고, 하지만 나는?
46
00:03:26,186 --> 00:03:28,721
내 딸에게 말했더니
집에 가려고 했는데
47
00:03:28,745 --> 00:03:31,580
난 불평하는 게 아니야
얼마나 조용한지.
48
00:03:31,604 --> 00:03:33,439
제이슨 헤이스
49
00:03:33,463 --> 00:03:34,796
- 레이 페리.
- 와우.
50
00:03:34,820 --> 00:03:36,355
브라보가 돌아왔다는 소문을 들었어.
51
00:03:36,379 --> 00:03:38,779
잭 대니얼스, 내 친구...
그를 쳐다보다 잠깐만.
52
00:03:38,803 --> 00:03:41,071
같은 시계를 가지고 있다.
지난번에도 그랬지?
53
00:03:41,095 --> 00:03:43,430
- 새것처럼 좋다.
- 야, 몇 번의 배치에서 본 적이 없어.
54
00:03:43,454 --> 00:03:45,088
- 응, 알아.
- 이 시계를 준 이후로는 안 된다.
55
00:03:45,112 --> 00:03:46,545
그리고 여전히 달리고 있지 않은가?
56
00:03:46,569 --> 00:03:48,404
나도 똑같이 말할 수 있을지 모르겠어.
57
00:03:48,428 --> 00:03:50,228
그래, 있잖아
당신은 우리와 함께 산탄총을 탔다.
58
00:03:50,252 --> 00:03:52,087
가장 머리 좋은 작전 중 하나야, 형
59
00:03:52,111 --> 00:03:53,411
아내와 아이들은 기뻐한다.
60
00:03:53,435 --> 00:03:54,635
- 내 뒤에 있어.
- 그래, 무슨 일이야?
61
00:03:54,659 --> 00:03:56,193
아직도 SOCOM에서 통역을 하고 있어?
62
00:03:56,217 --> 00:03:59,152
아니, 난 그 사람들과 함께 일하고 있어.
지금 내무부.
63
00:03:59,176 --> 00:04:01,311
바라건대
조국의 안정
64
00:04:01,335 --> 00:04:03,336
그래서 네가 이유야.
우리 팀은 너무 지루해.
65
00:04:03,360 --> 00:04:05,094
만약 내가 내 일을 제대로 한다면, 제이슨
66
00:04:05,118 --> 00:04:06,647
몇 달 동안 지루할 거야
67
00:04:06,671 --> 00:04:09,373
우리가 도착한 지 3주가 지났다.
68
00:04:09,397 --> 00:04:10,931
- 브라보는 불안해지고 있다.
- 단점으로,
69
00:04:10,955 --> 00:04:12,389
별로 없다
운동 작용
70
00:04:12,413 --> 00:04:13,909
Tier 1 운영자의 경우.
71
00:04:13,933 --> 00:04:16,145
타겟팅은?
과거 팀에서 보낸 소포?
72
00:04:16,169 --> 00:04:18,580
더 많은 정보가 필요하지만
난 바리케이드를 치고 있어.
73
00:04:18,604 --> 00:04:20,836
다른 모든 기관들은 집중하는 것 같다.
74
00:04:20,860 --> 00:04:22,850
곧 있을 주요 지도자 약혼식 때 말이야
75
00:04:22,874 --> 00:04:24,285
탈레반과의 평화.
76
00:04:24,309 --> 00:04:25,481
내가 그 날을 볼 거라고는 생각도 못했어.
77
00:04:25,505 --> 00:04:26,738
있잖아, 뭔가가 내게 말해줬어
78
00:04:26,762 --> 00:04:29,090
너희 둘 다 그게 나쁜 생각이라고 생각하잖아
79
00:04:29,114 --> 00:04:31,359
이 나라는 오랫동안 평화를 보지 못했지만
80
00:04:31,383 --> 00:04:33,861
그래서 우리의 출발은
성장통을 일으키다
81
00:04:33,885 --> 00:04:35,822
- 폭력적인 것.
- 진척 상황 모두 위태롭게
82
00:04:35,846 --> 00:04:37,031
지난 20년 동안
83
00:04:37,055 --> 00:04:38,921
그래, 아마 당신 말이 맞을 거야.
하지만 이 근처에는 아무도 없다.
84
00:04:38,945 --> 00:04:42,725
그 말을 듣고 싶어서
파도를 일으키지 말자고 제안해
85
00:04:44,496 --> 00:04:47,007
이 비밀들을 줍고
쿤두즈의 뱀을 먹는 사람
86
00:04:47,031 --> 00:04:49,277
손으로 볶은 콩. 부르르 갈다.
87
00:04:49,301 --> 00:04:51,645
내가 두 개를 쳤나 봐
펌프에 있는 12명의 나쁜 놈들
88
00:04:51,669 --> 00:04:53,981
모든 이야기에는 시체 수가 포함되어 있다.
89
00:04:54,005 --> 00:04:55,716
어, 30 마이크가 그냥 말했어.
90
00:04:55,740 --> 00:04:57,518
달러를 사용한 단어
그들에게 붙어 있는 표지판
91
00:04:57,542 --> 00:04:59,533
어떤 출판사는
내 회고록을 위해 비를 내리게 하다.
92
00:04:59,557 --> 00:05:01,021
내가 닌자 ops 중에서 말이야.
93
00:05:01,045 --> 00:05:03,343
그리고 우리는 그것을 에서 찾을 것이다.
소설 부문
94
00:05:05,149 --> 00:05:08,462
잘했어, T 좋아요. 진정해, 얘들아.
95
00:05:08,486 --> 00:05:10,163
아빠 여기서 찍어야 해
96
00:05:10,187 --> 00:05:12,299
- 50달러는 놓쳐.
- 알았어.
97
00:05:12,323 --> 00:05:14,356
드디어 이 근처에서 약간의 조치를 취하라.
98
00:05:16,333 --> 00:05:18,401
오!
99
00:05:18,425 --> 00:05:19,433
네!
100
00:05:19,457 --> 00:05:20,924
저 탭이 올라가고 있어, 친구.
101
00:05:20,948 --> 00:05:23,343
누가 설명해 줄까?
102
00:05:23,367 --> 00:05:26,379
- 응?
- 음, '자원봉사자' 때부터
103
00:05:26,403 --> 00:05:28,215
아기를 돌보러 가야 한다.
그 작은 육군 장화들
104
00:05:28,239 --> 00:05:29,816
그 경찰 레딩 탄환 스펀지에
105
00:05:29,840 --> 00:05:31,121
우리는 패자가 패자라고 결정했다.
106
00:05:31,145 --> 00:05:32,832
캠프 라킨 오픈은 가야 한다.
107
00:05:32,856 --> 00:05:34,321
밖은 그렇게 나쁘지 않다.
108
00:05:34,345 --> 00:05:37,991
에 금지된 일이 있었다.
몇 년 전에 있었던 지역 연기 쇼
109
00:05:38,015 --> 00:05:40,927
- 아니, 안 하셨어요.
- 다른 사람을 찾을 것을 투표한다.
110
00:05:40,951 --> 00:05:42,862
소니를 대신할 찰리 팀 출신이야
111
00:05:42,886 --> 00:05:45,231
그래, 어, 서른 마이크
후천적인 맛이다.
112
00:05:45,255 --> 00:05:47,156
말이 나왔으니 말인데, 누구 있어?
소니한테 들었어?
113
00:05:47,180 --> 00:05:48,215
그들이 그들을 때렸니?
114
00:05:48,239 --> 00:05:50,069
아니, 라디오 소리 안 나
115
00:05:50,093 --> 00:05:51,968
솔직히 말하면, 아마 더 나을 거야.
하지만 여기 없다는 걸 말이야
116
00:05:51,992 --> 00:05:53,172
그는 골치 아픈 벽을 오르고 있을 것이다.
117
00:05:53,196 --> 00:05:54,964
우리끼리 이렇게 앉아있으니까.
118
00:05:54,988 --> 00:05:56,719
불평할 수 없다.
작업 템포에 대해서 말이야, 임마.
119
00:05:56,743 --> 00:05:58,428
총에 안 맞으니 좋다.
잠시 동안
120
00:05:58,452 --> 00:06:00,446
레이 페리
십여 년 전에 만났다.
121
00:06:00,470 --> 00:06:02,081
그런 말을 하면 혼날 거야.
122
00:06:02,105 --> 00:06:03,215
- 아, 그래?
- 어허.
123
00:06:03,239 --> 00:06:04,639
그래서 뭐, 그냥 골프나 치자
124
00:06:04,663 --> 00:06:06,183
모든 배치 작업을 할 수 있을까?
125
00:06:06,207 --> 00:06:08,208
내 생각엔 우리가 옆길로 빠졌나 봐
126
00:06:08,232 --> 00:06:10,422
탈리반에게 보여주기 위한 방법으로서
단점을 향한 우리의 약속
127
00:06:10,446 --> 00:06:12,088
1계급 번치
운영자들이 히트치기 시작하고
128
00:06:12,112 --> 00:06:13,289
그리고 그들은 우리가 안건이 있다고 걱정해야 해.
129
00:06:13,313 --> 00:06:15,061
와, 예쁘고 똑똑해.
130
00:06:15,085 --> 00:06:16,696
너도 알다시피, 너도 같이 가는 걸 생각해봐.
131
00:06:16,720 --> 00:06:18,464
찰리 팀의 진짜 파이프 타자들
132
00:06:18,488 --> 00:06:19,598
클레이는 아무데도 안가
133
00:06:19,622 --> 00:06:20,700
COP 레딩만 빼고.
134
00:06:20,724 --> 00:06:22,268
오...
135
00:06:22,292 --> 00:06:24,936
미안해, 트렌트. 단 하나
여기서 아무것도 하지 않는 것보다 더 나쁜
136
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
혼자 아무것도 하지 않고 있다.
137
00:06:52,922 --> 00:06:54,733
무슨 독약이야?
138
00:06:54,757 --> 00:06:57,858
위스키를 사올게, 깔끔하게.
139
00:07:01,163 --> 00:07:02,663
감사합니다, 한나 양.
140
00:07:04,767 --> 00:07:06,244
소니 퀸
141
00:07:06,268 --> 00:07:08,145
실물로.
142
00:07:08,169 --> 00:07:10,415
나는 수염이 좋다.
143
00:07:10,439 --> 00:07:13,009
에서 확연히 업그레이드한 것이다.
그 슬픈 작은 애벌레
144
00:07:13,033 --> 00:07:14,270
8학년 때 네 입술 위로 말이야
145
00:07:14,294 --> 00:07:16,743
오, 그래? 뭐, 위대함
미천한 태생에서 비롯된다.
146
00:07:17,779 --> 00:07:18,923
그래서, 지금 여기서 일해?
147
00:07:18,947 --> 00:07:20,325
나는 지금 여기에 있다.
148
00:07:20,349 --> 00:07:22,660
저금하고 샀어.
몇 년 전으로 되돌리다
149
00:07:22,684 --> 00:07:24,929
- 초라한 시작부터.
- 아.
150
00:07:24,953 --> 00:07:27,532
음, 응.
151
00:07:27,556 --> 00:07:28,799
바빴지?
152
00:07:28,823 --> 00:07:30,690
M.I.A. 하셨잖아요.
153
00:07:31,727 --> 00:07:33,538
그래요.
154
00:07:33,562 --> 00:07:35,806
그래서 모든 진관절들이
전 세계의 모든 마을들,
155
00:07:35,830 --> 00:07:37,601
무엇 때문에 그러십니까?
오늘 오후에 내꺼지?
156
00:07:37,625 --> 00:07:40,135
음, 어, 있잖아
157
00:07:40,159 --> 00:07:43,881
난 다시 일을 할거야
잠시동안 웃긴다면...
158
00:07:43,905 --> 00:07:45,516
기억났어, 있잖아
159
00:07:45,540 --> 00:07:48,485
바로 그것 때문에 몹시 흥분되는
우린 여기서 하곤 했어
160
00:07:48,509 --> 00:07:50,354
오, 이런, 오, 이런
161
00:07:50,378 --> 00:07:51,950
그래서 그냥 지나칠 줄 알았어.
162
00:07:51,974 --> 00:07:53,490
아직 서있는지 확인해봐
163
00:07:53,514 --> 00:07:55,058
네가 여기까지 운전해서 구경했다고 말해줘
164
00:07:55,082 --> 00:07:57,026
이 곳이 그대로라면
케케묵은 맥주 냄새?
165
00:07:57,050 --> 00:07:58,194
네, 부인.
166
00:07:58,218 --> 00:07:59,496
어서, 소니.
167
00:07:59,520 --> 00:08:01,148
그 많은 세월이 지났는데도, 나는 여전히 알 수 있다.
168
00:08:01,172 --> 00:08:02,499
뭔가를 숨기고 있을 때 말이야
169
00:08:02,523 --> 00:08:04,501
그래요?
170
00:08:04,525 --> 00:08:06,403
- 음-흠.
- 알았어.
171
00:08:06,427 --> 00:08:09,239
팀 아메리카는 지금 뭐 하는 거야?
172
00:08:09,263 --> 00:08:11,508
노력한 것 같다.
다시 합칠 수 있게 말이야
173
00:08:11,532 --> 00:08:13,710
기지가 다 내려오고 있어
다시 만들고 있어
174
00:08:13,734 --> 00:08:15,297
그는 부정하고 있다.
175
00:08:15,321 --> 00:08:17,355
음, 그래야만 해
사실보다 쉽다
176
00:08:17,379 --> 00:08:18,715
있잖아, 여기 오는 거
아홉 번째로
177
00:08:18,739 --> 00:08:19,849
단점을 목격한.
178
00:08:19,873 --> 00:08:22,519
그리고 우리가 만드는 것을 보고 있다.
적과의 평화
179
00:08:22,543 --> 00:08:23,720
점토.
180
00:08:23,744 --> 00:08:27,012
그 남자를 돕자. 부탁이야
181
00:08:29,949 --> 00:08:31,494
뭐 하는 거야, 밥 빌라?
182
00:08:31,518 --> 00:08:33,195
음, 난, 어...
183
00:08:33,219 --> 00:08:35,097
끝장을 보고
힘을 합쳐, 알았지?
184
00:08:35,121 --> 00:08:37,532
난 우리가 있을거라고 생각해,
어, 캠프 라킨이 잠시동안
185
00:08:37,556 --> 00:08:39,435
그러니 우리 집으로 돌려놓자.
186
00:08:39,459 --> 00:08:42,905
술집을 올려라. 부탁이야
187
00:08:42,929 --> 00:08:44,762
- 준비됐나.
- 네.
188
00:08:53,272 --> 00:08:55,685
떨어진 모든 씰
라킨에 살았던 사람이지
189
00:08:55,709 --> 00:08:57,920
이 모든 소년들은 만들었다.
최후의 희생
190
00:08:57,944 --> 00:09:00,054
그건 지금 우리 책임이야, 우리 책임이야.
191
00:09:00,078 --> 00:09:03,391
확실히 하기 위해, 어...
여기에 다른 하나가 더 추가된다.
192
00:09:03,415 --> 00:09:05,549
- J.
- 네?
193
00:09:06,885 --> 00:09:08,385
- 에디 구즈만
- 네.
194
00:09:10,222 --> 00:09:12,222
- 옛 팀장은?
- 네.
195
00:09:14,912 --> 00:09:16,412
그가 알면 뭐라고 할지 궁금하다.
196
00:09:16,436 --> 00:09:17,706
우리는 탈리와 친구가 되었다.
197
00:09:17,730 --> 00:09:20,809
그는 아무 말도 하지 않았다.
198
00:09:20,833 --> 00:09:23,044
그는 그냥 뱉어내곤 했다.
씹고 계속 일하다
199
00:09:23,068 --> 00:09:24,746
말하는 사람이면 누구나
그렇지 않으면 거짓말쟁이다.
200
00:09:24,770 --> 00:09:26,881
아니, 그는 그가 내려갔다고 말했을 것이다.
남은 우리들을 위해 싸워야 해
201
00:09:26,905 --> 00:09:28,149
그는 그렇게 말할 것이다.
202
00:09:28,173 --> 00:09:29,884
그거 알고 있나요? 그런 헛소리는 그만둬
203
00:09:29,908 --> 00:09:32,409
네가 가진 브라보 아이들을 위해
에게 숟가락으로 떠먹이고 있었다.
204
00:09:32,433 --> 00:09:35,030
지난 10년간 나는 알고 있었다
네가 너이기 전에 너였잖아
205
00:09:35,054 --> 00:09:36,590
넌 방금 내게 상기시켰어
206
00:09:36,614 --> 00:09:40,427
브라보 팀이 왜 널 차버렸는지
수십 년 전에 찰리 팀으로 보내줬어
207
00:09:40,451 --> 00:09:41,595
- 뭐가 웃긴지 알아?
- 뭐라고?
208
00:09:41,619 --> 00:09:43,582
브라보 1호 때문에 돌아온 내 모습
209
00:09:43,606 --> 00:09:44,789
그의 팀을 계속 유지할 수 없었다.
210
00:09:44,813 --> 00:09:46,901
여전히 에 문제가 있다.
그렇지 않아, 30 마이크?
211
00:09:46,925 --> 00:09:49,003
- 괜찮아. 너도 언젠가는 어른이 될 거야.
- 진실은.
212
00:09:49,027 --> 00:09:51,644
- 음-흠. 그래, 사실이야
- 그래, 쿠조에게 무슨 일이 생긴 거야?
213
00:09:51,668 --> 00:09:53,674
- 이봐요.
- 야, 야.
214
00:09:53,698 --> 00:09:55,331
진짜로?
215
00:09:56,601 --> 00:09:58,145
왜 그래, 임마?
216
00:09:58,169 --> 00:09:59,668
모르타르?
217
00:10:04,741 --> 00:10:07,307
말했잖아, 레이 여전히 아프가니스탄이다.
218
00:10:10,880 --> 00:10:12,325
이제 그건 무슨 이야기야.
219
00:10:12,349 --> 00:10:14,400
이 린델 녀석
정말 악당처럼 들린다.
220
00:10:14,424 --> 00:10:17,707
글쎄, 내가 말했나봐.
맞아, 그럼, 그가 그렇으니까.
221
00:10:17,731 --> 00:10:19,750
당신의 부분이
팀원들이 너한테 등을 돌린다고?
222
00:10:19,774 --> 00:10:22,106
네 형제들에게 배신당했다고?
셰익스피어 근처야
223
00:10:22,130 --> 00:10:25,676
음-흠. 그게, 어...
날 비극의 영웅으로 만들었나?
224
00:10:25,700 --> 00:10:27,978
그건 너한테 달렸어
225
00:10:28,002 --> 00:10:31,249
여기 있는 동안 집에 갈 계획이야?
226
00:10:31,273 --> 00:10:34,185
몇 주 전에 잠깐 들렀어
227
00:10:34,209 --> 00:10:36,758
- 정말? 어떻게 됐어?
- 네.
228
00:10:36,782 --> 00:10:38,382
그것은 간단했다.
229
00:10:38,406 --> 00:10:43,027
그래, 보아하니
에밋은 배우지 않았어, 어...
230
00:10:43,051 --> 00:10:45,663
내가 없는 동안 아버지가 되는 법
231
00:10:45,687 --> 00:10:47,631
여러 가지가 있다.
너희 둘의 역사
232
00:10:47,655 --> 00:10:49,533
그래, 그리고 하나도 예쁘지 않아.
233
00:10:49,557 --> 00:10:53,584
나는 항상 그가 그 사람이라고 생각했다.
세계에서 가장 힘이 센 사람
234
00:10:53,608 --> 00:10:57,374
음, 그의 목소리라면
등골이 오싹하다.
235
00:10:57,398 --> 00:11:00,210
그리고 그는 코랄 수 있었다.
야생마 한 팀
236
00:11:00,234 --> 00:11:03,213
많은 시간이 흘렀다.
237
00:11:03,237 --> 00:11:04,638
그에게 기회를 줄 가치가 있을지도 몰라.
238
00:11:04,662 --> 00:11:07,431
오, 이런, 이런. 들어봐, 내가 할께.
여기서 내 술값을 치르다.
239
00:11:07,455 --> 00:11:09,489
듣지 않아도 된다면
에 대해 변론을 하다.
240
00:11:09,513 --> 00:11:11,564
나는 아무것도 애원하지 않는다.
나는 중립적인 제3자야.
241
00:11:11,588 --> 00:11:12,921
- 그저 평화를 원했을 뿐이다.
- 알았어.
242
00:11:12,945 --> 00:11:16,326
좋아, 그가 여기로 와
이따금씩
243
00:11:16,350 --> 00:11:18,250
그는 항상 혼자다.
244
00:11:21,222 --> 00:11:23,467
딱 두 번 후회했어
245
00:11:23,491 --> 00:11:25,337
맨 처음 것, 제1; 전자
246
00:11:25,361 --> 00:11:26,695
내 트랜스암을 두고 온 거야
247
00:11:26,719 --> 00:11:29,072
기억하시죠?
그 시간 내내
248
00:11:29,096 --> 00:11:31,407
그리고 열심히 일하고 돈을 벌었다.
방과후에 그것을 넣을 수 있을까?
249
00:11:31,431 --> 00:11:34,077
아시겠어요? 이런, 난 상상도 못하겠어
250
00:11:34,101 --> 00:11:39,015
그가 어떤 낮은 공을 제안했는지에 대해서 그는 그것을 그냥 내버려두었다.
251
00:11:39,039 --> 00:11:41,417
그리고 두번째는?
252
00:11:41,441 --> 00:11:42,874
음...
253
00:11:45,082 --> 00:11:48,217
입대할 때 귀신처럼 굴었던 거 말이야
254
00:11:48,241 --> 00:11:50,743
음...
255
00:11:50,767 --> 00:11:54,604
넌 더 나은 대접을 받을 자격이 있어, 알겠지?
256
00:11:54,628 --> 00:11:56,861
하지 말았어야 했다.
절친한 친구에게.
257
00:11:58,759 --> 00:12:01,170
어쩌면 에밋도 더 나은 대접을 받을 만했는지도 모른다.
258
00:12:01,194 --> 00:12:03,672
소문에 의하면
259
00:12:03,696 --> 00:12:05,274
네 차는 아직 그 목장에 있어
260
00:12:05,298 --> 00:12:07,443
그래, 아마 더 많을 거야.
그보다 더 낡아빠진
261
00:12:07,467 --> 00:12:09,821
방법은 하나뿐이다
확실히 알아내기 위해서.
262
00:12:09,845 --> 00:12:11,812
저는 당신과 같이 가겠어요.
용기를 낸다면 말이야
263
00:12:15,608 --> 00:12:17,608
아니, 아니.
264
00:12:29,230 --> 00:12:32,456
그것은 애처로워요.
265
00:12:35,094 --> 00:12:36,972
미안해, 내가 하려던 건...
266
00:12:36,996 --> 00:12:38,830
아니, 아니, 아니, 아니야. 아니아니 그거 알고 있나요?
267
00:12:38,854 --> 00:12:40,488
그냥 확인해보고 확실히...
268
00:12:40,512 --> 00:12:43,380
그래, 아니, 내가 최악이야
이 기지 전체에 총을 쐈어
269
00:12:43,404 --> 00:12:45,547
- 하지만 보아하니 당신은 마약중독자야.
- 그럼, 도와줘
270
00:12:45,571 --> 00:12:47,448
내가 해냈을 때 증기를 내뿜다.
답답한 하루를 보냈다.
271
00:12:47,472 --> 00:12:49,884
당신은 장교야. 그냥, 어...
다른 사람에게 네 일을 시키도록 해
272
00:12:49,908 --> 00:12:51,118
별로 내 스타일은 아니야.
273
00:12:51,142 --> 00:12:52,554
게다가...
274
00:12:52,578 --> 00:12:54,922
오, 넌 J.O야.
275
00:12:54,946 --> 00:12:56,371
그럼 증명할 게 있는 거군
276
00:12:56,395 --> 00:12:58,316
들어봐, 난 잘 모르겠어
메모를 봤든 못 봤든
277
00:12:58,340 --> 00:13:00,540
하지만 실제로 많지 않다.
요즘 J-Bad에서 진행중이야.
278
00:13:00,564 --> 00:13:01,996
그러니 네가 해야 할 일을 해
279
00:13:02,020 --> 00:13:03,931
그리고 넌 자고 있을 수도 있어
여기 밖에서 총을 쏘는 대신
280
00:13:03,955 --> 00:13:05,623
알다시피, 모든 사람들과 함께.
단점에 집중해서
281
00:13:05,647 --> 00:13:07,981
누군가는 그들의 것을 지켜야 한다.
더 큰 그림을 향해 눈을 뜨다
282
00:13:08,005 --> 00:13:10,605
우리 모두가 원하는 것은 아니다.
우리 계약서만 가지고 있어
283
00:13:10,629 --> 00:13:13,174
아참
284
00:13:13,198 --> 00:13:16,402
나는 로 고발당했다.
예전엔 많은 것들이 있었지만
285
00:13:16,426 --> 00:13:18,094
하지만 계약자는 그들 중 하나가 아니다.
286
00:13:18,118 --> 00:13:19,413
그럼 넌 뭐야?
287
00:13:19,437 --> 00:13:21,081
기분이 상했다.
288
00:13:21,105 --> 00:13:23,016
이제, 잠시 실례하겠습니다.
289
00:13:23,040 --> 00:13:26,119
난 이걸 주는 걸로 돌아갈 거야
사형 집행을 목표로 삼다
290
00:13:26,143 --> 00:13:28,322
안녕히 주무세요.
291
00:13:28,346 --> 00:13:30,346
안녕히 주무세요.
292
00:13:41,904 --> 00:13:42,904
미안해요.
293
00:13:44,568 --> 00:13:47,069
_
294
00:13:47,093 --> 00:13:48,226
정말 죄송합니다.
295
00:13:48,250 --> 00:13:49,517
아, 괜찮아요. 그는 괜찮아요.
296
00:13:49,541 --> 00:13:51,542
아니, 사실 그는 꽤 나빠.
297
00:13:51,566 --> 00:13:54,535
난 젊은 남자들을 이렇게 유지할 수 있어.
도망치다가 전쟁터로 도망치다가
298
00:13:54,559 --> 00:13:56,827
하지만 나는 가르칠 수 없는 것 같다.
고객들에게 서비스를 제공하기 위해서입니다.
299
00:13:56,851 --> 00:13:58,251
뭐, 좋은 일을 하고 있지만
300
00:13:58,275 --> 00:13:59,775
그에게 뭔가 할 일을 주는 거지
301
00:13:59,799 --> 00:14:02,646
그래, 우리 도시에 잘 어울려.
내 사업에 나쁘다.
302
00:14:02,670 --> 00:14:06,039
이봐, 이봐, 워. 바랬어
우릴 위해 구해주셨잖아요
303
00:14:06,063 --> 00:14:07,627
내가 할 말은 그것뿐이야, 응?
304
00:14:07,651 --> 00:14:09,051
모두 앞줄 좌석을 잡으셨습니다.
305
00:14:09,075 --> 00:14:10,642
어제 박격포 불꽃놀이로 말이야
306
00:14:10,666 --> 00:14:12,665
그래, 누구지?
우리한테 화약을 먹였나?
307
00:14:12,689 --> 00:14:15,067
- 아니다.
- 적이 많다.
308
00:14:15,091 --> 00:14:16,501
20년 동안 우리는 여기에 있었다.
309
00:14:16,525 --> 00:14:17,659
저 밖에는 많은 위협들이 있다.
310
00:14:17,683 --> 00:14:19,037
아무도 신경 안 써.
311
00:14:19,061 --> 00:14:20,906
브래스는 단점을 검증해야 한다.
312
00:14:20,930 --> 00:14:23,480
맞아. 놋쇠가.
단점을 확인하기 위해.
313
00:14:23,504 --> 00:14:24,733
작은 전쟁을 금하소서.
314
00:14:24,757 --> 00:14:26,992
평화협정을 방해한다.
315
00:14:27,016 --> 00:14:29,221
_
316
00:14:29,245 --> 00:14:30,846
- 작전이라고 말해달라.
- 아니다.
317
00:14:30,870 --> 00:14:32,862
편지가 있었어
포스트에 게재된
318
00:14:32,886 --> 00:14:34,653
마스든 대사가 말하길
319
00:14:34,677 --> 00:14:36,244
잘못이 아니었고 영웅으로 죽었다.
320
00:14:36,268 --> 00:14:37,835
그녀에 대한 모든 BS는 어때?
321
00:14:37,859 --> 00:14:39,093
총을 겨누고 부족전쟁을 시작한다고?
322
00:14:39,117 --> 00:14:40,851
어떻게 그게 사실일 수 없었는지 설명했어.
323
00:14:40,875 --> 00:14:43,899
D.C.가 까마귀 잡아먹는다며
나쁜 정보를 빼내려고 했어
324
00:14:45,358 --> 00:14:47,095
잘됐네
325
00:14:47,119 --> 00:14:48,730
내 말은, 그녀는 결백해질 만도 했다.
326
00:14:48,754 --> 00:14:50,722
그래, 엉망진창이었어
그들이 그녀에게 하려고 했던 것.
327
00:14:50,746 --> 00:14:52,080
누가 그 편지를 썼다고 하던데?
328
00:14:52,104 --> 00:14:54,083
익명으로 남편에게 보내졌고
329
00:14:54,107 --> 00:14:55,471
포스트에 보낸 사람이지
330
00:14:55,495 --> 00:14:58,073
하지만 그게 누구든 간에
예멘에 대해 자세히 알고 있었어
331
00:14:58,097 --> 00:15:00,142
글쎄, 적어도 지금은 좀 쉬어야지.
332
00:15:00,166 --> 00:15:03,479
허황된 이야기는
침대에 눕히지만 누가 꺼내든
333
00:15:03,503 --> 00:15:05,015
마스든에서 가짜가 일을 해냈어
334
00:15:05,039 --> 00:15:06,571
그들은 행복하지 않을 거야
335
00:15:08,841 --> 00:15:10,819
- 누군지 봐.
- 요.
336
00:15:10,843 --> 00:15:12,421
데이비스가 우리에게 줄 무언가를 찾았다.
337
00:15:12,445 --> 00:15:15,057
당신은 무엇을 가졌는데?
338
00:15:15,081 --> 00:15:17,249
자, 다시 생각해 봅시다.
나머지 대상 패키지,
339
00:15:17,273 --> 00:15:18,805
찰리 팀이 찾으려고 했는데
340
00:15:18,829 --> 00:15:20,464
무기 보관소를 찾았지만 찾지 못했다.
341
00:15:20,488 --> 00:15:21,955
- 했다.
- 무기 찾는 중…
342
00:15:21,979 --> 00:15:23,731
그건 좀 더...
정규군에서 낄낄댄다고?
343
00:15:23,755 --> 00:15:25,266
뭐, 적어도 우리는
철사 밖으로 나가는 것
344
00:15:25,290 --> 00:15:27,054
가장 섹시한 작전은 아니지만
345
00:15:27,078 --> 00:15:28,903
- 하지만 뭔가.
- 캐쉬가 믿어진다.
346
00:15:28,927 --> 00:15:30,603
하카니 네트워크가 있는 곳이 되다
347
00:15:30,627 --> 00:15:32,173
무기 뭉치를 버렸어
348
00:15:32,197 --> 00:15:33,608
분위기를 꺾으려는 게 아니라
349
00:15:33,632 --> 00:15:34,665
하지만 내가 틀렸다면 고쳐줘...
350
00:15:34,689 --> 00:15:36,344
하카니 네트워크를 종료하지 않았는지,
351
00:15:36,368 --> 00:15:38,179
- 몇 년 전인가?
- 이봐, 난 말하지 않았어.
352
00:15:38,203 --> 00:15:39,614
이것이 가장 뜨거웠다.
판자를 겨누다
353
00:15:39,638 --> 00:15:40,981
하지만 우리는 네트워크가 어디 있는지 찾지 못했다.
354
00:15:41,005 --> 00:15:42,350
무기를 숨기고 있었어
355
00:15:42,374 --> 00:15:43,798
보물창고가 될 수 있도록
356
00:15:43,822 --> 00:15:45,643
맞아, 그리고 그 무기들은
잘못 짚었다가,
357
00:15:45,667 --> 00:15:47,909
누군가는 할 수 있다.
잡음이 많은 많이.
358
00:15:47,933 --> 00:15:49,591
좋아, 얼마나 많은 적을 목표로 하고 있지?
359
00:15:49,615 --> 00:15:52,860
ISR에서 아무런 활동도 보이지 않음
밖은 알 수 없다.
360
00:15:52,884 --> 00:15:55,128
좋아요. 오늘밤에 해보자.
361
00:15:55,152 --> 00:15:56,353
해질녘, 출발하라.
362
00:15:56,377 --> 00:15:57,705
바로 그겁니다. 가자, 소년들.
363
00:15:57,729 --> 00:15:59,395
부탁이야
364
00:16:15,583 --> 00:16:17,016
무슨 일입니까?
365
00:16:17,040 --> 00:16:19,107
- 전에 여기 와 본 적이 있는 것 같다.
- 네?
366
00:16:22,343 --> 00:16:24,221
그래요.
367
00:16:24,245 --> 00:16:25,489
블랙사이드에 아무것도 없어
368
00:16:25,513 --> 00:16:26,590
좋아, 우린 갈게
현관으로
369
00:16:26,614 --> 00:16:28,091
아차크, 이거 1번이야. 우리는 무스탕을 지나간다.
370
00:16:28,115 --> 00:16:29,948
움직입시다. 너에게.
371
00:17:12,591 --> 00:17:14,235
그는 여기에 들어왔다.
372
00:17:14,259 --> 00:17:15,792
그래, 그냥 사라진 게 아니야
373
00:17:18,841 --> 00:17:21,843
트렌트, 30세, 드레서. 그를 쫓아내라.
374
00:17:21,867 --> 00:17:23,278
레이? 내가 할게.
375
00:17:23,302 --> 00:17:25,001
로저.
376
00:17:29,241 --> 00:17:30,507
대체 어떻게 그걸 알았을까?
377
00:17:57,201 --> 00:17:58,512
잡았어?
378
00:17:58,536 --> 00:17:59,646
부탁이야
379
00:17:59,670 --> 00:18:01,248
그를 끌어내라.
380
00:18:01,272 --> 00:18:02,282
이 소년들이 무엇을 숨기고 있는지 보자.
381
00:18:02,306 --> 00:18:04,084
좋아, 세르베루스, 여기 좀 봐.
382
00:18:04,108 --> 00:18:06,086
잘했어.
383
00:18:06,110 --> 00:18:09,590
제이슨이 청소할 거라고 생각하나?
같은 건물이 또 있어?
384
00:18:09,614 --> 00:18:12,181
내 말은, 이 남자는 아프가니스탄에 대해 알고 있어
385
00:18:12,205 --> 00:18:13,566
자기 집을 아는 것보다 낫지
386
00:18:15,152 --> 00:18:16,530
말해봐, 임마. 그게 어디에 있지요?
387
00:18:16,554 --> 00:18:19,165
어디? 어디? 레이!
388
00:18:19,189 --> 00:18:20,333
그는 기도만 하고 있다.
389
00:18:20,357 --> 00:18:21,997
여기 좀 봐. 그래?
390
00:18:22,021 --> 00:18:23,603
- 네?
- 뭔가 찾았어.
391
00:18:23,627 --> 00:18:26,639
치워라. 치워라. 치워라. 치워라.
392
00:18:26,663 --> 00:18:28,474
- 치워라.
- 이봐. 풀메탈을 가져와.
393
00:18:28,498 --> 00:18:31,334
- 브록이 있는 스위치 스위치
- 받아라. 떠나자
394
00:18:31,358 --> 00:18:32,367
당겨봐.
395
00:18:35,572 --> 00:18:36,871
네.
396
00:19:09,172 --> 00:19:12,350
- 브라보 1호!
- 네?
397
00:19:12,374 --> 00:19:14,608
이걸 보고 싶을 거야
398
00:19:21,217 --> 00:19:23,050
농담하지 말게 되었다.
399
00:19:25,754 --> 00:19:27,387
한번 보세요.
400
00:19:30,258 --> 00:19:32,859
보물창고치고는 그만이다.
401
00:19:33,895 --> 00:19:35,428
이것은 마른 구멍이다.
402
00:19:51,879 --> 00:19:53,431
나는 이것을 의미한다고 생각한다.
403
00:19:53,455 --> 00:19:55,456
당신은 해석하지 않았다.
어제의 마른 구멍
404
00:19:55,480 --> 00:19:57,448
단점을 정당화하는 증거로?
405
00:19:57,472 --> 00:19:58,723
아뇨
406
00:19:58,747 --> 00:20:00,659
아니, 누군가 알고 있었으니까
그 무기들이 있던 곳
407
00:20:00,683 --> 00:20:02,393
그리고 그들은 그들을 위한 계획이 있다.
408
00:20:02,417 --> 00:20:04,295
그걸 뒷받침할 만한 거 있어?
409
00:20:04,319 --> 00:20:07,521
이것들은 모두 SIGACETS이다.
우리 작전 구역에서
410
00:20:07,545 --> 00:20:09,753
A의 활동과 비교해서.o.
411
00:20:09,777 --> 00:20:11,241
지난번에 우리가 여기 왔을 때, 이건 아무것도 아니야.
412
00:20:11,265 --> 00:20:13,138
평화처럼 보이게 한다.
탈레반이 일하고 있어
413
00:20:13,162 --> 00:20:14,673
하지만 외모는 속일 수 있다.
414
00:20:14,697 --> 00:20:16,107
이것들은 모두 SIGACETS이다.
415
00:20:16,131 --> 00:20:18,539
해병과 육군 출신
A.O.S.의 부대
416
00:20:18,563 --> 00:20:20,578
국경을 따라 모든 것이 미쳐 있다.
417
00:20:20,602 --> 00:20:23,346
여기의 제한적인 행동은
잘못된 안전의식을 가지고,
418
00:20:23,370 --> 00:20:24,948
하지만 국경에서 이 모든 활동들은
419
00:20:24,972 --> 00:20:27,294
는 것을 나타낸다.
적이 가까이에 있다
420
00:20:27,318 --> 00:20:30,188
그리고 누군가가 기다리고 있다.
우리가 떠나는 걸 이용하려고
421
00:20:30,212 --> 00:20:32,290
내 말은, 점들이 거기 다 있어.
422
00:20:32,314 --> 00:20:34,634
하지만 넌 여전히 그 일을 놓치고 있어
그들을 연결하는 하드 인텔.
423
00:20:35,883 --> 00:20:38,262
그러기 위해서는 인텔에 접근할 수 있어야 해
424
00:20:38,286 --> 00:20:39,930
SOCOM 이외의 출처로부터.
425
00:20:39,954 --> 00:20:43,389
그렇지 않은 것도 있다.
항상 공유하기를 좋아한다.
426
00:20:44,459 --> 00:20:47,126
내가 뭘 할 수 있는지 볼게.
427
00:21:04,144 --> 00:21:09,892
옛날에는 커플이 있었다.
저 위에 있는 소 100두.
428
00:21:09,916 --> 00:21:12,276
와우
429
00:21:12,300 --> 00:21:13,834
이 곳에 무슨 짓을 한 거지?
430
00:21:13,858 --> 00:21:16,358
한나 올리버.
431
00:21:18,058 --> 00:21:20,370
이봐, 에밋.
432
00:21:20,394 --> 00:21:24,140
너는 정말 보기 좋다.
아픈 눈을 위해서요, 아가씨.
433
00:21:24,164 --> 00:21:26,564
아...
434
00:21:28,956 --> 00:21:32,326
아, 고마워
여기까지 올라오는
435
00:21:32,350 --> 00:21:34,148
그리고 그 장소를 분류한다.
436
00:21:34,172 --> 00:21:35,785
언제나 기꺼이 도와주시오.
437
00:21:35,809 --> 00:21:38,160
하지만, 어, 내가 걱정해야 할 필요가 있어
438
00:21:38,184 --> 00:21:40,485
넘어질지도 모르는 너에 대해
어떤 나쁜 습관으로.
439
00:21:40,509 --> 00:21:42,210
아니면, 그런 걸 생각해보면...
440
00:21:42,234 --> 00:21:43,599
요즘 사귀는 사람?
441
00:21:43,623 --> 00:21:45,972
이제, 걱정하지 마세요. 우리는 그렇지 않다.
오래 머무를 겁니다
442
00:21:45,996 --> 00:21:48,108
네가 더 좋은 곳에 있을 줄 알았어.
443
00:21:48,132 --> 00:21:50,032
사실, 내가 저녁을 가져왔어.
444
00:21:52,197 --> 00:21:57,467
음…….
그럼 식탁을 차리다.
445
00:21:59,509 --> 00:22:00,886
네가 나를 죽였다.
446
00:22:00,910 --> 00:22:02,655
글쎄, 그는 아마 여기 외롭겠지.
447
00:22:02,679 --> 00:22:04,123
그래, 그렇게 되지
448
00:22:04,147 --> 00:22:06,414
모든 사람을 밀어 넣을 때
당신으로부터 떨어져 있는 당신의 삶.
449
00:22:11,020 --> 00:22:12,898
제기랄, 얼간이, 날 미행했어, 임마.
450
00:22:12,922 --> 00:22:14,623
미안해, 친구. 조금요.
여기 가려운 방아쇠 손가락.
451
00:22:14,647 --> 00:22:15,747
당신이 저를 탓할 수 있나요?
452
00:22:15,771 --> 00:22:17,903
이런 느낌으로는 안 돼
구찌 배치처럼 말이야
453
00:22:17,927 --> 00:22:20,339
재미는 빼고.
454
00:22:20,363 --> 00:22:23,242
Tier 1 자산의 낭비, 우릴 여기로 보내줘
455
00:22:23,266 --> 00:22:26,312
러시아, 중국, 이란
발자국을 넓히고
456
00:22:26,336 --> 00:22:27,913
다른 곳에서 대접받는 게 좋을 거야
457
00:22:27,937 --> 00:22:30,916
나인가, 하는 것인가.
클레이토크더케이크이터
458
00:22:30,940 --> 00:22:32,585
파이프로 장식하는 것보다?
459
00:22:32,609 --> 00:22:34,419
내가 말했잖아, 내 아들이 이중언어를 한다고
460
00:22:34,443 --> 00:22:38,423
그래서 린델은 그렇게 생각하고 있었다.
그를 구하려고 애쓰다
461
00:22:38,447 --> 00:22:39,725
STA-21의 경우.
462
00:22:39,749 --> 00:22:41,417
그러나 그는 그를 얻지 못했다.
463
00:22:41,441 --> 00:22:43,642
잠깐만요.
464
00:22:43,666 --> 00:22:45,366
네 여자친구는 이런 거야?
에 대해 이야기하고 있었다.
465
00:22:45,390 --> 00:22:47,030
하고 그녀가 물었을 때.
팀원들에게 말했어?
466
00:22:48,390 --> 00:22:50,035
내 스카이프 전화 듣고 있어?
467
00:22:50,059 --> 00:22:51,654
어, 보는 게 더 좋아.
468
00:22:51,678 --> 00:22:54,206
내 말은, 그녀는 멍청하게 섹시하고
나는 몇 달째 다운레인지에 있다.
469
00:22:54,230 --> 00:22:55,772
잠깐만. 아, 진짜.
470
00:22:55,796 --> 00:22:57,229
무슨 소리 하는 거야, 클레이?
471
00:22:57,253 --> 00:22:59,922
야, 가자 움직입시다. 알았니?
472
00:22:59,946 --> 00:23:01,513
우리는 목표물이 허술했다.
어제, 알았어?
473
00:23:01,537 --> 00:23:02,604
부탁이야
474
00:23:02,628 --> 00:23:04,762
일어나, 좋아, 주스 좀 그만 마셔
475
00:23:04,786 --> 00:23:06,300
떠나자 책을 내려 놓아라.
476
00:23:06,324 --> 00:23:07,625
움직입시다.
477
00:23:07,649 --> 00:23:09,587
우리 짐 정리하자, 어서.
478
00:23:09,611 --> 00:23:11,623
여보세요? 내가 한 말이니?
479
00:23:11,647 --> 00:23:13,397
아니, 클레이가 우리에게 말하려던 참이었어
480
00:23:13,421 --> 00:23:15,789
- STA-21 정도.
- STA-21? 그건 이제 자야 돼.
481
00:23:15,813 --> 00:23:18,118
그것에 대해 할 말이 없다.
그렇지, 클레이?
482
00:23:20,088 --> 00:23:22,399
클레이?
483
00:23:22,423 --> 00:23:25,258
나는 린델의 제의를 받아들였다.
484
00:23:28,229 --> 00:23:30,163
개자식.
485
00:23:33,709 --> 00:23:35,812
클레이, 진정하게 놔둬, 임마.
486
00:23:35,836 --> 00:23:37,548
클레이!
487
00:23:37,572 --> 00:23:38,949
이봐.
488
00:23:38,973 --> 00:23:40,317
진작 말했어야 했는데
489
00:23:40,341 --> 00:23:41,641
당신의 자아를 다루는 3년
490
00:23:41,665 --> 00:23:43,233
그리고 당신의 두 번째 남자친구는
이게 내가 받은 감사의 표시야?
491
00:23:43,257 --> 00:23:45,617
제이스, 다 고마워
넌 날 위해 해줬어, 정말이야
492
00:23:47,557 --> 00:23:48,803
개인적인 게 아니다.
493
00:23:48,827 --> 00:23:50,461
아니란 말씀이세요?
개인적인 감정으로?
494
00:23:50,485 --> 00:23:53,096
구축에 참여하십시오.
문밖으로 한 발짝 나와
495
00:23:53,120 --> 00:23:54,998
그리고 당신은 나에게 말한다.
개인적인 감정은 없으십니까?
496
00:23:55,022 --> 00:23:58,469
이제 우리 팀은 고통을 겪어야 한다.
이런 산만함 때문에.
497
00:23:58,493 --> 00:23:59,917
고마워
498
00:23:59,941 --> 00:24:02,285
- 이런 산만함?
- 응. 집중을 방해해.
499
00:24:02,309 --> 00:24:03,954
무엇으로부터의 이탈?
500
00:24:03,978 --> 00:24:06,423
이걸 보는 것부터-이것
베이스가 그냥 사라지는 거야?
501
00:24:06,447 --> 00:24:08,877
제이스, 아무것도 없어
여기서 일어나는 일이지, 임마
502
00:24:08,901 --> 00:24:09,984
- 뭐…?
- 아무 일도 일어나지 않고,
503
00:24:10,008 --> 00:24:11,083
그래서 어떻게 할 거야, 응?
504
00:24:11,107 --> 00:24:12,642
넌 그냥 뛰어내릴거야
과속 열차를 벗어나서
505
00:24:12,666 --> 00:24:13,697
그렇게 할 거야?
506
00:24:13,721 --> 00:24:15,499
- 과속 열차에서 뛰어내린다?
- 응. 그래.
507
00:24:15,523 --> 00:24:18,335
주위를 둘러봐, 임마... 속도위반
기차가 회전목마가 되다
508
00:24:18,359 --> 00:24:21,338
너도 똑같이 때리고 있어.
몇 년 전에 목표물을 쳤는데
509
00:24:21,362 --> 00:24:22,628
이 모든 곳이 무너지고 있어
510
00:24:22,652 --> 00:24:24,508
그리고 지금, 우리는
적과의 평화?
511
00:24:24,532 --> 00:24:26,309
그것은 나의 관심사가 아니다.
512
00:24:26,333 --> 00:24:30,780
나의 일은 나의 사명이다.
내 부하들의 안전도 말이야
513
00:24:30,804 --> 00:24:32,782
그것은 제 직장이에요. 알겠어요?
514
00:24:32,806 --> 00:24:35,018
- 그게 내 고민이다.
- 네.
515
00:24:35,042 --> 00:24:36,074
정확히
516
00:24:38,256 --> 00:24:40,291
너 같은 팀원들은 너무 많은 고통을 받았어.
517
00:24:40,315 --> 00:24:41,690
임무 수행 중.
518
00:24:41,714 --> 00:24:43,625
트렌트 좀 봐.
519
00:24:43,649 --> 00:24:45,227
트렌트의 팔을 봐!
520
00:24:45,251 --> 00:24:47,129
우리 모두를 봐
그 명패 위에 있는 형제들
521
00:24:47,153 --> 00:24:49,420
우리가 얼마나 많은 희생을 치렀는지 봐.
522
00:24:52,558 --> 00:24:54,359
- 신문을 읽는다. 그...
- 신문 읽나?
523
00:24:54,383 --> 00:24:56,228
놋쇠는 이제 그것을 인정한다.
그들은 이 전쟁을 잘못 처리했다.
524
00:24:56,252 --> 00:24:57,453
잘됐지? 그래서
뭐, 넌 될 거야
525
00:24:57,477 --> 00:24:58,924
뇌에 대한 신뢰로,
그게 네가 하고 싶은 거야?
526
00:24:58,948 --> 00:25:00,048
뇌신뢰와 함께하고 싶다고?
527
00:25:00,072 --> 00:25:01,339
이봐, 난 이 안에 있고 싶어
내가 도울 수 있는 위치
528
00:25:01,363 --> 00:25:02,563
이 전쟁들이 어떻게 전개되는지를 재정비하고,
529
00:25:02,587 --> 00:25:04,154
그래서, 그 방법으로,
운영자들은 그럴 필요가 없다.
530
00:25:04,178 --> 00:25:05,478
다시 같은 처지에서 말이야
531
00:25:09,165 --> 00:25:10,833
여기서 3주 동안
내 결정을 정당화했을 뿐이다.
532
00:25:10,857 --> 00:25:12,557
- 경로 변경
- 경로를 변경하고자 하는 경우
533
00:25:12,581 --> 00:25:14,382
그렇게 될 겁니다.
그래? 좋아, 짐 챙겨.
534
00:25:14,406 --> 00:25:16,740
넌 COP로 가고 있어
레딩. 넌 떠났어.
535
00:25:29,811 --> 00:25:31,812
어떻게 지냈어, 에밋?
536
00:25:31,836 --> 00:25:33,236
뭐, 불평할 수는 없지.
537
00:25:33,260 --> 00:25:36,761
여전히 수직이다.
538
00:25:36,785 --> 00:25:39,063
네가 가진 모든 것이
바람을 쐬어 함께 있어 주십시요.
539
00:25:39,087 --> 00:25:41,788
도대체 무슨 일이 있었던 것일까.
모든 가축에게?
540
00:25:41,812 --> 00:25:44,453
누군가 마침내 관심을 갖게 되었다.
가업에 종사하여
541
00:25:44,477 --> 00:25:46,103
이태까지?
542
00:25:46,127 --> 00:25:49,029
와, 깜짝 놀랐어.
그 단어의 의미조차 알 수 있다.
543
00:25:49,053 --> 00:25:50,907
- 소니.
- 괜찮아, 자기.
544
00:25:50,931 --> 00:25:53,599
퍼시벌은 항상 징징거렸다.
545
00:25:54,636 --> 00:25:56,647
다시는 날 그렇게 부르지 마.
546
00:25:56,671 --> 00:25:57,781
네 크리스찬 이름이야
547
00:25:57,805 --> 00:25:59,283
- 줬다.
- 네.
548
00:25:59,307 --> 00:26:01,252
그게 네 첫 번째였고
아버지로서의 마지막 행동
549
00:26:01,276 --> 00:26:02,753
자, 가세요.
550
00:26:02,777 --> 00:26:04,843
역사를 다시 쓰는 걸 들어봅시다
551
00:26:06,581 --> 00:26:08,492
미안해, 내가 잘못 알고 있는 것 같아
552
00:26:08,516 --> 00:26:10,983
하지만 날 떨어뜨리지 않았니?
할머니 댁에 가서
553
00:26:11,007 --> 00:26:13,297
내가 8살이었을 때
그냥 자르지 못해서?
554
00:26:13,321 --> 00:26:16,233
그리고 어떻게 해서든 나는 그럭저럭 해냈다.
머리에 지붕을 씌우려면
555
00:26:16,257 --> 00:26:18,101
그리고 너는 나에게 감사해
556
00:26:18,125 --> 00:26:21,571
결코 미끄러져 나가지 않음.
다시 돌아보기 위해.
557
00:26:21,595 --> 00:26:23,506
오, 그래.
558
00:26:23,530 --> 00:26:25,675
내가...
559
00:26:25,699 --> 00:26:27,677
나는 이 모든 것을 갈망하지 않았다.
560
00:26:27,701 --> 00:26:31,836
텅 빈 목장
내 앞에 앉아 있는 남자
561
00:26:33,139 --> 00:26:35,285
좋아, 지금.
562
00:26:35,309 --> 00:26:37,153
약간의 존경심을 갖도록 노력하자.
563
00:26:37,177 --> 00:26:40,089
여기가 내 집이기 때문에.
564
00:26:40,113 --> 00:26:41,679
그리고 넌 여전히 내 아들이야.
565
00:26:44,218 --> 00:26:46,962
나는 너의 존재가 되는 것을 그만두었다.
아들, 엄마가 죽던 날
566
00:26:46,986 --> 00:26:51,100
너 스스로 이렇게 하는 거야
시간, 당신만의 공간에서.
567
00:26:51,124 --> 00:26:53,169
하지만 내 식탁에서는 아니야.
568
00:26:53,193 --> 00:26:54,604
괜찮아, 친구.
569
00:26:54,628 --> 00:26:57,972
떠나자
570
00:26:57,996 --> 00:27:01,042
저 차는 아마 탈 겁니다.
어쨌든 한 블럭 위로.
571
00:27:01,066 --> 00:27:02,544
헛간에 있다.
572
00:27:02,568 --> 00:27:05,135
이번에는 어쩌면 네가.
멋있게 달아날 거야
573
00:27:07,740 --> 00:27:10,285
내 동료는 계속 신어왔다.
거의 11개월 동안 땅을 팠고
574
00:27:10,309 --> 00:27:12,287
그래서 그는 내가 모르는 인텔에 접근할 수 있다.
575
00:27:12,311 --> 00:27:15,624
하지만 조심해, 그는...
자신만만해
576
00:27:15,648 --> 00:27:17,626
그래서 만약 그가 당의 노선을 걷고 있다면
577
00:27:17,650 --> 00:27:20,128
도와주고 싶지 않을지도 몰라
578
00:27:20,152 --> 00:27:21,863
재발하다.
579
00:27:21,887 --> 00:27:23,532
이쪽은 엔시그 리사 데이비스
580
00:27:23,556 --> 00:27:25,088
DEVGRU로부터.
581
00:27:27,025 --> 00:27:28,403
그럼 설명하자면...
582
00:27:28,427 --> 00:27:30,004
어디서 총을 쏘는지 배웠지
583
00:27:30,028 --> 00:27:31,072
둘이 아는 사이야?
584
00:27:31,096 --> 00:27:32,263
정식으로 한 건 아니에요.
585
00:27:32,287 --> 00:27:33,474
난, 어, 리스 줄리안이야
586
00:27:33,498 --> 00:27:35,076
- CIA.
- 음-흠.
587
00:27:35,100 --> 00:27:37,178
- 도급업자가 아님
- 음-흠.
588
00:27:37,202 --> 00:27:39,347
내가 뭘 할 수 있을까?
589
00:27:39,371 --> 00:27:40,749
데이비스를 체포하려면 우리의 도움이 필요하다.
590
00:27:40,773 --> 00:27:43,017
평화 과정은.
곧 무너질 댐
591
00:27:43,041 --> 00:27:45,253
좋아, 화끈하게 들어와
592
00:27:45,277 --> 00:27:47,614
제한된 범위의 인텔을 가지고 있지만
593
00:27:47,638 --> 00:27:49,423
하지만 어떤 일이 있었는데
IED 공격의 증가
594
00:27:49,447 --> 00:27:52,260
직접 화재진압과 A 바로 바깥에o.
595
00:27:52,284 --> 00:27:54,251
우리가 떠나자마자
적이 여기로 오고 있어
596
00:27:54,275 --> 00:27:55,864
맞아. 전력 공백.
597
00:27:55,888 --> 00:27:57,531
이 부근의 태도는 아무래도 그런 것 같다.
598
00:27:57,555 --> 00:27:59,522
그건 탈레반의 짓이겠지
우리가 떠나면 문제가 생길 거야
599
00:28:00,814 --> 00:28:03,271
적어도 우리는 알아낼 수 있다.
누가 올지 몰라
600
00:28:03,295 --> 00:28:05,273
나는 모든 것에 접근하고 싶다.
네가 조립한 거 말이야
601
00:28:05,297 --> 00:28:07,541
인터뷰 녹취록,
출처로부터 얻은 정보.
602
00:28:07,565 --> 00:28:12,846
들어봐, 너의 의도는
올바른 위치에 있다.
603
00:28:12,870 --> 00:28:15,583
그리고 난 꼭 그렇지는 않다.
너와 의견이 다르다.
604
00:28:15,607 --> 00:28:18,852
하지만 난 우선순위를 바꿀 수 없어
이 단점을 벗어나서
605
00:28:18,876 --> 00:28:20,876
예감만으로
606
00:28:22,963 --> 00:28:24,198
이건 무의미해.
607
00:28:24,222 --> 00:28:26,560
이 차는 아마 고장 났을 것이다.
내가 떠난 이후로 썩었어
608
00:28:26,584 --> 00:28:30,152
왜냐면 에밋은 오직 늙은이
자기 자신을 걱정하다
609
00:28:37,228 --> 00:28:38,795
와우
610
00:28:48,005 --> 00:28:49,104
흠.
611
00:28:52,310 --> 00:28:53,887
다른 어떤 것이 더 궁금해지는가?
612
00:28:53,911 --> 00:28:55,911
잘못 생각했어, 소니 퀸
613
00:28:59,917 --> 00:29:01,583
그래요.
614
00:29:02,753 --> 00:29:05,422
♪ You think I'll guys down
♪ ♪ 넌 내가 지칠 줄 알아 ♪
615
00:29:05,446 --> 00:29:08,782
♪ I'm movin for the kill ♪
616
00:29:08,806 --> 00:29:12,505
♪ 넌 날 빼줄 수 있다고 생각해, 그래 ♪
617
00:29:12,529 --> 00:29:15,530
♪ You're in my wheelhouse ♪ ♪ 넌 내 바퀴집에
618
00:29:18,836 --> 00:29:21,503
♪ 넌 내 바퀴집에 있어... ♪
619
00:29:22,359 --> 00:29:23,926
어, 이봐.
620
00:29:23,950 --> 00:29:26,118
이쪽에서 일이 끝나면 알려줘.
621
00:29:26,142 --> 00:29:28,321
우리도 JSOC에 있는 술집을 이용할 수 있어
622
00:29:28,345 --> 00:29:29,856
이 배치에 활기를 불어넣다.
623
00:29:29,880 --> 00:29:32,459
Op의 템포가 엉망이야.
네 리듬으로?
624
00:29:32,483 --> 00:29:34,828
그래, 너만큼 나쁘진 않지만
그래도 팀은 어때?
625
00:29:34,852 --> 00:29:36,696
그 팀은 그들의 팀을 가지고 있다.
사방으로 향하다
626
00:29:36,720 --> 00:29:37,864
레이의 옷뿐입니다.
627
00:29:37,888 --> 00:29:39,632
그의 가족을 걱정하면서
다시 돌아오길 원해
628
00:29:39,656 --> 00:29:40,966
그리고 클레이, 뭐, 있잖아,
629
00:29:40,990 --> 00:29:44,036
클레이가 걱정했을 뿐이야
그의 새로운 직업에 대해서, 그러니까...
630
00:29:44,060 --> 00:29:47,039
네가 보낸다고 들었다.
레딩 경찰에게 보냈어
631
00:29:47,063 --> 00:29:48,540
나는 그를 COP 레딩으로 보낼 것이다.
632
00:29:48,564 --> 00:29:50,476
왜냐하면 그는 지금 집중을 방해하고 있기 때문이다.
633
00:29:50,500 --> 00:29:52,256
팀 역학을 망치고 있어
634
00:29:52,280 --> 00:29:54,172
그럴 필요 없어
여기선 집중이 안 돼
635
00:29:54,196 --> 00:29:55,337
그래서 그는 외출했다.
636
00:29:55,361 --> 00:29:56,862
나탈리도 정신없다고?
637
00:29:56,886 --> 00:29:58,517
- 오, 농담이겠지.
- 그래서 추방한 건가.
638
00:29:58,541 --> 00:30:00,018
나탈리?
639
00:30:00,042 --> 00:30:01,887
미안해, 레이가 말해줬어.
640
00:30:01,911 --> 00:30:03,789
그래, 난 네가
남자들은 잘 어울렸다.
641
00:30:03,813 --> 00:30:04,857
그래요.
642
00:30:04,881 --> 00:30:06,859
내 우선순위는 지금 내 팀이다.
643
00:30:06,883 --> 00:30:09,160
내 머리를 온통 휘감고 있을 수는 없다.
644
00:30:09,184 --> 00:30:11,864
브라보가 샌드박스 안에 있을 때
난 여기 있어, 집중하고 있어.
645
00:30:11,888 --> 00:30:13,031
내 일을 하는 것.
646
00:30:13,055 --> 00:30:14,633
양치기 개는 그의 양떼를 보호한다.
647
00:30:14,657 --> 00:30:16,902
별로 남기지 않는다.
다른 어떤 것도 할 수 있는 여지가 있다.
648
00:30:16,926 --> 00:30:19,405
뭐, 그거 있잖아.
희생이라고 불러, 맨디.
649
00:30:19,429 --> 00:30:22,206
브라보를 무엇으로부터 보호하고 있는가?
650
00:30:22,230 --> 00:30:25,899
3개월간의 평화
말이나 말뚝 같은 거?
651
00:30:27,936 --> 00:30:29,714
여전히 전쟁터야.
652
00:30:29,738 --> 00:30:32,049
우리는 아프가니스탄에 있다. 전쟁터야.
653
00:30:32,073 --> 00:30:33,284
사방에 위험이 도사리고,
654
00:30:33,308 --> 00:30:36,687
그래, 브라보한테 부탁해
목표물을 주시하고 있다
655
00:30:36,711 --> 00:30:39,023
아마 너는 그들보다 더 필요할 것이다.
656
00:30:39,047 --> 00:30:40,357
그게 무슨 뜻이야?
657
00:30:40,381 --> 00:30:42,226
는 것을 스스로 납득시키는 것을 의미한다.
658
00:30:42,250 --> 00:30:44,061
브라보가 위협받고 있다.
659
00:30:44,085 --> 00:30:46,285
네 결정을 정당화하는 방법이야
660
00:30:51,392 --> 00:30:53,838
- 바깥에서 안전하게 지내십시오.
- 알았어.
661
00:30:53,862 --> 00:30:55,862
좋은 사람이에요.
662
00:30:59,934 --> 00:31:01,700
- 이봐, 잘 지내, 친구.
- 네.
663
00:31:34,894 --> 00:31:37,094
- 요.
- 좋아, 잘 들어.
664
00:31:37,118 --> 00:31:39,703
주요 지도자 참여가 이루어지고 있다.
665
00:31:39,727 --> 00:31:42,263
아프가니스탄 사람 사이에
국립 육군 부대,
666
00:31:42,287 --> 00:31:43,553
미 국무부,
667
00:31:43,577 --> 00:31:46,126
그리고 이제 그들이 고려되었으니
합법적인 정부 기관,
668
00:31:46,150 --> 00:31:47,234
탈레반
669
00:31:47,258 --> 00:31:49,693
KLE가 가져갈 것이다.
탈리반 구내에 배치하고
670
00:31:49,717 --> 00:31:52,119
약 30KL 떨어진 곳에 있다.
671
00:31:52,143 --> 00:31:54,477
ISR 플랫폼이 있을 것이다.
전체 시간을 오버헤드하다
672
00:31:54,501 --> 00:31:55,801
그래서, ROE?
673
00:31:55,825 --> 00:31:58,427
이것은 전략적인 차원이다.
외교 사절
674
00:31:58,451 --> 00:31:59,890
소총을 짊어져야 한다면
675
00:31:59,914 --> 00:32:01,114
일이 잘 안 풀렸다
676
00:32:01,138 --> 00:32:02,338
오, 우리가 그들을 이기기로 한거야?
677
00:32:02,362 --> 00:32:03,530
지금 우리의 마음과 마음으로?
678
00:32:03,554 --> 00:32:04,754
만약 그렇다면 어떻게 되는가?
679
00:32:04,778 --> 00:32:06,578
실제로 평화를 위해 온 게 아니란 말인가?
680
00:32:06,602 --> 00:32:08,788
수년 간의 전쟁 후에
모든 사람은 평화를 원한다.
681
00:32:08,812 --> 00:32:11,247
그럼 우린 그냥 개인 경호상 세부사항인 거야?
682
00:32:11,271 --> 00:32:12,304
- 그렇지?
- 네.
683
00:32:12,328 --> 00:32:14,283
좋아, 봐봐
트럭 두 대를 운행할 겁니다
684
00:32:14,307 --> 00:32:15,851
업어드 SUV가 주범이다.
685
00:32:15,875 --> 00:32:17,787
트렌트, 네가 해줬으면 좋겠어
선두에 서다
686
00:32:17,811 --> 00:32:19,855
- 부정적이다.
- 네거티브?
687
00:32:19,879 --> 00:32:22,825
아뇨, 당신은 우리의 안전을 보장해 줄 겁니다
688
00:32:22,849 --> 00:32:24,760
여기 국무부 대표.
689
00:32:24,784 --> 00:32:26,962
하지만 브라보 팀은
호송차량을 이끌고 있지 않다.
690
00:32:26,986 --> 00:32:28,053
잠깐만 기다려 주세요.
691
00:32:28,077 --> 00:32:30,054
만약 우리가 아니라면, 그럼 누구야?
692
00:32:50,876 --> 00:32:52,876
이거 보여?
693
00:32:54,680 --> 00:32:56,024
살람, 내 친구야.
694
00:32:56,048 --> 00:32:57,859
이젠 문으로 들여보내도 되겠지?
695
00:32:57,883 --> 00:32:59,628
선의의 표시.
696
00:32:59,652 --> 00:33:00,854
많은 사람들 중 첫 번째.
697
00:33:00,878 --> 00:33:03,164
맞아, 그래서 네가 그렇게 생각하는 거야
먼저 회의장에 들어오라고?
698
00:33:03,188 --> 00:33:04,733
너도 우리랑 같이 타고 있어야지
699
00:33:04,757 --> 00:33:06,201
시대가 변했다
700
00:33:06,225 --> 00:33:08,091
의 대표로서
아프간 정부,
701
00:33:08,115 --> 00:33:10,338
나는 회의를 진행해야 한다.
702
00:33:10,362 --> 00:33:12,707
몇 시간 후에 보자
703
00:33:12,731 --> 00:33:15,843
음.
704
00:33:15,867 --> 00:33:17,166
잘 될 것 같아?
705
00:33:19,237 --> 00:33:20,881
몰라.
706
00:33:20,905 --> 00:33:22,816
나는 평화보다 전쟁에 더 익숙하다.
707
00:33:22,840 --> 00:33:24,352
우리 둘 다 그래.
708
00:33:24,376 --> 00:33:26,587
전쟁은 우리 같은 사람을 필요로 한다.
709
00:33:26,611 --> 00:33:28,922
우리 같은 사람은 전쟁이 필요하다.
710
00:33:28,946 --> 00:33:31,325
나는, 우선, 지쳤다.
하루의 기다림.
711
00:33:31,349 --> 00:33:32,526
우리는 더 이상 싸울 필요가 없었다.
712
00:33:32,550 --> 00:33:33,761
너도 언젠가는 그렇게 될 거야.
713
00:33:33,785 --> 00:33:35,363
아니, 난 많은 사람들이 있어
714
00:33:35,387 --> 00:33:38,265
내가 머물기를 기대하며
싸움에서 말이야, 친구
715
00:33:38,289 --> 00:33:39,532
나도 그들 중 한 명일지도 몰라.
716
00:33:39,556 --> 00:33:42,535
여긴 결국 아프가니스탄이야.
717
00:33:42,559 --> 00:33:44,437
좋아, 봐봐 그거 알고 있나요?
718
00:33:44,461 --> 00:33:46,439
우리는 줄곧 상대해 왔다.
이 광대들은 몇 년 동안 존재해 왔지
719
00:33:46,463 --> 00:33:48,275
그럴 필요 없다.
부주의해, 알아들었어?
720
00:33:48,299 --> 00:33:49,743
우리가 함정에 빠졌다고 생각해?
721
00:33:49,767 --> 00:33:51,311
전투는 언제 끝날 거야
722
00:33:51,335 --> 00:33:52,345
18년이면 충분하다.
723
00:33:52,369 --> 00:33:56,438
저들과 우리 중 누가 결정하지?
724
00:34:12,289 --> 00:34:13,800
브라보 1, 여기는 하빅이다.
725
00:34:13,824 --> 00:34:17,804
잭 다니엘의 TOT는 1시 20분이다.
넌 5미크 아웃이야.
726
00:34:17,828 --> 00:34:19,038
로저.
727
00:34:19,062 --> 00:34:20,730
우린 이 길을 곧장 지나가고 있어.
728
00:34:20,754 --> 00:34:21,754
거의 다 왔어.
729
00:34:23,033 --> 00:34:24,610
우리는 채널이 미리 연결되고 있다.
730
00:34:24,634 --> 00:34:25,711
지형을 확인하십시오.
731
00:34:25,735 --> 00:34:27,046
지형이 덜 걱정돼
732
00:34:27,070 --> 00:34:28,614
우리의 새로운 친구들보다.
733
00:34:28,638 --> 00:34:30,283
우리는 적어도 해야 한다.
그들을 믿어봐, J.
734
00:34:30,307 --> 00:34:31,674
이 KLE에는 많은 것들이 타고 있어, 임마.
735
00:34:31,698 --> 00:34:32,802
자, "신뢰"와 "탈리반"?
736
00:34:32,826 --> 00:34:34,720
그 두 말은 통하지 않는다.
레이, 너도 알잖아
737
00:34:34,744 --> 00:34:36,588
어, 멈췄어.
738
00:34:36,612 --> 00:34:37,745
모두 멈추십시오.
739
00:34:40,450 --> 00:34:43,784
계획된 정류장이 아니다.
거의 다 왔어.
740
00:34:47,657 --> 00:34:49,968
브라보 1, 여기는 해브루크 기지.
741
00:34:49,992 --> 00:34:51,503
보이는 것을 가지고 있다는 것을 알라.
742
00:34:51,527 --> 00:34:52,938
언덕에서 적의 활동,
743
00:34:52,962 --> 00:34:55,240
왼쪽 측면, 약 400미터. 어떻게 복사했지?
744
00:34:55,264 --> 00:34:56,642
그거 좋은 카피네.
745
00:34:56,666 --> 00:34:58,677
J, 이게 매복이라면
'X'에서 내려야 해
746
00:34:58,701 --> 00:34:59,778
여긴 엄호할 곳이 없어
747
00:34:59,802 --> 00:35:01,413
이게 매복이었다면, 레이
748
00:35:01,437 --> 00:35:03,315
탈리 트럭이 그랬을 것이다.
이미 이사를 갔다
749
00:35:03,339 --> 00:35:05,417
트렌트, 저 언덕에 유리 좀 갖다 줘.
750
00:35:05,441 --> 00:35:06,752
보면 불러라.
751
00:35:06,776 --> 00:35:08,487
레이, 날 엄호해줘
752
00:35:08,511 --> 00:35:09,610
알았다,
753
00:35:23,492 --> 00:35:25,212
만약 그들이 거기 있다면, 난 그들을 볼 수 없어.
754
00:35:37,238 --> 00:35:38,716
무슨 말인지 알아들을 수 있겠니?
755
00:35:38,740 --> 00:35:40,852
아니, 그들은... 그들은...
서로 말이 너무 빨라서.
756
00:35:40,876 --> 00:35:42,186
하지만 뭔가 겁을 먹었어
757
00:35:42,210 --> 00:35:43,454
저 녀석들 경련해 보인다.
758
00:35:43,478 --> 00:35:45,021
우린 씹힐 거야
여기서 빠져나오지 않으면
759
00:35:45,045 --> 00:35:46,045
그래, 그가 맞아.
760
00:36:20,343 --> 00:36:22,655
제이스, 그들이 경련을 일으키고 있어.
761
00:36:22,679 --> 00:36:24,413
누군가 무서워할 거야, 열어봐.
762
00:36:24,437 --> 00:36:25,904
그럼 우리가 되는게 좋을거야
763
00:36:28,316 --> 00:36:30,919
봐...
764
00:36:30,943 --> 00:36:32,498
체구수는 그렇지 않다.
우리의 임무를 도울 거야
765
00:36:32,522 --> 00:36:33,522
무기를 내려라.
766
00:36:35,917 --> 00:36:37,550
무기를 내려라.
767
00:36:38,632 --> 00:36:39,632
좌현이다, 얘들아.
768
00:36:43,160 --> 00:36:44,359
아니, 아니, 아니.
769
00:36:46,414 --> 00:36:48,648
야, 가자
770
00:36:48,672 --> 00:36:51,773
그냥 총 좀 내리자.
771
00:36:52,854 --> 00:36:54,853
총을 내려라. 살람.
772
00:36:54,877 --> 00:36:56,188
아니, 아니, 아니, 아니야.
773
00:36:56,212 --> 00:36:57,556
총을 내려라.
774
00:36:57,580 --> 00:37:00,893
바로 그겁니다. 더 낮게
775
00:37:00,917 --> 00:37:02,249
봐, 너무 쉬워.
776
00:37:10,460 --> 00:37:14,239
차량 2호. 도스, ANA와 함께 있어.
777
00:37:14,263 --> 00:37:15,540
이상없으면 전화할게
778
00:37:15,564 --> 00:37:18,677
트렌트, 레이, 서른 마이크
넌 나와 함께 있어. 떠나자
779
00:37:18,701 --> 00:37:19,934
아차크, 이거 1번이야.
780
00:37:19,958 --> 00:37:21,159
ISR sitrep이 필요해
781
00:37:21,183 --> 00:37:22,583
우리 편에서 무슨 일이 일어나고 있는지 알아야겠어.
782
00:37:22,607 --> 00:37:24,106
브라보 1, 여기는 해브루크 기지.
783
00:37:24,130 --> 00:37:26,530
알 수 없는 것들이 사라지고 있다.
회의장에서
784
00:37:32,781 --> 00:37:35,582
잭 대니얼스의 차가 있어.
785
00:37:39,303 --> 00:37:41,770
그곳은 유령 도시처럼 보인다.
786
00:37:54,502 --> 00:37:56,134
광선
787
00:38:10,284 --> 00:38:12,485
J!
788
00:39:11,013 --> 00:39:12,680
엘리엇 마운즈 일병
789
00:39:12,704 --> 00:39:14,472
여기, 어, 손님이 별로 없거든
790
00:39:14,496 --> 00:39:15,958
재공급 외에
791
00:39:15,982 --> 00:39:17,793
씰팀에서 일한다면서?
792
00:39:17,817 --> 00:39:19,128
클레이. 그래.
793
00:39:19,152 --> 00:39:23,654
COP 레딩이다. 잘 오셨습니다.
794
00:39:39,409 --> 00:39:41,109
대학살은 알고 있었니?
무슨 일이 생길까?
795
00:39:41,133 --> 00:39:43,669
아니. 당연히 아니야.
796
00:39:43,693 --> 00:39:45,526
하지만 당신은 했다.
797
00:39:49,789 --> 00:39:52,024
희생자들의 목을 잘라내는 것
손은 누군가가 생각하는 것을 의미한다.
798
00:39:52,048 --> 00:39:54,930
저 평화유지군들은 반역자들이다.
799
00:39:54,954 --> 00:39:59,835
아니면 아직도 내가 미련하다고 생각하나?
그냥 직감이 안 가는 거야?
800
00:39:59,859 --> 00:40:01,494
내 생각엔 네가 알아낸 것 같아
801
00:40:01,518 --> 00:40:04,186
이 피비린내 나는 전쟁의 다음 장
802
00:40:04,210 --> 00:40:06,274
그래서...
803
00:40:06,298 --> 00:40:09,377
필요한 건 뭐든지...
804
00:40:09,401 --> 00:40:11,201
이건 네 마음대로 해.
805
00:40:12,542 --> 00:40:14,874
처음에 나는 네가 그랬다고 생각했다.
인정받기 위해 총을 겨누는 것
806
00:40:14,898 --> 00:40:17,509
하지만 당신이 찾고 있는 것은
807
00:40:17,533 --> 00:40:20,721
찾기가 훨씬 더 힘들 겁니다
808
00:40:20,745 --> 00:40:23,023
잠깐, 오늘 밤 촬영 안 해?
809
00:40:23,047 --> 00:40:26,517
아니, 하지만 어쩌면 우리가
언제 저녁 식사를 하다
810
00:40:26,541 --> 00:40:27,740
나는 이 멋진 차우홀을 안다.
811
00:40:31,067 --> 00:40:33,969
기분 전환 좀 해.
812
00:40:33,993 --> 00:40:35,660
할 일이 많구나.
813
00:40:52,485 --> 00:40:54,852
우린 오늘 형을 잃었어 JD
814
00:40:54,876 --> 00:40:58,513
그래서 우리는 우리가 하는 일을 함으로써 그를 기리고,
815
00:40:58,537 --> 00:40:59,637
그리고 그게 싸움이야.
816
00:40:59,661 --> 00:41:00,961
그리고 우리는 서로를 위해 싸운다.
817
00:41:00,985 --> 00:41:02,051
자, 잭 다니엘스에게.
818
00:41:02,075 --> 00:41:03,677
잭에게.
819
00:41:03,701 --> 00:41:05,467
그래요.
820
00:41:19,970 --> 00:41:22,270
괜찮아?
821
00:41:24,386 --> 00:41:27,222
네, 전 그냥..
822
00:41:27,246 --> 00:41:29,465
의 그런 이미지를 얻을 수 없다
잭의 손이 내 머리에서 튀어나왔다.
823
00:41:29,489 --> 00:41:32,991
응, 누가 보고 있어
레이, 싸우기 위해.
824
00:41:33,015 --> 00:41:36,429
클레이가 필요해
그 정도라면.
825
00:41:36,453 --> 00:41:38,520
그래, 잘 될 거야
826
00:41:38,544 --> 00:41:40,512
그의 머리는 이미 STA-21에 박혀 있다.
827
00:41:40,536 --> 00:41:42,701
이 일을 탓할 수는 없다.
꼬마, 오빠, 내 말은,
828
00:41:42,725 --> 00:41:45,526
그는 여전히 자신이 있다고 생각한다.
세상을 바꾸기 위한 투쟁
829
00:41:48,848 --> 00:41:50,114
왜 싸우는 거야, 레이?
830
00:41:52,502 --> 00:41:54,969
무엇 때문에 싸우느냐?
831
00:41:56,242 --> 00:41:58,677
나는 가족 만들기를 떠났다.
내가 없는 집,
832
00:41:58,701 --> 00:42:01,269
뭐, 여기 나오려고
그리고 시간을 다 써버리다.
833
00:42:01,293 --> 00:42:04,123
이 나라가 찾아내는 동안에
충돌하는 새로운 방법? 난...
834
00:42:04,147 --> 00:42:07,392
3피트짜리 세계. 영향을 미치다
네가 통제할 수 있는 것.
835
00:42:07,416 --> 00:42:09,494
나머지는 알아서 할 것이다.
836
00:42:09,518 --> 00:42:13,164
집에 가야 해, J
837
00:42:13,188 --> 00:42:15,223
야멜라를 가질 수 없어
여생을 보내다.
838
00:42:15,247 --> 00:42:16,814
그녀의 아버지가 거짓말쟁이라고 생각했다.
839
00:42:16,838 --> 00:42:19,538
나머지는 알아서 할 것이다.
840
00:42:21,681 --> 00:42:23,882
내가 뒤를 봐줄게, 친구.
넌 집에 갈 수 있을 거야
841
00:42:23,906 --> 00:42:26,808
들어가서 나이마에게 전화해.
다 잘 될 거야
842
00:42:26,832 --> 00:42:29,067
- 잘 될 거야.
- 인사했다고 전해줘.
843
00:42:29,091 --> 00:42:31,091
그래요.
844
00:42:32,207 --> 00:42:34,352
야 …
845
00:42:34,376 --> 00:42:38,756
전화 한 통 없으십니까?
뒤통수를 칠까?
846
00:42:38,780 --> 00:42:40,780
아, 진짜.
847
00:42:42,750 --> 00:42:45,083
난 바로 내가 있어야 할 곳에 있어.
848
00:42:46,120 --> 00:42:48,120
알았다,
849
00:42:58,227 --> 00:43:01,227
파파고 번역 papago.naver.com
70750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.