Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,549 --> 00:00:34,117
Bom dia, Wilbur.
2
00:00:34,117 --> 00:00:36,185
Ed. N�o � uma linda manh�?
3
00:00:36,186 --> 00:00:39,272
- S� para pessoas.
- Porque est� mal-humorado?
4
00:00:39,272 --> 00:00:41,841
N�o dei uma piscadela a noite passada.
5
00:00:41,841 --> 00:00:45,477
- O que te deixou acordado?
- A fuma�a do seu churrasco.
6
00:00:45,478 --> 00:00:49,081
- Te incomodou, n�?
- N�o.
7
00:00:49,082 --> 00:00:51,667
� uma pena. Ainda assim,
temos que usar o churrasco.
8
00:00:51,668 --> 00:00:54,771
Queres apostar?
9
00:00:57,340 --> 00:00:59,408
- Ol�.
- Wilbur?
10
00:00:59,409 --> 00:01:03,029
� esse chato Mr.
Goodwin novamente.
11
00:01:03,029 --> 00:01:05,081
Obrigado, Ed.
Bom dia, Sr. Goodwin.
12
00:01:05,081 --> 00:01:08,701
Wilbur, eu tenho pensado,
13
00:01:08,701 --> 00:01:11,286
pode ser uma boa id�ia colocar a
lareira na guarida afinal.
14
00:01:11,287 --> 00:01:13,355
Bem. Mas ontem, voc�
me disse que...
15
00:01:13,356 --> 00:01:15,925
Eu mudei de ideia.
16
00:01:15,925 --> 00:01:17,993
Minha esposa quer a lareira.
17
00:01:17,994 --> 00:01:21,097
Tudo bem.
� o seu dinheiro, Sr. Goodwin.
18
00:01:21,097 --> 00:01:23,149
Adeus.
19
00:01:23,149 --> 00:01:26,785
Que Goodwin.
Sua esposa diz uma coisa, ele salta.
20
00:01:26,786 --> 00:01:29,355
- Wilbur!
- Indo, querida!
21
00:01:29,355 --> 00:01:31,423
- Ei, Wilbur.
- Sim?
22
00:01:31,424 --> 00:01:34,510
Voc� n�o � um mau saltador.
23
00:01:34,511 --> 00:01:36,579
Muito engra�ado.
24
00:01:41,234 --> 00:01:42,785
Uma manh�--
Apenas uma manh�
25
00:01:42,786 --> 00:01:46,406
gostaria de v�-la passar sem problemas
daquele cavalo malicioso!
26
00:01:46,406 --> 00:01:48,991
Querida, voc� n�o pode
culpar o senhor Ed por tudo.
27
00:01:48,992 --> 00:01:52,078
Quero dizer, isto poderia ter
sido feito por um gato vadio.
28
00:01:52,078 --> 00:01:54,146
Bem, deve ter sido c� um gato
29
00:01:54,147 --> 00:01:57,767
para chutar um churrasco e
deixar pegadas em todo o lado.
30
00:01:57,767 --> 00:01:59,835
Wilbur, esse cavalo est�
se tornando destrutivo.
31
00:01:59,836 --> 00:02:01,888
Talvez dev�ssemos
nos livrar dele.
32
00:02:01,888 --> 00:02:03,956
Bem, querida, voc�
n�o pode culpar Ed.
33
00:02:03,957 --> 00:02:07,577
Quero dizer, talvez a fuma�a o tenha
mantido acordado a noite toda.
34
00:02:07,577 --> 00:02:09,645
Ele disse que lhe deu bastante...
35
00:02:09,646 --> 00:02:13,249
Quero dizer, podia
ver-se pela tosse.
36
00:02:13,249 --> 00:02:15,834
Wilbur, voc� nunca o usa.
37
00:02:15,835 --> 00:02:17,386
Ele n�o faz nenhum trabalho para n�s.
38
00:02:17,387 --> 00:02:19,956
Por que o estamos mantendo?
39
00:02:19,956 --> 00:02:22,541
Bem, ele... ele veio com a casa.
40
00:02:22,542 --> 00:02:24,610
Oh, suponho que se as
t�rmitas viessem com a casa,
41
00:02:24,611 --> 00:02:26,679
voc� tamb�m gostaria de mant�-las.
42
00:02:26,679 --> 00:02:29,782
Somente as amig�veis.
43
00:02:29,782 --> 00:02:31,834
Se voc� deve mant�-lo,
pelo menos, amarre-o
44
00:02:31,835 --> 00:02:34,437
ent�o ele n�o vai vaguear pelo
lugar destruindo as coisas.
45
00:02:34,437 --> 00:02:36,489
Eu vou fazer isso agora.
46
00:02:40,610 --> 00:02:43,729
Agora, Ed, olha, acabei
de ver aquele churrasco.
47
00:02:43,730 --> 00:02:45,798
- Uh-oh.
- Eu vou ter que te amarrar.
48
00:02:45,798 --> 00:02:48,884
Mas isso � escravid�o.
Sabe, lut�mos uma guerra.
49
00:02:48,885 --> 00:02:50,953
Ed, por favor.
50
00:02:50,954 --> 00:02:54,040
"H� 87 anos..." -
51
00:02:58,995 --> 00:03:02,081
Bem, j� � hora de voc�
ter um pouco de sol.
52
00:03:02,081 --> 00:03:04,149
Wilbur, voc� j� amarrou
Mister Ed?
53
00:03:04,150 --> 00:03:06,735
Hmm? Que pergunta tola.
54
00:03:06,736 --> 00:03:08,804
Como est� sua horta, querida?
55
00:03:08,805 --> 00:03:10,873
Oh, querido, estou t�o
entusiasmada com isso.
56
00:03:10,874 --> 00:03:12,942
Imagine, colocar uma
pequena semente no ch�o
57
00:03:12,942 --> 00:03:14,994
e crescer at� aqueles tomates bonitos.
58
00:03:14,994 --> 00:03:17,046
- � um milagre da natureza.
- Sim?
59
00:03:17,046 --> 00:03:19,114
Especialmente quando
voc� plantou rabanetes.
60
00:03:19,115 --> 00:03:22,735
Sem brincadeiras. Esse
jardim me custou US $ 62.
61
00:03:22,735 --> 00:03:26,355
Voc� n�o acha que poderia enfiar um par
desses tomates numa salada esta noite?
62
00:03:26,356 --> 00:03:28,424
- Comer meus tomates?
- Bem, querida
63
00:03:28,424 --> 00:03:29,958
n�o me olhe como se
eu fosse um canibal.
64
00:03:29,959 --> 00:03:32,544
- N�s temos que com�-los algum dia.
- Bem, Wilbur
65
00:03:32,545 --> 00:03:34,613
N�o vamos comer esses
tomates ainda, hein?
66
00:03:34,614 --> 00:03:36,682
O que voc� vai fazer deles? Candeeiros?
67
00:03:43,389 --> 00:03:45,457
O que est� pensando, querida?
68
00:03:45,458 --> 00:03:47,526
Minha cebolinha.
69
00:03:47,527 --> 00:03:50,112
Deveria estar saindo por agora.
O que voc� acha que precisa?
70
00:03:50,113 --> 00:03:53,716
- Outra cebolinha.
- Ohh!
71
00:03:53,716 --> 00:03:55,768
Voc� sabe, este jardim aqui
me custou uma fortuna.
72
00:03:55,768 --> 00:03:58,887
O que voc� tem para mostrar?
Tr�s rabanetes, quatro tomates
73
00:03:58,888 --> 00:04:01,473
e uma cebolinha que
n�o consegue se decidir.
74
00:04:01,474 --> 00:04:03,025
Voc� � uma grande ajuda.
75
00:04:03,026 --> 00:04:06,112
Querida, coce minhas costas.
76
00:04:11,267 --> 00:04:13,852
- Oi, grande agricultor.
- Oi, Kay.
77
00:04:13,853 --> 00:04:16,972
Adivinha? Addison est� me
surpreendendo com uma linda estola de vison.
78
00:04:16,973 --> 00:04:19,025
- Oh, qual � a ocasi�o?
- Meu anivers�rio.
79
00:04:19,025 --> 00:04:21,077
- � hoje?
- Bem, n�o exatamente.
80
00:04:21,077 --> 00:04:23,679
- � daqui a oito meses.
- Oito meses?
81
00:04:23,680 --> 00:04:26,766
Na verdade, ele nem sabe que
est� me comprando a estola.
82
00:04:26,766 --> 00:04:28,334
Essa � a surpresa.
83
00:04:28,334 --> 00:04:31,920
Sim. Venha � cidade
comigo e ajude-me a escolher.
84
00:04:33,489 --> 00:04:35,557
Kay, podemos ir um pouco
mais tarde esta tarde?
85
00:04:35,558 --> 00:04:38,644
- Tenho que terminar de fazer
compras �s 3:00. - Por que 3:00?
86
00:04:38,645 --> 00:04:41,748
A essa hora, os bancos est�o
fechados e o meu marido est� indefeso.
87
00:04:41,748 --> 00:04:44,333
Vamos. Deixe isso agora.
Se apresse.
88
00:04:46,936 --> 00:04:50,022
Ol�, Roger.
Como voc� est� hoje?
89
00:04:50,023 --> 00:04:52,091
N�o t�o bom.
90
00:04:52,091 --> 00:04:55,177
Durante a noite, algu�m
demoliu minha churrasqueira.
91
00:04:57,764 --> 00:05:01,901
Eu entendo que tem havido um
gato vadio pelo bairro.
92
00:05:02,952 --> 00:05:06,038
- Um c�o vadio?
- Tente o velho pulguento.
93
00:05:07,590 --> 00:05:11,193
Sinto muito por sua churrasqueira, Roger.
94
00:05:13,262 --> 00:05:15,831
Eu atendo.
95
00:05:21,537 --> 00:05:23,605
Ol�?
96
00:05:23,606 --> 00:05:25,674
Sim, ele est� aqui.
S� um minuto.
97
00:05:25,675 --> 00:05:27,727
- � sua esposa.
- Minha esposa?
98
00:05:27,727 --> 00:05:30,312
Obrigado. Sim, Kay?
99
00:05:30,313 --> 00:05:32,898
Voc� est� vestindo
seu su�ter, querido?
100
00:05:32,899 --> 00:05:34,433
Sim eu estou.
101
00:05:34,434 --> 00:05:36,486
Mantenha-o abotoado.
102
00:05:36,486 --> 00:05:40,623
Eu n�o quero que voc� apanhe
frio, torta de pudim.
103
00:05:43,209 --> 00:05:45,794
"Torta de Pudim".
Ela est� me preparando para alguma coisa.
104
00:05:45,795 --> 00:05:47,847
Posso senti-lo na minha carteira.
105
00:05:47,847 --> 00:05:51,483
S� porque uma esposa � simp�tica com o
marido n�o significa que ela queira alguma coisa.
106
00:05:51,484 --> 00:05:53,552
Post, h� quanto tempo
voc� � casado?
107
00:05:53,553 --> 00:05:55,621
- Tr�s anos.
- J� pus 21.
108
00:05:55,621 --> 00:05:59,207
Siga meu conselho.
Quando sua esposa come�a a agir de forma incomum,
109
00:05:59,208 --> 00:06:01,793
beije-a, mas n�o tire
as m�os dos bolsos.
110
00:06:01,794 --> 00:06:06,465
Roger, j� lhe ocorreu que Kay est�
sendo legal consigo porque ela o ama?
111
00:06:10,069 --> 00:06:12,638
Esse cavalo parece ter
mais ju�zo do que voc�.
112
00:06:12,638 --> 00:06:15,223
Mas no futuro, deixe-o
longe da minha casa.
113
00:06:21,931 --> 00:06:23,999
Ed, tenho vergonha de voc�.
114
00:06:24,000 --> 00:06:27,103
Por que voc� destruiu a
churrasqueira do nosso vizinho?
115
00:06:27,103 --> 00:06:29,705
Bem, o que voc� tem a
dizer?
116
00:06:29,705 --> 00:06:33,809
N�o estou dizendo uma palavra
at� falar com meu advogado.
117
00:06:33,810 --> 00:06:37,947
Bem, eu vou fech�-lo na sua barraca
at� voc� aprender sua li��o.
118
00:06:37,947 --> 00:06:41,567
N�o. Eu tenho uma id�ia melhor.
119
00:06:41,567 --> 00:06:44,152
Voc� vai ficar sem
seu almo�o hoje.
120
00:06:48,291 --> 00:06:50,359
Bem, n�o vai dizer nada?
121
00:06:50,359 --> 00:06:52,427
Crime n�o compensa.
122
00:06:59,135 --> 00:07:01,720
Ficar sem meu almo�o?
123
00:07:01,721 --> 00:07:04,807
N�o enquanto houver um jardim
cheio de vegetais.
124
00:07:08,945 --> 00:07:11,514
Ei, Ed! O que est� fazendo?
125
00:07:11,514 --> 00:07:14,600
Uh-oh. Apanhado com minhas
plantas em baixo.
126
00:07:28,030 --> 00:07:29,598
N�o!
127
00:07:34,237 --> 00:07:37,857
Mister Ed, o jardim de Carol
est� completamente arruinado!
128
00:07:37,857 --> 00:07:40,960
Esses corvos comem qualquer coisa.
129
00:07:40,960 --> 00:07:44,046
- Foi voc� quem os comeu.
- Eu?
130
00:07:45,598 --> 00:07:47,666
Ent�o, cujas p�gadas s�o aquelas?
131
00:07:47,667 --> 00:07:51,270
At� agora, isso � uma
prova bastante fr�gil.
132
00:07:51,270 --> 00:07:55,407
- Por que voc� fez isso, Ed?
- Voc� tirou minha aveia.
133
00:07:55,408 --> 00:07:57,476
Eu estava com fome.
134
00:07:57,477 --> 00:07:59,545
Quando Carol descobrir que
voc� destruiu seu jardim,
135
00:07:59,545 --> 00:08:01,096
ela vai insistir em
se livrar de voc�.
136
00:08:01,097 --> 00:08:04,183
- O que voc� vai fazer sobre isso, Wilbur?
- Eu?
137
00:08:04,183 --> 00:08:07,269
Voc� poderia encobrir
um velho amigo.
138
00:08:07,270 --> 00:08:09,338
O que sugere?
139
00:08:09,338 --> 00:08:11,406
Corra para o mercado,
140
00:08:11,407 --> 00:08:15,544
compre alguns vegetais para
espetar de volta no ch�o.
141
00:08:15,545 --> 00:08:18,631
- Isso � bastante sorrateiro.
- Sim. Eu pensei que voc� gostaria.
142
00:08:18,631 --> 00:08:21,750
Vou tentar.
143
00:08:21,751 --> 00:08:23,819
Por que eu fa�o essas
coisas por voc�?
144
00:08:23,819 --> 00:08:26,404
Porque gostamos um do outro.
145
00:08:26,405 --> 00:08:27,939
Ed.
146
00:08:27,940 --> 00:08:29,992
- V� andando.
- Sim.
147
00:08:29,992 --> 00:08:34,146
Rapaz, eu sa� daquela muito bem.
148
00:08:45,408 --> 00:08:48,511
Oh. Oi, Roger.
149
00:08:48,511 --> 00:08:50,045
Ol�, Wilbur.
150
00:08:53,165 --> 00:08:57,302
N�o me diga que voc� est� plantando vegetais
na esperan�a que as sementes surgir�o?
151
00:08:57,303 --> 00:08:59,872
Uh, se voc� me desculpar,
eu estou num aperto.
152
00:08:59,872 --> 00:09:02,958
Voc� viu minha esposa?
Ela e meu tal�o de cheques pareciam ter sa�do juntos.
153
00:09:02,959 --> 00:09:05,027
Bem, acho que ela foi fazer
compras com minha esposa.
154
00:09:05,027 --> 00:09:07,095
Ent�o ela voltar� em breve.
155
00:09:07,096 --> 00:09:09,681
Sim, os bancos
acabaram de fechar.
156
00:09:09,682 --> 00:09:13,302
Wilbur, eu n�o acho
que voc� esteja bem.
157
00:09:21,043 --> 00:09:23,111
Ed, ela est� aqui!
158
00:09:32,405 --> 00:09:34,473
Obrigado, Carol.
159
00:09:36,025 --> 00:09:38,077
� uma bela estola, Kay,
160
00:09:38,077 --> 00:09:40,662
E eu sei que voc�
ficar� linda nela.
161
00:09:40,663 --> 00:09:42,731
Bem, espero que
Addison pense assim.
162
00:09:42,732 --> 00:09:44,784
Quando vai mostrar
isso para ele?
163
00:09:44,784 --> 00:09:46,852
Talvez eu tenha que dar a not�cia
gentilmente.
164
00:09:46,852 --> 00:09:49,971
Talvez eu apenas use a
caixa por alguns dias.
165
00:09:49,972 --> 00:09:52,040
Muito obrigada,
Carol, por ir comigo.
166
00:09:52,041 --> 00:09:54,610
Bem, feliz anivers�rio,
seja quando for.
167
00:09:54,610 --> 00:09:55,627
- Kay.
- Hmm?
168
00:09:55,628 --> 00:09:57,196
Boa sorte.
169
00:09:57,196 --> 00:09:59,264
Eu precisarei.
170
00:10:01,834 --> 00:10:04,419
Uh-oh. Aqui vem ela.
171
00:10:04,420 --> 00:10:06,488
Relaxe, Wilbur.
172
00:10:06,489 --> 00:10:10,120
N�o temos nada a temer
sen�o o pr�prio medo.
173
00:10:10,130 --> 00:10:11,643
Sim.
174
00:10:21,988 --> 00:10:26,108
Ah! Ohhh!
175
00:10:35,918 --> 00:10:39,004
- Ol�, Wilbur.
- Carol. Ol� querida.
176
00:10:39,005 --> 00:10:41,590
- Cora��ozinho.
- O que n�s temos aqui?
177
00:10:41,590 --> 00:10:43,658
Voc� n�o reconhece os vegetais do meu jardim?
178
00:10:43,659 --> 00:10:46,244
- Sim. Eles s�o lindos.
- N�o s�o?
179
00:10:46,245 --> 00:10:49,348
Voc� sabe, este � o tomate mais
incr�vel que eu j� cresci.
180
00:10:49,348 --> 00:10:51,416
- Mesmo?
- Mm-hmm. Cresceu sem um caule,
181
00:10:51,417 --> 00:10:54,002
de cabe�a para baixo e todo atado.
182
00:10:54,003 --> 00:10:57,089
- A natureza � maravilhosa.
- E veja estes rabanetes.
183
00:10:57,089 --> 00:10:59,658
Oh, esses s�o rabanetes ador�veis.
Devias ganhar um pr�mio com eles.
184
00:10:59,659 --> 00:11:04,830
Eu deveria. Voc� v�, eu plantei rabanetes
vermelhos, e apareceram brancos.
185
00:11:04,830 --> 00:11:08,950
- Wilbur, o que aconteceu com o meu lindo
jardim? - Querida, foi um acidente.
186
00:11:08,951 --> 00:11:11,536
Foi aquele cavalo de novo!
E n�o tente encobri-lo!
187
00:11:11,537 --> 00:11:14,656
Querida, foi tudo culpa minha.
Voc� v�, tirei sua aveia e ele estava com muita fome.
188
00:11:14,657 --> 00:11:17,226
- Ele prometeu que nunca mais faria isso.
- Ele prometeu?
189
00:11:17,226 --> 00:11:20,312
O que quero dizer �, voc� poderia dizer pelo
olhar em seu rosto que ele estava arrependido.
190
00:11:20,312 --> 00:11:24,449
Voc� sempre est� desculpando-o!
�s vezes acho que voc� ama esse cavalo mais do que a mim!
191
00:11:24,450 --> 00:11:27,035
- Agora, apenas um minuto
- E se ele pudesse cozinhar, eu ficaria sem emprego!
192
00:11:27,036 --> 00:11:29,104
- Voc� n�o ficaria.
- Bem, no que me diz respeito,
193
00:11:29,105 --> 00:11:32,191
se voc� gosta tanto desse cavalo,
pode dormir no celeiro com ele!
194
00:11:32,191 --> 00:11:34,793
- Carol, voc� n�o quer dizer isso.
- Oh, sim eu quero.
195
00:11:34,794 --> 00:11:38,397
E por seu bem, espero que
seu amigo n�o ressone.
196
00:11:39,949 --> 00:11:42,017
Carol!
197
00:11:44,086 --> 00:11:47,172
- Meu velho?
- O que voc� quer?
198
00:11:47,173 --> 00:11:50,259
Portanto, n�o ser� uma perda total,
199
00:11:50,259 --> 00:11:52,861
passe-me esses legumes, hmm?
200
00:11:52,862 --> 00:11:54,914
Hmm?
201
00:11:57,783 --> 00:12:03,355
Bem, se Carol pensa que eu vou ligar-lhe
e pedir desculpas, est� enganada.
202
00:12:03,355 --> 00:12:04,889
Uh, Wilbur,
203
00:12:04,890 --> 00:12:09,544
Na pr�xima vez, pe�a minha
torta de pizza com anchovas.
204
00:12:09,545 --> 00:12:11,597
Voc� sabe, apenas
entre n�s dois,
205
00:12:11,597 --> 00:12:14,199
Carol tem perfeita raz�o
em estar com raiva de voc�.
206
00:12:14,200 --> 00:12:16,785
Voc� n�o tinha o direito
de comer seus vegetais.
207
00:12:16,786 --> 00:12:21,941
Olha quem est� falando.
Voc� p�s esses vegetais no ch�o, n�o eu.
208
00:12:25,027 --> 00:12:27,095
- Eu atendo.
- Sente-se. Eu atendo.
209
00:12:27,096 --> 00:12:29,681
Deixa pra l�.
210
00:12:29,682 --> 00:12:33,302
- Ol� querida.
- Este � o Sr. Goodwin novamente.
211
00:12:33,302 --> 00:12:37,439
Oh. Tudo bem.
Vou colocar a lareira de volta, Sr. Goodwin.
212
00:12:37,440 --> 00:12:38,974
Adeus.
213
00:12:43,112 --> 00:12:46,732
Voc� sabe, talvez eu
deva chamar Carol.
214
00:12:46,732 --> 00:12:48,266
Wilbur.
215
00:12:50,336 --> 00:12:53,455
Voc� est� certo.
216
00:12:53,456 --> 00:12:57,042
Qualquer mulher que permitisse que seu
marido dormisse num est�bulo quebrado...
217
00:12:57,042 --> 00:13:00,678
Por favor, voc� est�
falando sobre o nosso lar.
218
00:13:02,214 --> 00:13:05,317
Entre, querida.
219
00:13:06,869 --> 00:13:08,921
Por favor, voc� est�
falando com seu vizinho.
220
00:13:12,541 --> 00:13:15,627
- Algu�m aqui?
- N�o. Eu estava falando sozinho.
221
00:13:15,628 --> 00:13:17,696
Oh.
222
00:13:17,696 --> 00:13:21,332
Eu entendo que voc� vai dormir
no est�bulo esta noite.
223
00:13:21,333 --> 00:13:23,401
Oh, as not�cias correm r�pido, n�o �?
224
00:13:23,402 --> 00:13:24,936
- Oh-ho-ho-ho!
- Tenho trabalho a fazer.
225
00:13:24,937 --> 00:13:26,989
Al�m disso, isso n�o � realmente um
est�bulo. Este � o meu escrit�rio.
226
00:13:26,989 --> 00:13:30,108
Oh, claro, claro.
E vejo que contratou uma secret�ria para taquigrafia.
227
00:13:30,109 --> 00:13:33,712
- Senhor Ed.
- Meu rapaz, voc� sabe onde cometeu seu primeiro erro?
228
00:13:33,712 --> 00:13:36,831
- Casar-se?
- N�o. N�o h� nada de errado com o casamento,
229
00:13:36,832 --> 00:13:39,918
desde que haja apenas um na
fam�lia que usa as cal�as.
230
00:13:41,470 --> 00:13:43,538
Eu atendo.
Com licen�a.
231
00:13:45,591 --> 00:13:48,193
- Ol� querida?
- Oh, n�o, Wilbur.
232
00:13:48,194 --> 00:13:50,246
Esta � Kay.
Addison est� a�?
233
00:13:50,246 --> 00:13:53,349
Sim. Suas cal�as est�o ao telefone.
234
00:14:00,055 --> 00:14:02,123
Sim querida?
235
00:14:02,124 --> 00:14:05,210
Boneco, voc� vai se
apressar para casa?
236
00:14:05,211 --> 00:14:07,796
Acabei de fazer um bolo
especial para voc�.
237
00:14:07,796 --> 00:14:09,864
Eu estarei l�.
238
00:14:09,865 --> 00:14:12,434
Fez um bolo, hein?
239
00:14:12,434 --> 00:14:15,019
Ela deve ter comprado
algo realmente caro.
240
00:14:16,572 --> 00:14:18,720
Se tiver cobertura de creme,
estou na fal�ncia.
241
00:14:21,700 --> 00:14:24,835
Apenas mais um peda�o de
bolo, Addison boneco.
242
00:14:24,840 --> 00:14:27,933
Realmente, Kay, tr�s
fatias s�o suficientes.
243
00:14:27,933 --> 00:14:30,001
Ah, mas, Addison, eu...
244
00:14:30,002 --> 00:14:32,587
Bem, devemos ter o sorvete
agora ou mais tarde?
245
00:14:32,588 --> 00:14:35,157
- Mais tarde.
- Tudo bem, do�ura.
246
00:14:35,157 --> 00:14:37,225
Agora, deixe a m�e deix�-lo confort�vel.
247
00:14:37,226 --> 00:14:39,294
Aqui, colocarei este lindo
travesseiro atr�s de voc�.
248
00:14:39,295 --> 00:14:41,880
Agora deite-se.
Voc� teve um dia dif�cil.
249
00:14:41,881 --> 00:14:44,450
- Aqui est� o jornal da noite para voc�.
- Obrigado.
250
00:14:44,450 --> 00:14:45,501
- N�o � agrad�vel?
- Agrad�vel.
251
00:14:45,501 --> 00:14:48,086
Agora, voc� relaxa, querido.
252
00:14:48,087 --> 00:14:50,656
Relaxe, querido.
253
00:15:08,223 --> 00:15:11,309
Ele vai de volta de manh�.
254
00:15:11,310 --> 00:15:13,378
Voc� poderia, pelo menos, olhar para ele.
255
00:15:13,379 --> 00:15:16,999
Bonito. Ainda volta pela manh�.
256
00:15:16,999 --> 00:15:19,051
Estou guardando-o.
257
00:15:19,051 --> 00:15:22,671
Oh. Vai ser uma dessas noites?
258
00:15:23,706 --> 00:15:25,758
Eu tamb�m estou perdendo o sorvete?
259
00:15:25,758 --> 00:15:28,877
- Eu estou guardando a estola.
- Sobre o meu livro de cheques morto.
260
00:15:28,877 --> 00:15:31,462
Ah, agora, Addison, seja justo.
261
00:15:31,463 --> 00:15:35,600
Eu fiz um barulho quando voc� saiu na
semana passada e desperdi�ou uma fortuna?
262
00:15:35,601 --> 00:15:37,669
Comprei um par de meias por US $ 2.
263
00:15:37,670 --> 00:15:39,705
Apenas responda a minha pergunta.
Eu fiz algum barulho?
264
00:15:39,705 --> 00:15:42,307
A estola volta de manh�.
265
00:15:42,308 --> 00:15:45,394
Se assim for, ter�
que caminhar sozinha.
266
00:15:47,463 --> 00:15:49,531
Voc� vai me deixar
ter paz esta noite,
267
00:15:49,531 --> 00:15:52,116
ou devo encontrar outro
lugar para ficar?
268
00:15:53,669 --> 00:15:57,789
Diga, Wilbur, esse animal
vai dormir aqui conosco?
269
00:15:57,790 --> 00:16:01,410
Sim. Ele pagou at�
o fim do m�s.
270
00:16:01,410 --> 00:16:03,478
Al�m disso, talvez possamos
aprender algumas coisas dele.
271
00:16:03,479 --> 00:16:08,116
Ele � o �nico aqui que n�o
foi expulso por sua esposa.
272
00:16:08,117 --> 00:16:10,702
Tenho receio de que este sof� seja
muito estreito para n�s dois.
273
00:16:10,703 --> 00:16:12,771
Voc� sabe, eu mexo-me um
pouco a dormir.
274
00:16:12,771 --> 00:16:14,839
Ah? Eu tamb�m.
275
00:16:14,840 --> 00:16:18,443
Bem, olhe, voc� toma o sof�.
Arranjo algo para mim do p�tio.
276
00:16:18,444 --> 00:16:21,046
Wilbur, lamento dar-lhe
tanto trabalho.
277
00:16:21,046 --> 00:16:23,615
Ah, esque�a.
E olhe assim:
278
00:16:23,615 --> 00:16:27,218
Voc� n�o perdeu uma esposa,
ganhou um companheiro de est�bulo.
279
00:16:48,407 --> 00:16:51,493
Bem, voc� tem daqueles
com chop suey?
280
00:16:51,493 --> 00:16:53,561
S�o um presente de Kay.
281
00:16:53,562 --> 00:16:55,630
- Foi isso que come�ou a luta?
- N�o, nosso pequeno arrufo
282
00:16:55,631 --> 00:16:58,717
girou em torno de um vison que minha
querida esposa comprou esta tarde.
283
00:16:58,717 --> 00:17:01,820
Oh. � por isso que ela estava
dando-lhe manteiga o dia todo?
284
00:17:01,820 --> 00:17:04,422
Este era mais um trabalho
de lubrifica��o.
285
00:17:04,423 --> 00:17:07,509
Tome cuidado, Post.
As f�meas s�o criaturas complicadas.
286
00:17:07,509 --> 00:17:10,595
Eles n�o t�m dentes, mas
presas, n�o unhas, mas garras,
287
00:17:10,596 --> 00:17:13,181
e em vez de um cora��o,
um prato de suporte.
288
00:17:13,182 --> 00:17:15,234
Se voc� se sente assim sobre as
mulheres, por que se casou?
289
00:17:15,234 --> 00:17:17,836
O homem n�o vive s� de p�o.
290
00:17:17,836 --> 00:17:19,888
Vamos. Admite.
291
00:17:19,888 --> 00:17:21,956
Voc� sabe que est�
louco por sua esposa.
292
00:17:21,957 --> 00:17:24,025
Claro que sim, mas n�o
posso dizer isso a ela.
293
00:17:24,026 --> 00:17:26,595
Destru�a todo o nosso relacionamento.
294
00:17:26,595 --> 00:17:29,180
Eu tamb�m sou louco por Carol.
295
00:17:29,181 --> 00:17:31,249
Ent�o, por que estamos
dormindo no celeiro?
296
00:17:31,250 --> 00:17:33,318
Estamos ensinando-lhes uma li��o.
297
00:17:33,318 --> 00:17:37,955
Bem, gra�as ao c�u, essa p�lula para
dormir est� come�ando a produzir efeito.
298
00:17:37,956 --> 00:17:40,024
Santinho.
299
00:17:40,025 --> 00:17:43,144
Oh, s� faltava mais essa.
300
00:17:43,145 --> 00:17:45,730
Sou al�rgico ao feno.
301
00:17:45,731 --> 00:17:46,748
Santinho.
302
00:17:46,749 --> 00:17:49,835
Obrigado, Wilbur.
303
00:17:49,835 --> 00:17:52,954
� melhor tapar-se rapaz.
Voc� soa um pouco cavalar.
304
00:17:52,955 --> 00:17:56,041
Sim. Boa noite.
305
00:18:20,766 --> 00:18:24,386
Aquela estola ainda
volta pela manh�.
306
00:18:32,661 --> 00:18:34,729
Talvez eu possa ajudar.
307
00:18:38,851 --> 00:18:42,454
Querido, me des...
Oh, oi, Carol.
308
00:18:42,454 --> 00:18:44,522
Eu pensei que era meu
Diamond Jim Brady.
309
00:18:44,523 --> 00:18:47,609
- Voc� se importa se eu entrar, Kay?
- Feliz por a ver, querida.
310
00:18:47,609 --> 00:18:50,194
Estava ficando cansada
de falar com meu vison.
311
00:18:51,246 --> 00:18:53,815
- Kay, tenho algo a lhe dizer.
- Oh?
312
00:18:53,816 --> 00:18:55,384
Talvez estiv�ssemos erradas.
313
00:18:55,384 --> 00:18:57,953
Talvez dev�ssemos lhes dizer...
pedir-lhes que voltem para casa.
314
00:18:57,953 --> 00:19:01,556
Bem, eu n�o sei, querida.
315
00:19:04,159 --> 00:19:06,744
- O que � que foi isso?
- Voc� acha que podem ser gatunos?
316
00:19:06,745 --> 00:19:10,331
Louis, essa junta precisa dum empurr�o.
317
00:19:10,332 --> 00:19:13,968
Mas n�o use as varas a
menos que voc� precise.
318
00:19:17,055 --> 00:19:19,624
Vamos sair daqui, r�pido.
319
00:19:21,193 --> 00:19:23,762
Wilbur! Wilbur!
Wilbur, acorde!
320
00:19:23,762 --> 00:19:25,830
- Acorde, Wilbur!
- O que aconteceu? O que se passa?
321
00:19:25,831 --> 00:19:29,968
- H� gatunos l� fora.
Est�o tentando roubar nossa casa. - Gatunos? Gatunos?
322
00:19:30,986 --> 00:19:33,571
Acorde, querido!
V�o roubar a casa!
323
00:19:33,572 --> 00:19:36,174
Ainda volta pela manh�.
324
00:19:36,175 --> 00:19:37,709
Oh c�us.
325
00:19:37,709 --> 00:19:41,329
Tenha cuidado, querido.
Eles estavam bem debaixo dessa janela.
326
00:19:50,622 --> 00:19:54,242
Hmm? N�o h� ningu�m aqui, exceto...
327
00:19:54,243 --> 00:19:55,777
...Ed.
328
00:19:58,897 --> 00:20:01,983
Eles parecem ter
ido embora, querida.
329
00:20:01,984 --> 00:20:04,052
O mister Ed deve
t�-los assustado.
330
00:20:04,052 --> 00:20:07,138
- Ed?
- Sim. Muito inteligente, hein?
331
00:20:07,139 --> 00:20:09,724
Inteligente? Ele � maravilhoso.
332
00:20:09,725 --> 00:20:11,793
Voc� ainda quer se livrar dele?
333
00:20:11,793 --> 00:20:14,362
Oh, n�o, querido.
Estou t�o envergonhada de mim mesma.
334
00:20:14,363 --> 00:20:18,500
Acredite-me, se Ed pudesse
falar, ele a perdoaria.
335
00:20:20,569 --> 00:20:22,137
Vamos, querido.
336
00:20:26,058 --> 00:20:30,278
� bom de voc� levar-me para o centro,
Wilbur. Kay est� usando meu carro.
337
00:20:30,279 --> 00:20:33,448
- Tudo bem.
- E me desculpe, tomei esse comprimido para dormir a noite passada
338
00:20:33,448 --> 00:20:35,550
e n�o fui capaz de ajud�-lo
naquela emerg�ncia.
339
00:20:35,550 --> 00:20:37,118
Oh, tudo bem.
340
00:20:37,119 --> 00:20:40,822
Quero dizer, havia apenas quatro assaltantes,
ent�o eu consegui resolver tudo bem.
341
00:20:40,822 --> 00:20:41,856
- Quatro, hein?
- Sim.
342
00:20:41,857 --> 00:20:43,975
- Bem, aonde vamos?
- � loja de peles.
343
00:20:43,976 --> 00:20:46,611
- Loja de peles?
- Eu disse-lhe que eu uso as cal�as na minha fam�lia.
344
00:20:46,612 --> 00:20:48,697
E esta manh�, quando
insisti em devolver
345
00:20:48,697 --> 00:20:50,815
essa estola de vison, Kay
ma deu sem discuss�o.
346
00:20:50,816 --> 00:20:52,918
Oh, bem, vamos.
28262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.