All language subtitles for 100 minuta slave AKA 100 Minutes of Glory (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,720 --> 00:02:39,994 Let go! Let go! 2 00:02:43,000 --> 00:02:45,116 Why are you doing this to me?! 3 00:02:45,800 --> 00:02:47,029 Why? 4 00:02:47,600 --> 00:02:50,069 Why is God punishing me? Why? 5 00:03:20,800 --> 00:03:24,873 100 MINUTES OF GLORY 6 00:03:32,800 --> 00:03:34,950 Loving her was magic. Being with her... 7 00:03:50,680 --> 00:03:52,079 There's no Ithaca... 8 00:03:56,480 --> 00:03:58,073 There's no America... 9 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 There's no America, senor. No. 10 00:04:15,160 --> 00:04:16,230 Senor... 11 00:04:18,360 --> 00:04:19,873 ...I'm not thrilled... 12 00:04:21,240 --> 00:04:23,356 ...with me being... 13 00:04:24,280 --> 00:04:25,429 ...me. 14 00:04:29,320 --> 00:04:31,197 Especially in those tough, 15 00:04:31,640 --> 00:04:33,313 hangover mornings. 16 00:04:35,600 --> 00:04:38,240 Each time I open my eyes, thinking 17 00:04:40,400 --> 00:04:42,630 ah, me again. 18 00:04:44,520 --> 00:04:46,033 It all, all goes on! 19 00:04:51,320 --> 00:04:52,515 Senor... 20 00:04:52,960 --> 00:04:56,271 I'm thinking about how it is to be free from words, 21 00:04:57,240 --> 00:04:59,117 free from nonsense 22 00:04:59,760 --> 00:05:02,320 which is spoken and which binds you, 23 00:05:02,880 --> 00:05:06,475 how it is to be born free from words 24 00:05:06,640 --> 00:05:08,358 and left to paintings. 25 00:05:08,960 --> 00:05:10,917 I watch television, senor, 26 00:05:12,240 --> 00:05:14,356 I'm having flash-backs of the past. 27 00:05:16,160 --> 00:05:19,391 The Earth exists for four and a half billion years. 28 00:05:20,240 --> 00:05:23,870 Do you feel lost when you think about it, huh? 29 00:05:25,680 --> 00:05:28,638 OK, fine. Our thoughts allow us to take leaps. 30 00:05:32,920 --> 00:05:37,756 There was a girl born in 1877, in Croatia. 31 00:05:43,000 --> 00:05:45,355 She was deaf-mute, free from words. 32 00:05:46,560 --> 00:05:49,632 Luckily for here, because they called her "wretched", 33 00:05:50,080 --> 00:05:51,912 "unfortunate", "dumb". 34 00:05:53,160 --> 00:05:55,117 Our Father, who art in heaven, 35 00:05:55,920 --> 00:05:57,831 hollowed be thy name... 36 00:05:58,200 --> 00:05:59,599 She lived in paintings. 37 00:06:00,600 --> 00:06:03,194 Still, they tried to raise her not to be 38 00:06:03,400 --> 00:06:05,198 different from others. 39 00:06:07,760 --> 00:06:09,717 But it wasn't easy. 40 00:06:24,800 --> 00:06:26,632 They had huge problems with her. 41 00:06:29,080 --> 00:06:31,674 Rather early, her mother started thinking about 42 00:06:31,880 --> 00:06:34,235 how her little girl would never marry, 43 00:06:35,440 --> 00:06:37,875 nor would she fit the society. 44 00:06:38,760 --> 00:06:40,398 She used to run away. 45 00:06:40,560 --> 00:06:41,470 Slava! 46 00:06:41,600 --> 00:06:43,637 But it wasn't worth yelling after her or call her. 47 00:06:44,680 --> 00:06:46,398 They lived in a small place 48 00:06:46,840 --> 00:06:48,956 where each misfortune appeared bigger, 49 00:06:49,680 --> 00:06:52,194 with distinguishment of modern individual 50 00:06:52,360 --> 00:06:53,839 not yet invented. 51 00:06:54,800 --> 00:06:58,156 She was calm in photographs, Just like all the others, 52 00:06:58,640 --> 00:07:01,598 in the company of the Emperor Francis Joseph I. 53 00:07:04,240 --> 00:07:06,550 Because her father was a civil servant, 54 00:07:06,960 --> 00:07:12,034 loyal to the Emperor, a trifle confused 55 00:07:13,440 --> 00:07:16,831 by all those complications law spoke nothing about. 56 00:07:20,600 --> 00:07:23,718 And so the mother used all available resources 57 00:07:24,040 --> 00:07:27,032 to struggle, Just like the Emperor, 58 00:07:28,600 --> 00:07:30,955 to establish order. 59 00:07:33,120 --> 00:07:35,953 In short, they had no clue what to do with the girl. 60 00:07:39,280 --> 00:07:41,237 And while they thought about it... 61 00:07:44,760 --> 00:07:46,159 ...she grew up. 62 00:07:51,880 --> 00:07:53,757 Now she began to paint. 63 00:07:54,520 --> 00:07:57,478 And that seemed the only thing that interested her. 64 00:07:59,360 --> 00:08:01,556 They did not try to stop her, 65 00:08:02,200 --> 00:08:05,238 though they thought she was too absorbed with it. 66 00:08:17,960 --> 00:08:20,793 They didn't know what that was that supposed to mean, 67 00:08:21,120 --> 00:08:24,192 what would be the use of it, where it led to. 68 00:08:25,840 --> 00:08:28,832 Her painting reminded them of the times of her fleeing 69 00:08:29,680 --> 00:08:32,274 when they couldn't have summon her. 70 00:08:33,640 --> 00:08:36,996 Art was never highly regarded in the country, 71 00:08:37,200 --> 00:08:39,510 and was considered an additional misfortune, 72 00:08:39,680 --> 00:08:42,433 and her as a misfortune extreme. Yet things 73 00:08:42,640 --> 00:08:45,871 were going to change. Oh, yes, senor, 74 00:08:46,160 --> 00:08:49,357 things were soon to change considerably. 75 00:08:49,640 --> 00:08:50,596 Slava! 76 00:08:52,920 --> 00:08:53,796 Slava! 77 00:08:57,720 --> 00:09:00,712 Stop yelling, you know she can't hear you! 78 00:09:00,960 --> 00:09:05,079 Slava is leaving for Zagreb! She'll study painting! 79 00:09:12,720 --> 00:09:13,391 Slava! 80 00:09:18,440 --> 00:09:22,513 Her name is Slava, Slava Raskaj. 81 00:09:24,720 --> 00:09:27,519 Believe me, hers is an outstanding gift! 82 00:09:27,920 --> 00:09:30,389 What a God's disgrace if she stayed here. 83 00:09:30,680 --> 00:09:33,559 I've seen the world and I've seen paintings. 84 00:09:33,800 --> 00:09:36,360 This is a unique talent, a rare God's gift! 85 00:09:36,680 --> 00:09:39,718 On the one hand, God takes away, but on the other, 86 00:09:39,880 --> 00:09:41,632 He gives abundantly. Still, she needs education, 87 00:09:41,760 --> 00:09:43,478 and that she'll get in Zagreb, where they will be 88 00:09:43,600 --> 00:09:47,070 fascinated with these paintings, I tell you. 89 00:09:47,560 --> 00:09:50,598 I shall look after her, you have to worry about nothing. 90 00:09:50,880 --> 00:09:53,156 Please, promise me you will take care! 91 00:09:53,320 --> 00:09:55,470 You know absolutely nothing, you poor thing. 92 00:09:55,600 --> 00:09:57,477 That is a huge city, and you know nothing 93 00:09:57,600 --> 00:09:59,432 except for those daubings of yours. 94 00:09:59,600 --> 00:10:01,955 There you shall meet people like yourself, who paint. 95 00:10:02,080 --> 00:10:04,515 Perhaps they will understand you. 96 00:10:05,560 --> 00:10:08,393 Make sure people won't take advantage of your misfortune. 97 00:10:08,560 --> 00:10:11,757 Mr. Rapacki will help you. Isn't that right? 98 00:10:12,000 --> 00:10:12,956 Absolutely! 99 00:10:24,480 --> 00:10:25,675 Mr. Rapacki... 100 00:10:43,880 --> 00:10:45,439 Thank you, Mr. Raskaj! 101 00:10:45,960 --> 00:10:47,553 You won't regret it, you'll see! 102 00:11:05,720 --> 00:11:07,358 If she stayed there, nobody would discover 103 00:11:07,480 --> 00:11:09,869 her potentials. I am a professional 104 00:11:10,040 --> 00:11:12,350 for the handicapped, with years of experience. 105 00:11:12,520 --> 00:11:14,955 And I tell you, this has to be a success. 106 00:11:15,160 --> 00:11:17,674 I have a plan that will knock the city off its feet. 107 00:11:17,920 --> 00:11:21,276 She'll be a proof that anything is possible. 108 00:11:22,640 --> 00:11:24,950 I'll take her to master Bukovac to teach her. 109 00:11:25,560 --> 00:11:28,074 I've heard about him. He's the best, right? 110 00:11:28,600 --> 00:11:29,920 Well, he was in Paris... 111 00:11:30,280 --> 00:11:31,953 Yes, right! 112 00:11:32,440 --> 00:11:34,716 But my brother-in-law told me, 113 00:11:34,840 --> 00:11:37,434 his friend's daughter went to the city for school. 114 00:11:37,800 --> 00:11:40,155 And he said, he'd always told him, 115 00:11:40,280 --> 00:11:42,669 this brother-in-law of mine, studying could ruin 116 00:11:42,840 --> 00:11:46,151 a girl's figure and features. -Studying what? 117 00:11:47,040 --> 00:11:49,998 This isn't my fancy. Wise people say it can be harmful. 118 00:11:50,400 --> 00:11:53,597 So, my brother-in-law said, after about a year, 119 00:11:54,040 --> 00:11:56,077 the girl went back home, and... and? 120 00:11:56,520 --> 00:11:58,875 She grew bald, all from studying! 121 00:11:59,440 --> 00:12:00,271 Oh, come on! 122 00:12:00,520 --> 00:12:02,477 My brother-in-law told me that! 123 00:12:02,680 --> 00:12:04,910 The man saw it with his own eyes. 124 00:12:05,040 --> 00:12:06,713 She still walks about the village entirely bald! 125 00:12:06,880 --> 00:12:08,598 And you don't think somebody made this up? 126 00:12:08,920 --> 00:12:11,799 Who would make up such a... such a... 127 00:12:12,560 --> 00:12:13,630 Tragedy! 128 00:12:14,960 --> 00:12:16,234 Well, I don't know. 129 00:12:16,480 --> 00:12:19,074 Anyway, she s going to study painting. 130 00:12:19,360 --> 00:12:21,874 Oh, well... that's not school. 131 00:12:23,240 --> 00:12:25,800 It's easier anyways, painting... 132 00:12:59,200 --> 00:13:01,396 He's probably at an exhibition. 133 00:13:02,160 --> 00:13:04,754 Bukovac really works a lot. 134 00:13:06,360 --> 00:13:07,839 We'll come back tomorrow. 135 00:13:36,200 --> 00:13:38,032 Tomorrow is our day. 136 00:14:04,720 --> 00:14:07,109 Good day, my name is Rapacki. I am... 137 00:15:32,320 --> 00:15:33,230 Yes? 138 00:15:38,320 --> 00:15:39,196 Yes! 139 00:16:24,840 --> 00:16:26,831 Yes, I forgot. You don't talk. 140 00:16:30,560 --> 00:16:32,471 That guy of yours mentioned that. 141 00:16:35,400 --> 00:16:37,391 But he mentioned it in gloves. 142 00:16:38,840 --> 00:16:40,751 So how am I going to work with you? 143 00:17:05,760 --> 00:17:09,355 Ah, you're going to read my lips, right? 144 00:17:16,640 --> 00:17:18,836 When am I going to read your lips? 145 00:17:21,760 --> 00:17:23,990 No, really! When am I going to read your lips? 146 00:17:27,200 --> 00:17:28,429 Yes, the paintings... 147 00:17:31,640 --> 00:17:34,473 Eh, Bela, Bela... you've started reading lips... 148 00:17:39,440 --> 00:17:41,431 Untrodden are the ways of the artists. 149 00:17:45,440 --> 00:17:47,636 I started reading lips in the early morning... 150 00:17:51,080 --> 00:17:51,956 Paintings! 151 00:17:54,400 --> 00:17:56,277 So let's see... those paintings. 152 00:18:03,520 --> 00:18:05,033 This is yours? 153 00:18:08,640 --> 00:18:09,436 Paintings! 154 00:18:10,880 --> 00:18:12,075 Out with the paintings! 155 00:18:41,640 --> 00:18:42,994 This is good, it's good... 156 00:19:04,720 --> 00:19:05,357 Come. 157 00:19:09,160 --> 00:19:09,797 Show me. 158 00:19:13,560 --> 00:19:14,595 It sure is good. 159 00:19:40,600 --> 00:19:41,590 Oh, fu-- 160 00:20:54,520 --> 00:20:55,999 What a blockhead! 161 00:21:37,680 --> 00:21:38,954 You can't yawn all the time! 162 00:21:40,600 --> 00:21:43,319 But I was working all night. I haven't slept a wink! 163 00:21:43,920 --> 00:21:45,194 But I am painting Circe. 164 00:21:46,160 --> 00:21:48,959 Do you know Circe? She's Helios' daughter. 165 00:21:49,440 --> 00:21:50,669 Well, I know neither. 166 00:21:52,760 --> 00:21:54,034 Circe... 167 00:21:58,280 --> 00:22:00,669 Odyssey forgot to return home because of her. 168 00:22:00,920 --> 00:22:02,911 Oh, I know his kind! 169 00:22:03,080 --> 00:22:05,594 I know the whole town, but those two you're painting 170 00:22:05,760 --> 00:22:07,558 I've never met. -Get serious! 171 00:22:07,680 --> 00:22:09,637 I am painting Circe!!! -Well, call her then. 172 00:22:10,240 --> 00:22:12,914 I mean, really, and you hired me on loan and... 173 00:22:13,040 --> 00:22:15,429 What time it is? -Stay a while longer... 174 00:22:16,240 --> 00:22:17,071 ...please. 175 00:22:20,040 --> 00:22:22,475 Circe lived in ancient times. 176 00:22:24,360 --> 00:22:26,874 Deceased? Pardon me then. 177 00:22:27,640 --> 00:22:29,438 Circe was a sorceress! 178 00:22:30,640 --> 00:22:33,234 On your face I need to se POWER! 179 00:22:34,720 --> 00:22:38,236 Circe turned Odyssey and his buddies into pigs! 180 00:22:39,480 --> 00:22:40,675 Well done! 181 00:22:41,240 --> 00:22:44,039 I need this woman that can turn 182 00:22:44,400 --> 00:22:46,755 a bunch of men into pigs just like that! 183 00:22:47,160 --> 00:22:49,436 Why don't you say so? 184 00:23:04,840 --> 00:23:06,478 Who is it? -Rapacki. 185 00:23:07,160 --> 00:23:11,393 I'm surprised that after all that... come on in... 186 00:23:13,920 --> 00:23:17,276 ...after all that you dare look me into my eyes! 187 00:23:17,400 --> 00:23:20,358 Well, I apologize, though I've no idea what happened. 188 00:23:20,520 --> 00:23:23,194 I can't find out anything from her. She is broken! 189 00:23:23,320 --> 00:23:26,676 She almost broke my arm! I haven't been able to work! 190 00:23:26,880 --> 00:23:29,315 Holy Mother of God! - I could sue her! 191 00:23:29,720 --> 00:23:32,519 I beg you to... forgive her. 192 00:23:32,720 --> 00:23:34,518 She's otherwise very kind. 193 00:23:34,680 --> 00:23:37,877 I'm merely trying to prove that the handicapped 194 00:23:38,080 --> 00:23:41,550 can do something, too. You be the judge now. 195 00:23:41,960 --> 00:23:43,792 Who believes in Christ, knows the weakest 196 00:23:43,960 --> 00:23:45,951 should be taken care of. You are a man 197 00:23:46,200 --> 00:23:49,511 with an open heart. Bukovac, for one, turned us down! 198 00:23:50,640 --> 00:23:53,712 Bukovac is a wise man. 199 00:23:55,440 --> 00:23:57,829 Although I don't regard highly the fads 200 00:23:58,040 --> 00:24:01,351 he's brought from Paris. -Frankly, neither do I. 201 00:24:05,360 --> 00:24:07,078 To cut the chase, that girl... 202 00:24:09,080 --> 00:24:12,835 I was going to instruct her, I saw her work. -And? 203 00:24:13,640 --> 00:24:14,914 It's not bad. 204 00:24:15,600 --> 00:24:18,114 Eventually, I have to say this... 205 00:24:18,240 --> 00:24:20,675 If you are a benefactor, I am a painter, 206 00:24:20,840 --> 00:24:23,753 and if we are to work together, there's a price. 207 00:24:24,120 --> 00:24:25,713 Oh? How much? 208 00:24:27,560 --> 00:24:30,029 I need... Circe... 209 00:24:30,600 --> 00:24:32,716 ...and not this... 210 00:24:33,520 --> 00:24:35,238 A real Circe! 211 00:24:35,720 --> 00:24:38,280 Much as I know about the classics... 212 00:24:38,480 --> 00:24:40,357 I got mixed up. Circe? 213 00:24:40,520 --> 00:24:42,955 Forget it. Send her tomorrow. 214 00:25:27,680 --> 00:25:29,000 We're doing Circe. 215 00:27:48,400 --> 00:27:51,279 Here she is... Circe... 216 00:27:51,920 --> 00:27:53,911 Circe... Circe... 217 00:27:56,080 --> 00:27:57,832 Give her to me! 218 00:27:58,840 --> 00:28:00,319 Circe! 219 00:28:04,840 --> 00:28:08,799 Turn me into a pig! 220 00:28:10,400 --> 00:28:12,914 Turn me into a swine! 221 00:28:15,120 --> 00:28:16,599 Turn me into a swine! 222 00:28:18,040 --> 00:28:19,678 Turn me into a... 223 00:28:26,480 --> 00:28:27,550 Turn me... 224 00:28:28,840 --> 00:28:29,910 Turn me... 225 00:28:38,600 --> 00:28:39,999 ...into a pig. 226 00:28:44,920 --> 00:28:46,558 ...into a pig. 227 00:28:50,480 --> 00:28:52,073 ...a pig... 228 00:31:54,600 --> 00:31:55,795 Take a look! 229 00:31:56,120 --> 00:31:58,430 Shoes bought in Vienna, made of genuine leather, 230 00:31:58,560 --> 00:32:00,233 but manufactured in a factory, 231 00:32:00,400 --> 00:32:02,789 not by a shoemaker. -What nonsense! 232 00:32:03,120 --> 00:32:05,316 Very chic. -Have you heard? 233 00:32:05,480 --> 00:32:08,233 There was another attempt to rob Bukovac? 234 00:32:08,400 --> 00:32:10,676 But they leave alone your future father-in-law? 235 00:32:10,840 --> 00:32:12,956 Who? -Well, Bela Cikos... 236 00:32:13,640 --> 00:32:15,870 What is your view of this new art? 237 00:32:16,040 --> 00:32:17,917 Things are going to get messy, gentlemen! 238 00:32:18,080 --> 00:32:20,037 There are various movements. 239 00:32:20,320 --> 00:32:22,311 Personally, I love Secession, 240 00:32:22,480 --> 00:32:24,073 but somehow I don't know... 241 00:32:24,240 --> 00:32:26,436 The old masters are the old masters! 242 00:32:28,800 --> 00:32:29,676 Marica? 243 00:32:30,680 --> 00:32:34,753 I hear you no longer model for Bela, huh? 244 00:32:37,160 --> 00:32:39,629 He took somebody else. -Else? 245 00:32:39,880 --> 00:32:40,836 Let me go! 246 00:32:50,400 --> 00:32:52,391 Klara is really beautiful, Mrs Justina. 247 00:32:52,720 --> 00:32:55,075 I hear her fiancé comes from a good family. 248 00:32:55,240 --> 00:32:56,958 So everything ready for their engagement? 249 00:32:57,080 --> 00:33:01,153 Yes, everything is read. -That is so wonderful! 250 00:33:02,880 --> 00:33:05,235 The painters now say even the air has color. 251 00:33:05,360 --> 00:33:07,556 You don't say! -I see nothing... 252 00:33:08,160 --> 00:33:10,754 I see something... more like some kind of dust. 253 00:33:11,040 --> 00:33:13,680 I also feel special around artists. 254 00:33:14,680 --> 00:33:17,194 They feel everything in a different fashion. 255 00:33:19,840 --> 00:33:21,638 And what does your husband say? 256 00:33:23,080 --> 00:33:25,196 And what does your husband say? 257 00:33:28,320 --> 00:33:31,358 Does air have color? -Does air have color? 258 00:33:32,640 --> 00:33:33,869 I have no idea. 259 00:33:35,880 --> 00:33:38,030 But I'm going to ask him. -Please, do. 260 00:33:38,880 --> 00:33:41,474 I respect his opinion, he's a professional! 261 00:33:48,560 --> 00:33:49,914 Here you are... 262 00:33:51,480 --> 00:33:53,118 Thank you. 263 00:33:58,160 --> 00:33:59,798 Klara, what is so funny? 264 00:34:10,000 --> 00:34:11,354 Your atelier... 265 00:34:14,960 --> 00:34:17,713 This used to be a mortuary. 266 00:34:19,400 --> 00:34:21,914 I wanted to remove this, but it was too heavy. 267 00:35:47,600 --> 00:35:49,989 Slava's sent a letter! -What does she say! 268 00:35:50,400 --> 00:35:52,311 She's studying with some genuine painter. 269 00:35:52,960 --> 00:35:55,793 It's all in praises. She is happy and says not to worry. 270 00:38:58,400 --> 00:38:59,834 Where did you get the key? 271 00:39:04,560 --> 00:39:07,439 I wonder if you know this, maestro, but this used 272 00:39:07,600 --> 00:39:10,911 to belong to my grandfather. So a key of some sort 273 00:39:11,720 --> 00:39:13,870 found a way into my hands. -What are you doing here? 274 00:39:14,720 --> 00:39:17,314 I've come to see art. -It's always interested you. 275 00:39:17,640 --> 00:39:19,153 Just like you. 276 00:39:21,000 --> 00:39:23,355 You've never took interest in painting little cunts, 277 00:39:23,560 --> 00:39:25,312 you've only been interested in pure art. 278 00:39:26,800 --> 00:39:29,519 I see you have a new model. -She's a pupil. 279 00:39:29,840 --> 00:39:32,116 I told you about it. -A pupil? 280 00:39:33,200 --> 00:39:35,840 Well, does she make any progress? She does? 281 00:39:37,000 --> 00:39:38,752 The pupil is a quick study? -She is. 282 00:39:40,760 --> 00:39:42,831 Where is the pupil from? -From Ozal]. 283 00:39:43,240 --> 00:39:45,959 And the name? -Er... S-Slava Raskaj. 284 00:39:49,640 --> 00:39:51,711 Those people there would be utterly shocked 285 00:39:51,920 --> 00:39:54,309 to see something like this... in Ozalj. 286 00:39:55,520 --> 00:39:57,591 Her parents... what would her parents say? 287 00:39:58,240 --> 00:40:01,232 Don't be like this! She's only my model. 288 00:40:01,400 --> 00:40:02,629 But of course. 289 00:40:03,040 --> 00:40:04,553 Which is so obvious... 290 00:40:04,960 --> 00:40:07,270 You know very well that I've no money for models. 291 00:40:07,440 --> 00:40:09,954 What baffles me is how do you do it? 292 00:40:10,320 --> 00:40:13,073 How do you get them? How do you get young, 293 00:40:14,400 --> 00:40:17,233 talented painters to be your models? 294 00:40:17,480 --> 00:40:19,471 You are... wicked. 295 00:40:20,200 --> 00:40:21,270 Wicked? 296 00:40:22,240 --> 00:40:25,198 You got it all wrong. I'm not wicked, I'm stupid. 297 00:40:25,760 --> 00:40:28,957 Yes, I am that stupid who pays for all this. 298 00:40:32,320 --> 00:40:35,233 You know, I met Mrs. Mileti¢. 299 00:40:38,800 --> 00:40:40,552 Bukovac made her portrait. 300 00:40:44,080 --> 00:40:45,878 You know how much? 301 00:40:48,240 --> 00:40:50,231 Four thousand crowns. 302 00:40:52,800 --> 00:40:53,949 So what? 303 00:40:56,040 --> 00:40:58,190 Your daughter is getting married. 304 00:40:58,840 --> 00:41:00,433 Those things cost money. 305 00:41:02,920 --> 00:41:04,797 Bukovac is selling polychromy. 306 00:41:05,200 --> 00:41:08,352 While your work is all dark. You never open curtains. 307 00:41:08,560 --> 00:41:10,119 He's come from Paris and can sell anything, 308 00:41:10,320 --> 00:41:12,960 but I won't do ladies' portraits. You know 309 00:41:13,160 --> 00:41:15,276 what they call it? -What? -Prostitution! 310 00:41:15,480 --> 00:41:18,313 Oh, right! But on the other hand, 311 00:41:18,600 --> 00:41:21,752 painting amateur country mutes is called... what? 312 00:41:22,240 --> 00:41:24,914 That's called art, right? -You've never supported me! 313 00:41:25,120 --> 00:41:28,636 Oh, I always supported you and I still do! For 20 years! 314 00:41:28,920 --> 00:41:32,470 What you say is pitiful. -Oh? It's below you? 315 00:41:32,880 --> 00:41:36,555 The maestro wallows in his bed, drunk like a pig, 316 00:41:36,960 --> 00:41:40,316 can't paint and is fucking country mutes! 317 00:41:40,520 --> 00:41:43,558 That is not below you?! Let me tell you something! 318 00:41:43,840 --> 00:41:45,672 Thing well about what's below and above you. 319 00:41:45,880 --> 00:41:48,349 Bukovac sells! Whatever his polychromy may be, 320 00:41:48,560 --> 00:41:52,838 he sells and could pay for his daughter's marriage! 321 00:42:02,720 --> 00:42:05,633 However, I do hear our country mute amateur 322 00:42:05,880 --> 00:42:09,032 produces interesting sounds while you instructing her. 323 00:43:11,560 --> 00:43:13,278 We're too old for this, Bela. 324 00:44:35,240 --> 00:44:37,151 Let us toast to Mr. and Mrs. Stern. 325 00:44:38,120 --> 00:44:40,714 I congratulate on such wonderful son. Cheers! 326 00:44:49,160 --> 00:44:49,991 I wonder... 327 00:44:50,400 --> 00:44:52,198 For illustrating situations like these, 328 00:44:52,880 --> 00:44:54,757 as Max Kliger puts it, 329 00:44:56,080 --> 00:44:58,435 isn't the etching technique more suitable? 330 00:45:01,240 --> 00:45:03,356 Yes, that is the right question. 331 00:45:04,200 --> 00:45:06,874 Sure, it is very interesting. 332 00:45:07,400 --> 00:45:08,959 From every aspect. 333 00:45:26,040 --> 00:45:27,110 Excuse me... 334 00:45:34,920 --> 00:45:37,719 Can you show at least some joy on the day of 335 00:45:37,920 --> 00:45:40,116 your daughter's engagements? -I am joyful. 336 00:45:40,280 --> 00:45:43,511 I can see that. You've shamed us enough. 337 00:45:44,000 --> 00:45:46,310 How do you think she feels? - I beg your pardon? 338 00:45:47,520 --> 00:45:50,717 Yes, she knows, just like everybody else knows. 339 00:45:58,440 --> 00:46:01,114 I'd give it all some more thought, If I were you. 340 00:46:27,000 --> 00:46:27,751 Daddy... 341 00:46:29,960 --> 00:46:32,076 Come, spend some time with the guests, huh? 342 00:48:29,520 --> 00:48:30,430 What? 343 00:48:31,360 --> 00:48:32,430 What happened? 344 00:48:34,920 --> 00:48:35,876 Why? 345 00:48:40,920 --> 00:48:43,230 Who told you that?! -We got a letter! 346 00:48:43,520 --> 00:48:46,080 She's sleeping with this man and she was painted nude! 347 00:48:46,680 --> 00:48:49,433 Why, you whore?! -Wait! Stop that! 348 00:48:49,840 --> 00:48:51,956 It's a lie! It's not true! 349 00:48:54,760 --> 00:48:56,910 You're a whore, damn you! 350 00:48:57,760 --> 00:48:59,114 You and your daubings! 351 00:48:59,720 --> 00:49:02,997 Why are you doing this to me? Damn you! 352 00:49:05,560 --> 00:49:07,153 You whore! Whore! 353 00:49:08,280 --> 00:49:11,830 You've ruined me! Why? Why? 354 00:49:14,040 --> 00:49:16,111 Why, whore? You whore! 355 00:49:17,160 --> 00:49:19,800 You're better of dead! Why?! 356 00:49:20,880 --> 00:49:22,678 Why are you doing this to me?! 357 00:49:54,960 --> 00:49:56,758 I don't know. You could have... 358 00:49:58,600 --> 00:50:01,274 You could have written. I'd have brought her and... 359 00:50:04,880 --> 00:50:06,917 We could have done a lot of things. 360 00:50:13,680 --> 00:50:15,910 We came... 361 00:50:16,720 --> 00:50:17,994 ...To see... 362 00:50:20,680 --> 00:50:22,830 ...the Emperor... 363 00:50:26,240 --> 00:50:27,913 ...the Emperor... 364 00:51:24,000 --> 00:51:26,310 Bela, don't be envious. 365 00:51:27,200 --> 00:51:28,998 Once you were doing fine, too. 366 00:51:31,800 --> 00:51:34,952 Excuse me, Cikos, what do you base on your claim 367 00:51:35,240 --> 00:51:37,311 that what you do makes sense? 368 00:51:37,520 --> 00:51:39,591 If they pay Bukovac top amounts, 369 00:51:39,720 --> 00:51:41,757 it doesn't mean it's not art. 370 00:51:42,920 --> 00:51:45,275 I don't know, I like your paintings more. 371 00:51:48,200 --> 00:51:50,237 Envious? Of whom? 372 00:51:56,520 --> 00:51:58,716 I think that what I do makes no sense. 373 00:53:00,000 --> 00:53:01,593 Mr. Bela, sir... 374 00:53:02,240 --> 00:53:04,277 They've come for her! The mother and the father! 375 00:53:05,000 --> 00:53:07,310 And Slava ran away, disappeared! Because of you! 376 00:53:09,640 --> 00:53:11,438 I want to know the truth! 377 00:53:13,160 --> 00:53:15,959 The truth? -Where is that painting?! 378 00:53:18,440 --> 00:53:22,115 Imagine... someone takes interest in my paintings! 379 00:53:52,720 --> 00:53:55,280 What's the price, Ciko¥? Perhaps I could buy it. 380 00:53:56,080 --> 00:53:58,196 You need money for a peaceful life. 381 00:54:23,320 --> 00:54:24,515 Out! Get out!! 382 00:54:27,040 --> 00:54:28,189 All of you! 383 00:54:32,480 --> 00:54:33,515 Get out! 384 00:54:40,760 --> 00:54:41,795 You tool! 385 01:02:50,520 --> 01:02:52,477 You've been invited at an exhibition. 386 01:02:56,920 --> 01:02:59,560 You've progressed since working alone. 387 01:03:00,600 --> 01:03:02,318 What, I get no hug? 388 01:03:12,600 --> 01:03:14,398 That thing between them passed? 389 01:03:15,000 --> 01:03:16,752 It had no chance for a success. 390 01:03:17,360 --> 01:03:20,034 Each time he comes back home... 391 01:03:20,280 --> 01:03:21,634 A doggie always does. 392 01:03:21,800 --> 01:03:23,711 Abandon security and piece... 393 01:03:23,960 --> 01:03:25,917 I feel sorry for Justina and little Klara. 394 01:03:26,120 --> 01:03:27,235 Oh, here we are. 395 01:03:28,880 --> 01:03:30,917 I really don't know why they invited her. 396 01:03:31,080 --> 01:03:33,390 Perhaps so there would be more women among them. 397 01:03:33,560 --> 01:03:35,915 So now I should by a painting from a mute? 398 01:03:36,040 --> 01:03:38,873 Soon you'll have the blind paint! Give me a break... 399 01:03:39,920 --> 01:03:41,877 Oh, what an honor... 400 01:03:46,240 --> 01:03:47,992 Extraordinary! Slava Raskaj... 401 01:03:54,280 --> 01:03:55,111 Good afternoon. 402 01:04:02,240 --> 01:04:03,753 What happened? -Nothing. 403 01:04:05,960 --> 01:04:07,155 Excuse me? 404 01:04:09,320 --> 01:04:10,037 Nothing. 405 01:05:34,440 --> 01:05:36,078 I'm trying to be up-to-date... 406 01:05:42,920 --> 01:05:44,354 I've been looking for you. 407 01:06:46,680 --> 01:06:49,194 Excuse me. Let me introduce to you... 408 01:06:50,240 --> 01:06:52,993 Mr. Dubayer. Mademoiselle Raskaj. 409 01:06:59,600 --> 01:07:02,160 This gentleman is selecting the paintings 410 01:07:02,640 --> 01:07:05,314 for the Would Expo in Paris. 411 01:07:08,080 --> 01:07:10,356 Your paintings are marvelous. 412 01:07:11,320 --> 01:07:13,152 Just like... you. 413 01:07:16,720 --> 01:07:21,078 He would like to see your paintings in Paris. 414 01:10:37,600 --> 01:10:38,715 I love you. 415 01:10:56,720 --> 01:10:57,790 I love you, Bela. 416 01:11:04,600 --> 01:11:06,238 It's how I imagine it. 417 01:11:19,960 --> 01:11:21,553 ! imagine she said that. 418 01:11:36,680 --> 01:11:38,671 Those words are important to me. 419 01:11:45,880 --> 01:11:47,553 She never uttered them! 420 01:11:51,640 --> 01:11:53,199 Perhaps that's why I'm leaving. 421 01:11:58,720 --> 01:12:00,279 The words... 422 01:12:03,480 --> 01:12:04,675 The words... 423 01:12:05,600 --> 01:12:07,716 ...which tie you to the world. 424 01:12:08,440 --> 01:12:11,592 Words that create a net around us. 425 01:12:15,960 --> 01:12:18,839 And all that wasn't at all how [ imagine it. 426 01:12:19,920 --> 01:12:23,072 No. It was completely different. 427 01:12:34,840 --> 01:12:36,672 You have the passport and the documents? 428 01:12:38,520 --> 01:12:40,670 Are you sure? -I have them. 429 01:12:41,400 --> 01:12:43,198 Check it one more time. 430 01:12:44,640 --> 01:12:45,869 Just for me. 431 01:12:47,760 --> 01:12:48,750 I have them. 432 01:12:49,960 --> 01:12:50,791 Fine. 433 01:12:54,520 --> 01:12:56,113 A change will do you good. 434 01:12:58,440 --> 01:13:00,511 So you can relax. -Yes. 435 01:13:03,040 --> 01:13:06,510 Perhaps I've not always been... 436 01:13:07,080 --> 01:13:09,435 ...the way I could have been and the way you perhaps 437 01:13:09,680 --> 01:13:11,557 wanted me to be... 438 01:13:13,720 --> 01:13:15,631 I've always loved you, you know? 439 01:13:22,520 --> 01:13:24,511 I won't stay long. -No... 440 01:13:26,280 --> 01:13:29,432 You'll be back, right? You will. 441 01:13:39,880 --> 01:13:41,393 I'm sorry... 442 01:14:14,680 --> 01:14:16,193 I never saw her again. 443 01:14:18,560 --> 01:14:20,437 bought a one-way ticket. 444 01:14:22,840 --> 01:14:26,549 Hat night I thought about my life and decided 445 01:14:26,840 --> 01:14:28,877 o disappear from it... 446 01:14:29,120 --> 01:14:30,997 The further, the better. 447 01:14:31,640 --> 01:14:34,951 America, for instance. As far as possible... 448 01:14:39,720 --> 01:14:41,836 Somebody bought a pair of shoes in Vienna, 449 01:14:42,040 --> 01:14:44,156 and now the whole town is wearing them. 450 01:14:45,880 --> 01:14:47,837 I am expected also to, sooner or later, 451 01:14:48,000 --> 01:14:49,638 take a stroll in them. 452 01:14:52,120 --> 01:14:53,315 She stayed there... 453 01:14:55,280 --> 01:14:56,509 And .. 454 01:14:58,800 --> 01:14:59,790 ! left. 455 01:15:42,640 --> 01:15:44,711 It's a strange thing for a man to go so far away, 456 01:15:45,480 --> 01:15:47,391 looking for a fresh start. 457 01:15:50,000 --> 01:15:52,753 An entire life, an entire me, 458 01:15:55,240 --> 01:15:57,834 an entire being, that's what I'd left there. 459 01:16:00,120 --> 01:16:01,793 She was that being. 460 01:16:04,840 --> 01:16:08,390 All that I left to her. I don't know who else. 461 01:16:11,520 --> 01:16:12,476 And she... 462 01:16:13,640 --> 01:16:16,792 [ think .. I think... 463 01:16:18,040 --> 01:16:21,829 ! think she got involved with that foreigner. 464 01:16:26,360 --> 01:16:27,430 ! think she did. 465 01:16:31,640 --> 01:16:32,960 ! think she did... 466 01:16:43,400 --> 01:16:45,914 I can't tell now if that was what I heard, 467 01:16:46,440 --> 01:16:48,272 or I merely imagine it 468 01:16:50,200 --> 01:16:52,316 to make my departure easier on myself. 469 01:16:58,600 --> 01:17:00,079 What do you think? 470 01:17:04,520 --> 01:17:06,272 What do you think? 471 01:17:12,160 --> 01:17:13,753 Why are you silent? 472 01:17:15,600 --> 01:17:16,829 Everything is easier... 473 01:17:28,000 --> 01:17:30,594 it's all a lot easier if I imagine it so... 474 01:17:35,720 --> 01:17:36,869 Imagine... 475 01:17:39,760 --> 01:17:41,671 ! imagine it so... 476 01:17:46,560 --> 01:17:48,039 You think I'm lying? 477 01:17:49,880 --> 01:17:50,915 You think I'm lying, huh? 478 01:17:52,920 --> 01:17:55,355 ! see them... ! see them laughing. 479 01:17:59,360 --> 01:18:01,192 ! see them laughing all the time. 480 01:18:06,560 --> 01:18:08,471 I always thought they were laughing at me. 481 01:18:10,520 --> 01:18:12,193 But I am no longer that person. 482 01:18:14,200 --> 01:18:15,270 [ Left. 483 01:18:22,680 --> 01:18:25,354 It all seemed to be happening... 484 01:18:35,600 --> 01:18:37,398 ...to somebody else. 485 01:18:43,040 --> 01:18:45,350 Soon she began to feel my tiredness. 486 01:18:47,040 --> 01:18:51,671 Tiredness... a tired man I left there... 487 01:18:55,280 --> 01:18:57,920 I still think that painting in full daylight 488 01:18:58,240 --> 01:19:01,835 leads to the absence of color and coldness. 489 01:19:04,160 --> 01:19:06,959 You have a spirit, you have style 490 01:19:07,120 --> 01:19:09,794 and you have skill. Your paintings are exquisite. 491 01:19:13,000 --> 01:19:14,752 ! left her with that world. 492 01:19:26,680 --> 01:19:28,079 I left her... 493 01:19:36,480 --> 01:19:39,871 ...80 an artist in this emotional intensity 494 01:19:40,240 --> 01:19:43,039 moves from the sense of prostration... 495 01:19:43,200 --> 01:19:44,599 Weariness from life... -Fatigue... 496 01:19:44,840 --> 01:19:46,399 Suffering and pain... 497 01:19:46,680 --> 01:19:50,560 ...as a part of the search for the unknown... 498 01:19:55,120 --> 01:19:57,191 Miss Raskaj, seeing your water-colors, 499 01:19:57,360 --> 01:19:58,555 I was surprised. 500 01:19:58,720 --> 01:20:00,279 You're a woman, and yet so strong. 501 01:20:00,400 --> 01:20:02,630 As opposed to the cabinet painting in an atelier... 502 01:20:02,840 --> 01:20:04,478 Clara and I marvel at your intellect. 503 01:20:04,600 --> 01:20:07,035 An acknowledgement to the courage of a young lady. 504 01:20:07,200 --> 01:20:09,874 Your landscapes reflect yourself. 505 01:20:10,040 --> 01:20:11,075 Your paintings are wonderful. 506 01:20:11,200 --> 01:20:12,918 I consider art to be a place of power. 507 01:20:13,040 --> 01:20:14,792 Hungarians are to blame for all of this. 508 01:20:14,960 --> 01:20:16,917 Some paintings are very successful. 509 01:20:17,240 --> 01:20:18,116 Your water lilies... 510 01:20:18,320 --> 01:20:19,799 Very powerful, sensitive... 511 01:20:19,960 --> 01:20:21,678 You are so wonderful. -You have the spirit... 512 01:20:21,920 --> 01:20:23,558 Your works in the planner, Miss. Raskaj... 513 01:20:23,720 --> 01:20:25,916 One easily finds oneself astray... 514 01:20:26,080 --> 01:20:27,991 I hope we shall become friends. 515 01:20:28,200 --> 01:20:29,599 I admire you so. You are... 516 01:20:29,760 --> 01:20:31,080 ...SO beautiful. -... romantic. 517 01:20:31,280 --> 01:20:32,714 ...anemic... -Rubens. 518 01:20:32,920 --> 01:20:34,194 Wiry and... -Even symbolism... 519 01:20:34,360 --> 01:20:36,158 So silent... -A huge talent. 520 01:20:36,360 --> 01:20:37,031 Genius! 521 01:20:37,280 --> 01:20:40,238 But cold, somehow, I'd even say, pale... 522 01:20:40,440 --> 01:20:41,794 Superfluous. -Stupid. 523 01:20:41,960 --> 01:20:43,792 Decorative. -Your weaknesses... 524 01:20:43,960 --> 01:20:45,553 Watch yourself. -Your relationship is... 525 01:20:45,680 --> 01:20:46,875 A complete failure. -Bela... 526 01:20:47,040 --> 01:20:48,678 Bela is not a man for you. -Bela is... 527 01:20:48,840 --> 01:20:49,830 A total... -Cowardice. 528 01:20:50,040 --> 01:20:51,838 Sidetracked... -Weakness... 529 01:20:52,000 --> 01:20:55,038 It never stood any chance. -A woman knows... 530 01:20:55,200 --> 01:20:57,840 An adventure. .. -Klara is suffering... 531 01:20:57,960 --> 01:21:00,110 Above all sensitive. -She suffers a lot. 532 01:21:00,280 --> 01:21:01,509 Cikos... -Phenomenal... 533 01:21:01,720 --> 01:21:03,393 Talented... -Max Klinger... 534 01:21:03,560 --> 01:21:05,358 What a strange man... -Watch yourself... 535 01:21:38,440 --> 01:21:40,477 N-O-N-S-E-N-S-E... 536 01:21:41,000 --> 01:21:43,037 N-O-N-S-E-N-S-E... 537 01:21:43,440 --> 01:21:44,555 Nonsense! 538 01:21:55,800 --> 01:21:56,631 You should... 539 01:21:57,160 --> 01:22:00,152 You should work and paint for your own pleasure. 540 01:22:05,520 --> 01:22:07,909 Don't look at things so superficially. 541 01:23:28,640 --> 01:23:29,960 Well, why? 542 01:23:30,520 --> 01:23:32,875 Why? What is the matter? 543 01:23:35,120 --> 01:23:36,713 What are you missing? 544 01:23:37,760 --> 01:23:41,515 We've rented this atelier, you have everything now! 545 01:23:42,720 --> 01:23:45,553 Everything! I gave you everything! 546 01:23:46,560 --> 01:23:48,836 I brought you here, made sacrifices! So now what?! 547 01:23:49,640 --> 01:23:54,077 Now that we should become rich, famous... 548 01:23:56,240 --> 01:23:57,992 You're my only project! 549 01:23:59,480 --> 01:24:01,118 What do you mean, you won't to paint?! 550 01:24:01,320 --> 01:24:03,755 The hell you won't! You shall paint! 551 01:24:04,640 --> 01:24:06,438 You're nothing without painting, you hear? 552 01:24:08,280 --> 01:24:09,953 What do you mean, you won't paint? 553 01:24:10,320 --> 01:24:12,311 You're a painter and you will paint! 554 01:24:13,600 --> 01:24:15,238 Hold this! Hold it! 555 01:24:16,000 --> 01:24:19,880 Go on, paint! This is a job! Work! 556 01:24:23,240 --> 01:24:26,073 Is it because of him? Because of Bela? 557 01:24:26,960 --> 01:24:31,591 Because of that dildo Ciko? Damn him to all eternity! 558 01:24:32,400 --> 01:24:34,914 He wanted to turn you into a whore! What?! 559 01:24:35,280 --> 01:24:38,238 What are you staring at? I saw that painting! 560 01:24:38,840 --> 01:24:41,480 You think I don't know? That I'm stupid? 561 01:24:41,600 --> 01:24:43,750 What a shame to destroy it! He should have showed it 562 01:24:43,880 --> 01:24:45,871 for everyone to see who you really were! 563 01:24:46,320 --> 01:24:48,834 I thought you wanted to be a painter! 564 01:24:49,160 --> 01:24:52,039 But no, you really want to be a whore! 565 01:24:52,360 --> 01:24:55,478 Did you, did you enjoy it? Was it nice? 566 01:24:55,840 --> 01:24:59,231 What are you laughing at, you whore?! 567 01:24:59,400 --> 01:25:03,280 You slut! You slut! 568 01:25:07,560 --> 01:25:10,439 And I gave you everything... 569 01:25:12,000 --> 01:25:16,198 I'm the only one who loved you. You are my... project. 570 01:25:58,960 --> 01:26:00,792 History says, she lost her mind. 571 01:26:04,760 --> 01:26:06,319 And they took her away... 572 01:26:15,400 --> 01:26:16,754 Why are you silent?! 573 01:26:19,120 --> 01:26:20,474 Why?! 574 01:26:23,920 --> 01:26:25,194 Why? 575 01:26:26,000 --> 01:26:28,674 Why are you silent? 576 01:26:34,440 --> 01:26:35,635 Why are you silent? 577 01:26:38,800 --> 01:26:39,870 Why?! 578 01:26:41,640 --> 01:26:43,916 The leaves of fall 579 01:26:44,560 --> 01:26:47,473 all fell to the ground 580 01:26:48,320 --> 01:26:50,675 it reminds me 581 01:26:51,560 --> 01:26:54,313 of the place where I was born 582 01:26:54,960 --> 01:26:57,076 ! long for it so 583 01:26:57,840 --> 01:26:59,956 and weep for it 584 01:27:00,640 --> 01:27:03,154 but now I see 585 01:27:03,920 --> 01:27:06,150 it's all come to an end. 586 01:27:07,000 --> 01:27:09,435 ! long for it so 587 01:27:10,320 --> 01:27:12,357 and weep for it 588 01:27:13,480 --> 01:27:15,915 but now I see 589 01:27:16,640 --> 01:27:20,031 it's all come to an end. 590 01:27:21,080 --> 01:27:22,275 "The State Asylum. 591 01:27:22,640 --> 01:27:24,358 The patient: Slava Raskaj, a painter. 592 01:27:24,760 --> 01:27:27,593 After 6 months' therapy she is much better. 593 01:27:27,960 --> 01:27:31,237 The chief theologian personally sent her 594 01:27:31,560 --> 01:27:34,439 a set of painting tolls, and she did show some interest. 595 01:27:37,560 --> 01:27:39,278 I recommend to entice her to work. 596 01:27:40,720 --> 01:27:42,677 The third year of therapy is going well. 597 01:27:42,920 --> 01:27:45,833 The patient is calm, but we still can't reach her. 598 01:27:47,760 --> 01:27:49,433 She asks for nothing, won't do anything. 599 01:27:50,600 --> 01:27:52,716 Her sitting position points to aggressiveness. 600 01:27:58,760 --> 01:28:00,831 She received a visit from her father and her brother. 601 01:28:01,120 --> 01:28:03,316 Her face shone from joy when she noticed them. 602 01:28:03,840 --> 01:28:06,150 Ever since her admittance, she's never been that happy. 603 01:28:07,000 --> 01:28:08,559 She greeted them cordially. 604 01:28:08,920 --> 01:28:11,434 She wanted to leave with them immediately. 605 01:28:12,680 --> 01:28:15,194 She took her father's hat, put it on her head 606 01:28:15,480 --> 01:28:17,278 and wore it for some time." 607 01:28:18,400 --> 01:28:21,233 After her visitors had left, she became restless, 608 01:28:22,080 --> 01:28:24,674 and smashed her head against a window. 609 01:28:27,200 --> 01:28:29,953 She forcefully tried to leave through the door 610 01:28:30,160 --> 01:28:32,151 and started rapping against it. 611 01:29:22,200 --> 01:29:24,032 Although I died a hundred years ago, 612 01:29:25,040 --> 01:29:26,519 I still have a good image, don't I? 613 01:29:27,760 --> 01:29:29,671 I can still advertise something. 614 01:29:31,760 --> 01:29:32,795 But what? 615 01:29:34,160 --> 01:29:35,958 I really don't know what to choose. 616 01:29:36,240 --> 01:29:37,435 A natural drink, Slava! 617 01:29:37,880 --> 01:29:40,520 "Slava" perfume, for a woman who knows what she wants. 618 01:29:41,280 --> 01:29:43,999 A cosmetic collection for a sensitive soul. 619 01:29:44,400 --> 01:29:46,437 "Slava", an icon of the national culture! 620 01:29:46,960 --> 01:29:48,871 She is successful, she is yours! 621 01:29:49,960 --> 01:29:51,951 My success formula is simple... 622 01:29:53,480 --> 01:29:54,390 Death! 623 01:30:02,920 --> 01:30:05,275 "March 29, 19086. 624 01:30:06,360 --> 01:30:08,033 Her body became more and more feeble, 625 01:30:08,200 --> 01:30:10,714 lying in apathy in her bed, until this morning, 626 01:30:11,280 --> 01:30:13,999 when at 7.30 she passed away." 627 01:30:39,760 --> 01:30:41,876 I'm having flash-backs of the past, senor. 628 01:30:44,360 --> 01:30:45,714 I've got nothing else. 629 01:30:49,040 --> 01:30:50,872 ! arm not thrilled with this eternity. 630 01:30:52,960 --> 01:30:55,031 ! wish to wake up as someone else, 631 01:30:55,680 --> 01:30:57,114 and everything goes on. 632 01:30:58,120 --> 01:30:59,997 They say they assassinated the Prince, 633 01:31:00,200 --> 01:31:04,273 that a war started. They say the Emperor died. 634 01:31:06,160 --> 01:31:07,992 They say we were on the Moon. 635 01:31:08,960 --> 01:31:11,270 They say there is a Sea of Silence up there. 636 01:31:13,040 --> 01:31:14,235 It does! 637 01:31:18,480 --> 01:31:19,754 ! was there, senor. 638 01:31:23,080 --> 01:31:23,876 Before you. 639 01:32:16,200 --> 01:32:17,315 Senor? 640 01:33:59,440 --> 01:34:02,671 Directed by: 641 01:34:02,960 --> 01:34:06,032 Starring: 642 01:34:26,280 --> 01:34:29,557 Screenplay by: 643 01:34:29,640 --> 01:34:32,917 Director of Photography: 644 01:34:33,000 --> 01:34:36,277 Film Editor: 645 01:34:36,360 --> 01:34:39,637 Art Director: 646 01:34:39,720 --> 01:34:42,997 Costumes: 647 01:34:43,080 --> 01:34:46,357 Make-up: 648 01:34:46,440 --> 01:34:49,717 Music: 649 01:34:49,800 --> 01:34:53,077 Sound: 650 01:34:53,160 --> 01:34:56,437 Assistant Director: 651 01:34:56,520 --> 01:34:59,797 Production Manager: 652 01:34:59,880 --> 01:35:03,555 Producers: 46858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.