Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,399
- Everything? - Yes, Comrade Senior Lieutenant.
3
00:00:29,240 --> 00:00:33,479
Once again, Sergeant, warn everyone to attack run silently.
4
00:00:33,840 --> 00:00:34,919
There is.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,239
Run silently!
6
00:00:39,600 --> 00:00:42,456
So no, "For the Motherland" no "Cheers," I have not heard!
7
00:00:42,480 --> 00:00:43,776
Everyone clear? There is!
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,359
Many beginners. All one will cry out of fear.
9
00:00:47,440 --> 00:00:49,879
Shout to no one. All in silence.
10
00:00:50,720 --> 00:00:53,879
- And why is that? - You're the company commander say thank you,
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,399
that saves people.
12
00:00:56,080 --> 00:01:00,039
The Germans later we find, the more chances to reach their trenches.
13
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
Vanka, you Che then mumbling something?
14
00:01:13,080 --> 00:01:14,159
Okay.
15
00:01:16,200 --> 00:01:17,279
Eliseev.
16
00:01:18,200 --> 00:01:21,479
- Damn, you're sitting here Che? - I looked up asterisk.
17
00:01:22,080 --> 00:01:24,479
Star! See, that noggin does not come off.
18
00:01:24,640 --> 00:01:26,679
- Stand fast! - Uh-huh.
19
00:01:32,120 --> 00:01:33,479
Silently, guys.
20
00:01:49,760 --> 00:01:50,776
Hooray!
21
00:01:50,800 --> 00:01:52,319
(Gunfire, explosions)
22
00:01:53,880 --> 00:01:54,999
(Cry)
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,479
(explosion)
24
00:01:58,320 --> 00:02:00,719
(Queue machine gun, gun shots
25
00:02:08,600 --> 00:02:09,679
(explosion)
26
00:02:15,160 --> 00:02:17,199
(in German)
27
00:02:18,520 --> 00:02:20,536
(Machine-gun and machine-gun queue)
28
00:02:20,560 --> 00:02:22,079
(in German)
29
00:02:35,480 --> 00:02:36,999
(Queue machine gun)
30
00:02:43,200 --> 00:02:44,279
(explosion)
31
00:02:44,960 --> 00:02:46,039
(Shouting)
32
00:02:50,960 --> 00:02:52,039
(explosion)
33
00:02:55,040 --> 00:02:56,439
(Men shouting)
34
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
(explosion)
35
00:03:03,680 --> 00:03:05,119
(Queue machine gun)
36
00:03:11,080 --> 00:03:12,159
(explosion)
37
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
(Queue)
38
00:03:16,560 --> 00:03:17,639
(in German)
39
00:03:19,440 --> 00:03:20,479
(explosion)
40
00:03:21,400 --> 00:03:22,376
- Vitek! - A?
41
00:03:22,400 --> 00:03:24,479
- Grenade there? - Come on.
42
00:03:24,880 --> 00:03:26,199
give grenade
43
00:03:27,040 --> 00:03:28,079
(Queue)
44
00:03:29,960 --> 00:03:31,439
(Submachine gun)
45
00:03:40,200 --> 00:03:41,319
Hold!
46
00:03:42,160 --> 00:03:43,199
(Queue)
47
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
(in German)
48
00:03:44,400 --> 00:03:45,479
(explosion)
49
00:03:46,800 --> 00:03:47,879
Hooray!
50
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
(in German)
51
00:04:07,840 --> 00:04:08,919
shouts.
52
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Fire!
53
00:04:16,360 --> 00:04:17,456
(in German)
54
00:04:17,480 --> 00:04:18,559
(explosion)
55
00:04:20,120 --> 00:04:21,199
Hooray!
56
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
(in German)
57
00:04:44,520 --> 00:04:45,959
Lёha lived? Get up!
58
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
shouting
59
00:04:51,800 --> 00:04:52,879
(explosion)
60
00:05:46,760 --> 00:05:48,119
(Ringing glass
61
00:05:49,920 --> 00:05:50,959
(in German)
62
00:06:03,560 --> 00:06:04,639
(shot)
63
00:06:05,480 --> 00:06:06,759
- He's alive? - Yeah.
64
00:06:15,040 --> 00:06:16,199
Hurry! Hurry
65
00:06:17,040 --> 00:06:18,439
(in German)
66
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
(in German)
67
00:06:31,880 --> 00:06:33,119
- Come with me. - Good.
68
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Forward.
69
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
(explosion)
70
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
(turn)
71
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
(in German)
72
00:07:23,320 --> 00:07:24,639
Here's a bitch
73
00:07:26,200 --> 00:07:27,239
(in German)
74
00:07:40,320 --> 00:07:41,359
(Shouting)
75
00:07:47,720 --> 00:07:48,799
(explosion)
76
00:07:49,160 --> 00:07:50,199
(Shouting)
77
00:08:05,280 --> 00:08:06,359
(turn)
78
00:09:11,760 --> 00:09:15,159
- Well? As here? - Nothing. Alive yet.
79
00:09:17,680 --> 00:09:19,919
Like the departed German, Comrade Political Instructor!
80
00:09:22,440 --> 00:09:23,759
Smoke, my friends.
81
00:09:33,240 --> 00:09:37,279
If to be honest, guys, the village took Durikov.
82
00:09:37,880 --> 00:09:39,919
How it Durikov?
83
00:09:40,840 --> 00:09:42,159
But like this.
84
00:09:42,520 --> 00:09:44,399
Alive meat hustled.
85
00:09:47,400 --> 00:09:48,559
A fighting spirit?
86
00:09:49,240 --> 00:09:50,879
And the offensive outburst?
87
00:09:51,720 --> 00:09:56,759
The offensive outburst, Comrade Political Instructor, not get very far.
88
00:09:57,160 --> 00:09:59,479
If every day we ...
89
00:10:00,800 --> 00:10:02,319
..stolko will put,
90
00:10:04,600 --> 00:10:08,279
- not dotopaem to Berlin. - I command Machihin, silence.
91
00:10:08,880 --> 00:10:10,119
Without you sick.
92
00:10:11,000 --> 00:10:13,799
Shut up - is what we can. Hey.
93
00:10:14,720 --> 00:10:17,399
Philosopher. You who before the war was something, huh?
94
00:10:18,960 --> 00:10:20,799
Kolkhoz bookkeeper.
95
00:10:22,360 --> 00:10:26,319
Our farm. The village is big. In the middle of the lake.
96
00:10:26,520 --> 00:10:29,879
In winter there, keepers, eggs froze! (Everyone laughs)
97
00:10:30,240 --> 00:10:31,279
What?
98
00:10:31,360 --> 00:10:32,519
Well, let me.
99
00:10:33,120 --> 00:10:34,759
(Still laughing.
100
00:10:38,720 --> 00:10:42,519
I do not envy your chairman, Machihin, that's Che.
101
00:10:45,760 --> 00:10:48,599
Comrade Political Instructor. Maybe rummage around the cottages, as well?
102
00:10:48,800 --> 00:10:50,119
Perhaps there will nothing.
103
00:10:50,720 --> 00:10:52,759
Kitchen-the night before still did not bring.
104
00:10:54,320 --> 00:10:55,399
Well I do not know.
105
00:10:55,760 --> 00:10:57,976
Company commander reported
106
00:10:58,000 --> 00:10:59,959
- If enabled, go ahead. - Yeah.
107
00:11:00,320 --> 00:11:01,359
This is me in a flash.
108
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
Philosopher.
109
00:11:05,440 --> 00:11:09,056
- Am I to blame that all guns are broken? - Sam see that broken.
110
00:11:09,080 --> 00:11:12,656
So will two broken one working to collect.
111
00:11:12,680 --> 00:11:15,056
- Behind me. - Tatarov say that the well tested.
112
00:11:15,080 --> 00:11:19,119
Loss and ammunition report back in 10 minutes.
113
00:11:19,960 --> 00:11:24,519
But what exactly Komarin Lieutenant and Sergeant Pavlenko killed.
114
00:11:26,080 --> 00:11:29,176
Well, we have underestimated the Fritz underestimated.
115
00:11:29,200 --> 00:11:31,959
Village-we have but too early to rejoice.
116
00:11:32,640 --> 00:11:33,799
Look.
117
00:11:34,680 --> 00:11:37,359
Here mustache. Here Panovo.
118
00:11:37,720 --> 00:11:39,399
And here and there by the Germans.
119
00:11:40,000 --> 00:11:42,839
And here, exactly on serodke our Ovsyannikov.
120
00:11:43,280 --> 00:11:46,216
We are now for them as a rotten tooth will stick out.
121
00:11:46,240 --> 00:11:49,176
If ours, in the near future, they will not take mustache or Panov,
122
00:11:49,200 --> 00:11:53,256
tight we have, brothers, tight. The Germans are now pissed,
123
00:11:53,280 --> 00:11:54,999
try to knock us back.
124
00:11:56,640 --> 00:11:57,919
- Sysoev. - A?
125
00:11:58,280 --> 00:12:00,959
- Replace Komarin. There is.
126
00:12:01,560 --> 00:12:03,096
- Lavrov. - I AM.
127
00:12:03,120 --> 00:12:05,679
Will instead of second lieutenant Pavlenko.
128
00:12:05,880 --> 00:12:07,536
- Yeah. Instead, assign yourself
129
00:12:07,560 --> 00:12:08,999
posmyshlonee fighters.
130
00:12:09,920 --> 00:12:13,496
Oganesyan, concertina wire to drag the edge of the village.
131
00:12:13,520 --> 00:12:16,199
And then we have there is no barriers, no trenches, no nothing.
132
00:12:16,640 --> 00:12:19,919
Lavrov wounded in the house any, where cleaner.
133
00:12:20,560 --> 00:12:23,519
Sysoev, organize circular posts.
134
00:12:24,840 --> 00:12:28,136
- With the destruction of the church more closely. Yeah. There is.
135
00:12:28,160 --> 00:12:30,279
- Let us for the cause, guys. There is.
136
00:12:36,640 --> 00:12:40,239
You see how everything is done, but, comrade senior lieutenant.
137
00:12:40,400 --> 00:12:43,119
All sensible. They know how well reptiles.
138
00:12:47,800 --> 00:12:48,839
Yes, Kartsev.
139
00:12:50,160 --> 00:12:52,879
I'm afraid we have this village polroty cost.
140
00:12:54,680 --> 00:12:55,719
Yes.
141
00:12:56,320 --> 00:12:57,999
So was right Machihin.
142
00:12:59,080 --> 00:13:02,039
Ovsyannikov we took the Durikov.
143
00:13:06,480 --> 00:13:07,879
Coumaric killed.
144
00:13:10,640 --> 00:13:12,216
It will replace Sgt Sysoev.
145
00:13:12,240 --> 00:13:16,599
And you appoint a squad leader in your platoon.
146
00:13:19,120 --> 00:13:23,279
It's not for me, Comrade Senior Lieutenant. Allow me to give up.
147
00:13:23,640 --> 00:13:26,199
I have to you connected, would be yes then, I coped.
148
00:13:26,320 --> 00:13:29,159
- And why commanders do not want? - Uh-huh.
149
00:13:30,560 --> 00:13:33,519
Duck life I had not plowed. That is not the boss.
150
00:13:33,720 --> 00:13:37,079
Kostya, you have these criminals their habits drop.
151
00:13:37,200 --> 00:13:40,336
- You're not a felon. - Yes there is, of course not.
152
00:13:40,360 --> 00:13:44,079
Working class. I am in the capital "Caliber" worked.
153
00:13:44,200 --> 00:13:47,799
And that little priblatnonny, so it is with Marina groves.
154
00:13:47,880 --> 00:13:49,296
- Have you heard in Moscow? - Yes.
155
00:13:49,320 --> 00:13:53,439
- There's no thug if so priblatnonny. - Good. You will be my liaison.
156
00:13:53,840 --> 00:13:54,959
There is.
157
00:13:55,880 --> 00:13:57,839
- What is it, soldier? - Zhurkin.
158
00:13:58,000 --> 00:14:00,559
You Che yelling something like opupeniya? Wounded, or what?
159
00:14:00,640 --> 00:14:01,719
I AM...
160
00:14:02,560 --> 00:14:08,079
At first I wanted him in the belly and he raised his hands.
161
00:14:08,960 --> 00:14:12,976
And ... and then I slipped. (Crying)
162
00:14:13,000 --> 00:14:14,399
Vaughn there.
163
00:14:15,480 --> 00:14:18,919
I ... I did not want to. (Continues to cry)
164
00:14:19,280 --> 00:14:21,199
I did not want.
165
00:14:22,280 --> 00:14:23,519
Optet Wow!
166
00:14:30,840 --> 00:14:34,279
- Deftly you did. - Yeah. (Continues crying)
167
00:14:37,040 --> 00:14:40,816
He was a barber from Bryansk. On the formation of such a fun it was.
168
00:14:40,840 --> 00:14:41,976
Karcev, he is not himself.
169
00:14:42,000 --> 00:14:43,256
- Do you have alcohol? - A?
170
00:14:43,280 --> 00:14:45,959
- Alcohol is? - Oh, I'm about the same commander.
171
00:14:46,120 --> 00:14:49,296
Not a drop or biscuit. Let the cottages motanutsya?
172
00:14:49,320 --> 00:14:52,976
Well, there is tobacco Ali Canned some Poshukayte.
173
00:14:53,000 --> 00:14:55,776
- havchik something before the night do not bring. - Okay, go ahead.
174
00:14:55,800 --> 00:14:58,256
- Zhurkina someone charge. - Is there.
175
00:14:58,280 --> 00:15:02,216
With the church destroyed more closely.
176
00:15:02,240 --> 00:15:04,536
It will be done, Comrade Senior Lieutenant.
177
00:15:04,560 --> 00:15:05,919
SchA. Wait you.
178
00:15:08,680 --> 00:15:11,496
(Whistles) Barkov! Daddy!
179
00:15:11,520 --> 00:15:13,079
- Well? - Go here.
180
00:15:16,400 --> 00:15:19,359
Here Zhurkin bad. Help needed.
181
00:15:20,240 --> 00:15:23,399
And he that? Without arms, without legs?
182
00:15:24,960 --> 00:15:29,199
Well my company commander with the request sent. I he now connected.
183
00:15:29,600 --> 00:15:31,039
ABOUT! Just look.
184
00:15:32,880 --> 00:15:38,639
Asked Fritz Zhurkina mow. So he took him more and shaved.
185
00:15:39,240 --> 00:15:40,519
honest mother.
186
00:15:41,200 --> 00:15:42,479
You if ...
187
00:15:43,800 --> 00:15:47,999
- Alcohol is, let him feel better. - Yes, go already, balabol.
188
00:15:48,400 --> 00:15:49,999
(Continues to cry)
189
00:15:51,880 --> 00:15:57,416
I remember, in German, is a matter that is the first battle,
190
00:15:57,440 --> 00:16:02,239
hedged more serious. pure belishko worn.
191
00:16:12,200 --> 00:16:13,839
Pop prayer served.
192
00:16:18,040 --> 00:16:19,639
mother wrote letters.
193
00:16:24,360 --> 00:16:29,319
And now snooping on a fool. Without intelligence.
194
00:16:30,400 --> 00:16:31,959
But Fritz here ...
195
00:16:32,800 --> 00:16:34,399
a whole battalion could be!
196
00:16:35,000 --> 00:16:36,719
They would put us all!
197
00:16:37,640 --> 00:16:38,759
Suddenly.
198
00:16:38,880 --> 00:16:40,479
(Continues to cry)
199
00:16:41,320 --> 00:16:42,839
Forgive my sinful soul.
200
00:16:54,240 --> 00:16:56,959
- Let the lies. What do you want something? - Here's another one.
201
00:16:57,320 --> 00:16:59,119
- Beriberi. - Come on.
202
00:16:59,720 --> 00:17:02,376
- Weapons and ammunition to the dugout. - Documents gathered?
203
00:17:02,400 --> 00:17:03,856
- Che? - Documents gathered?
204
00:17:03,880 --> 00:17:06,816
- Only 10-Red. - Then, then report back.
205
00:17:06,840 --> 00:17:09,336
- Got it. - Come on, peasants.
206
00:17:09,360 --> 00:17:12,599
Opa. Allow me to report.
207
00:17:12,760 --> 00:17:16,216
Private Ivan Basov inspection officers' hut finished.
208
00:17:16,240 --> 00:17:20,856
Found: 6 canned biscuits 3 packs, fat.
209
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
- Yeah. - One piece big.
210
00:17:24,400 --> 00:17:27,919
Schnapps overseas. One bottle.
211
00:17:30,200 --> 00:17:33,176
So you're late, Kostik, too late.
212
00:17:33,200 --> 00:17:35,519
Well it depends on who is much too late, Vanyatka.
213
00:17:35,560 --> 00:17:37,536
- Yeah. - Devour, I always have time.
214
00:17:37,560 --> 00:17:38,656
- Yeah. - And here you are.
215
00:17:38,680 --> 00:17:40,359
Well? Drawing up the list.
216
00:17:40,520 --> 00:17:42,759
Awarding exactly already do not have time.
217
00:17:44,080 --> 00:17:45,719
- What? - And order.
218
00:17:46,560 --> 00:17:50,599
The company commander, a German bunker, 6 people to the medals presented.
219
00:17:51,000 --> 00:17:55,119
And we have to Zhurkin as distinguished in battle, to the orders.
220
00:17:55,480 --> 00:17:57,656
So, who was late, Vanyatka, it's you.
221
00:17:57,680 --> 00:18:02,079
Yeah. You look, Kostik, if sbrehal,
222
00:18:02,440 --> 00:18:04,279
I'll cap per seat bent.
223
00:18:04,440 --> 00:18:05,639
- Got it? - Yeah.
224
00:18:05,840 --> 00:18:06,919
- And further. - Uh?
225
00:18:07,280 --> 00:18:08,719
- Listen. - A.
226
00:18:09,800 --> 00:18:11,919
- Do not tell his father laugh. I fuck you.
227
00:18:51,000 --> 00:18:52,879
Ah, Vanya.
228
00:18:55,160 --> 00:18:59,839
Can not see you today or schnapps or tobacco.
229
00:19:07,160 --> 00:19:09,839
Ay, ay, ay, ay, ay.
230
00:19:10,920 --> 00:19:12,439
Oh, Vanyatka.
231
00:19:14,280 --> 00:19:16,039
Not your denok today.
232
00:19:28,440 --> 00:19:30,119
- Come quickly! - Yes we are!
233
00:19:54,960 --> 00:19:56,039
Alive Malchish?
234
00:19:57,360 --> 00:19:58,439
Alive.
235
00:19:59,560 --> 00:20:02,119
- You Th saw something, eh? - Oh.
236
00:20:03,520 --> 00:20:07,399
I ordered the sergeant Sysoev remove dead Germans.
237
00:20:10,160 --> 00:20:11,999
- And I'm afraid. - Yeah.
238
00:20:12,840 --> 00:20:13,879
Are you afraid?
239
00:20:16,000 --> 00:20:18,719
On. Schnapps bakery.
240
00:20:19,880 --> 00:20:24,039
Get warm. Come on, come on. Mm. Come on.
241
00:20:26,600 --> 00:20:27,679
To her.
242
00:20:29,000 --> 00:20:31,336
- Oh! Ha. - (Victor coughs)
243
00:20:31,360 --> 00:20:32,639
Your age, how much?
244
00:20:34,200 --> 00:20:36,639
- 17 - Che?
245
00:20:37,240 --> 00:20:38,319
17.
246
00:20:39,880 --> 00:20:42,439
- Well, I imagine year added. - On the fuck?
247
00:20:42,800 --> 00:20:46,199
So we have the whole class almost did to get to the front.
248
00:20:47,520 --> 00:20:48,679
Well, me too.
249
00:20:49,120 --> 00:20:52,839
All they feared that the war will end in a year and do not have time.
250
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Clear.
251
00:20:56,760 --> 00:20:57,839
Okay.
252
00:20:58,480 --> 00:21:00,056
Let me help you, or something.
253
00:21:00,080 --> 00:21:01,759
- Yeah. - Pioneer.
254
00:21:07,720 --> 00:21:09,839
Well? Che stood.
255
00:21:10,680 --> 00:21:11,719
Bury come.
256
00:21:13,120 --> 00:21:15,759
Opa. Wait.
257
00:21:17,840 --> 00:21:18,959
Come on.
258
00:21:23,640 --> 00:21:25,999
And you did. Well done.
259
00:21:26,400 --> 00:21:28,279
The first battle like and do not drift.
260
00:21:29,440 --> 00:21:32,896
I have seen you in the chain ran, did not lag behind.
261
00:21:32,920 --> 00:21:35,839
Yes, I drift. I drift.
262
00:21:36,920 --> 00:21:37,959
And how.
263
00:21:38,800 --> 00:21:40,759
Just why did not lag behind in the chain.
264
00:21:42,640 --> 00:21:46,519
And still afraid that the Germans would not be able to shoot live.
265
00:21:47,120 --> 00:21:49,159
So for the entire fight he never once fired.
266
00:21:49,280 --> 00:21:52,319
And the fact that it embeds into you,
267
00:21:53,640 --> 00:21:55,799
you are not afraid, eh?
268
00:21:56,440 --> 00:21:58,216
- Come on. - I do about it somehow ...
269
00:21:58,240 --> 00:21:59,319
OP!
270
00:22:00,400 --> 00:22:01,519
I do not think.
271
00:22:03,360 --> 00:22:04,479
I do not think.
272
00:22:06,000 --> 00:22:09,039
Phew! I still wanted to ask you.
273
00:22:11,160 --> 00:22:13,839
You yourself, then where will be? A?
274
00:22:15,400 --> 00:22:16,439
From Moscow.
275
00:22:17,760 --> 00:22:18,879
1st Philistine.
276
00:22:21,160 --> 00:22:26,519
Oh Well, my dear mother! So you Well my land! In the case!
277
00:22:27,120 --> 00:22:29,959
And I still think Che me your physiognomy is familiar.
278
00:22:30,400 --> 00:22:32,199
And I'm third Meshchanskaya.
279
00:22:34,960 --> 00:22:37,239
Karcev Kostik.
280
00:22:38,320 --> 00:22:40,199
Viktor Somov.
281
00:22:41,360 --> 00:22:46,119
So, "Uranus", "Forum", and "our common Perekop kinoshki, land.
282
00:22:46,520 --> 00:22:49,439
- You're much more likely-then go, eh? - At the forum, I guess.
283
00:22:49,640 --> 00:22:52,759
A-a. In the summer.
284
00:22:53,040 --> 00:22:56,856
In the garden there is jazz playing. Dancing.
285
00:22:56,880 --> 00:23:04,559
Spinning, spinning blue ball spinning, spinning over his head
286
00:23:08,760 --> 00:23:11,399
Drink a beer and a movie.
287
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
(Sighs)
288
00:23:14,560 --> 00:23:16,399
Well it was something as well.
289
00:23:17,000 --> 00:23:18,359
Yes you ohreneli.
290
00:23:19,920 --> 00:23:21,159
Sısoiç!
291
00:23:22,000 --> 00:23:23,759
I got hold of snaps.
292
00:23:23,880 --> 00:23:24,999
Som!
293
00:23:25,600 --> 00:23:27,399
You my order was not clear?
294
00:23:27,760 --> 00:23:30,519
Come on, guys. A sip.
295
00:23:31,360 --> 00:23:35,136
For the fact that the People's Commissariat Commissariat won today.
296
00:23:35,160 --> 00:23:36,319
Set aside.
297
00:23:37,480 --> 00:23:40,279
Karcev, I did not understand, and you're here to dispose of Che?
298
00:23:40,680 --> 00:23:41,759
Where can I get?
299
00:23:43,560 --> 00:23:45,479
Trophy bass entertained.
300
00:23:46,120 --> 00:23:48,919
- So that offering, I'm not greedy. As you were!
301
00:23:49,600 --> 00:23:52,479
Needless to degrade people of all German muck.
302
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Che stood.
303
00:23:55,400 --> 00:23:58,016
Transgress hardware firing point.
304
00:23:58,040 --> 00:23:59,799
What is not clear? There is.
305
00:23:59,960 --> 00:24:01,079
You Th, Sergeant?
306
00:24:03,840 --> 00:24:07,199
Do not you want after all this Kotovasiya soothe nerves?
307
00:24:08,280 --> 00:24:10,959
I saw something white physiognomy was with you on the offensive.
308
00:24:12,040 --> 00:24:13,919
And I turn pale with anger.
309
00:24:14,760 --> 00:24:17,679
And nerves I do not. I got it?
310
00:24:18,320 --> 00:24:20,079
They fight a fighter does not need.
311
00:24:21,720 --> 00:24:24,679
- Farsi Sgt. - Set aside the talk.
312
00:24:27,200 --> 00:24:28,239
And mind you, Karz.
313
00:24:30,360 --> 00:24:32,399
Now I'm a platoon commander.
314
00:24:34,000 --> 00:24:35,679
- Yeah. - Yeah.
315
00:24:36,520 --> 00:24:38,439
I have connected to the company commander.
316
00:24:39,840 --> 00:24:40,959
And what?
317
00:24:42,320 --> 00:24:43,439
I fuck you.
318
00:24:45,080 --> 00:24:46,159
By the company commander.
319
00:24:47,960 --> 00:24:51,199
As you know. My business has to offer.
320
00:24:58,560 --> 00:25:02,519
Where is the street where this house?
321
00:25:03,600 --> 00:25:05,119
Here bitch.
322
00:25:13,160 --> 00:25:15,519
- Go on, do not oborvosh. - Do not owed.
323
00:25:22,600 --> 00:25:24,959
What do you think, Evgeny Ilyich.
324
00:25:25,560 --> 00:25:28,336
That night, the Germans will try to beat us?
325
00:25:28,360 --> 00:25:30,559
At night? I think, much earlier.
326
00:25:31,880 --> 00:25:34,199
Why did they have given us the village?
327
00:25:34,600 --> 00:25:37,959
They scale offensive could not appreciate, that moved.
328
00:25:38,800 --> 00:25:42,439
The main thing is that our Usovo taken. That's why drag?
329
00:25:43,760 --> 00:25:45,399
Unprofessional fighting.
330
00:25:46,240 --> 00:25:48,776
If we are to advance, it was necessary immediately to both villages.
331
00:25:48,800 --> 00:25:51,256
Then the third village would have remained with us almost in the rear
332
00:25:51,280 --> 00:25:53,519
and the Germans would be forced to retreat. And so.
333
00:25:54,200 --> 00:25:56,759
You do not panic early, first lieutenant?
334
00:26:00,240 --> 00:26:01,719
And where do panic?
335
00:26:02,800 --> 00:26:05,399
I'm just trying to sensibly and take a sober look at things.
336
00:26:08,400 --> 00:26:10,999
And when my hands are shaking from fear,
337
00:26:11,400 --> 00:26:13,959
I my shame for it to others not shift.
338
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
You're right.
339
00:26:21,440 --> 00:26:25,879
I saw that in the attack of soldiers to mow the beginning, already muddied.
340
00:26:26,760 --> 00:26:30,296
But when, for me, the Red Army, a splinter poltulovischa cut,
341
00:26:30,320 --> 00:26:32,039
then all faded in the eyes.
342
00:26:33,120 --> 00:26:34,919
Already for a long time and the fight was over.
343
00:26:36,960 --> 00:26:37,999
And it's all ...
344
00:26:39,080 --> 00:26:40,159
tremble.
345
00:26:42,680 --> 00:26:46,519
So collect will in a fist.
346
00:26:46,720 --> 00:26:49,119
Volga-Volga, Oka I am. How to be heard?
347
00:26:50,200 --> 00:26:52,359
Trying to seem better than others?
348
00:26:56,080 --> 00:26:57,056
What for?
349
00:26:57,080 --> 00:26:58,959
Volga-Volga, Oka I am. How to be heard?
350
00:26:59,600 --> 00:27:00,799
How to be heard?
351
00:27:01,640 --> 00:27:03,399
I also like how it should be.
352
00:27:05,440 --> 00:27:07,776
- Well, maybe it should be, yes. There is.
353
00:27:07,800 --> 00:27:09,399
- Comrade Senior Lieutenant. - Yes?
354
00:27:09,560 --> 00:27:10,919
Pomkombata connected.
355
00:27:15,400 --> 00:27:18,039
Yes, communication, Comrade Captain. Reporting.
356
00:27:18,640 --> 00:27:22,279
Locality Ovsyannikov liberated from the Germans totally.
357
00:27:23,680 --> 00:27:24,759
Sure.
358
00:27:25,600 --> 00:27:27,039
Rifle. Semenov.
359
00:27:27,400 --> 00:27:28,439
- Go here. What?
360
00:27:29,280 --> 00:27:31,616
- What? - Can not you see what a disgrace it?
361
00:27:31,640 --> 00:27:33,256
- Remove it all! - Yeah.
362
00:27:33,280 --> 00:27:36,096
This lively German muck shoot!
363
00:27:36,120 --> 00:27:38,719
For Degtyaryova 3 full. 4th rounds.
364
00:27:38,840 --> 00:27:41,296
- There. Under the bunk. - anti-tank riflemen did not shoot.
365
00:27:41,320 --> 00:27:44,536
So 14.7 we do almost a full bag.
366
00:27:44,560 --> 00:27:49,439
Well, pomegranate pieces on a 20 platoon there really is. Only this, Comrade Captain
367
00:27:50,280 --> 00:27:52,959
loss I have more polroty were killed.
368
00:27:53,040 --> 00:27:55,136
Yes, I understand, a senior lieutenant.
369
00:27:55,160 --> 00:27:58,176
We have sent you to the aid of 2 machine-gun calculation.
370
00:27:58,200 --> 00:28:02,096
Once they reach you, set on the edge of their left flank,
371
00:28:02,120 --> 00:28:03,536
and support us with fire.
372
00:28:03,560 --> 00:28:07,736
Comrade Captain, but I would not guns, I used even used a pair of 45-approx.
373
00:28:07,760 --> 00:28:11,056
- Because trophy gun ... - This is the company commander of Ovsyannikov.
374
00:28:11,080 --> 00:28:13,519
- To combat unusable. - Combat Larionov.
375
00:28:13,880 --> 00:28:16,159
Listen to me carefully, petty lieutenant.
376
00:28:17,000 --> 00:28:19,879
Support attack on Usovo machine-gun fire.
377
00:28:20,080 --> 00:28:23,976
And you're ready with his men to fight if necessary.
378
00:28:24,000 --> 00:28:26,896
- How to understand? - Comrade Colonel,
379
00:28:26,920 --> 00:28:31,136
- I polroty left! - I did not ask, lieutenant,
380
00:28:31,160 --> 00:28:32,639
how many people you have.
381
00:28:33,000 --> 00:28:35,319
I asked how do you understand the order?
382
00:28:42,160 --> 00:28:44,599
Order knew Comrade Colonel.
383
00:28:55,280 --> 00:28:58,399
Well, Che, guys? As our barber?
384
00:28:58,760 --> 00:29:00,999
- I came alive? - More Beats kolotun.
385
00:29:01,040 --> 00:29:04,199
- I am ok. Well then, prepare the table.
386
00:29:04,560 --> 00:29:07,199
- Help yourself. Oh.
387
00:29:08,040 --> 00:29:11,456
- canned - that to me. Fascist. - Look at that.
388
00:29:11,480 --> 00:29:13,919
2 pieces! Opa.
389
00:29:15,320 --> 00:29:18,519
- Where did you get, Kostik? - Where are picked up, there is already no.
390
00:29:18,880 --> 00:29:22,039
If not Basov, be brought more.
391
00:29:22,200 --> 00:29:24,136
So. More biscuits.
392
00:29:24,160 --> 00:29:26,359
- You walked bull? Nitsche.
393
00:29:26,720 --> 00:29:32,159
- I have it too little udelal. In. At least someone is thinking of us as well.
394
00:29:32,520 --> 00:29:35,759
After almost a day did not zhravshi. (Laughing)
395
00:29:36,840 --> 00:29:38,679
Signalers crawled as well.
396
00:29:39,120 --> 00:29:42,656
phone wires dragged, and even if someone has guessed
397
00:29:42,680 --> 00:29:45,496
rusks grab bag as well. (Laughs)
398
00:29:45,520 --> 00:29:46,919
Razmechtalsya.
399
00:29:47,280 --> 00:29:50,056
- Before the night is still not bring. - That's for sure.
400
00:29:50,080 --> 00:29:52,439
- to live up to the night somewhere. - Yeah.
401
00:29:53,280 --> 00:29:56,639
Well, comrades, is the mood?
402
00:30:00,120 --> 00:30:01,439
I am ok.
403
00:30:06,360 --> 00:30:08,959
What can be the mood. Worthless.
404
00:30:10,120 --> 00:30:13,479
Here we will beat Fritz here, but on the field porasstrelyayut
405
00:30:13,880 --> 00:30:16,656
- how to start skedaddle. - I'll podrapayu! And remember to think!
406
00:30:16,680 --> 00:30:19,439
That I these conversations, Barkov, did not hear any more.
407
00:30:19,600 --> 00:30:23,199
After all, they themselves were convinced, comrades, it is possible to beat the Germans.
408
00:30:46,600 --> 00:30:49,279
Where guns? Why 45-ok there?
409
00:30:49,880 --> 00:30:53,239
There will be 45-ki. As it gets dark, it brings.
410
00:30:54,560 --> 00:30:56,319
Patrons have in bulk.
411
00:30:56,920 --> 00:30:58,839
Wait till night, comrades.
412
00:31:02,320 --> 00:31:03,359
(Shots)
413
00:31:09,000 --> 00:31:11,976
Run, boys, run! Keep your rifle!
414
00:31:12,000 --> 00:31:13,519
(Queue machine gun.)
415
00:31:14,440 --> 00:31:16,119
Gunners us something to work.
416
00:31:17,280 --> 00:31:18,439
Only to come down.
417
00:31:18,840 --> 00:31:19,919
(Queue)
418
00:31:21,760 --> 00:31:25,319
Come on, let's. Come on, lads.
419
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
(Queues).
420
00:31:30,400 --> 00:31:33,519
Here's a bitch. On both sides watered.
421
00:31:34,640 --> 00:31:36,199
Get down, lads.
422
00:31:42,800 --> 00:31:44,959
- Rose. - Yeah.
423
00:31:47,240 --> 00:31:48,319
(Explosions cries)
424
00:31:51,120 --> 00:31:52,199
Behind me.
425
00:32:02,040 --> 00:32:03,879
- Alive! - Yes.
426
00:32:04,000 --> 00:32:05,279
Help. Come on.
427
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
(Queue)
428
00:32:16,600 --> 00:32:17,999
Faster, faster.
429
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
(Queue)
430
00:32:21,600 --> 00:32:24,216
- Come on, come on, come on, come on. - Let's accept.
431
00:32:24,240 --> 00:32:26,136
- Here, here. - Come on, come on, come on.
432
00:32:26,160 --> 00:32:28,679
- Accept, accept. I took.
433
00:32:33,840 --> 00:32:35,719
- Well, as the track? - Fuck you.
434
00:32:36,120 --> 00:32:37,199
Karz.
435
00:32:37,600 --> 00:32:41,079
Alive in the staff house. Report company commander that came Gunners.
436
00:32:41,120 --> 00:32:44,176
- It's me instantly. And what a hut? - Second on the left.
437
00:32:44,200 --> 00:32:46,039
- In at the wounded gathered. - Yeah.
438
00:32:47,600 --> 00:32:50,399
- Sergeant, do you like? - Fine.
439
00:32:50,560 --> 00:32:52,616
Come on, I'll will take the left flank.
440
00:32:52,640 --> 00:32:54,919
- I have one soldier killed. - Yes, I saw.
441
00:32:55,600 --> 00:32:58,959
Zhurkin enough to stand. Enters the machine-gun calculation,
442
00:32:59,160 --> 00:33:01,496
- subordinated to the sergeant ... - Ushakov.
443
00:33:01,520 --> 00:33:03,119
Ushakov. Let me.
444
00:33:03,800 --> 00:33:06,479
Come on, man, help. With us, you never get bored.
445
00:33:07,560 --> 00:33:10,679
And took the left flank. Come on, come on, come on, come on, come on.
446
00:33:12,560 --> 00:33:14,776
Th pletomsya! Hurry come on!
447
00:33:14,800 --> 00:33:16,599
So Usovo will take.
448
00:33:17,200 --> 00:33:19,759
Why is everything so awkward turns out?
449
00:33:20,360 --> 00:33:22,576
Village took, but how many people left?
450
00:33:22,600 --> 00:33:27,639
With gulkin nose. Help is needed, and it is not present. Guns are needed - also not present.
451
00:33:28,000 --> 00:33:29,879
What the bosses think?
452
00:33:30,720 --> 00:33:31,759
Ugh!
453
00:33:34,520 --> 00:33:36,279
A surrender village
454
00:33:37,600 --> 00:33:39,799
We will do the same and guilty.
455
00:33:56,040 --> 00:33:58,999
- Che you Somov? - Comrade Sergeant.
456
00:33:59,600 --> 00:34:01,039
How long have you know Kartseva?
457
00:34:02,840 --> 00:34:05,679
10. Days formation. What?
458
00:34:06,760 --> 00:34:09,679
He, of course, not a gift, but a noble fighter.
459
00:34:11,000 --> 00:34:15,839
But I think, no, I'm sure he is not who he claims to be.
460
00:34:17,880 --> 00:34:18,959
I'm sorry, what?
461
00:34:22,920 --> 00:34:25,959
Yeah. Protopili stove, well done.
462
00:34:27,760 --> 00:34:31,856
Comrade lieutenant, there it is, Gunners depressed.
463
00:34:31,880 --> 00:34:34,559
- Oh. Finally. - Yeah.
464
00:34:35,160 --> 00:34:38,319
About zhrachki. Trophies weak.
465
00:34:39,640 --> 00:34:41,519
But a bottle of schnapps was found.
466
00:34:42,440 --> 00:34:45,079
So let's take a sip as well.
467
00:34:46,000 --> 00:34:47,239
We remember our.
468
00:34:58,880 --> 00:35:00,399
(Lt. coughs)
469
00:35:00,600 --> 00:35:02,039
Well, Che-sit is the connection?
470
00:35:03,640 --> 00:35:05,879
Help yourself. Come on, give.
471
00:35:09,360 --> 00:35:10,999
- Comrade Senior Lieutenant. - Yes?
472
00:35:11,360 --> 00:35:12,799
And you who have been to war, huh?
473
00:35:13,920 --> 00:35:16,736
I Karcev, mine, chief engineer worked.
474
00:35:16,760 --> 00:35:17,879
A-a.
475
00:35:18,280 --> 00:35:21,679
This is how so? You're the boss and without ambition.
476
00:35:23,080 --> 00:35:27,119
A Sysoev and the day did not pass to the commanders, and has lifted up.
477
00:35:27,520 --> 00:35:28,679
Power sensed.
478
00:35:30,800 --> 00:35:32,199
Well, Karcev for me.
479
00:35:32,800 --> 00:35:35,159
We check to see what's going on on the left flank.
480
00:35:40,560 --> 00:35:43,256
- Well you used something silent? - I was not sure.
481
00:35:43,280 --> 00:35:46,559
But today, when he said that from Moscow, it all came together.
482
00:35:46,720 --> 00:35:48,799
Here are the nuts, horseradish in tomato sauce.
483
00:35:50,840 --> 00:35:53,519
The commander of him as his liaison did zashib.
484
00:35:54,120 --> 00:35:56,136
Well, then, to this word to anyone.
485
00:35:56,160 --> 00:35:57,999
- I am a company commander, see? There is.
486
00:36:03,880 --> 00:36:07,319
Well. What's with you? It launched an attack on the mustache.
487
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Hooray!
488
00:36:13,840 --> 00:36:15,319
gun shots
489
00:36:15,760 --> 00:36:17,399
(Queue machine gun)
490
00:36:19,920 --> 00:36:24,159
Sergeant, I command, support the attack machine gun fire.
491
00:36:25,480 --> 00:36:26,799
I am afraid to no avail.
492
00:36:27,160 --> 00:36:30,576
Tovarishch Lt. far. Here verst with a hook.
493
00:36:30,600 --> 00:36:34,039
- Just open yourself. - Have not you heard the order, Sergeant?
494
00:36:35,680 --> 00:36:38,456
Of course, I have to help you, comrade commanders.
495
00:36:38,480 --> 00:36:41,696
But if we open the machine guns, the Germans they were immediately and pribot.
496
00:36:41,720 --> 00:36:44,399
- What are we going to reflect their attack? - Sergeant!
497
00:36:45,480 --> 00:36:47,799
Open fire on the flank Usov!
498
00:36:49,120 --> 00:36:50,759
(Svystyt) Fire!
499
00:37:08,880 --> 00:37:12,479
Maybe sdyuzhat. But painfully Fritz fire a lot.
500
00:37:14,760 --> 00:37:16,279
Yes, there is not in the fire.
501
00:37:17,640 --> 00:37:19,759
The element of surprise, that's what they do not.
502
00:37:20,640 --> 00:37:22,599
We, the Germans in the morning is not expected.
503
00:37:23,520 --> 00:37:25,879
But there already prepared the mind.
504
00:37:46,400 --> 00:37:47,599
Stand back, or what?
505
00:37:54,440 --> 00:37:55,576
- Commander. - A.
506
00:37:55,600 --> 00:37:59,239
Maybe the truth guns move to the replacement position, and?
507
00:37:59,840 --> 00:38:00,919
(in German)
508
00:38:14,480 --> 00:38:16,439
Comrade Senior Lieutenant!
509
00:38:20,640 --> 00:38:21,640
The company commander!
510
00:38:22,680 --> 00:38:23,759
(in German)
511
00:38:27,000 --> 00:38:28,176
The company commander! Che is he?
512
00:38:28,200 --> 00:38:29,359
I do not know.
513
00:38:30,680 --> 00:38:32,479
I need to speak with you!
514
00:38:37,240 --> 00:38:40,399
- a machine gun in a shelter quickly! - Fast.
515
00:38:42,200 --> 00:38:44,159
Guys, get down.
516
00:38:54,360 --> 00:38:55,399
Sysoev.
517
00:39:06,640 --> 00:39:09,079
Political Instructor! Do not you see.
518
00:39:09,480 --> 00:39:13,719
- Shells! Quickly cover! - Let's go to the dugout! Alive!
519
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
We are leaving.
520
00:39:19,280 --> 00:39:22,639
Come on. Get up. Get up. Get up!
521
00:39:30,520 --> 00:39:31,599
(explosion)
522
00:39:37,280 --> 00:39:39,159
Leg! Leg!
523
00:39:39,520 --> 00:39:40,679
Leg! Quiet!
524
00:39:41,520 --> 00:39:43,679
Leg! Leg! Leg!
525
00:39:44,040 --> 00:39:47,176
- Vania! Here's your leg! - (shouting)
526
00:39:47,200 --> 00:39:48,559
Take it easy!
527
00:39:49,880 --> 00:39:53,296
Comrade Senior Lieutenant! Medical orderly necessary.
528
00:39:53,320 --> 00:39:55,479
I know! Push it to the ground
529
00:40:02,840 --> 00:40:04,359
(Loud cry)
530
00:40:10,240 --> 00:40:11,279
Hold it.
531
00:40:11,880 --> 00:40:13,239
I do not want to die.
532
00:40:14,080 --> 00:40:15,439
(Shouting)
533
00:40:18,720 --> 00:40:21,696
Medical orderly! Cape! Behind me vividly.
534
00:40:21,720 --> 00:40:22,799
There is. Alive!
535
00:40:23,880 --> 00:40:25,359
Sanya, finish without me
536
00:40:43,200 --> 00:40:44,096
(Screams.
537
00:40:44,120 --> 00:40:45,496
(Kartcev singing)
538
00:40:45,520 --> 00:40:46,999
Where is this house
539
00:40:47,640 --> 00:40:52,159
Where is this girl that I love
540
00:40:52,520 --> 00:40:57,319
Here is the street, so this house
541
00:40:57,720 --> 00:41:02,079
Here is a young lady that I love
542
00:41:02,680 --> 00:41:07,399
Here is the street, so this house
543
00:41:07,600 --> 00:41:11,376
Here is a young lady that I love
544
00:41:11,400 --> 00:41:12,519
(explosion)
545
00:41:30,840 --> 00:41:33,479
When my grandmother ...
546
00:41:34,600 --> 00:41:36,359
called a neighbor,
547
00:41:37,200 --> 00:41:38,319
Uncle Grisha,
548
00:41:39,680 --> 00:41:40,919
score cow
549
00:41:41,760 --> 00:41:46,159
he showed up with pohmeluhi terrible, just shakes.
550
00:41:47,480 --> 00:41:51,799
Well, he says, they say: Pour, mother, so relieved.
551
00:41:52,480 --> 00:41:56,359
Well, the old woman to go where, where to go. Nowhere.
552
00:41:57,000 --> 00:41:58,319
She poured, poured.
553
00:41:59,160 --> 00:42:00,839
And Grisha,
554
00:42:02,440 --> 00:42:03,519
Come get up.
555
00:42:03,920 --> 00:42:08,039
Without looking, glass collar overturned ...
556
00:42:08,880 --> 00:42:10,639
pochapal for a barn.
557
00:42:11,720 --> 00:42:16,039
He, on the old yeast, both in heels will!
558
00:42:16,720 --> 00:42:22,079
Ouch! She thinks: "All is lost cause." And he, the man, clutching his hammer.
559
00:42:22,720 --> 00:42:25,279
But how razmahnotsya.
560
00:42:28,520 --> 00:42:32,879
Ata Karcev, sorry, I survived! Where is my schnapps?
561
00:43:01,560 --> 00:43:04,016
Wounded boys, along with nurses,
562
00:43:04,040 --> 00:43:06,479
all in pieces, all in pieces!
563
00:43:14,040 --> 00:43:19,679
Well, then, Uncle Grisha takes a sledgehammer as razmahnotsya.
564
00:43:20,360 --> 00:43:23,719
And, therefore, that there is urine, cow's forehead!
565
00:43:24,080 --> 00:43:26,839
A sledgehammer departs him back in his head.
566
00:43:27,440 --> 00:43:31,199
Well, that means as there will suffer!
567
00:43:31,360 --> 00:43:35,639
Grandmother yelling, screaming he moos cow!
568
00:43:38,680 --> 00:43:41,879
Comrade Colonel, Usov's attack failed.
569
00:43:42,240 --> 00:43:43,399
We have big losses.
570
00:43:44,480 --> 00:43:46,256
The Germans fired Ovsyannikov.
571
00:43:46,280 --> 00:43:48,759
It is possible that they will try to recapture the village.
572
00:43:49,160 --> 00:43:50,559
Maybe we should send for help?
573
00:43:52,360 --> 00:43:55,039
Here comes the 30-th army.
574
00:43:56,160 --> 00:44:00,199
Guards mortars, tanks! The offensive will from hour to hour!
575
00:44:01,840 --> 00:44:04,119
Or maybe from day to day, and may even ...
576
00:44:04,800 --> 00:44:06,279
To know exactly when.
577
00:44:06,440 --> 00:44:10,519
I would direct them to the 1st company, and 45-ki, and then there is more.
578
00:44:11,880 --> 00:44:13,159
And we do not know - wait.
579
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Everyone is waiting.
580
00:44:16,640 --> 00:44:20,199
And while we wait, they will manage themselves.
581
00:44:27,040 --> 00:44:29,319
The construction will not hold.
582
00:44:29,920 --> 00:44:32,319
Somewhere to the nekogda.
583
00:44:33,640 --> 00:44:37,119
But my words to his platoon, will carry as is.
584
00:44:44,520 --> 00:44:47,199
Storming may begin at any time.
585
00:44:48,040 --> 00:44:51,296
Our numbers and armament they imagine it is.
586
00:44:51,320 --> 00:44:56,039
- What is called, is not overreaching. - German We studied inside out.
587
00:44:57,120 --> 00:45:00,239
Everyone in sight seen. That's for sure.
588
00:45:02,040 --> 00:45:04,576
Fritz certainly hope that we retreat.
589
00:45:04,600 --> 00:45:07,479
They certainly believe that it would be better for us.
590
00:45:08,800 --> 00:45:09,800
But...
591
00:45:14,960 --> 00:45:16,959
I'm afraid we will not support.
592
00:45:21,400 --> 00:45:23,639
In short, my friends, count only on themselves.
593
00:45:28,400 --> 00:45:30,399
The fight will be difficult.
594
00:45:43,240 --> 00:45:44,559
Air.
595
00:45:46,600 --> 00:45:48,039
Air.
596
00:45:49,360 --> 00:45:52,159
Do not drift, Agafonov, this frame.
597
00:45:52,520 --> 00:45:55,296
- What kind of frame is that? - German aircraft, reconnaissance aircraft.
598
00:45:55,320 --> 00:45:58,279
All right, they come for us, as it should.
599
00:46:06,360 --> 00:46:10,256
Lie down, my friends! Plane! Right now the bomb is!
600
00:46:10,280 --> 00:46:12,239
Here's another attack. Now, expect trouble.
601
00:46:14,040 --> 00:46:17,256
But still something was not trouble. Mo as cheese rolled in the oil.
602
00:46:17,280 --> 00:46:19,759
Not advanced, and the resort to some as well.
603
00:46:29,000 --> 00:46:30,199
Well your mother!
604
00:46:30,400 --> 00:46:33,559
- Bombs is not found, or what? - I swear, the circus.
605
00:46:34,720 --> 00:46:36,959
Philosopher, you have long been in the circus?
606
00:46:38,360 --> 00:46:41,039
Yes, to be honest, never.
607
00:46:42,120 --> 00:46:43,399
And I was.
608
00:46:44,000 --> 00:46:46,999
Here. And tempering monkeys saw.
609
00:46:47,600 --> 00:46:49,479
- I swear, as individuals. - Ha.
610
00:46:49,560 --> 00:46:51,319
As people, really, well.
611
00:47:00,800 --> 00:47:02,839
What kind of leaflets they scatter?
612
00:47:04,440 --> 00:47:06,199
Give us grain feed.
613
00:47:08,240 --> 00:47:09,639
Motherland in the bins.
614
00:47:12,160 --> 00:47:13,319
Propaganda, kid.
615
00:47:15,600 --> 00:47:16,759
Only German.
616
00:47:18,800 --> 00:47:21,639
Ensure all life voluntarily have passed.
617
00:47:21,720 --> 00:47:24,176
- Even a pass will print. - What are you ...
618
00:47:24,200 --> 00:47:26,536
Do not labor to bring forth, Vanyatka. It is better to see pictures.
619
00:47:26,560 --> 00:47:27,536
- Sure sure. - Yeah.
620
00:47:27,560 --> 00:47:30,079
- Yeah. - Leaflets do not touch!
621
00:47:30,280 --> 00:47:34,816
Who do not obey - court-martialed! Semenov, quickly collect the leaflets!
622
00:47:34,840 --> 00:47:39,439
A. Do not believe us superiors. I think really read just this piece.
623
00:47:40,040 --> 00:47:41,119
And a German prisoner.
624
00:47:41,960 --> 00:47:44,999
And when the Soviet power to the people trust? Yes, ever.
625
00:47:45,680 --> 00:47:48,719
Commissioners still elicit who of origin.
626
00:47:49,080 --> 00:47:51,136
Easy on the turns, the bookkeeper.
627
00:47:51,160 --> 00:47:53,559
- And another informer narveshsya. Okay.
628
00:47:54,160 --> 00:47:58,136
Leaflets do not dare to read! And do not look leaflets.
629
00:47:58,160 --> 00:48:00,976
And what then watch something if they're everywhere.
630
00:48:01,000 --> 00:48:03,839
- The eyes that see, to lose? - Come on, Machihin let.
631
00:48:04,440 --> 00:48:06,759
Take the helmet. Will you help me.
632
00:48:07,200 --> 00:48:09,216
Just do not dare to read, especially aloud!
633
00:48:09,240 --> 00:48:11,856
He will help you if you said, do not touch and do not see?
634
00:48:11,880 --> 00:48:14,536
It then do not shoot, Comrade Political Instructor?
635
00:48:14,560 --> 00:48:16,576
Listen, Constantine, are you a fool out of me doing this?
636
00:48:16,600 --> 00:48:18,336
I do not see what you're younger than me in rank,
637
00:48:18,360 --> 00:48:20,256
and I will give to the nose so that the soup will pour.
638
00:48:20,280 --> 00:48:23,296
I, among others, at the Institute, engaged in boxing, and have discharge.
639
00:48:23,320 --> 00:48:24,719
That's it.
640
00:48:24,880 --> 00:48:27,479
And here I thought you were only on the political side.
641
00:48:28,080 --> 00:48:33,736
Without my permission leaflets do not touch!
642
00:48:33,760 --> 00:48:36,999
What are you so afraid of these papers, I swear.
643
00:48:37,840 --> 00:48:38,816
Well...
644
00:48:38,840 --> 00:48:41,599
that you and really think someone will read them
645
00:48:41,680 --> 00:48:44,119
and will buy fritsevskie promises?
646
00:48:44,960 --> 00:48:47,176
- Anything is possible, Basov. - It can be.
647
00:48:47,200 --> 00:48:50,816
I repeat! Leaflets do not touch and do not read!
648
00:48:50,840 --> 00:48:53,816
They can pick up me and my mates!
649
00:48:53,840 --> 00:48:56,536
So, Gavryushkin, Fokin, let the left flank.
650
00:48:56,560 --> 00:48:59,279
Zimin with a grab. Machihin let.
651
00:48:59,360 --> 00:49:03,119
Oschepkin, lively on the right flank! Collect leaflets.
652
00:49:03,960 --> 00:49:09,016
Semenov! I said, folks do not read! I said do not read!
653
00:49:09,040 --> 00:49:10,119
Funny.
654
00:49:10,960 --> 00:49:13,479
The bullets go together, slurp from a single boiler.
655
00:49:14,080 --> 00:49:17,279
And there is no trust. Well, how to live? As the battle go?
656
00:49:18,120 --> 00:49:20,679
No one will cover your back is not. And Kostya?
657
00:49:21,280 --> 00:49:23,599
- Nitsche, Vanyatka, I'll cover. - Yeah.
658
00:49:23,960 --> 00:49:25,439
(Queue machine gun)
659
00:49:38,240 --> 00:49:40,079
Who is more to bear us?
660
00:49:40,440 --> 00:49:42,319
Yes, God knows who bears.
661
00:49:42,680 --> 00:49:43,680
(Queue)
662
00:49:51,000 --> 00:49:52,239
- Fuck! - Yeah.
663
00:49:54,120 --> 00:49:55,199
(Queue)
664
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Month!
665
00:50:01,080 --> 00:50:02,199
Who is it?
666
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
(Queue)
667
00:50:10,920 --> 00:50:12,976
- Right now, let's see. - Quickly to the position!
668
00:50:13,000 --> 00:50:14,599
Beware hloptsы!
669
00:50:16,720 --> 00:50:19,119
- Greatly hurt? - The dog knows it!
670
00:50:19,480 --> 00:50:20,599
Give pohlyazhu.
671
00:50:21,480 --> 00:50:23,159
- (Screams.) - Yes, you do not shout!
672
00:50:24,480 --> 00:50:25,519
(Queue)
673
00:50:28,280 --> 00:50:29,519
Bone seems intact.
674
00:50:30,360 --> 00:50:32,199
You will live. Bandages.
675
00:50:35,920 --> 00:50:37,039
(turn)
676
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
(Laughing)
677
00:50:42,600 --> 00:50:44,879
Enough to laugh like a woman.
678
00:50:45,240 --> 00:50:47,616
So I tse, boys, scho honestly, kind of joy.
679
00:50:47,640 --> 00:50:49,319
You vzhe not gnivaytes to mene.
680
00:50:49,720 --> 00:50:52,976
- Oh, vidvoevavsi hour. So it happens.
681
00:50:53,000 --> 00:50:55,816
- Rana light. - Yes, I would and he was happy.
682
00:50:55,840 --> 00:50:56,919
(Laughs)
683
00:51:00,160 --> 00:51:01,679
And whom are you behaving to us then?
684
00:51:02,280 --> 00:51:05,959
So COE is special vyddylu head. Mladshoy Lieutenant Rыkov.
685
00:51:10,160 --> 00:51:13,439
How to eat or throw a 45-ok, so wait until the night.
686
00:51:13,800 --> 00:51:16,039
A personal How so suddenly.
687
00:51:20,320 --> 00:51:21,399
(Queue)
688
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
(Queue)
689
00:51:39,680 --> 00:51:41,039
That froze the soldiers?
690
00:51:41,720 --> 00:51:43,936
Good morning, Comrade Lieutenant.
691
00:51:43,960 --> 00:51:46,736
- What's the matter, Vlasyuk? - Replace, Comrade Lieutenant.
692
00:51:46,760 --> 00:51:48,879
Is not it too well in the left arm straight?
693
00:51:48,920 --> 00:51:51,656
- You Do not himself caught something yourself? - So he was there
694
00:51:51,680 --> 00:51:54,639
- Comrade Junior Lieutenant ... - I do not appeal to you, soldier!
695
00:51:54,720 --> 00:51:57,296
- Where's the company commander? In the hut. Where is it to be something.
696
00:51:57,320 --> 00:51:58,639
Taking the time.
697
00:51:58,760 --> 00:52:02,759
The entire field in the leaflets, but they are in the house! See where it!
698
00:52:06,280 --> 00:52:09,319
It's all. In the village there are no more flyers.
699
00:52:10,160 --> 00:52:11,519
And what you tell me.
700
00:52:12,120 --> 00:52:15,576
- There, on the field, with five hundred pieces lies. - On the field, we do not collect,
701
00:52:15,600 --> 00:52:18,799
- Comrade Lieutenant. - So go and collect.
702
00:52:19,160 --> 00:52:20,839
No one there will not go.
703
00:52:21,440 --> 00:52:23,399
Field sweep the Germans.
704
00:52:28,080 --> 00:52:31,176
I just came from there, and I'm not going to discuss it.
705
00:52:31,200 --> 00:52:34,799
Assign responsibility and order to collect all the leaflets to a single.
706
00:52:35,160 --> 00:52:38,399
Otherwise it will end badly.
707
00:52:39,240 --> 00:52:40,976
And for you, the political instructor, including.
708
00:52:41,000 --> 00:52:45,136
I have no right to risk the lives of soldiers for these worthless pieces of paper!
709
00:52:45,160 --> 00:52:49,656
Follow and do not make me write a report about the sabotage,
710
00:52:49,680 --> 00:52:53,759
and to feed you and your soldiers court-martialed.
711
00:52:56,360 --> 00:52:57,479
Listen.
712
00:52:58,320 --> 00:53:02,399
I ordered the battalion commander. My task is to keep the locality.
713
00:53:03,240 --> 00:53:05,879
I and so great loss, I have every fighter on the bill.
714
00:53:06,720 --> 00:53:08,679
Nobody I will not risk it.
715
00:53:08,760 --> 00:53:12,799
Especially spend time performing senseless orders.
716
00:53:14,360 --> 00:53:15,439
Ah well?
717
00:53:17,240 --> 00:53:18,240
Good.
718
00:53:20,320 --> 00:53:21,999
With you will understand later.
719
00:53:23,600 --> 00:53:25,479
Put me through to the battalion commander.
720
00:53:26,080 --> 00:53:29,759
Lt. Col. Larionov will be in place, along with pomkombata an hour.
721
00:53:35,160 --> 00:53:36,639
OK we will wait.
722
00:53:41,880 --> 00:53:45,016
In the meantime, let's go a minute to check whether any of your soldiers
723
00:53:45,040 --> 00:53:46,759
These pieces of paper on the hands.
724
00:53:48,400 --> 00:53:53,256
And we have an axis for a good drunk, standing in the church torn down.
725
00:53:53,280 --> 00:53:54,359
(Laughing)
726
00:53:54,760 --> 00:53:58,239
- A pop? - Pop, he movchit and tse dyvitsya.
727
00:53:58,840 --> 00:54:02,896
A Petro ogo and zapytyvae: Well, Well chogo tvy god
728
00:54:02,920 --> 00:54:05,999
link me nichogo ne robyt, eh? (Laughing)
729
00:54:10,320 --> 00:54:11,399
Vlasyuk.
730
00:54:12,320 --> 00:54:13,919
Good you have boilers as well.
731
00:54:14,280 --> 00:54:15,839
- Yeah. - Trofey.
732
00:54:16,200 --> 00:54:17,279
To her.
733
00:54:22,200 --> 00:54:23,759
Look, let's mahnomsya, eh?
734
00:54:24,200 --> 00:54:26,239
(Laughs) On Shaw?
735
00:54:27,360 --> 00:54:28,439
In sho?
736
00:54:29,520 --> 00:54:30,599
In sho?
737
00:54:31,440 --> 00:54:32,599
Well look.
738
00:54:34,160 --> 00:54:36,159
- ft. - (svystyt Basov)
739
00:54:37,480 --> 00:54:38,879
Here is a machine.
740
00:54:44,040 --> 00:54:45,559
- Uh? - Well, give.
741
00:54:45,760 --> 00:54:47,319
- Well, let look, well. - A?
742
00:54:47,920 --> 00:54:50,159
If you are the Commission on injury,
743
00:54:50,520 --> 00:54:53,879
the more serious will be the trophy of hours your something.
744
00:54:55,720 --> 00:54:58,239
- A? A? - And come on, come on, come on!
745
00:54:58,360 --> 00:55:01,399
- I agree. Come on. - A-a.
746
00:55:01,520 --> 00:55:03,199
- (laughs) - Come on.
747
00:55:05,960 --> 00:55:07,039
(Laughing)
748
00:55:12,480 --> 00:55:14,199
- Vlasyuk! - And?
749
00:55:14,600 --> 00:55:15,799
What are you doing there?
750
00:55:16,440 --> 00:55:18,959
You wait, Tovarishch mladshoy lieutenant.
751
00:55:19,800 --> 00:55:22,279
Surname! Bass.
752
00:55:22,320 --> 00:55:25,639
- Oh, Private Ivan Basov. Leaflets have?
753
00:55:26,720 --> 00:55:29,279
- The hell they gave me? - Shows the pockets!
754
00:55:31,320 --> 00:55:32,999
Che I do not speak in Russian?
755
00:55:37,440 --> 00:55:38,440
What's this?
756
00:55:39,760 --> 00:55:41,679
This book of the Red Army.
757
00:55:42,760 --> 00:55:43,839
Surname!
758
00:55:44,920 --> 00:55:48,799
Private Karcev! Flyers I have not. I was one.
759
00:55:49,160 --> 00:55:51,799
While you were in the house, I told her podtorsya.
760
00:55:55,040 --> 00:55:57,879
Do not go, Lieutenant. Ill will.
761
00:55:58,440 --> 00:56:03,456
Flyers I do not, believe. And you have no right to arrange a shakedown.
762
00:56:03,480 --> 00:56:05,439
Gunshot, know.
763
00:56:09,160 --> 00:56:10,599
I've got rights.
764
00:56:12,880 --> 00:56:16,719
Karcev, show him his pockets! Otherwise, instead of under the Tribunal's go!
765
00:56:16,800 --> 00:56:21,239
Do you want to rate, bitch? Odozhu for inspection.
766
00:56:24,960 --> 00:56:28,439
I'll say this. This is not the area.
767
00:56:28,640 --> 00:56:30,599
And I can not search the ladies.
768
00:56:31,680 --> 00:56:35,999
Oh since we are on the front end until tomorrow We'll Live unlikely
769
00:56:37,080 --> 00:56:39,799
then threaten me no good, clear.
770
00:56:48,560 --> 00:56:52,199
- Rykov, you may not have!
771
00:56:52,600 --> 00:56:55,439
According to the law of war.
772
00:56:56,280 --> 00:56:57,280
Well!
773
00:56:59,080 --> 00:57:01,679
Kostya! Surrender to him.
774
00:57:06,360 --> 00:57:07,879
I beg you, Karcev
775
00:57:14,480 --> 00:57:20,319
Night is coming, lantern swinging
776
00:57:20,520 --> 00:57:24,759
Melton swears in the darkness
777
00:57:25,120 --> 00:57:29,159
I unwashed, covered with rain
778
00:57:29,280 --> 00:57:33,159
I stand here on the corner of the forgotten
779
00:57:38,800 --> 00:57:39,839
Well.
780
00:57:41,960 --> 00:57:43,119
Pomatsay me.
781
00:58:05,000 --> 00:58:06,839
Well, you, Kostya, you give.
782
00:58:11,320 --> 00:58:12,999
All my schnapps yours now.
783
00:58:35,520 --> 00:58:37,359
Comrades, Red Army.
784
00:58:39,160 --> 00:58:41,799
I Second Lieutenant Rykov.
785
00:58:42,480 --> 00:58:43,999
Special Section.
786
00:58:45,120 --> 00:58:49,559
Command to undo all the clothes and turn out his pockets.
787
00:58:50,240 --> 00:58:55,639
Who will have found a German flyer, though has been criticized by itself.
788
00:58:56,000 --> 00:59:00,319
Comrade Junior Lieutenant, we all gathered and burned.
789
00:59:02,120 --> 00:59:06,599
I said it is not clear Che! Odozhu for inspection.
790
00:59:20,000 --> 00:59:21,719
What's this? Letter.
791
00:59:22,120 --> 00:59:24,599
- What letter, coma. - From mother.
792
00:59:25,760 --> 00:59:27,559
From what other mothers?
793
00:59:30,160 --> 00:59:33,479
I ask where the German leaflets?
794
00:59:34,320 --> 00:59:36,656
- Under the tribunal he wanted? I really do not.
795
00:59:36,680 --> 00:59:38,799
- Does anyone have? - have ...
796
01:00:15,840 --> 01:00:17,039
Sorry, Commander.
797
01:00:17,880 --> 01:00:20,519
I swear, I have these sheets on raskurku took.
798
01:00:36,240 --> 01:00:38,519
What did you explain to me what I do not understand.
799
01:00:38,880 --> 01:00:41,216
As if these folks filthy someone reads.
800
01:00:41,240 --> 01:00:42,919
But to do nothing I can do.
801
01:00:43,280 --> 01:00:44,719
So stupidity.
802
01:00:45,080 --> 01:00:47,519
On stupidity, so therefore responsible for his stupidity.
803
01:00:47,560 --> 01:00:50,239
We've got a fight. Each fighter on the bill.
804
01:00:50,360 --> 01:00:53,656
And besides, think what is the morale of the Red Army,
805
01:00:53,680 --> 01:00:55,816
after their comrade shot.
806
01:00:55,840 --> 01:00:58,319
Oh, come on, come on. You're not fingering.
807
01:00:58,760 --> 01:01:00,616
To be shot not your fighter Nakuru.
808
01:01:00,640 --> 01:01:04,856
This unit is the first to burst into the village melee destroyed fascist.
809
01:01:04,880 --> 01:01:08,399
- And then a piece of paper! - Do not to tie you in a knot. I understood.
810
01:01:08,520 --> 01:01:09,719
- Yes ... - to do so.
811
01:01:10,160 --> 01:01:11,576
Barkov you give him.
812
01:01:11,600 --> 01:01:13,256
- But wait ... - Yes, give, give.
813
01:01:13,280 --> 01:01:14,999
Do not mess, our own peril.
814
01:01:15,360 --> 01:01:19,479
I'll see when the rear goes, and your fighter will not give offense.
815
01:01:20,360 --> 01:01:22,399
You have my word. Everything.
816
01:01:23,560 --> 01:01:24,679
Yes, I recall.
817
01:01:26,000 --> 01:01:29,679
- Who's there? - The company commander of Ovsyannikov.
818
01:01:30,760 --> 01:01:33,439
As for reinforcements in manpower and artillery.
819
01:01:36,200 --> 01:01:37,200
Everything?
820
01:01:38,320 --> 01:01:39,399
They've got an emergency.
821
01:01:40,320 --> 01:01:43,799
Private German leaflets hid. He said on zakurku.
822
01:01:44,480 --> 01:01:45,559
Shot?
823
01:01:48,080 --> 01:01:49,159
No.
824
01:01:51,200 --> 01:01:52,279
Why?
825
01:01:59,360 --> 01:02:01,879
Well satisfied, petty lieutenant.
826
01:02:12,640 --> 01:02:13,719
Have you finished?
827
01:02:32,680 --> 01:02:33,719
Zalilov.
828
01:02:35,520 --> 01:02:39,039
Yes, in this characteristic was not arrested, and the reward should be.
829
01:02:53,560 --> 01:02:54,560
By the way.
830
01:02:57,400 --> 01:02:59,639
If I were in your place, I did not do it.
831
01:03:06,720 --> 01:03:09,016
- Why? - I can not guarantee you
832
01:03:09,040 --> 01:03:10,399
your safety.
833
01:03:11,320 --> 01:03:17,199
I have 80 people, men who had just been to hell, by death.
834
01:03:18,280 --> 01:03:22,016
And who knows that someone will come to mind when they see the man's back
835
01:03:22,040 --> 01:03:25,239
that leads them to mate, on the field, to be shot.
836
01:03:30,440 --> 01:03:32,599
Do not threaten to First Lieutenant.
837
01:03:34,400 --> 01:03:36,279
The nozzle not disband.
838
01:03:43,400 --> 01:03:44,519
To the exit.
839
01:04:15,120 --> 01:04:16,799
- podsobit. - Come on.
840
01:04:17,960 --> 01:04:19,079
All right.
841
01:04:21,880 --> 01:04:23,559
Could the darkness to wait.
842
01:04:26,080 --> 01:04:27,199
(Queue)
843
01:04:28,520 --> 01:04:29,919
Here is the beginning.
844
01:04:31,240 --> 01:04:32,279
Live-Live!
845
01:04:32,640 --> 01:04:33,640
(Queue)
846
01:04:35,520 --> 01:04:36,599
(Queue)
847
01:04:39,600 --> 01:04:40,616
(Queue)
848
01:04:40,640 --> 01:04:42,119
(Rikov shouting)
849
01:04:43,760 --> 01:04:44,839
(Queue)
850
01:04:48,560 --> 01:04:49,679
Seem, pulled out.
851
01:04:51,720 --> 01:04:52,976
Well, if not all.
852
01:04:53,000 --> 01:04:54,079
(Queue)
853
01:04:57,800 --> 01:04:58,839
Vlasyuk!
854
01:05:00,400 --> 01:05:01,759
Vlasyuk, are you alive?
855
01:05:02,640 --> 01:05:03,799
The living.
856
01:05:04,640 --> 01:05:05,679
How are you?
857
01:05:06,120 --> 01:05:08,719
But not very! Head of your wounded!
858
01:05:09,080 --> 01:05:10,199
Strong?
859
01:05:11,280 --> 01:05:12,280
Good!
860
01:05:12,640 --> 01:05:15,039
Further it is necessary for their bellies and smartly!
861
01:05:16,120 --> 01:05:18,079
But I was not one to drag.
862
01:05:18,720 --> 01:05:21,039
Guys, mene povzti to you?
863
01:05:25,800 --> 01:05:27,199
Podozhdy, Nicholas?
864
01:05:28,040 --> 01:05:31,599
I once through the field, the goat on himself to the doctor por.
865
01:05:31,680 --> 01:05:34,719
She had heavy labor. And you, I suppose, no longer weigh.
866
01:05:35,320 --> 01:05:37,799
- I'm not a goat! - Who? Goat?
867
01:05:38,880 --> 01:05:40,359
Hush hush.
868
01:05:43,840 --> 01:05:45,199
What look?
869
01:05:46,120 --> 01:05:47,839
All my life I dreamed of her son.
870
01:05:48,440 --> 01:05:51,919
A bozhenka alone girls gave. They have as many as four.
871
01:05:52,280 --> 01:05:55,959
Varka, Sonia, Nadia and Olga. And you've got family there?
872
01:05:56,160 --> 01:05:59,599
You are my teeth not to speak, arrested!
873
01:05:59,960 --> 01:06:04,896
Now I otdyshites, and we'll continue to move quietly.
874
01:06:04,920 --> 01:06:08,239
And do not try to try to escape, was arrested.
875
01:06:09,080 --> 01:06:11,039
- Che? - Guys!
876
01:06:11,640 --> 01:06:13,936
So mэny you crawl, or us?
877
01:06:13,960 --> 01:06:15,039
(Queue)
878
01:06:16,360 --> 01:06:17,399
(Queue)
879
01:06:18,720 --> 01:06:21,199
- Guys! - Do not!
880
01:06:21,880 --> 01:06:25,159
Lieutenant became the rave! I think it will die soon.
881
01:06:26,000 --> 01:06:27,039
Good!
882
01:06:29,400 --> 01:06:32,159
You are fool. Good life seen.
883
01:06:32,520 --> 01:06:35,976
That zapudrili your brains. What is good, what is bad - do not understand.
884
01:06:36,000 --> 01:06:38,559
- Yes, better I understand you! - Yes?
885
01:06:39,000 --> 01:06:40,759
Then go ahead! His breath?
886
01:06:42,360 --> 01:06:43,879
(Rikov shouting)
887
01:06:45,920 --> 01:06:47,999
- Vlasyuk! - Ah!
888
01:06:48,680 --> 01:06:49,759
Chill Out!
889
01:06:50,840 --> 01:06:52,079
Darkness waiting.
890
01:06:52,680 --> 01:06:53,759
Good!
891
01:07:12,320 --> 01:07:13,439
Can not sleep?
892
01:07:29,200 --> 01:07:31,239
Why do not the party, senior?
893
01:07:34,240 --> 01:07:36,039
Not versed politically.
894
01:07:36,640 --> 01:07:37,640
Not grown.
895
01:07:38,760 --> 01:07:40,199
It's something you have not grown ...
896
01:07:41,280 --> 01:07:42,879
with higher education?
897
01:07:43,800 --> 01:07:45,039
And at what here it?
898
01:07:46,360 --> 01:07:49,879
Sometimes prevents university degree to really think about the people.
899
01:07:53,200 --> 01:07:56,119
And this, the political instructor, you stop questioning me.
900
01:07:56,800 --> 01:07:59,959
Each of us is free to join in the party or not to join.
901
01:08:01,040 --> 01:08:02,519
Is voluntary, is not it?
902
01:08:04,560 --> 01:08:05,999
Of course, voluntary.
903
01:08:10,040 --> 01:08:11,359
Maybe you are on the move on?
904
01:08:15,560 --> 01:08:18,359
Well, if you insist, you can try.
905
01:08:19,680 --> 01:08:21,079
Although I would not hurry.
906
01:08:22,160 --> 01:08:25,919
Would take here first with the heel that's just such engaged in a German village,
907
01:08:26,520 --> 01:08:28,239
- Uh-huh. - And there looked to be.
908
01:08:30,040 --> 01:08:31,199
You do not trust me.
909
01:08:34,200 --> 01:08:35,719
What's wrong, Evgeniy Ilich?
910
01:08:40,000 --> 01:08:41,159
You know, I ...
911
01:08:43,240 --> 01:08:45,999
I went to the front, as a volunteer, in June 1941.
912
01:08:46,840 --> 01:08:49,039
By firing and rumble used immediately.
913
01:08:50,120 --> 01:08:52,239
We, at the mine, is not so rattled.
914
01:08:55,480 --> 01:08:57,359
But with such a quiet ...
915
01:08:58,280 --> 01:08:59,399
not accustomed.
916
01:09:00,720 --> 01:09:03,279
Usually, it does not bode well.
917
01:09:04,880 --> 01:09:07,519
They themselves say, the German night is not at war.
918
01:09:09,080 --> 01:09:10,199
That may be so.
919
01:09:11,520 --> 01:09:14,719
But for most men at all the first night on the frontlines.
920
01:09:17,000 --> 01:09:18,079
So that...
921
01:09:19,640 --> 01:09:24,079
it's time to go through the posts, and Yefim Borisych?
922
01:09:27,600 --> 01:09:28,759
Come on.
923
01:09:42,360 --> 01:09:45,719
Let thorn tensioned and post expose.
924
01:09:46,800 --> 01:09:48,559
Pass that he'll come.
925
01:09:49,160 --> 01:09:53,239
Others involved in the recruits. Everything. Perform.
926
01:09:54,640 --> 01:09:57,199
- Allow me, Comrade Colonel? - Listen.
927
01:09:57,280 --> 01:10:02,319
Dark. We can try to send men and ammunition to help company commander.
928
01:10:02,360 --> 01:10:05,639
Immediately after the German attack. I think it will be soon.
929
01:10:06,240 --> 01:10:09,176
- Then help will not be needed. - Well, if it is not needed,
930
01:10:09,200 --> 01:10:10,799
then we will not send.
931
01:10:11,400 --> 01:10:14,919
- What, Ryabinin, a wolf looking at? - Yes, I want to understand, how can you?
932
01:10:15,280 --> 01:10:17,719
We are people there to die leave.
933
01:10:19,080 --> 01:10:20,559
Stick to your guns, Captain.
934
01:10:21,440 --> 01:10:25,199
You wanted to ask why people I sent to their deaths, right?
935
01:10:42,120 --> 01:10:44,839
Do not sleep, comrades. Do not sleep.
936
01:10:45,520 --> 01:10:46,799
This is what I think.
937
01:10:47,160 --> 01:10:50,599
And if you do not send reinforcements, Comrade Political Instructor,
938
01:10:51,000 --> 01:10:53,879
we are again at random, otobomsya not otobomsya?
939
01:10:54,240 --> 01:10:57,079
Soon everything will come. At the headquarters of promise.
940
01:10:58,400 --> 01:11:00,279
Comrades, do not sleep.
941
01:11:01,880 --> 01:11:02,999
Do not sleep.
942
01:11:05,520 --> 01:11:08,039
Do not let the men become limp, Oganesyan.
943
01:11:08,400 --> 01:11:11,439
Three days march. Plus a sleepless night.
944
01:11:11,800 --> 01:11:13,999
People get tired. I know.
945
01:11:15,800 --> 01:11:21,039
Just do not sleep, native. There should be a help to us. Should.
946
01:11:32,960 --> 01:11:33,960
Lasyuk.
947
01:11:34,880 --> 01:11:36,759
E! Mikola!
948
01:11:37,640 --> 01:11:40,439
I fell asleep or something. Right now is the time to go.
949
01:11:41,040 --> 01:11:46,559
- Hey, Lieutenant. - I want everyone to comply with the law.
950
01:11:50,520 --> 01:11:51,520
What?
951
01:11:56,200 --> 01:12:00,159
Do you think I do not know how I curse and spit after?
952
01:12:01,000 --> 01:12:04,616
"Bitch. How could he? He has no conscience."
953
01:12:04,640 --> 01:12:08,039
But only the conscience at all different.
954
01:12:09,600 --> 01:12:11,879
You are here about the family asked me.
955
01:12:13,000 --> 01:12:16,759
And I have no one. I am a former street kid.
956
01:12:17,120 --> 01:12:20,679
I have my own experience as such that's how you,
957
01:12:21,360 --> 01:12:25,439
conscientious, more than just kick strive.
958
01:12:25,800 --> 01:12:30,359
- What has grown and become bitter at all? - No.
959
01:12:30,720 --> 01:12:36,399
But the state otmylo me, warmed, gave education
960
01:12:36,520 --> 01:12:40,399
It puts enforce the law.
961
01:12:41,000 --> 01:12:45,959
NEXT to the inevitability of punishment was for all.
962
01:12:46,080 --> 01:12:50,559
- And I nachhat what they think about me. And if you're too in cattle,
963
01:12:50,640 --> 01:12:53,559
but an animal, their new laws approved?
964
01:12:54,920 --> 01:12:58,959
All across the ridge broke. All power to you!
965
01:12:59,800 --> 01:13:04,119
- Do you want to punish me, pities his wish! - Did you know that you can not take the leaflets!
966
01:13:04,160 --> 01:13:08,119
- Why take it? You broke the law. - Yes, a hell to die.
967
01:13:08,200 --> 01:13:10,576
And so you see, who would shut themselves in a trench.
968
01:13:10,600 --> 01:13:13,719
- The law is one for all! - Then tell me,
969
01:13:13,800 --> 01:13:16,216
on what such a law, I'll drag right now.
970
01:13:16,240 --> 01:13:19,079
I'm not obliged to, ah! The law's the law!
971
01:13:19,440 --> 01:13:22,696
Yes, by law, we should all burn in hell fire.
972
01:13:22,720 --> 01:13:24,479
And there, there ...
973
01:13:25,560 --> 01:13:28,239
we only by the grace of God can be.
974
01:13:48,760 --> 01:13:49,999
A Vanyatka.
975
01:13:51,080 --> 01:13:52,136
- I already lost you. - Well?
976
01:13:52,160 --> 01:13:54,616
- Come on, let me. - Well? How you doing, brother?
977
01:13:54,640 --> 01:13:57,696
- All right, Comrade Senior Lieutenant. - Sit, sit.
978
01:13:57,720 --> 01:14:01,376
The order, Comrade Senior Lieutenant. Meet German as it should be.
979
01:14:01,400 --> 01:14:04,319
I see that prepared. Just do not doze off, my friends.
980
01:14:04,480 --> 01:14:06,176
- Solovyёv! - Yes!
981
01:14:06,200 --> 01:14:07,816
- Well, Che, land? - Well do not sleep!
982
01:14:07,840 --> 01:14:08,959
Ssykanul?
983
01:14:09,560 --> 01:14:11,319
I passed the dad? A?
984
01:14:13,120 --> 01:14:15,176
- Oh! - Well stop, Karcev!
985
01:14:15,200 --> 01:14:16,799
The flow to you, bitch!
986
01:14:17,440 --> 01:14:19,719
Just try more a repeat!
987
01:14:19,840 --> 01:14:22,079
And I what? I Nitsche.
988
01:14:22,920 --> 01:14:24,639
You are wrong, Constantine.
989
01:14:25,000 --> 01:14:27,696
NKVD would still have dad these leaflets found.
990
01:14:27,720 --> 01:14:29,799
- Comrade Senior Lieutenant. - Yes?
991
01:14:32,080 --> 01:14:33,639
How much we would live?
992
01:14:42,880 --> 01:14:45,119
Fair? I do not know.
993
01:14:46,000 --> 01:14:47,719
We will live until the morning - good.
994
01:14:48,560 --> 01:14:50,759
Then I can tell you a short story?
995
01:14:51,600 --> 01:14:56,136
There once was in Moscow, Marina Grove, a famous thief-recidivist,
996
01:14:56,160 --> 01:14:59,119
Kostya Vitalov by Vitali Klitschko.
997
01:14:59,960 --> 01:15:03,159
Everybody knew about it. Just could not catch.
998
01:15:03,560 --> 01:15:07,919
So, last year, in May, near the cinema "Uranus"
999
01:15:08,080 --> 01:15:11,479
He pulled out a purse from a wealthy citizen.
1000
01:15:11,840 --> 01:15:14,399
And I and my classmate saw it.
1001
01:15:15,000 --> 01:15:18,439
Well Olezhik and stood up. Kostya, as usual, escaped.
1002
01:15:19,760 --> 01:15:22,599
And Oleg, a week in the evening, stuck a knife in the ribs!
1003
01:15:23,680 --> 01:15:25,239
He miraculously survived.
1004
01:15:27,360 --> 01:15:31,719
What do you think, Comrade Senior Lieutenant, your can be connected ...
1005
01:15:32,640 --> 01:15:34,239
thief-recidivist
1006
01:15:37,960 --> 01:15:41,279
and even those who are in the All-Union wanted?
1007
01:16:08,520 --> 01:16:12,039
Yes, it's not that the order to retreat I have not.
1008
01:16:13,600 --> 01:16:18,039
And not that keep the village company of without amplification, it is practically impossible.
1009
01:16:19,640 --> 01:16:23,959
And that sent there to lose, people and tools, easy.
1010
01:16:26,280 --> 01:16:29,159
That's when I finally bled battalion.
1011
01:16:33,160 --> 01:16:36,119
You may ask, what is the purpose we die in Ovsyannikov?
1012
01:16:37,200 --> 01:16:38,399
So I'll tell you.
1013
01:16:42,360 --> 01:16:44,599
I'm your boy did not cut.
1014
01:16:45,440 --> 01:16:48,599
Many of honor with such shelupon communicate.
1015
01:16:49,920 --> 01:16:54,319
That's when, in October 1941, in Moscow, the panic began,
1016
01:16:54,400 --> 01:16:59,879
that, say, the Germans in the city, we did a few yuvelirok well enclosed.
1017
01:17:00,280 --> 01:17:03,879
And then the cops we got a firm grip on the tail.
1018
01:17:03,960 --> 01:17:07,879
All gone, I'm back and forth. Look, DK Five-Year Plan,
1019
01:17:08,720 --> 01:17:11,679
a crowd of men, the volunteers.
1020
01:17:12,040 --> 01:17:16,719
Well, I wormed them. One booby dokumentiki discreetly clipped.
1021
01:17:17,320 --> 01:17:18,439
Look.
1022
01:17:19,520 --> 01:17:21,559
Name is the same, Kostik.
1023
01:17:21,720 --> 01:17:25,959
Well, I zolotishko something stashed away and the front. I thought, on the way run away.
1024
01:17:28,480 --> 01:17:32,959
So do not believe it, man. 4th month at war
1025
01:17:35,720 --> 01:17:36,720
like.
1026
01:17:37,080 --> 01:17:38,679
Comrade lieutenant,
1027
01:17:39,560 --> 01:17:40,719
this rate ...
1028
01:17:41,600 --> 01:17:43,799
- bitch. - Set aside, Basov.
1029
01:17:43,880 --> 01:17:46,456
- The consumption of this bitch and all the works! As you were!
1030
01:17:46,480 --> 01:17:48,496
Comrade Senior Lieutenant, it should be in the flow!
1031
01:17:48,520 --> 01:17:50,199
Aside, I said!
1032
01:17:52,720 --> 01:17:55,039
I do not know where to have it.
1033
01:17:56,120 --> 01:17:57,239
What?
1034
01:17:57,600 --> 01:18:00,279
Yes, here it is: "The consumption in consumption."
1035
01:18:01,200 --> 01:18:04,079
The consumption "- word what came up.
1036
01:18:04,440 --> 01:18:08,359
- How about some firewood. - Machihin you deaf?
1037
01:18:08,760 --> 01:18:10,319
He Urca, Urca it.
1038
01:18:10,760 --> 01:18:14,639
And I, Ivan, too, has not always been the collective farm accountant.
1039
01:18:14,720 --> 01:18:19,439
- And what have you been? A? - teacher of philosophy
1040
01:18:20,120 --> 01:18:21,999
in the Leningrad Academy.
1041
01:18:22,360 --> 01:18:23,360
(Svystyt)
1042
01:18:23,480 --> 01:18:25,439
Well? How then do you have?
1043
01:18:26,760 --> 01:18:27,959
Night confessions.
1044
01:18:28,640 --> 01:18:30,279
Join now, political instructor.
1045
01:18:46,000 --> 01:18:47,319
What's your name
1046
01:18:51,760 --> 01:18:52,799
Alexei.
1047
01:18:57,480 --> 01:18:58,719
You know, Lesch,
1048
01:19:00,840 --> 01:19:07,119
how your child smiles after the nurse fed him tit?
1049
01:19:09,160 --> 01:19:11,119
Come near slowly to its cradle.
1050
01:19:11,960 --> 01:19:14,359
And it is on the sides glazonkami crawl.
1051
01:19:15,920 --> 01:19:18,359
Guboshkami something there moved soundlessly.
1052
01:19:19,680 --> 01:19:21,279
And suddenly I saw you.
1053
01:19:23,080 --> 01:19:24,399
And he smiles.
1054
01:19:26,720 --> 01:19:29,599
We're all, Russian, a little smile.
1055
01:19:31,160 --> 01:19:32,359
Here the child.
1056
01:19:34,160 --> 01:19:37,399
You, fool, and beast, looking up and smiling.
1057
01:19:38,720 --> 01:19:39,799
Just.
1058
01:19:42,320 --> 01:19:43,399
It's my pleasure.
1059
01:19:45,440 --> 01:19:46,679
Not knowing who you are.
1060
01:19:50,680 --> 01:19:52,239
Because he does not care.
1061
01:19:53,320 --> 01:19:54,839
You accomplished the feat ...
1062
01:19:56,920 --> 01:19:58,319
or killed someone.
1063
01:20:05,640 --> 01:20:06,919
That smile ...
1064
01:20:08,040 --> 01:20:09,599
..kak communion.
1065
01:20:16,440 --> 01:20:17,519
Like what?
1066
01:20:24,120 --> 01:20:26,359
The forgiveness of all sins,
1067
01:20:27,480 --> 01:20:28,559
son.
1068
01:20:40,960 --> 01:20:42,079
Germans.
1069
01:20:52,520 --> 01:20:53,559
(in German)
1070
01:20:55,880 --> 01:20:57,359
Say Machihin.
1071
01:20:58,040 --> 01:20:59,839
And you're in my life met?
1072
01:21:00,480 --> 01:21:02,519
They fled from the revolution in the countryside.
1073
01:21:02,880 --> 01:21:05,559
And there were accounting of foreign affairs and destinies.
1074
01:21:05,960 --> 01:21:09,599
But his own life as yourself have said, you pissed away.
1075
01:21:09,720 --> 01:21:13,799
What frightened the words "flow"? Hiding like a rat.
1076
01:21:15,400 --> 01:21:17,039
I love Russia.
1077
01:21:17,880 --> 01:21:21,016
You see, I went to defend it! Immediately as soon as it needed!
1078
01:21:21,040 --> 01:21:24,399
- not Russia, and the Soviet Union. - Yes, even the Union!
1079
01:21:25,000 --> 01:21:27,159
Union! How old is your Union?
1080
01:21:28,000 --> 01:21:32,239
Russia will not go away. A thousand years has been and will be.
1081
01:21:32,360 --> 01:21:36,719
Well why we treat each other? I went to defend the homeland.
1082
01:21:37,080 --> 01:21:39,079
All signed, well, me too.
1083
01:21:39,440 --> 01:21:42,376
And we send a special officer of the department with the assistant.
1084
01:21:42,400 --> 01:21:43,519
And the food?
1085
01:21:43,880 --> 01:21:48,319
No one even thought to bring us. While we are here almost a day did not eat!
1086
01:21:51,360 --> 01:21:58,919
Admittedly, the Germans fight perfectly. Won all ate Europe, is not choked.
1087
01:22:02,200 --> 01:22:03,959
But to start beating them,
1088
01:22:04,800 --> 01:22:08,479
we must make them understand that we are able not only to recede,
1089
01:22:09,080 --> 01:22:10,799
but also to fight to the death!
1090
01:22:43,840 --> 01:22:46,776
Do not you wondering where all the inhabitants of this village?
1091
01:22:46,800 --> 01:22:49,839
And they are not here! Killed them away from the fighting.
1092
01:22:49,960 --> 01:22:53,096
Why enemies treat us better than ourselves?
1093
01:22:53,120 --> 01:22:55,936
Them at gunpoint, stole work for the Germans.
1094
01:22:55,960 --> 01:22:56,976
Abort
1095
01:22:57,000 --> 01:22:58,079
(turn.
1096
01:23:03,000 --> 01:23:04,039
Bass.
1097
01:23:04,640 --> 01:23:05,679
Go here.
1098
01:23:06,600 --> 01:23:09,479
- You, Kostya, he regretted nothing. Vanya, stop.
1099
01:23:10,600 --> 01:23:11,679
Bass!
1100
01:23:13,000 --> 01:23:14,039
I said...
1101
01:23:16,080 --> 01:23:19,079
- I said, Vanya, come on. - Sorry, Starley.
1102
01:23:19,440 --> 01:23:21,079
We had to tell you before.
1103
01:23:21,520 --> 01:23:23,799
- Yes, as it happens! - What would you like?
1104
01:23:27,280 --> 01:23:30,119
Well, let's go, I'll show you what they did with ours.
1105
01:23:31,200 --> 01:23:32,639
Get up. Well.
1106
01:23:55,080 --> 01:23:56,199
(in German)
1107
01:23:59,440 --> 01:24:00,839
Finally, Captain.
1108
01:24:02,880 --> 01:24:06,079
Do not you realize that if the Germans beat us,
1109
01:24:06,920 --> 01:24:08,959
they are no survivors will not leave.
1110
01:24:33,560 --> 01:24:35,039
Here 200 people.
1111
01:24:36,360 --> 01:24:37,479
The whole village.
1112
01:24:56,320 --> 01:24:57,320
Lord.
1113
01:24:59,120 --> 01:25:00,159
Lord.
1114
01:25:03,400 --> 01:25:04,439
Lord.
1115
01:25:05,280 --> 01:25:07,599
God rest the departed soul.
1116
01:25:08,720 --> 01:25:09,799
Lord.
1117
01:25:11,120 --> 01:25:12,120
Lord.
1118
01:25:16,800 --> 01:25:19,199
Lord, how many are children.
1119
01:25:28,200 --> 01:25:29,319
Lord.
1120
01:25:32,800 --> 01:25:33,879
(in German)
1121
01:25:43,600 --> 01:25:44,639
(in German)
1122
01:25:57,240 --> 01:25:59,799
So. How then do you have?
1123
01:26:00,400 --> 01:26:01,479
(in German)
1124
01:26:11,200 --> 01:26:12,239
(Queue)
1125
01:26:14,760 --> 01:26:17,136
Germans! Germans.
1126
01:26:17,160 --> 01:26:19,119
- Fire! - Germans.
1127
01:26:21,000 --> 01:26:26,759
Eat! Our land like! Eat! Eat!
1128
01:26:34,560 --> 01:26:35,560
(Queue)
1129
01:26:40,240 --> 01:26:44,176
Brothers! It surrounds a fascist!
1130
01:26:44,200 --> 01:26:48,839
Do not sleep, comrades! We beat the bastard!
1131
01:27:09,600 --> 01:27:11,319
Guys. Guys.
1132
01:27:13,640 --> 01:27:16,736
- Comrade Colonel. - What do you want, Lieutenant?
1133
01:27:16,760 --> 01:27:19,279
The Germans launched an attack on Ovsyannikov.
1134
01:27:23,280 --> 01:27:25,119
All ready to be captain.
1135
01:27:26,200 --> 01:27:27,256
You never know.
1136
01:27:27,280 --> 01:27:30,199
Knock out a German company from the village and a descent upon us popret.
1137
01:27:30,360 --> 01:27:32,599
- So all rise. There is.
1138
01:27:34,960 --> 01:27:36,039
Behind me. There is.
1139
01:27:40,720 --> 01:27:41,759
(in German)
1140
01:27:45,720 --> 01:27:47,039
Retreat.
1141
01:27:48,840 --> 01:27:51,319
All retreat to the countryside.
1142
01:28:07,360 --> 01:28:11,239
Vasya! Grenades! grenades
1143
01:28:13,520 --> 01:28:14,520
(in German)
1144
01:28:15,360 --> 01:28:16,519
Tashi machine guns!
1145
01:28:18,560 --> 01:28:19,639
A shotgun!
1146
01:28:20,040 --> 01:28:21,159
(in German)
1147
01:28:28,000 --> 01:28:29,199
Seryoga! Machine gun!
1148
01:28:46,360 --> 01:28:47,439
(Shouting)
1149
01:28:58,840 --> 01:29:00,079
What's happening?
1150
01:29:00,960 --> 01:29:04,199
Comrade Senior Lieutenant! German surrounds!
1151
01:29:04,560 --> 01:29:06,199
Hovhannisyan was killed!
1152
01:29:07,040 --> 01:29:10,119
Pull back! Waste in trenches quickly!
1153
01:29:11,440 --> 01:29:13,079
The cartridges do not spend.
1154
01:29:13,480 --> 01:29:17,416
- wastes in trenches quickly! - Comrade Senior Lieutenant!
1155
01:29:17,440 --> 01:29:19,479
Pull back! Pull back!
1156
01:29:45,360 --> 01:29:46,639
Live, live.
1157
01:29:47,280 --> 01:29:48,959
Waste in trenches.
1158
01:29:53,160 --> 01:29:55,519
Everything. The end.
1159
01:29:57,840 --> 01:30:01,319
We have to have Fritz, were at the rear.
1160
01:30:01,520 --> 01:30:03,639
They are like us and did not shoot much.
1161
01:30:04,240 --> 01:30:06,216
Not have realized, you see, really, that's what.
1162
01:30:06,240 --> 01:30:07,439
Go away, soldier.
1163
01:30:07,880 --> 01:30:09,439
- Get out while I am alive. - Che?
1164
01:30:09,520 --> 01:30:12,256
- What do you mean, I'm arrested? - Go away.
1165
01:30:12,280 --> 01:30:15,119
You have redeemed his crime, I'll hold them.
1166
01:30:17,400 --> 01:30:19,319
We chatted you chatted.
1167
01:30:19,920 --> 01:30:21,839
And you, fool, so do not understand anything.
1168
01:30:24,440 --> 01:30:26,919
Get up. Get up!
1169
01:30:28,720 --> 01:30:29,720
Come on!
1170
01:30:34,920 --> 01:30:35,999
Come on.
1171
01:30:39,000 --> 01:30:40,639
Guys, guys, I'm here!
1172
01:30:42,000 --> 01:30:43,399
- Nicholas! - And?
1173
01:30:43,840 --> 01:30:46,359
Helps! Comrade Lieutenant.
1174
01:30:48,640 --> 01:30:52,199
- Where are the cartridges? - Spread the trenches!
1175
01:30:52,400 --> 01:30:55,519
Pomegranates dismantle, take a defensive perimeter!
1176
01:30:55,720 --> 01:30:59,719
Machine guns on the flanks! Bass. Vania.
1177
01:31:01,280 --> 01:31:04,759
Mileage on the trenches. Count how many of us were still alive.
1178
01:31:04,880 --> 01:31:06,639
Platoon to me. Come on!
1179
01:31:07,480 --> 01:31:08,599
Commander.
1180
01:31:09,680 --> 01:31:12,799
You mean I do not forget. I hut arson.
1181
01:31:13,000 --> 01:31:15,399
So Fritz will not pass unnoticed.
1182
01:31:15,760 --> 01:31:18,119
I thought you killed.
1183
01:31:19,920 --> 01:31:21,559
Will not wait, Vanyatka.
1184
01:31:21,920 --> 01:31:23,799
Gavryushkin, Fokine! Behind me.
1185
01:31:30,400 --> 01:31:34,079
- Where Machihin? Where Somov? - Philosopher alive.
1186
01:31:34,520 --> 01:31:35,759
A pioneer seen.
1187
01:31:38,080 --> 01:31:39,639
Spread out!
1188
01:31:40,240 --> 01:31:42,199
So. What with machine guns?
1189
01:32:09,280 --> 01:32:12,336
Mr. Officer, do you want to prepare for the attack?
1190
01:32:12,360 --> 01:32:15,536
No. Much credit for these Russian.
1191
01:32:15,560 --> 01:32:17,639
We've lost too many people.
1192
01:32:19,440 --> 01:32:22,359
And from this village still nothing left.
1193
01:32:23,200 --> 01:32:27,656
Tighten mortars and mines littered with these trenches.
1194
01:32:27,680 --> 01:32:28,759
Follow.
1195
01:32:32,560 --> 01:32:35,136
Report back when you are ready to fire.
1196
01:32:35,160 --> 01:32:36,239
Speaking ...
1197
01:32:51,040 --> 01:32:52,119
Stand!
1198
01:33:03,320 --> 01:33:04,559
Stand up.
1199
01:33:05,640 --> 01:33:06,640
To her.
1200
01:33:07,280 --> 01:33:08,359
Get up!
1201
01:33:19,760 --> 01:33:21,239
(Laughs)
1202
01:34:09,600 --> 01:34:10,639
(turn)
1203
01:34:15,600 --> 01:34:19,079
Do not shoot! Do not shoot! I mene pass e.
1204
01:34:19,760 --> 01:34:23,319
Do not shoot! Do not shoot! I mene pass e.
1205
01:34:23,520 --> 01:34:25,839
Do not shoot! Do not shoot.
1206
01:34:26,480 --> 01:34:29,679
Here. I mene listivka. Do not shoot.
1207
01:34:38,920 --> 01:34:43,239
COE kommunyst! COE kommunyst! Vyddylu special military officer.
1208
01:34:43,440 --> 01:34:45,959
Do not shoot! I mene listivka skip!
1209
01:34:46,600 --> 01:34:49,279
- Do you want to live? - A?
1210
01:34:49,640 --> 01:34:52,199
What say? I mene pass.
1211
01:34:52,400 --> 01:34:55,639
I mene pass. I mene pass e. Do not shoot.
1212
01:34:58,400 --> 01:34:59,639
Do not shoot.
1213
01:35:07,000 --> 01:35:08,119
Kill him.
1214
01:35:13,280 --> 01:35:16,079
Th govorite? I mene pass e. Do not shoot.
1215
01:35:16,760 --> 01:35:17,919
Do you want to live?
1216
01:35:22,120 --> 01:35:23,799
- I mene listivka ... - Shoot
1217
01:35:26,320 --> 01:35:27,320
(Crying)
1218
01:35:30,560 --> 01:35:31,560
Come on.
1219
01:35:45,680 --> 01:35:47,559
You chogo lybishsya?
1220
01:35:48,960 --> 01:35:51,799
You chogo? You chogo?
1221
01:35:52,160 --> 01:35:53,439
Shoot.
1222
01:35:54,760 --> 01:35:57,159
You chogo, eh?
1223
01:36:00,400 --> 01:36:01,400
shouts
1224
01:36:04,400 --> 01:36:05,479
(shot)
1225
01:36:05,560 --> 01:36:06,639
(Queue)
1226
01:36:07,240 --> 01:36:11,239
Shit! These pigs are all the same!
1227
01:36:11,880 --> 01:36:13,639
Nothing wrong.
1228
01:36:14,040 --> 01:36:20,159
In the end, we will teach them to kill each other.
1229
01:36:21,040 --> 01:36:22,040
Behind me.
1230
01:36:38,320 --> 01:36:39,399
honest Th.
1231
01:36:39,840 --> 01:36:42,199
Overcame all, that everything went upside down.
1232
01:36:42,800 --> 01:36:45,639
And for me, duck failed fascist plan.
1233
01:36:46,560 --> 01:36:49,359
Because Rykov of them from the field, a machine gun punched,
1234
01:36:49,480 --> 01:36:51,639
- and their cry raised us. - In-in.
1235
01:36:51,800 --> 01:36:53,279
Why Rykov?
1236
01:36:54,600 --> 01:36:56,719
- Maybe it's Dad. - Unlikely.
1237
01:36:58,040 --> 01:37:01,216
Yes, if it were not for the gunner, we have all the cabbage crumbled,
1238
01:37:01,240 --> 01:37:04,679
- Comrade Sergeant, Lieutenant. - Yes, but fuck them, not cabbage.
1239
01:37:05,280 --> 01:37:07,256
- Che? - It's still someone brings us to?
1240
01:37:07,280 --> 01:37:08,399
A?
1241
01:37:09,480 --> 01:37:11,439
Look, not your neighbor, not?
1242
01:37:16,920 --> 01:37:19,279
- Come on, come on, come on, come on. - Gently.
1243
01:37:21,080 --> 01:37:22,759
Comrade Senior Lieutenant.
1244
01:37:23,120 --> 01:37:24,479
Allow me to turn to.
1245
01:37:25,320 --> 01:37:27,199
The Germans did not plan to attack.
1246
01:37:27,800 --> 01:37:30,759
They decided to fill up the trenches mines.
1247
01:37:35,680 --> 01:37:36,799
Come on repeat.
1248
01:37:37,240 --> 01:37:39,479
The signal to fire a red rocket.
1249
01:37:43,680 --> 01:37:44,719
Verse fight.
1250
01:37:47,480 --> 01:37:48,480
Late.
1251
01:37:52,720 --> 01:37:55,399
Fear not. Attack verse.
1252
01:37:56,320 --> 01:37:57,879
This is just the beginning.
1253
01:38:02,560 --> 01:38:04,159
But who you are listening to.
1254
01:38:04,320 --> 01:38:07,559
It orolik, half an hour ago, the Germans admired.
1255
01:38:08,160 --> 01:38:09,239
I swear.
1256
01:38:09,600 --> 01:38:13,679
I heard the German officer ordered the trenches to level with the ground.
1257
01:38:14,320 --> 01:38:16,159
I speak German.
1258
01:38:17,480 --> 01:38:18,679
If so,
1259
01:38:19,760 --> 01:38:21,816
now they will throw us mines.
1260
01:38:21,840 --> 01:38:25,976
And after half an hour, even the one who will survive of us,
1261
01:38:26,000 --> 01:38:28,039
fight will not be able to.
1262
01:38:35,600 --> 01:38:36,600
hence,
1263
01:38:41,280 --> 01:38:43,239
if we do not retreat,
1264
01:38:44,080 --> 01:38:47,816
without suffering a single loss.
1265
01:38:47,840 --> 01:38:50,576
There ordered the battalion commander, to take and hold Ovsyannikov.
1266
01:38:50,600 --> 01:38:54,759
- Uydom - violate the order. Vanya, and how much we have left?
1267
01:38:55,200 --> 01:38:56,319
32.
1268
01:38:57,400 --> 01:39:00,479
- Do not leave us, Commander. - That's right, you can not.
1269
01:39:02,040 --> 01:39:04,479
But I am your life, like his,
1270
01:39:05,400 --> 01:39:08,559
ready to give in exchange for fritsevskie!
1271
01:39:10,120 --> 01:39:12,039
And just like that, for nothing,
1272
01:39:12,880 --> 01:39:16,159
to turn his company into the ground meat, I will not.
1273
01:39:20,360 --> 01:39:23,239
Therefore, the final order will be mine!
1274
01:39:24,880 --> 01:39:26,839
- The political leader Zorin! - I AM.
1275
01:39:28,400 --> 01:39:30,679
- Sergeant Lavrov! - I AM.
1276
01:39:31,280 --> 01:39:33,679
Expose the remains to their company.
1277
01:39:35,760 --> 01:39:38,079
I Basov Karcev,
1278
01:39:38,720 --> 01:39:40,839
we remain here to cover the retreat.
1279
01:39:45,320 --> 01:39:48,359
And check whether we Somov lied.
1280
01:39:49,520 --> 01:39:51,599
Let me then I will stay.
1281
01:39:52,000 --> 01:39:54,056
- I would have stayed, commander. - And I.
1282
01:39:54,080 --> 01:39:57,639
I Basov and Karcev!
1283
01:39:58,960 --> 01:40:01,399
The rest of the command to depart!
1284
01:40:02,760 --> 01:40:03,839
(in German)
1285
01:40:20,040 --> 01:40:24,319
Mr. Officer, mortars to fire ready.
1286
01:40:25,880 --> 01:40:26,999
Good.
1287
01:40:39,360 --> 01:40:41,279
Hurry, Yefim Borisych.
1288
01:40:43,080 --> 01:40:45,759
Good luck, First Lieutenant.
1289
01:40:55,480 --> 01:40:57,439
Comrade Senior Lieutenant.
1290
01:40:57,800 --> 01:41:00,839
Look what it has prohindeev there. A.
1291
01:41:01,680 --> 01:41:03,159
(Karcev laughs.
1292
01:41:04,000 --> 01:41:06,639
Not bad. Yadronenkie.
1293
01:41:12,280 --> 01:41:13,319
Mm?
1294
01:41:15,360 --> 01:41:18,319
- Shkvorchit. - Cigarettes.
1295
01:41:18,720 --> 01:41:20,359
Coughing and laughing.
1296
01:41:28,880 --> 01:41:30,319
- The company commander. - Uh?
1297
01:41:31,880 --> 01:41:32,919
With your toast.
1298
01:41:34,960 --> 01:41:36,279
Firstly,
1299
01:41:37,120 --> 01:41:40,399
thank you with me, boys. And secondly,
1300
01:41:42,920 --> 01:41:44,679
if Somov did not lie,
1301
01:41:46,000 --> 01:41:47,799
and this is our last fight,
1302
01:41:50,400 --> 01:41:51,519
does not matter...
1303
01:41:54,520 --> 01:41:55,599
for victory.
1304
01:42:08,720 --> 01:42:12,759
Knew would talon, I would live in Sochi. (Laughing)
1305
01:42:16,520 --> 01:42:19,159
For Dolly. And pobedu.
1306
01:42:28,640 --> 01:42:30,079
And I did not regret anything.
1307
01:42:32,440 --> 01:42:33,639
Nurse to embrace.
1308
01:42:36,640 --> 01:42:38,359
I promised her to come back.
1309
01:42:40,200 --> 01:42:41,439
And zarugaet.
1310
01:42:43,240 --> 01:42:44,240
For victory.
1311
01:43:15,080 --> 01:43:16,839
A rights was Malchish something.
1312
01:43:31,600 --> 01:43:32,719
(in German)
1313
01:43:59,200 --> 01:44:00,719
Well your mother.
1314
01:44:01,640 --> 01:44:03,159
(Roar of explosions.
1315
01:44:04,080 --> 01:44:07,336
- Come on, Semenov! Run! - Do not stop, comrades!
1316
01:44:07,360 --> 01:44:08,879
Do not stop.
1317
01:44:15,040 --> 01:44:16,719
And where is all this talk?
1318
01:45:07,320 --> 01:45:08,479
(Shouts)
1319
01:45:09,800 --> 01:45:11,279
(Continues to cry)
1320
01:45:16,200 --> 01:45:17,759
(Continues to cry)
1321
01:45:55,840 --> 01:45:56,856
(Shouting)
1322
01:45:56,880 --> 01:45:57,959
(turn)
1323
01:46:02,400 --> 01:46:03,400
(Shouting)
1324
01:46:10,800 --> 01:46:11,959
Vanya!
1325
01:46:17,360 --> 01:46:18,919
(Continues to cry)
1326
01:46:25,040 --> 01:46:26,119
(Queue)
1327
01:46:30,800 --> 01:46:31,896
(Queue)
1328
01:46:31,920 --> 01:46:33,039
shouts
1329
01:46:35,560 --> 01:46:37,079
(Continues to cry)
1330
01:46:40,560 --> 01:46:42,039
(Continues to cry)
1331
01:46:49,360 --> 01:46:51,576
- ran out of ammo! - A?
1332
01:46:51,600 --> 01:46:55,719
- Ammunition! - Me too!
1333
01:46:57,320 --> 01:46:58,999
Bass killed!
1334
01:47:00,160 --> 01:47:01,439
I have seen.
1335
01:47:04,440 --> 01:47:06,919
Right now they again climb on us!
1336
01:47:08,720 --> 01:47:13,479
Our probably already reached! Maybe we'll try?
1337
01:47:14,800 --> 01:47:16,319
Let's try!
1338
01:47:17,160 --> 01:47:18,239
Come on.
1339
01:47:34,000 --> 01:47:35,479
(Queue machine gun)
1340
01:47:36,560 --> 01:47:37,599
(in German)
1341
01:47:49,960 --> 01:47:53,679
You think I'm as good as you understand that there is, in Ovsyannikov is going on?
1342
01:47:59,400 --> 01:48:00,799
Comrade Colonel.
1343
01:48:01,160 --> 01:48:02,879
- Allow me to turn to. - Uh?
1344
01:48:03,480 --> 01:48:05,799
There, the company commander of Ovsyannikov.
1345
01:48:24,160 --> 01:48:25,239
Attention.
1346
01:48:31,880 --> 01:48:33,199
Comrade Colonel.
1347
01:48:37,160 --> 01:48:40,839
To report why I passed the village, failed to comply with the order?
1348
01:48:41,680 --> 01:48:43,199
I it did not take.
1349
01:48:45,000 --> 01:48:46,719
We were knocked out by mines.
1350
01:48:49,560 --> 01:48:51,239
And now listen to me.
1351
01:48:53,040 --> 01:48:55,279
I give you
1352
01:48:57,400 --> 01:48:58,959
and your company,
1353
01:49:02,680 --> 01:49:04,319
the last chance,
1354
01:49:05,400 --> 01:49:07,159
atone for blood!
1355
01:49:08,520 --> 01:49:15,679
I am ordering immediate dislodge the Germans and return the village Ovsyannikov.
1356
01:49:15,840 --> 01:49:18,079
Return! Clear?
1357
01:49:18,200 --> 01:49:21,159
Who can not take a village.
1358
01:49:22,960 --> 01:49:25,239
People are exhausted to the limit!
1359
01:49:27,520 --> 01:49:30,839
You send them to certain senseless death.
1360
01:49:47,120 --> 01:49:48,239
The company commander, let's go.
1361
01:50:04,920 --> 01:50:05,920
Look.
1362
01:50:11,800 --> 01:50:17,079
From day to day, so from that direction, preparing a general offensive.
1363
01:50:17,440 --> 01:50:22,159
And we set the task to pull all the forces of the enemy,
1364
01:50:22,760 --> 01:50:26,959
as it is, we are preparing a springboard for the main blow.
1365
01:50:29,720 --> 01:50:33,559
The Germans must believe that the attack will be here.
1366
01:50:35,920 --> 01:50:41,479
Therefore, you go and You take Ovsyannikov.
1367
01:50:46,920 --> 01:50:48,759
People sberog you, well done.
1368
01:50:49,840 --> 01:50:54,079
And you have the advantage. You were there, you know every house.
1369
01:50:54,920 --> 01:50:56,119
And the most important thing,
1370
01:50:56,520 --> 01:50:59,559
The Germans did not realize that you can go back.
1371
01:51:00,400 --> 01:51:02,119
That you can go back.
1372
01:51:03,520 --> 01:51:05,079
And you can!
1373
01:51:12,680 --> 01:51:14,799
The element of surprise - this is important.
1374
01:51:16,120 --> 01:51:17,839
But I have people barely alive.
1375
01:51:18,920 --> 01:51:20,359
And the 45-ki needed.
1376
01:51:22,880 --> 01:51:24,599
I doukomplektuyu mouth.
1377
01:51:25,240 --> 01:51:27,519
45-ki, so be it, take.
1378
01:51:28,120 --> 01:51:29,239
But the village ...
1379
01:51:31,040 --> 01:51:33,359
must be returned at any price, do you understand?
1380
01:51:41,160 --> 01:51:42,199
Sure.
1381
01:51:45,680 --> 01:51:47,039
Allow me to go?
1382
01:51:52,440 --> 01:51:53,479
Support us and become a VIP, to remove all advertisements www.OpenSubtitles.org
1383
01:51:52,440 --> 01:51:53,479
Support us and become a VIP, to remove all advertisements www.OpenSubtitles.org93952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.