Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,762 --> 00:01:06,435
Aku tak punya masa.
2
00:01:07,565 --> 00:01:10,409
Aku tiada masa untuk memikirkan
bagaimana ia terjadi.
3
00:01:10,935 --> 00:01:12,710
Biar apa yang ada seadanya.
4
00:01:13,571 --> 00:01:17,417
Kami dicipta secara genetik supaya berhenti
dari menjadi tua pada umur 25 tahun.
5
00:01:18,242 --> 00:01:21,485
Masalahnya ialah kami cuma boleh
hidup untuk setahun saja lagi
6
00:01:22,246 --> 00:01:24,419
kecuali jika kami boleh dapatkan lebih banyak masa.
7
00:01:27,251 --> 00:01:30,255
Sekarang, masa menjadi matawang.
8
00:01:31,322 --> 00:01:33,928
Kami dibayar dan membelanjakannya.
9
00:01:34,926 --> 00:01:37,270
Orang kaya boleh hidup selamanya.
10
00:01:38,096 --> 00:01:39,507
Orang-orang seperti kami?
11
00:01:40,998 --> 00:01:43,239
Aku cuma mahu bangun tidur dengan
banyak masa di tanganku...
12
00:01:43,301 --> 00:01:45,008
...dari hanya beberapa jam setiap hari.
13
00:02:16,534 --> 00:02:17,604
Hai, Ibu.
14
00:02:18,402 --> 00:02:19,574
Semalam kau balik lewat.
15
00:02:19,637 --> 00:02:21,241
Saya buat kerja lebih masa.
16
00:02:21,405 --> 00:02:22,543
Ke mana ia dibelanjakan?
17
00:02:23,074 --> 00:02:24,075
Untuk Ibu.
18
00:02:24,408 --> 00:02:27,116
Mereka minum ini di New Greenwich.
Selamat harijadi ke 50!
19
00:02:28,279 --> 00:02:29,280
50?
20
00:02:29,747 --> 00:02:31,090
Memang betul.
21
00:02:31,816 --> 00:02:33,989
25 tahun untuk kali ke 25.
22
00:02:34,252 --> 00:02:36,994
Oh, Ibu rasa patut mempunyai cucu sekarang.
23
00:02:37,255 --> 00:02:38,256
Mula lagi.
24
00:02:38,322 --> 00:02:40,029
Anak gadis Bella selalu tanya pasal kau.
25
00:02:40,091 --> 00:02:43,766
Siapa punya masa untuk berteman wanita?
Lagipun, kenapa perlu tergesa-gesa?
26
00:02:44,328 --> 00:02:45,671
Berapa Ibu ada?
27
00:02:46,264 --> 00:02:48,335
3 hari, tak sampai.
28
00:02:48,666 --> 00:02:50,009
Separuh darinya untuk bayar hutang sewa.
29
00:02:50,067 --> 00:02:53,173
8 untuk bil elektrik dan kita masih lagi
terlewat bayar balik pinjaman.
30
00:02:53,271 --> 00:02:56,013
Ibu tahu, saya boleh cari pendapatan sampingan.
31
00:02:56,941 --> 00:02:59,114
- Saya boleh...
- Apa? Berlawan?
32
00:03:00,778 --> 00:03:01,779
Tiada siapa yang menang.
33
00:03:02,480 --> 00:03:03,481
Ya.
34
00:03:04,749 --> 00:03:05,989
Ingat, Ibu tiada di sini malam ini.
35
00:03:06,050 --> 00:03:07,552
Ibu dapat 2 hari kerja di kedai pakaian.
36
00:03:07,785 --> 00:03:09,196
- Saya tahu.
- Jumpa Ibu di hentian bas esok.
37
00:03:09,287 --> 00:03:11,358
- Selepas bayar hutang, Ibu tiada banyak masa lagi
- Saya akan berada di sana.
38
00:03:12,690 --> 00:03:13,964
Will...
39
00:03:14,692 --> 00:03:17,696
Ibu tak tahu nak buat apa jika
Ibu kehilangan kau.
40
00:03:17,795 --> 00:03:18,967
Saya sudah terlewat.
41
00:03:19,197 --> 00:03:21,803
Biar ibu beri kau 30 minit supaya
kau dapat makan tengahari yang mencukupi.
42
00:03:36,714 --> 00:03:37,818
Saya sayang ibu.
43
00:03:39,217 --> 00:03:40,821
Selamat harijadi, Ibu.
44
00:03:42,320 --> 00:03:44,960
Bila ibu balik, Kita akan raikannya.
45
00:03:54,332 --> 00:03:55,504
Will!
46
00:03:55,833 --> 00:03:56,834
Will!
47
00:03:57,835 --> 00:03:58,836
Kau ada masa?
48
00:03:59,003 --> 00:04:00,880
Apa kau cakap ini, Maya?
Kau ada 1 tahun penuh.
49
00:04:01,706 --> 00:04:03,083
Tapi ia belum dapat digunakan lagi.
50
00:04:03,674 --> 00:04:05,915
Tolonglah Will, aku ada bil untuk dibayar.
51
00:04:09,013 --> 00:04:11,220
Ini, ambil 5 minit.
52
00:04:15,920 --> 00:04:17,092
Pergi dari sini.
53
00:04:31,869 --> 00:04:33,940
4 minit untuk secawan kopi?
54
00:04:34,005 --> 00:04:35,450
Semalam cuma 3 minit.
55
00:04:35,539 --> 00:04:37,450
Kau mahu kopi atau kenang masa lalu?
56
00:04:37,708 --> 00:04:39,051
2 kopi.
57
00:04:42,113 --> 00:04:44,115
- Berapa shif kau dapat hari ini, Borel?
- Cuma 2 saja.
58
00:04:45,049 --> 00:04:46,892
Sungguh gembira tentangnya.
59
00:04:48,886 --> 00:04:52,129
Kalau kau seperti ayah kau, sudah tentu
kita boleh jadi kaya.
60
00:04:52,790 --> 00:04:54,235
Aku tak suka berlawan.
61
00:04:58,896 --> 00:05:01,308
Itu seorang lagi. Pada waktu siang.
62
00:05:34,598 --> 00:05:37,238
Wah! Apa ini, mana lagi bakinya?
63
00:05:37,435 --> 00:05:38,470
Kau tidak cukupkan kuota.
64
00:05:38,536 --> 00:05:40,015
Unitku sentiasa 'naik' dari minggu lepas.
65
00:05:40,171 --> 00:05:41,946
Begitu juga dengan Kuota.
Seterusnya!
66
00:05:42,006 --> 00:05:43,144
Ini cuma gurauankan?
67
00:05:43,507 --> 00:05:45,646
- Seterusnya!
- Ke tepi, kau ambil masa terlalu lama.
68
00:06:04,028 --> 00:06:05,302
Mahu bermain, Will?
69
00:06:05,363 --> 00:06:07,138
Aku sudah tiada masa untuk berjudi.
70
00:06:07,365 --> 00:06:08,867
Oh, syukurlah.
71
00:06:08,966 --> 00:06:11,970
Sebab kau kau berhenti bermain,
aku selalu dapat menang.
72
00:06:12,036 --> 00:06:13,208
Kau masih hutang aku satu jam.
73
00:06:15,973 --> 00:06:17,316
Kau ada nampak Borel?
74
00:06:25,149 --> 00:06:26,992
- Will!
- Hei, kawan.
75
00:06:27,718 --> 00:06:28,719
Isteri kau sedang mencari kau.
76
00:06:28,786 --> 00:06:29,821
Kau takkan percaya.
77
00:06:29,887 --> 00:06:33,699
Orang ini asyik membelanja orang minum.
Dia ada satu abad!
78
00:06:35,393 --> 00:06:37,066
Mari, aku bawa kau pulang.
79
00:06:37,395 --> 00:06:39,341
Selepas aku habiskan minuman ini.
80
00:06:39,997 --> 00:06:41,670
Hei! Kau!
81
00:06:42,133 --> 00:06:43,134
Kau!
82
00:06:44,235 --> 00:06:45,578
Tambah semua sekali!
83
00:06:48,506 --> 00:06:50,577
Kau mahu balik bersamaku?
84
00:06:50,674 --> 00:06:53,018
Kau boleh bawa kami berdua pulang.
85
00:07:01,519 --> 00:07:02,759
Maafkan aku.
86
00:07:03,754 --> 00:07:05,529
Kau kena pergi dari sini.
87
00:07:05,856 --> 00:07:07,358
Seseorang akan mengambil semua masa itu.
88
00:07:07,525 --> 00:07:08,595
Ya!
89
00:07:11,362 --> 00:07:14,343
Maksudku, mereka akan merompak kau.
Mereka akan membunuh kau.
90
00:07:15,266 --> 00:07:16,267
Mereka tak boleh ambil masa kau...
91
00:07:16,333 --> 00:07:17,778
...dan biarkan kau hidup untuk hebahkannya.
92
00:07:17,868 --> 00:07:18,869
Ya!
93
00:07:19,103 --> 00:07:22,277
Aku rasa kau masih tidak faham.
Kau tak patut berada di sini!
94
00:07:29,513 --> 00:07:31,117
Will! Will!
95
00:07:32,550 --> 00:07:33,893
Kumpulan Minutemen!
96
00:07:34,118 --> 00:07:35,688
Kumpulan Minutemen!
Mari pergi, Will.
97
00:07:36,120 --> 00:07:38,430
gangster ini bukan main-main.
98
00:07:41,425 --> 00:07:42,768
Nanti, nanti.
99
00:07:43,227 --> 00:07:46,572
Dia yang mahu begitu. Mari pergi.
Dia bukan kawan kita.
100
00:07:47,298 --> 00:07:48,641
Kau ingat dia akan tolong kita?
101
00:07:49,633 --> 00:07:52,136
Jangan risau, aku takkan lakukan perkara bodoh
102
00:07:52,736 --> 00:07:53,737
Pergi.
103
00:07:59,376 --> 00:08:00,946
Namaku Fortis.
104
00:08:03,414 --> 00:08:06,918
Itu ialah jam yang sangat cantik.
105
00:08:10,588 --> 00:08:14,092
Kau tak kisah kalau aku mencubanya?
Aku rasa ia sesuai untukku.
106
00:08:16,594 --> 00:08:18,005
Biar aku beritahu kau...
107
00:08:19,430 --> 00:08:21,103
Aku akan berlawan dengan kau untuk dapatkannya.
108
00:08:22,600 --> 00:08:23,670
Marilah.
109
00:08:25,002 --> 00:08:28,108
Aku sudah tua. Genap 75 tahun minggu lepas.
110
00:08:37,515 --> 00:08:38,687
Beri aku sedikit masa.
111
00:08:54,798 --> 00:08:56,209
Kau sudah sedia?
112
00:08:58,369 --> 00:08:59,541
Aku sudah sedia.
113
00:09:03,474 --> 00:09:04,817
Aku bawa kau keluar dari sini.
114
00:09:07,978 --> 00:09:09,321
Kejar dia!
115
00:09:10,147 --> 00:09:13,492
Berhenti! Apa kau sedang lakukan?
Aku boleh jaga diri sendiri.
116
00:09:13,551 --> 00:09:15,155
Ya, nampaknya begitulah.
117
00:09:17,321 --> 00:09:18,459
Aku tahu apa yang aku lakukan.
118
00:09:18,522 --> 00:09:19,728
Lari! Lari!
119
00:09:32,836 --> 00:09:34,076
Cepat!
120
00:09:35,172 --> 00:09:36,583
Sini!
121
00:09:39,343 --> 00:09:40,413
Cepat!
122
00:09:45,516 --> 00:09:46,756
Teruskan!
123
00:09:57,027 --> 00:09:59,371
Ke mana kau nak pergi? Masuk ke sini!
124
00:10:42,039 --> 00:10:43,882
Aku tahu siapa yang larikan dia.
125
00:10:44,308 --> 00:10:46,151
Aku tahu siapa dia.
126
00:10:48,746 --> 00:10:50,248
Siapa dia.
127
00:10:57,788 --> 00:10:59,995
Celaka! Celaka!
128
00:11:03,494 --> 00:11:05,667
Apa kau buat di kawasan ini?
129
00:11:05,929 --> 00:11:07,602
Mahu tayang semua itu?
130
00:11:07,798 --> 00:11:08,902
Kau sudah tidak waras?
131
00:11:10,434 --> 00:11:11,504
Henry Hamilton.
132
00:11:14,938 --> 00:11:15,939
Will Salas.
133
00:11:24,682 --> 00:11:26,286
Uhh...
134
00:11:26,583 --> 00:11:27,584
Tuhan.
135
00:11:27,851 --> 00:11:29,524
Minum lagi, ia akan bertambah sedap.
136
00:11:36,694 --> 00:11:37,934
Tidak bertambah sedap.
137
00:11:43,801 --> 00:11:45,303
Kau akan selamat hingga ke pagi.
138
00:11:45,636 --> 00:11:47,309
Aku akan keluarkan kau dari sini.
139
00:11:48,806 --> 00:11:50,217
Kau dari New Greenwich.
140
00:11:51,709 --> 00:11:53,154
Nampak sangatkah?
141
00:11:54,144 --> 00:11:55,316
Tidak.
142
00:12:02,152 --> 00:12:04,325
Nampaknya kau juga perlukan pertolongan.
143
00:12:04,555 --> 00:12:05,898
Tidak, terima kasih.
144
00:12:06,156 --> 00:12:07,726
Berapa umur kau?
145
00:12:08,559 --> 00:12:09,731
Dalam masa sebenar?
146
00:12:10,494 --> 00:12:11,837
28.
147
00:12:12,329 --> 00:12:13,899
Aku 105.
148
00:12:14,164 --> 00:12:15,507
Tahniah untuk kau.
149
00:12:16,834 --> 00:12:20,008
Kau takkan mencapai 106, jika kau selalu
lalui malam seperti malam ini.
150
00:12:20,838 --> 00:12:22,181
Benar kata kau.
151
00:12:24,174 --> 00:12:26,176
Tapi akan tiba harinya bila kau rasa sudah penat.
152
00:12:27,845 --> 00:12:30,849
Jiwa kau ingin mati walau pun
tubuh kau tidak dimamah usia.
153
00:12:33,684 --> 00:12:35,357
Kita mahu mati.
154
00:12:36,587 --> 00:12:37,827
Kita perlu mati.
155
00:12:41,692 --> 00:12:45,538
Itukah masalah kau?
Kau sudah hidup terlalu lama?
156
00:12:48,932 --> 00:12:50,434
kau kenal sesiapa yang sudah mati?
157
00:12:57,274 --> 00:12:59,948
Supaya beberapa orang dapat hidup kekal,
ramai yang perlu jadi korban.
158
00:13:05,549 --> 00:13:07,460
Apa maksud kata-kata kau ini?
159
00:13:09,787 --> 00:13:11,789
Kau betul-betul tidak tahu, bukan?
160
00:13:14,224 --> 00:13:16,966
Semua orang tak boleh hidup kekal.
Di mana boleh tempatkan mereka?
161
00:13:20,397 --> 00:13:22,570
Kau tak fikir kenapa ada zon masa?
162
00:13:23,967 --> 00:13:26,106
Kau tak fikir kenapa cukai dan harga
barang naik...
163
00:13:26,170 --> 00:13:27,808
...serentak pada hari yang sama di ghetto?
164
00:13:29,807 --> 00:13:32,754
Kos sara hidup semakin meningkat supaya
ada manusia yang mati.
165
00:13:34,578 --> 00:13:36,319
Bagaimana ada beberapa orang yang boleh hidup
berjuta tahun...
166
00:13:36,380 --> 00:13:37,825
bila kebanyakan yang lain hidup dari hari ke hari?
167
00:13:42,252 --> 00:13:43,993
Tapi hakikatnya ialah...
168
00:13:45,322 --> 00:13:46,665
Ada lebih dari cukup.
169
00:13:49,426 --> 00:13:52,100
Tiada yang patut mati sebelum tiba ajal mereka.
170
00:13:59,670 --> 00:14:04,016
Jika kau ada banyak masa seperti aku
pada jam itu,
171
00:14:06,476 --> 00:14:08,080
Apa akan kau lakukan dengannya?
172
00:14:11,949 --> 00:14:13,622
Aku akan berhenti melihatnya.
173
00:14:17,855 --> 00:14:19,630
Aku boleh beritahu kau satu perkara.
174
00:14:20,123 --> 00:14:22,125
Jika aku ada masa sebanyak itu,
175
00:14:22,793 --> 00:14:25,205
Aku pasti tidak akan mensia-siakanya.
176
00:14:33,470 --> 00:14:34,881
Berehatlah.
177
00:14:38,876 --> 00:14:40,878
Jangan bimbang. Aku tak akan mencurinya.
178
00:14:41,478 --> 00:14:43,389
Dan aku juga tak akan mencuri dari kau.
179
00:14:57,794 --> 00:14:58,864
Memang rasanya semakin sedap.
180
00:17:02,719 --> 00:17:04,494
- Oh! Hai, Will.
- Hai, Greta.
181
00:17:05,389 --> 00:17:06,561
Borel ada di dalam?
182
00:17:06,790 --> 00:17:09,396
Ya. Borel?
183
00:17:09,960 --> 00:17:11,132
Lihatlah ini.
184
00:17:11,461 --> 00:17:13,998
Malangnya, kami kena tunggu 25 tahun.
185
00:17:14,064 --> 00:17:15,407
Kami sangat perlu gunakan masa itu sekarang.
186
00:17:16,566 --> 00:17:17,567
Borel?
187
00:17:20,470 --> 00:17:21,744
Aku di sini.
188
00:17:24,408 --> 00:17:26,149
Elok kau bawa dia masuk, Greta.
189
00:17:34,751 --> 00:17:36,094
Lihat ini.
190
00:17:38,655 --> 00:17:39,998
Dari mana kau mendapatnya?
191
00:17:41,258 --> 00:17:42,828
Lelaki di bar itu.
192
00:17:43,427 --> 00:17:45,168
Mereka mahu membunuhnya.
193
00:17:45,929 --> 00:17:47,602
Dia telah berikannya padaku.
194
00:17:49,166 --> 00:17:51,168
Dia tamatkan masa hidupnya sebelum
aku sempat selamatkannya.
195
00:17:51,268 --> 00:17:53,680
Tiada seorangpun akan beri percuma 100 tahun.
196
00:17:53,970 --> 00:17:56,314
Dia bukan setakat beri ini padaku.
197
00:17:56,373 --> 00:17:57,545
Dia juga beritahu aku hakikat disebaliknya.
198
00:17:57,607 --> 00:17:59,314
Kau tak boleh beri orang lain melihatnya.
199
00:17:59,943 --> 00:18:00,944
Hei.
200
00:18:01,111 --> 00:18:03,250
Kau tahu masa ini boleh membuatkan kau terbunuh.
201
00:18:09,453 --> 00:18:10,693
Berapa lama kita sudah berkawan?
202
00:18:11,922 --> 00:18:13,595
Entahlah, 10 tahun?
203
00:18:14,157 --> 00:18:15,261
Ini.
204
00:18:21,765 --> 00:18:23,108
Sedekad.
205
00:18:25,769 --> 00:18:27,077
Kau seperti saudaraku.
206
00:18:29,372 --> 00:18:30,544
Ke mana kau akan pergi?
207
00:18:31,508 --> 00:18:33,510
Ke tempat yang paling sesuai dengan ini.
208
00:18:35,112 --> 00:18:37,649
Akhirnya aku dapat masa yang cukup untuk
membawa ibuku ke New Greenwich.
209
00:18:56,032 --> 00:18:57,807
Greta, aku mahu keluar!
210
00:18:58,635 --> 00:19:01,275
"Bayaran balik pinjaman diterima,
2 hari. Terima kasih".
211
00:19:10,046 --> 00:19:11,047
Dayton.
212
00:19:11,548 --> 00:19:12,618
2 jam.
213
00:19:16,353 --> 00:19:17,559
Selalunya hanya 1 jam.
214
00:19:18,221 --> 00:19:19,996
Sekarang 2 jam.
Harga sudah naik.
215
00:19:20,056 --> 00:19:21,057
Sejak bila?
216
00:19:21,558 --> 00:19:22,730
Sejak hari ini.
217
00:19:24,060 --> 00:19:26,062
Anak aku sedang menungguku.
Dia akan bayarkan bakinya.
218
00:19:26,163 --> 00:19:28,040
Aku tak boleh buat begitu, polisi.
219
00:19:29,833 --> 00:19:31,039
Tolonglah.
220
00:19:32,402 --> 00:19:34,245
2 jam untuk berjalan kaki.
221
00:19:37,841 --> 00:19:39,582
Aku hanya ada 1 jam setengah.
222
00:19:42,679 --> 00:19:44,022
Kalau begitu, elok kau berlari.
223
00:20:17,047 --> 00:20:20,221
Berhenti! Tolong berhenti!
224
00:20:52,249 --> 00:20:55,753
Tunggu! Tolong! Tolong!
Jangan!
225
00:20:56,753 --> 00:20:58,824
Tunggu! Jangan! Tolong!
226
00:21:20,443 --> 00:21:21,615
Ibu?
227
00:21:21,678 --> 00:21:22,679
Will!
228
00:21:27,284 --> 00:21:28,627
Will!
229
00:21:29,352 --> 00:21:31,298
- Will!
- Ibu!
230
00:21:44,367 --> 00:21:46,369
Tidak...tidak...tidak!
231
00:21:59,049 --> 00:22:00,153
Tidak!
232
00:22:00,550 --> 00:22:02,655
Ibu, Ibu, Ibu!
233
00:22:28,812 --> 00:22:29,950
13 digit kosong.
234
00:22:30,513 --> 00:22:32,015
Malang untuk semua.
235
00:22:33,350 --> 00:22:35,159
Kali terakhir orang melihat dia masih hidup,
236
00:22:35,218 --> 00:22:37,425
ada lebih dari sedekad pada jam itu.
237
00:22:38,421 --> 00:22:40,423
Di kawasan ini, mereka akan membunuh
untuk dapatkan hanya satu minggu.
238
00:22:40,523 --> 00:22:42,332
Apa yang dia buat di zon masa ini?
239
00:22:44,527 --> 00:22:45,699
Pada fikiran aku,
240
00:22:47,097 --> 00:22:49,441
dia mungkin mahu ini terjadi pada dirinya.
241
00:22:49,532 --> 00:22:52,103
Menarik! Berapa lama kau menjadi
Penjaga Masa, Jaeger?
242
00:22:52,369 --> 00:22:53,473
5 tahun.
243
00:22:54,237 --> 00:22:56,410
Beritahu aku apa kau fikir bila kau
sudah lakukannya selama 50 tahun.
244
00:22:57,507 --> 00:22:58,986
Tak kira apapun sebab dia ke sini.
245
00:22:59,042 --> 00:23:02,512
Apa yang penting ialah 100 tahun
masa yang ada padanya.
246
00:23:05,248 --> 00:23:06,921
Mesti ada saksi yang melihat.
247
00:23:07,250 --> 00:23:09,025
Percayalah, tiada siapa yang melihat apa-apa.
248
00:23:09,085 --> 00:23:10,393
Apa yang perlu kami buat, Tuan?
249
00:23:11,921 --> 00:23:14,765
Seperti biasa, menjejak masa itu.
250
00:23:18,528 --> 00:23:21,702
Hei, Ray. Aku akan layan kau 10 minit
dengan bayaran 1 jam.
251
00:23:21,765 --> 00:23:23,438
Bila kau akan bersara, Leila?
252
00:23:23,500 --> 00:23:24,706
Kau sudah berusia hampir 60 tahun.
253
00:23:24,868 --> 00:23:26,711
Terima kasih kerana beritahu semua orang.
254
00:23:38,148 --> 00:23:39,183
Adakah aku ditempat yang betul?
255
00:24:03,072 --> 00:24:06,246
Biasanya kami tidak mengambil
penumpang di zon ini.
256
00:24:07,577 --> 00:24:09,250
Aku tersesat.
257
00:24:15,485 --> 00:24:17,158
"Sila Depositkan 1 bulan".
258
00:24:42,111 --> 00:24:44,785
"Sila Depositkan 2 bulan".
259
00:24:53,122 --> 00:24:55,124
Semakin banyak benda ini dari apa yang aku ingat.
260
00:25:06,936 --> 00:25:08,438
Ini sudah 1 tahun.
261
00:25:08,972 --> 00:25:10,815
Selamat datang ke New Greenwich.
262
00:25:13,476 --> 00:25:15,319
Apa sebenar yang kau lakukan di sini?
263
00:25:17,313 --> 00:25:19,816
Aku mahu mengambil dari mereka segala
yang mereka miliki.
264
00:25:24,387 --> 00:25:26,162
Aku akan pastikan mereka terima balasan.
265
00:26:29,218 --> 00:26:31,391
Silakan, cik.
Tidak perlu terlalu risau.
266
00:26:31,454 --> 00:26:33,161
Kau pasti?
267
00:26:36,225 --> 00:26:37,499
Berapa harga untuk 1 malam di sini?
268
00:26:37,560 --> 00:26:39,540
2 bulan untuk bilik biasa.
269
00:26:43,299 --> 00:26:44,403
Berikan aku bilik suite.
270
00:26:55,912 --> 00:26:56,982
Kau perlukan bantuan untuk membawa beg?
271
00:26:57,981 --> 00:26:59,153
Tidak.
272
00:27:10,593 --> 00:27:13,096
- Dia pantas.
- Memang sepatutnya dia begitu.
273
00:27:13,763 --> 00:27:16,607
Kamera itu tidak menunjukkan bagaimana
mayat itu boleh berada di dalam sungai.
274
00:27:16,666 --> 00:27:18,441
Apa yang telah kita ketahui?
275
00:27:18,534 --> 00:27:20,605
Apa yang kita tahu?
276
00:27:20,670 --> 00:27:24,117
Kita tahu kebanyakan pencuri di Dayton
hanya ada beberapa jam atau beberapa hari.
277
00:27:24,674 --> 00:27:26,449
Ini ialah seabad.
278
00:27:27,777 --> 00:27:29,848
Aku tak nampak sesiapa lagi di sekitar ini.
279
00:27:30,813 --> 00:27:32,156
Mungkin dia telah masukkan masa itu ke kapsul.
280
00:27:32,448 --> 00:27:34,860
Kau tak boleh sorok 100 tahun di ghetto.
281
00:27:35,118 --> 00:27:38,122
Mereka dapat mengesan jika ada sesiapa memiliki
lebih sebulan dari yang sepatutya.
282
00:27:40,857 --> 00:27:42,461
Masa itu telah di bawa keluar dari pekan itu.
283
00:28:27,837 --> 00:28:30,078
Semuanya bernilai 8 minggu setengah.
284
00:28:32,341 --> 00:28:33,843
Ambillah seminggu untuk kau sendiri.
285
00:28:34,510 --> 00:28:35,682
Terima kasih.
286
00:28:40,917 --> 00:28:44,592
Kau bukan dari sini, kan?
287
00:28:46,422 --> 00:28:48,698
Kau lakukan segalanya tergesa-gesa.
288
00:28:49,859 --> 00:28:50,894
Tidak semuanya.
289
00:28:52,862 --> 00:28:54,205
Di seberang jalan sana tempat apa?
290
00:28:55,264 --> 00:28:56,436
Itu Kasino.
291
00:28:56,699 --> 00:28:58,372
Semua orang boleh pergi?
292
00:28:59,936 --> 00:29:01,040
Bukan dengan berpakaian begini.
293
00:29:02,371 --> 00:29:03,714
Selamat berjaya.
294
00:29:10,379 --> 00:29:12,450
Betul kata Tuan.
295
00:29:12,548 --> 00:29:15,085
Jika diimbas kembali waktu En. Hamilton mati,
296
00:29:15,151 --> 00:29:16,289
dan lihat pada penyata masa,
297
00:29:16,352 --> 00:29:19,333
ada seorang telah membelanjakan bertahun
masa menyeberangi 4 zon masa dari Dayton...
298
00:29:19,388 --> 00:29:23,734
...ke New Greenwich. Kamera telah mengambil
gambar kelakuannya yang agak mencurigakan.
299
00:29:23,793 --> 00:29:25,966
Dia sedar tentang kamera pengawasan,
300
00:29:26,028 --> 00:29:28,804
dia tiada pengawal peribadi dan dia berlari.
301
00:29:29,065 --> 00:29:31,409
Tapi jika dia punya banyak masa,
dia tidak perlu berlari.
302
00:29:31,634 --> 00:29:33,580
Ia amalan yang susah dihentikan.
303
00:29:35,304 --> 00:29:36,977
Dapat siapa yang disyaki?
304
00:29:37,640 --> 00:29:39,745
Namanya Will Salas.
305
00:29:40,309 --> 00:29:41,652
Kau kenal dia?
306
00:29:42,578 --> 00:29:43,750
Tidak.
307
00:29:45,248 --> 00:29:46,659
Aku ingat pada ayahnya.
308
00:29:54,423 --> 00:29:55,766
Selamat petang.
309
00:29:57,960 --> 00:29:59,837
Aku rasa masaku juga bernilai seperti orang lain.
310
00:29:59,929 --> 00:30:04,503
Sudah tentu! Bagaimanapun, perlu
ada derma 'sukarela'...
311
00:30:04,600 --> 00:30:07,274
untuk yang bukan ahli. Kebanyakan mereka
menderma setahun masa.
312
00:30:15,111 --> 00:30:16,454
Apa permainan kau?
313
00:30:16,779 --> 00:30:17,814
Poker.
314
00:30:17,880 --> 00:30:19,120
Ikut sini.
315
00:30:21,517 --> 00:30:23,019
Apa hadnya?
316
00:30:23,786 --> 00:30:25,129
Ia tiada had.
317
00:30:39,202 --> 00:30:42,046
Aku yakin kami belum pernah disertai
oleh kau, En...
318
00:30:42,104 --> 00:30:43,549
Salas.
319
00:30:43,706 --> 00:30:44,810
Will Salas.
320
00:30:45,474 --> 00:30:49,217
Aku Philippe Weis. Kau tentu dari zon masa.
321
00:30:52,381 --> 00:30:54,452
Kau boleh andaikan aku perjudikan harta warisanku.
322
00:30:54,517 --> 00:30:57,020
Kau tiada pengawal, En. Salas?
323
00:31:00,223 --> 00:31:02,396
Aku rasa, aku dikalangan kawan-kawan.
324
00:31:09,398 --> 00:31:10,570
Aku bertaruh pada kau 50 tahun.
325
00:31:19,008 --> 00:31:20,510
Kau tentu masih muda.
326
00:31:21,344 --> 00:31:24,416
Bila kau sudah mencapai 25 tahun
sebanyak 85 kali seperti aku,
327
00:31:24,513 --> 00:31:27,756
Bila kau faham bahawa sedikit sahaja kecelakaan
boleh meragut nyawa kau,
328
00:31:28,251 --> 00:31:30,094
Kau akan belajar menghargai apa yang kau ada.
329
00:31:31,187 --> 00:31:33,030
Nampaknya kau ada banyak untuk dihargai.
330
00:31:36,525 --> 00:31:37,765
Aku ikut.
331
00:31:54,210 --> 00:31:58,386
Sudah tentu, sesetengah orang menganggap
apa yang kami miliki tidak adil.
332
00:31:59,115 --> 00:32:00,719
Perbezaan masa antara zone.
333
00:32:01,050 --> 00:32:02,393
Aku pernah dengar pasal itu.
334
00:32:03,552 --> 00:32:06,055
Tapi, bukankah ini satu dari langkah lojik
dalam evolusi kehidupan kita?
335
00:32:06,188 --> 00:32:09,067
Bukankah evolusi kehidupan sentiasa
tidak adil?
336
00:32:09,125 --> 00:32:10,763
Ianya sentiasa berkenaan dengan
'hanya yang terbaik akan terus hidup'.
337
00:32:13,129 --> 00:32:15,405
Tambah pertaruhan 2 abad lagi.
338
00:32:18,301 --> 00:32:21,305
Ini umpama sistem kapitalis Darwin.
339
00:32:23,139 --> 00:32:24,311
Pilihan semulajadi.
340
00:32:25,074 --> 00:32:26,417
Tepat sekali.
341
00:32:27,143 --> 00:32:28,816
Yang kuat dapat terus hidup.
342
00:32:29,912 --> 00:32:31,914
Dan aku rasa kau akan kalah.
343
00:32:33,249 --> 00:32:34,592
Aku ikut.
344
00:32:49,832 --> 00:32:52,176
Nampaknya kau pertaruhkan segalanya, En. Salas.
345
00:33:22,865 --> 00:33:24,435
13 angka.
346
00:33:25,868 --> 00:33:27,211
Permainan yang bagus.
347
00:33:28,804 --> 00:33:30,647
Kau mengambil risiko.
348
00:33:35,177 --> 00:33:36,520
Bukan mengambil risiko.
349
00:33:36,812 --> 00:33:40,157
Jangan ambil hati.
Aku yakin aku akan menang.
350
00:33:42,318 --> 00:33:43,729
Zaman yang mengelirukan.
351
00:33:45,488 --> 00:33:47,832
Adakah dia ibuku? Adikku atau Anakku?
352
00:33:47,957 --> 00:33:49,868
Kau berharap dia bukan isteriku.
353
00:33:51,160 --> 00:33:54,505
Aku diberitahu, dahulu semuanya senang diduga.
354
00:33:56,332 --> 00:33:57,504
Sangat cantik.
355
00:33:59,235 --> 00:34:00,236
Anakku.
356
00:34:00,669 --> 00:34:04,344
Walaupun kelihatan seperti isteriku,
Sylvia?
357
00:34:05,241 --> 00:34:06,652
Will Salas.
358
00:34:06,709 --> 00:34:08,188
Tahniah, En. Salas.
359
00:34:09,912 --> 00:34:11,914
Kau telah mengambil bertahun hayat dari ayahku.
360
00:34:12,014 --> 00:34:15,427
Itu yang biasa kau lakukan.
Betul tak, sayang?
361
00:34:17,019 --> 00:34:19,021
Kami akan mengadakan majlis pada esok malam.
362
00:34:19,588 --> 00:34:22,933
Mungkin kau boleh berikan ayahku peluang
untuk menang kembali bertahun itu?
363
00:34:24,226 --> 00:34:25,364
Aku sungguh berbesar hati.
364
00:34:25,428 --> 00:34:27,135
Carl akan beritahu kau di mana kediamanku.
365
00:34:27,196 --> 00:34:28,539
Selamat malam, En. Salas.
366
00:34:29,031 --> 00:34:31,204
Sylvia, sentiasa bersama pengawal kau.
367
00:34:45,881 --> 00:34:47,724
59 tahun.
368
00:34:47,950 --> 00:34:49,088
termasuk cukai.
369
00:35:00,963 --> 00:35:02,135
Harga ini termasuk penghantaran.
370
00:35:03,065 --> 00:35:04,135
Penghantaran?
371
00:35:04,733 --> 00:35:06,735
Ke mana-mana saja yang kau mahu pamerkannya.
372
00:35:08,404 --> 00:35:09,576
Pamerkan?
373
00:35:09,805 --> 00:35:11,648
Tidak! Aku akan memandunya.
374
00:35:31,627 --> 00:35:32,628
Will Salas.
375
00:35:34,597 --> 00:35:36,941
Izinkan aku memperkenalkan
ibu mertuaku, Clara,
376
00:35:37,666 --> 00:35:40,943
Isteriku Michele dan anakku, Sylvia.
377
00:35:41,103 --> 00:35:42,844
Aku yakin kamu berdua sudah berkenalan.
378
00:35:45,107 --> 00:35:46,609
Gembira jumpa kamu semua.
379
00:35:46,742 --> 00:35:48,244
Aku akan jumpa kau kemudian...
380
00:35:48,811 --> 00:35:50,017
untuk permainan kita.
381
00:35:50,679 --> 00:35:52,283
Aku akan bersedia untuk itu.
382
00:36:07,530 --> 00:36:09,532
Sedang bergembira, En. Salas?
383
00:36:12,134 --> 00:36:13,477
Panggil saja aku Will.
384
00:36:14,637 --> 00:36:16,480
Tidak mengapa, Constantin.
385
00:36:19,308 --> 00:36:22,312
Adakah kau sentiasa ada
seorang pengawal di samping kau?
386
00:36:22,378 --> 00:36:23,880
Tidak, Biasanya aku ada 2 pengawal.
387
00:36:26,482 --> 00:36:28,553
Itu akan menyukarkan untuk lebih mengenali kau.
388
00:36:28,717 --> 00:36:30,390
Memang itulah tujuannya.
389
00:36:30,653 --> 00:36:32,155
Tujuan kau?
390
00:36:32,221 --> 00:36:33,291
Ayahku.
391
00:36:33,355 --> 00:36:34,493
Aku faham.
392
00:36:35,491 --> 00:36:37,493
Kamu semua terlalu berharga.
393
00:36:38,327 --> 00:36:39,829
Kau juga.
394
00:36:42,831 --> 00:36:44,504
Apa kerja kau, Will?
395
00:36:45,167 --> 00:36:47,169
Aku belum fikirkannya lagi.
396
00:36:48,170 --> 00:36:51,674
Ya, mengapa perlu tergesa-gesa?
Apa yang perlu dikejarkan?
397
00:36:52,741 --> 00:36:56,086
Betul, mengapa buat sekarang jika
boleh lakukannya seabad lagi?
398
00:36:57,079 --> 00:36:58,422
Aku tahu sesuatu untuk kita lakukan sekarang.
399
00:37:01,450 --> 00:37:03,088
Menari bersamaku.
400
00:37:09,625 --> 00:37:11,696
Benarkah kau datang dari zon masa?
401
00:37:12,795 --> 00:37:14,468
Mengapa kau meraguinya?
402
00:37:17,032 --> 00:37:18,636
Aku ternampak kau sedang berlari.
403
00:37:19,635 --> 00:37:22,138
Ia mengingatkan aku pada
mereka yang tinggal di ghetto.
404
00:37:25,307 --> 00:37:27,309
Kadangkala aku cemmburu pada mereka.
405
00:37:30,479 --> 00:37:32,152
Kau tak tahu apa-apa.
406
00:37:33,482 --> 00:37:36,986
Oh, tidak? Jam ini tak berguna pada sesiapa pun.
407
00:37:39,655 --> 00:37:41,999
Yang miskin mati, yang kaya tak boleh hidup.
408
00:37:42,391 --> 00:37:45,736
Kita boleh hidup selamanya selagi
tidak melakukan sesuatu yang bodoh.
409
00:37:46,495 --> 00:37:51,171
Itu menakutkan kau? Mungkin kau
tak pernah buat sesuatu yang bodoh?
410
00:37:51,500 --> 00:37:55,175
Atau berjuang untuk sesuatu yang sangat berbaloi?
411
00:38:01,010 --> 00:38:02,182
Mari ikut aku.
412
00:38:17,259 --> 00:38:18,932
Yang ini baru pada malam ini.
413
00:38:21,597 --> 00:38:23,702
Dia hanya sejam di hadapan kita.
414
00:38:30,873 --> 00:38:32,375
Tengok itu.
415
00:38:33,542 --> 00:38:35,385
Aku tak pernah tengok sesuatu seperti itu.
416
00:38:38,847 --> 00:38:40,190
Apa kau sedang buat?
417
00:38:42,051 --> 00:38:43,291
Kita tidak patut masuk ke dalamnya.
418
00:38:46,055 --> 00:38:47,625
Kau gila.
419
00:38:48,057 --> 00:38:51,231
Kau ada ini di belakang rumah tapi
tidak pernah mencubanya.
420
00:38:52,728 --> 00:38:54,071
Kau kata aku yang gila?
421
00:38:59,068 --> 00:39:02,072
Jadi, apa yang kau tunggu lagi?
422
00:39:03,806 --> 00:39:05,479
Sylvia, marilah!
423
00:39:06,241 --> 00:39:08,744
Apa akan berlaku jika buat sesuatu yang bodoh?
424
00:39:30,499 --> 00:39:32,342
Aku tak kenal kau.
425
00:39:34,269 --> 00:39:35,839
Kita boleh ubah itu.
426
00:39:38,774 --> 00:39:40,117
Baru aku faham.
427
00:39:41,243 --> 00:39:44,087
Kau di luar sini, sendirian,
428
00:39:44,613 --> 00:39:46,286
Bersama orang asing.
429
00:39:47,716 --> 00:39:49,389
Kau tak boleh terlalu berhati-hati.
430
00:39:50,686 --> 00:39:51,790
Mungkin kau boleh.
431
00:39:53,288 --> 00:39:54,460
Sylvia!
432
00:39:56,792 --> 00:39:57,964
Sylvia!
433
00:40:08,137 --> 00:40:09,980
Aku harus kembali.
434
00:40:11,039 --> 00:40:12,382
Ke mana?
435
00:40:18,547 --> 00:40:20,220
Kau patut kembali.
436
00:40:32,161 --> 00:40:34,573
- Kau ada nampak anakku?
- Ada.
437
00:40:36,031 --> 00:40:37,032
Dia ada bersama pengawalnya.
438
00:40:39,001 --> 00:40:40,344
Di belakang kau.
439
00:40:43,172 --> 00:40:44,515
Syukurlah.
440
00:40:45,240 --> 00:40:46,412
Sekarang,
441
00:40:46,909 --> 00:40:48,013
Bagaimana dengan permainan itu?
442
00:40:57,085 --> 00:40:59,759
Tak mengapa, kamu semua.
Apa semua ini?
443
00:41:02,191 --> 00:41:04,262
Maafkan aku kerana terpaksa mengganggu
majlismu, En. Weis.
444
00:41:05,694 --> 00:41:07,105
Aku mahu bercakap dengan kawan kau.
445
00:41:09,531 --> 00:41:10,874
Kawanku?
446
00:41:12,100 --> 00:41:13,443
Baiklah.
447
00:41:40,796 --> 00:41:42,742
Aku Penjaga Masa Raymond Leon.
448
00:41:46,835 --> 00:41:47,836
Aku Will Salas.
449
00:41:47,903 --> 00:41:49,246
Aku tahu.
450
00:41:52,808 --> 00:41:54,151
Apa kau buat di dalam zon ini?
451
00:41:55,244 --> 00:41:57,747
Ia bukan satu kesalahan, kan?
Untuk bertukar zon masa?
452
00:41:58,413 --> 00:42:00,256
Tidak, ia tidak salah.
453
00:42:01,416 --> 00:42:03,589
Ia cuma aneh.
454
00:42:08,657 --> 00:42:09,761
Dari mana kau dapat itu?
455
00:42:09,992 --> 00:42:11,164
Aku memenanginya
456
00:42:12,160 --> 00:42:13,503
Perjudian.
457
00:42:16,932 --> 00:42:18,104
Kesemuanya?
458
00:42:23,605 --> 00:42:24,675
Tidak.
459
00:42:25,774 --> 00:42:28,277
Lelaki bernama Henry Hamilton
memberikan aku satu abad.
460
00:42:31,680 --> 00:42:33,626
Dia kata, dia tidak perlukannya lagi.
461
00:42:35,350 --> 00:42:36,954
Dia setkan masa untuk kematiannya.
462
00:42:37,686 --> 00:42:40,633
Henry Hamilton bernilai ribuan tahun.
463
00:42:41,290 --> 00:42:43,361
Secara praktikal, dia boleh hidup selamanya.
464
00:42:44,960 --> 00:42:49,932
Kau mahu aku percaya orang yang boleh
hidup kekal telah memilih untuk mati?
465
00:42:50,632 --> 00:42:52,634
Aku tidak mengharapkan kau mempercayainya.
466
00:42:54,036 --> 00:42:55,208
Tapi itulah kebenaran.
467
00:42:57,339 --> 00:42:58,682
Ini ialah hadiah.
468
00:42:59,474 --> 00:43:00,714
Aku bukan pencuri
469
00:43:02,811 --> 00:43:05,815
Tetapi, jika kau mahu mencari
masa yang dicuri,
470
00:43:07,382 --> 00:43:08,986
mungkin kau patut menahan semua yang ada di sini.
471
00:43:09,217 --> 00:43:10,321
Oh, begitu.
472
00:43:11,386 --> 00:43:12,831
Kau bercakap tentang keadilan.
473
00:43:14,556 --> 00:43:16,729
Aku seorang Penjaga Masa.
474
00:43:17,159 --> 00:43:19,833
Aku tidak sandarkan diriku pada "keadilan"
475
00:43:20,329 --> 00:43:23,503
Aku hanya bersandarkan pada sesuatu
yang boleh dihitung.
476
00:43:23,999 --> 00:43:26,502
Saat, minit, jam.
477
00:43:29,004 --> 00:43:30,074
Aku menjaga masa.
478
00:43:31,907 --> 00:43:34,410
Dan masa itu berada di tangan yang salah.
479
00:43:37,012 --> 00:43:40,357
Masa itu akan kami tahan, bersama dengan kau.
480
00:43:43,752 --> 00:43:46,255
Kami tinggalkan 2 jam pada kau
untuk tempahan dan pemprosesan.
481
00:43:49,925 --> 00:43:51,871
Kenapa kau mahu menyiasat kes bunuh diri?
482
00:43:54,363 --> 00:43:56,172
Pembunuhan sentiasa berlaku
setiap hari di ghetto.
483
00:44:03,271 --> 00:44:04,773
Sangat menarik.
484
00:44:06,174 --> 00:44:07,175
Huh.
485
00:44:08,877 --> 00:44:11,118
Aku pernah dengar seseorang bercakap seperti ini.
486
00:44:12,547 --> 00:44:14,549
Ianya lebih 20 tahun yang lalu.
487
00:44:17,452 --> 00:44:20,126
Kau mungkin terlalu muda untuk
mengenali ayahmu.
488
00:44:21,723 --> 00:44:23,725
Kami akan uruskan pengangkutan yang selamat.
489
00:44:24,559 --> 00:44:26,630
Apa-apa pun, ini ialah New Greenwich.
490
00:44:31,466 --> 00:44:34,106
Sylvia, buat seperti yang ayah suruh.
491
00:44:34,236 --> 00:44:36,910
Oh! dengan nama tuhan, kita ada
askar di rumah ini.
492
00:44:37,239 --> 00:44:41,312
Jika kita tidak mampu menghalang pembunuh,
kita patut bunuh diri sendiri.
493
00:45:03,398 --> 00:45:04,741
Halang dia!
494
00:45:07,502 --> 00:45:10,278
Ketepi! Jangan halang aku!
495
00:45:15,110 --> 00:45:17,181
Letakkannya atau aku tembak kepala dia.
496
00:45:18,680 --> 00:45:19,954
Terima kasih.
497
00:45:59,154 --> 00:46:01,725
Kau akan menyebabkan kita terbunuh!
Tolong, lepaskan aku!
498
00:46:27,482 --> 00:46:28,552
Apa yang kau buat?
499
00:46:30,986 --> 00:46:32,488
Adakah kau tak tahu memandu?
500
00:46:33,255 --> 00:46:34,757
Bagaimana untuk ketahuinya?
501
00:46:49,104 --> 00:46:50,378
Oh, celaka.
502
00:47:26,975 --> 00:47:28,420
Berikan aku sedikit masa.
503
00:47:30,979 --> 00:47:32,925
Aku rasa kau memang dari ghetto.
504
00:47:33,481 --> 00:47:36,587
Apa yang kau tahu tentang tempat asalku?
Berikan aku sedikit masa.
505
00:47:36,985 --> 00:47:39,329
Atau kau akan bunuh aku?
Seperti kau bunuh Henry Hamilton?
506
00:47:39,788 --> 00:47:41,131
Pinjamkan aku sejam.
507
00:47:41,656 --> 00:47:42,726
Aku takkan beri walau sesaat.
508
00:47:45,327 --> 00:47:46,806
Aku patut dengar cakap ayahku.
509
00:47:49,264 --> 00:47:51,767
Tolong, hantar aku pulang, tolonglah.
510
00:47:52,334 --> 00:47:53,779
- Aku tak boleh buat begitu.
- Kenapa?
511
00:47:54,102 --> 00:47:55,445
Kau adalah jaminan hidupku.
512
00:47:57,672 --> 00:47:59,015
Sentiasa lindungkannya.
513
00:47:59,641 --> 00:48:01,985
Jika sesiapa melihatnya, kau pasti akan mati.
514
00:48:36,278 --> 00:48:38,121
Sekarang, ia terlalu berkesan.
515
00:48:38,179 --> 00:48:40,455
Kamu semua sudah rosakkan sebuah kereta yang cantik.
516
00:48:40,782 --> 00:48:42,284
Lihat, siapa ini.
517
00:48:42,517 --> 00:48:43,962
Siapa dia.
518
00:48:47,188 --> 00:48:48,531
Dia akan mati beberapa minit lagi.
519
00:48:48,790 --> 00:48:51,862
Dia akan bangkit di alam mati
Itu tentu mengejutkan.
520
00:48:52,360 --> 00:48:55,705
Malang sungguh, aku lebih suka membunuhnya
dengan cara yang lebih baik.
521
00:48:55,964 --> 00:48:57,534
Gadis ini masih bernafas.
522
00:48:58,300 --> 00:48:59,301
Dia ada sepuluh tahun.
523
00:49:00,635 --> 00:49:01,978
Celaka.
524
00:49:02,170 --> 00:49:04,844
Lelaki yang dia larikan dari aku
memiliki lebih satu abad.
525
00:49:09,811 --> 00:49:12,052
Apa? Kita bahagikan kemudian.
526
00:49:12,480 --> 00:49:14,323
Dia seperti bidadari yang jatuh dari langit.
527
00:49:19,321 --> 00:49:20,493
Fortis!
528
00:49:20,555 --> 00:49:21,761
Tinggalkannya!
529
00:49:22,057 --> 00:49:23,161
Fortis!
530
00:49:49,851 --> 00:49:51,194
Pandang aku.
531
00:49:51,419 --> 00:49:52,762
Kau Ok?
532
00:49:53,188 --> 00:49:54,360
Tidak.
533
00:49:56,858 --> 00:49:57,928
Kenapa kau ketawa?
534
00:49:59,427 --> 00:50:00,462
Kita belum mati.
535
00:50:00,562 --> 00:50:02,064
Ya, kita juga tak akan hidup lama.
536
00:50:02,764 --> 00:50:05,438
Ke mana semua masaku?
Aku hanya ada setengah jam!
537
00:50:05,900 --> 00:50:06,970
Ah!
538
00:50:07,035 --> 00:50:08,446
Kau bernasib baik.
539
00:50:09,204 --> 00:50:11,616
- Kumpulan Minutemen.
- Semua orang di ghetto mencuri?
540
00:50:11,706 --> 00:50:12,946
Si kaya itu datang dari tempat kau.
541
00:50:14,109 --> 00:50:15,816
- Tolonglah aku, Will.
- Biar aku teka,
542
00:50:15,910 --> 00:50:18,117
Sekarang kau sudah faham erti berkongsi.
543
00:50:20,281 --> 00:50:21,453
Mari sini.
544
00:50:24,119 --> 00:50:26,725
Hei, Jangan risau. Ini bukan kali
pertama aku semiskin ini.
545
00:50:26,955 --> 00:50:28,730
Tapi ia yang pertama buatku.
546
00:50:30,125 --> 00:50:31,798
Apa patut kita buat?
547
00:50:32,060 --> 00:50:35,064
Kita buat apa yang patut dibuat.
Mari, kita kena beredar.
548
00:50:55,083 --> 00:50:57,461
Kawalan, pindahkan elaunku harianku.
549
00:50:57,786 --> 00:50:59,629
"Masa Dipindahkan"
550
00:51:04,159 --> 00:51:06,105
Tinggalkan sedikit masa saja, Tuan?
551
00:51:06,428 --> 00:51:08,601
Aku masih hidup lagi.
552
00:51:09,330 --> 00:51:10,775
Berdasarkan pada ketiadaan mayat,
553
00:51:10,832 --> 00:51:13,278
Aku harus menganggap mereka juga masih hidup.
554
00:51:17,939 --> 00:51:21,614
Mereka telah disamun. Tak mungkin mereka
masih memiliki lebih dari beberapa minit.
555
00:51:21,843 --> 00:51:23,948
Dia kembali ke kejiranan lamanya.
556
00:51:25,346 --> 00:51:27,519
Jadi, di mana kita patut mula mencari?
557
00:51:29,117 --> 00:51:32,360
Tak perlu, mereka akan datang pada kita.
558
00:51:52,974 --> 00:51:54,248
Borel?
559
00:51:57,312 --> 00:51:59,314
Borel! Buka pintu!
Ini Will!
560
00:52:01,483 --> 00:52:02,655
Greta.
561
00:52:04,486 --> 00:52:05,692
Mana Borel?
562
00:52:06,654 --> 00:52:08,327
Dia sudah mati.
563
00:52:09,324 --> 00:52:11,668
Mati? Kenapa?
564
00:52:11,893 --> 00:52:13,099
Kau beri dia sedekad.
565
00:52:14,562 --> 00:52:17,202
Dia minum arak sampai mati dengan
baki 9 tahun pada jamnya.
566
00:52:17,265 --> 00:52:18,608
Jesus Christ.
567
00:52:21,603 --> 00:52:23,082
Greta, maafkan aku.
568
00:52:24,272 --> 00:52:25,774
Selamat tinggal, Will.
569
00:52:33,882 --> 00:52:34,917
Will, Kita hanya ada beberapa minit.
570
00:52:34,983 --> 00:52:36,053
Cuba jangan buat begitu.
571
00:52:36,117 --> 00:52:37,994
- Apa maksud kau dengan itu?
- Diam!
572
00:52:38,086 --> 00:52:39,724
Kita akan mati, Will!
Kau mahu mati?
573
00:52:39,787 --> 00:52:41,130
Diam!
574
00:52:46,961 --> 00:52:49,407
Aku harap ianya tulen.
Lari!
575
00:53:01,242 --> 00:53:02,312
Berhenti! Tunggu!
576
00:53:02,410 --> 00:53:03,514
Tolong, tunggu!
577
00:53:05,647 --> 00:53:07,149
Datang semula selepas 1 jam.
578
00:53:07,248 --> 00:53:08,750
Itu tak mungkin.
579
00:53:11,352 --> 00:53:12,524
Ini!
580
00:53:27,335 --> 00:53:28,473
Aku berikan kamu 2 hari untuk ini.
581
00:53:28,937 --> 00:53:30,041
itu adalah berlian.
582
00:53:30,271 --> 00:53:32,512
Kau boleh ambil 48 jam atau
menjadi mayat yang cantik.
583
00:53:33,107 --> 00:53:34,279
Kami setuju.
584
00:53:45,286 --> 00:53:46,663
Jangan bersuara.
585
00:53:46,721 --> 00:53:48,064
Berikan masaku.
586
00:53:54,896 --> 00:53:55,897
Mari pergi.
587
00:53:57,665 --> 00:53:59,508
Aku rasa, aku sudah penuhi impianku.
588
00:53:59,567 --> 00:54:01,706
Aku telah lakukan sesuatu yang bodoh.
589
00:54:04,505 --> 00:54:06,348
Nama kau ada pada banyak bangunan.
590
00:54:06,407 --> 00:54:08,011
Itu nama ayahku.
591
00:54:08,176 --> 00:54:10,247
Berapa nilai ayahmu, agaknya?
592
00:54:11,512 --> 00:54:12,855
Jutaan tahun.
593
00:54:13,248 --> 00:54:15,194
Berapa dia sanggup bayar untuk
dapatkan kau semula?
594
00:54:15,416 --> 00:54:17,692
Kau tak tahu malu, kan?
595
00:54:21,689 --> 00:54:24,033
"Sila Depositkan 1 Minit"
596
00:54:26,194 --> 00:54:27,264
Dail.
597
00:54:41,709 --> 00:54:42,710
Hello.
598
00:54:42,777 --> 00:54:45,724
En. Weis, tolong berikan telefon
pada Penjaga Masa.
599
00:54:51,552 --> 00:54:54,556
Hello, Will.
Berapa banyak yang kau mahu?
600
00:54:55,390 --> 00:54:56,460
Seribu tahun.
601
00:54:57,625 --> 00:54:58,968
Kau takkan hidup untuk belanjakannya.
602
00:55:04,065 --> 00:55:06,238
Jadi, agihkannya kepada Time Lines di Dayton.
603
00:55:07,735 --> 00:55:10,079
Lakukannya menjelang esok hari
dan dia boleh pulang.
604
00:55:12,874 --> 00:55:14,046
Will...
605
00:55:15,576 --> 00:55:17,419
Aku bimbang pasal kau, Will.
606
00:55:17,745 --> 00:55:20,954
Kau selalu bercakap seperti dia,
kau akan mati seperti dia.
607
00:55:21,149 --> 00:55:24,653
Ayahku mati dalam pertarungan,
mencuba memenangi masa dari orang lain.
608
00:55:24,752 --> 00:55:27,926
Oh tidak, jenayahnya bukan kerana cuba memenangi masa.
609
00:55:29,157 --> 00:55:31,433
Dia lakukan sesuatu yang jauh lagi bahaya
610
00:55:33,328 --> 00:55:35,171
Jangan buat kesilapan yang sama seperti ayahmu.
611
00:55:41,602 --> 00:55:43,343
Dayton. Padre Plaza.
612
00:55:43,671 --> 00:55:45,014
Aku tahu.
613
00:55:46,274 --> 00:55:49,118
Seribu tahun untuk Time Lines.
614
00:55:49,344 --> 00:55:50,789
Seribu tahun.
615
00:55:53,348 --> 00:55:54,850
Itu hanya sedikit.
616
00:55:55,116 --> 00:55:56,959
Demi untuk anak kita.
617
00:55:58,686 --> 00:56:00,529
Tidak, ia untuk mereka.
618
00:56:01,068 --> 00:56:02,570
Gila betul.
619
00:56:02,636 --> 00:56:04,843
Mereka boleh ambil masa kau dengan begitu sahaja.
620
00:56:06,006 --> 00:56:07,679
Kau juga boleh ambil dari mereka.
621
00:56:08,008 --> 00:56:09,510
Gila betul.
622
00:56:10,177 --> 00:56:12,521
Ya, memang gila.
623
00:56:26,526 --> 00:56:28,528
Kita akan selamat di sini sehingga subuh.
624
00:56:29,930 --> 00:56:32,706
Aku sewa secara harian. Mereka akan
mengambil masa untuk mencari aku.
625
00:56:38,271 --> 00:56:39,579
Ini rumah kau?
626
00:56:43,376 --> 00:56:46,118
Ada air, ia sejuk tapi sungguh bermakna.
627
00:56:47,380 --> 00:56:49,553
Kau boleh salin pakaian.
628
00:57:20,747 --> 00:57:21,953
Mana keluarga kau?
629
00:57:23,984 --> 00:57:25,759
Ibuku kehabisan masa.
630
00:57:28,922 --> 00:57:29,992
Ini pakaian dia?
631
00:57:30,257 --> 00:57:31,429
Ya.
632
00:57:34,995 --> 00:57:36,440
Bagaimana dengan ayahmu?
633
00:57:37,964 --> 00:57:39,307
Dia mati ketika aku masih kecil.
634
00:57:40,433 --> 00:57:42,777
Dia seorang pejuang, Beradu lengan.
635
00:57:44,838 --> 00:57:48,615
Dia bukanlah yang terkuat,
tapi dia tahu cara untuk menang.
636
00:57:50,277 --> 00:57:51,620
Bagaimana untuk menang?
637
00:57:59,786 --> 00:58:01,129
Aku tunjukkan pada kau.
638
00:58:05,959 --> 00:58:09,304
Dia akan biarkan tangan pihak lawan
berada diatas.
639
00:58:09,629 --> 00:58:13,133
Kemudian, dia akan biarkan masanya berkurang.
640
00:58:14,534 --> 00:58:15,979
Kerana dia tahu
641
00:58:16,636 --> 00:58:18,707
Bila kamu berada di saat-saat terakhir,
642
00:58:19,472 --> 00:58:21,315
dan mereka fikir ia sudah berakhir,
643
00:58:22,809 --> 00:58:25,153
Mereka akan mula perhatikan jam kamu
644
00:58:28,882 --> 00:58:30,225
sehingga lupa pada jam sendiri.
645
00:58:46,566 --> 00:58:48,239
Dia mati dalam pertarungan?
646
00:58:51,504 --> 00:58:55,748
Aku rasa dia dibunuh kerana mendermakan
apa yang dia telah menangi.
647
00:58:55,842 --> 00:58:58,015
Dia bukan setakat berikan mereka masa.
648
00:58:58,845 --> 00:59:00,222
Dia berikan mereka harapan.
649
00:59:05,518 --> 00:59:06,997
Berapa lama kau berada di usia ini?
650
00:59:07,687 --> 00:59:09,064
25 + 3 tahun
651
00:59:11,191 --> 00:59:12,864
Aku 25 + 2 tahun.
652
00:59:15,562 --> 00:59:17,564
Bagaimana kau ketika jam itu bermula?
653
00:59:21,368 --> 00:59:22,813
Aku sedang berjalan
654
00:59:22,869 --> 00:59:24,871
Ia hampir membuat aku terjatuh
655
00:59:25,538 --> 00:59:28,109
Setahunku habis hanya dalam seminggu,
Kami dibelenggu hutang.
656
00:59:28,541 --> 00:59:31,385
Selepas itu, aku hidup pada kadar hari demi hari.
657
00:59:33,280 --> 00:59:35,226
Ia sedikit berbeza bagiku.
658
00:59:37,050 --> 00:59:38,393
Ia mengejutkan aku dari tidur.
659
00:59:51,064 --> 00:59:52,737
Aku melihat cermin
660
00:59:54,234 --> 00:59:56,236
Rasanya, semua orang buat begitu.
661
00:59:58,305 --> 01:00:00,808
Begitulah kau akan kelihatan
di sepanjang hidup kau.
662
01:00:02,409 --> 01:00:04,480
Ayahku hadiahkan sedekad untuk raikannya.
663
01:00:06,746 --> 01:00:07,986
Kau pasti bencikan aku.
664
01:00:10,083 --> 01:00:11,585
Kerana asal usulku.
665
01:00:12,419 --> 01:00:14,922
Ia bukan salah sesiapa.
Kau dilahirkan dengannya
666
01:00:36,343 --> 01:00:38,016
Ia akan dibuka seminit lagi.
667
01:00:39,679 --> 01:00:41,852
Mari lihat bagaimana pemurahnya ayahmu.
668
01:01:12,712 --> 01:01:14,385
Mungkin Penjaga Masa telah menghalang ayahmu.
669
01:01:14,647 --> 01:01:16,217
Kau tak perlu kata begitu.
670
01:01:17,317 --> 01:01:20,161
Kau fikir bagaimana ayahku membina
bagunan-bangunan itu?
671
01:01:20,653 --> 01:01:22,997
Dengan mendermakan seribu tahun?
672
01:01:27,327 --> 01:01:28,670
Sekarang bagaimana?
673
01:01:30,497 --> 01:01:31,908
Kau boleh pulang.
674
01:01:34,000 --> 01:01:35,707
Ramai orang di jalanan.
675
01:01:35,769 --> 01:01:37,009
Aku boleh bergerak tanpa disedari.
676
01:01:38,071 --> 01:01:39,175
Berapa kau ada?
677
01:01:42,075 --> 01:01:43,418
11 jam.
678
01:01:45,478 --> 01:01:47,355
Bagaimana seseorang boleh hidup begini?
679
01:01:47,414 --> 01:01:49,018
Kau tak akan dapat tidur lena.
680
01:01:57,090 --> 01:01:58,694
Kau buat panggilan minta bantuan.
681
01:01:59,359 --> 01:02:00,838
Aku akan awasi dari sini,
Aku akan pastikan kau selamat.
682
01:02:00,894 --> 01:02:02,635
Kau tahu, kau boleh lawan balik.
683
01:02:03,730 --> 01:02:05,607
Aku akan mengaku yang lari ke ghetto
adalah ideaku.
684
01:02:06,933 --> 01:02:08,571
Ayahku akan mempercayaiku.
Dia tahu aku agak nakal
685
01:02:10,236 --> 01:02:11,715
Dia ada banyak pengaruh, Will.
686
01:02:11,771 --> 01:02:13,273
Dia boleh dapatkan peguam untuk kau.
687
01:02:13,373 --> 01:02:15,182
Dia boleh berunding dengan Penjaga Masa itu.
688
01:02:15,775 --> 01:02:17,755
Aku yakin yang Penjaga Masa
itu tak akan mahu berunding.
689
01:02:21,748 --> 01:02:23,591
Apa yang kau akan lakukan?
690
01:02:23,750 --> 01:02:25,093
Mencuri?
691
01:02:27,253 --> 01:02:29,358
Adakah ianya mencuri jika mengambil
sesuatu yang telah dicuri?
692
01:02:32,358 --> 01:02:34,702
Ini...sebagai persediaan.
693
01:02:36,262 --> 01:02:37,332
Aku akan berada di sini.
694
01:03:08,228 --> 01:03:10,572
"Sila Depositkan 1 Minit"
695
01:03:15,735 --> 01:03:17,408
- Ayah?
- Sylvia?
696
01:03:17,637 --> 01:03:19,810
Ayah tak boleh beri walau sesaat?
697
01:03:20,473 --> 01:03:21,816
Aku harap akan rasa terkejut.
698
01:03:26,747 --> 01:03:28,782
Ayah dengar tak kata-kataku?
699
01:03:28,848 --> 01:03:30,088
Kau tahu, Ayah akan lakukan apa saja untuk kau.
700
01:03:31,651 --> 01:03:32,755
Mereka akan datang ambil kau.
701
01:03:32,986 --> 01:03:34,659
Mereka tahu di mana kau berada.
702
01:03:34,921 --> 01:03:36,059
Will, Awas!
703
01:03:54,774 --> 01:03:56,913
Maaf kerana kecewakan kau, kami tidak
bawa masa yang banyak bersama kami.
704
01:03:58,111 --> 01:04:00,614
Untuk melemahkan pencuri seperti kau.
705
01:04:06,019 --> 01:04:07,191
Anggaplah ini sebagai hadiah.
706
01:04:09,289 --> 01:04:10,461
Will! Cepat!
707
01:04:32,879 --> 01:04:34,881
Aku tak berniat untuk menembaknya.
Aku cuma mahu takutkannya.
708
01:04:34,981 --> 01:04:36,619
Aku rasa kau sudah lakukan kedua-duanya.
709
01:04:37,317 --> 01:04:38,819
Kau patut ucap terima kasih.
710
01:04:38,885 --> 01:04:41,229
Terima kasih.
Berapa yang kau ada?
711
01:04:42,488 --> 01:04:43,899
9 jam.
712
01:04:44,657 --> 01:04:47,661
Kenapa kau berikan masa kepada dia?
Kau patutnya ambil darinya.
713
01:04:49,662 --> 01:04:52,006
Penjaga Masa hidup secara hari demi hari.
714
01:04:53,566 --> 01:04:56,240
Mengambil masa beberapa jam untuk yang lain tiba.
715
01:04:56,502 --> 01:04:58,641
Dia mungkin boleh mati di dalam ghetto.
716
01:04:58,705 --> 01:05:00,013
Dia masih berkemungkinan.
717
01:05:00,506 --> 01:05:02,508
Penjaga Masa! Kenapa tergesa-gesa?
718
01:05:02,742 --> 01:05:06,747
Berhentilah sekejap. Kau mungkin sukakan
kami jika mengenali kami!
719
01:05:10,583 --> 01:05:12,119
Mereka akan mula terfikir kau bersubahat denganku.
720
01:05:12,185 --> 01:05:13,596
Ya.
721
01:05:15,755 --> 01:05:17,530
Teruk sungguh.
722
01:05:17,924 --> 01:05:19,369
Selamat datang ke dunia aku.
723
01:05:23,363 --> 01:05:24,706
Berundur!
724
01:05:26,532 --> 01:05:29,274
Kau kena tembak.
Aku bimbang kau akan kehabisan masa.
725
01:05:30,770 --> 01:05:32,113
Dari mana kau dapat itu?
726
01:05:44,751 --> 01:05:46,355
Apa yang patut kita buat?
727
01:05:46,419 --> 01:05:48,490
Kita tak boleh terus menggunakan kereta ini.
728
01:05:48,554 --> 01:05:49,760
Ini kereta polis.
729
01:05:51,290 --> 01:05:52,530
Jadi, mari kita buat tangkapan.
730
01:06:12,912 --> 01:06:14,323
Adakah aku terlalu laju?
731
01:06:15,314 --> 01:06:17,089
Tidak cukup laju.
732
01:06:17,483 --> 01:06:19,622
Kesalahan kau dalah kerana berhenti.
733
01:06:21,087 --> 01:06:24,091
Sekarang, mari lihat siapa
kau bawa di belakang sana.
734
01:06:26,926 --> 01:06:29,236
Mungkin ada setahun atau dua yang tidak digunakan.
735
01:06:30,697 --> 01:06:31,698
Wah!
736
01:06:34,000 --> 01:06:35,445
Terlepas
737
01:06:35,768 --> 01:06:37,179
Aku cuma mahu membantu.
738
01:06:44,277 --> 01:06:45,449
Keluar.
739
01:06:47,613 --> 01:06:51,789
Sekarang, aku kata "Wang atau nyawa"
tapi, oleh kerana wang adalah nyawa kau...
740
01:06:52,452 --> 01:06:54,193
Berani kau mencuri dari aku?
741
01:06:54,353 --> 01:06:55,855
- Aku tak fikir ini adalah mencuri.
- Tidak?
742
01:06:56,122 --> 01:06:58,124
Aku anggap ia sebagai 'ambil semula'.
743
01:06:58,191 --> 01:07:00,535
Aku akan beri kau apa yang biasa
aku ada setiap hari kehidupanku.
744
01:07:01,360 --> 01:07:02,862
- Satu hari.
- Satu hari?
745
01:07:04,030 --> 01:07:05,100
Kau gila?
746
01:07:05,998 --> 01:07:06,999
Banyak boleh dilakukan dalam satu hari.
747
01:07:10,303 --> 01:07:11,646
Itu sangat cantik.
748
01:07:18,311 --> 01:07:19,449
Aku berhutang ini dengan kau.
749
01:07:19,512 --> 01:07:21,150
Ia tidak perlu.
750
01:07:21,814 --> 01:07:23,157
Kau...keluar.
751
01:07:30,056 --> 01:07:32,900
Will Salas, suspek utama pembunuhan Henry Hamilton,
752
01:07:32,992 --> 01:07:35,939
dipercayai sedang bergerak bersama Sylvia Weis,
753
01:07:35,995 --> 01:07:38,305
anak gadis tokoh kewangan, Philippe Weis.
754
01:07:38,364 --> 01:07:40,640
Orang ramai diminta sentiasa berwaspada...
755
01:07:44,237 --> 01:07:46,012
Kita nampak comel bersama.
756
01:07:50,009 --> 01:07:51,852
Ia tidak menyatakan kau juga dikehendaki.
757
01:07:53,513 --> 01:07:55,356
Ia juga tidak menyatakan sebaliknya.
758
01:07:56,415 --> 01:07:58,759
Kau lupa, aku sudah tembak polis.
759
01:08:00,019 --> 01:08:02,090
Aku akui, tidak berapa bagus.
760
01:08:02,855 --> 01:08:04,425
Ia pengalaman pertama kau.
761
01:08:07,193 --> 01:08:08,194
Hei.
762
01:08:08,528 --> 01:08:11,202
Aku boleh nyatakan aku yang suruh kau lakukan semua ini.
763
01:08:12,198 --> 01:08:13,871
Kau boleh pulang.
764
01:08:14,100 --> 01:08:15,773
Pulang ke mana?
765
01:08:17,436 --> 01:08:21,384
Perlukah aku cuba jalani hidupku dengan
mencuba untuk tidak mati kerana kesilapan?
766
01:08:24,043 --> 01:08:26,785
Ramai orang berkata,
berada di sini adalah satu kesilapan.
767
01:08:29,382 --> 01:08:31,055
Aku tiada pilihan.
768
01:08:34,053 --> 01:08:36,090
Aku mula terfikir, aku juga tiada pilihan.
769
01:08:57,310 --> 01:09:00,814
Aku mahu kamu semua yakin dan tidak
perlu gunakan langkah kecemasan.
770
01:09:00,880 --> 01:09:02,086
Tiada bayaran tebusan dilakukan.
771
01:09:02,415 --> 01:09:04,326
Zon kau dalam bahaya, Philippe.
772
01:09:04,417 --> 01:09:07,091
Ia juga akan membahayakan kami.
Ianya boleh merebak.
773
01:09:07,253 --> 01:09:10,097
Terlalu banyak masa di tangan yang salah
boleh melumpuhkan pasaran.
774
01:09:10,323 --> 01:09:12,496
Situasi tebusan ini akan diselesaikan segera.
775
01:09:12,558 --> 01:09:14,037
Tuan.
776
01:09:16,762 --> 01:09:20,175
Semuanya dalam keadaan terkawal.
Kita bincang semula kemudian.
777
01:09:26,939 --> 01:09:29,078
Penjaga Masa, selepas kejadian mendukacitakan itu,
778
01:09:29,141 --> 01:09:31,951
tidak perlulah kau datang sendiri ke sini.
779
01:09:32,945 --> 01:09:36,620
Aku rasa perlu.
780
01:09:39,852 --> 01:09:41,354
Bila boleh mula proses menyelamat?
781
01:09:41,621 --> 01:09:43,430
Aku rasa itulah masalahnya.
782
01:09:43,489 --> 01:09:45,366
Nampaknya dia seperti tidak mahu diselamatkan.
783
01:09:47,126 --> 01:09:48,628
En. Leon.
784
01:09:50,129 --> 01:09:52,871
Raymond...boleh aku panggil kau Raymond?
785
01:09:55,134 --> 01:09:56,704
Aku salahkan diriku sendiri.
786
01:09:57,703 --> 01:09:59,740
Aku yang menjemput lelaki itu ke rumahku.
787
01:09:59,805 --> 01:10:01,807
Dia memiliki terlalu banyak masa,
Bagaimana mungkin untuk aku syak apa-apa?
788
01:10:03,643 --> 01:10:07,989
Sudah tentu, Sylvia menyusahkan
dirinya sendiri kerana sikap cuainya.
789
01:10:08,547 --> 01:10:11,050
Kerana itulah aku mahu dia selalu dekat denganku.
790
01:10:12,652 --> 01:10:15,997
Tapi jelas, dia sedang dipengaruhi
oleh Will Salas.
791
01:10:24,163 --> 01:10:26,040
Jika ada masalah sumber kewangan,
792
01:10:26,599 --> 01:10:29,045
aku dengan senang hati ingin menyumbang.
793
01:10:30,836 --> 01:10:33,077
Ia satu skandal,
merasuah Penjaga Masa.
794
01:10:36,842 --> 01:10:39,015
Aku sudah keluarkan waran untuk
menahan anak kau.
795
01:10:39,679 --> 01:10:42,250
Jika dia hubungi kau, dan kau membantunya
dalam apa cara sekalipun,
796
01:10:42,348 --> 01:10:44,191
Aku akan keluarkan waran untuk menahan kau.
797
01:10:55,528 --> 01:10:57,872
Tiada apa yang tidak mampu aku beli.
798
01:11:00,199 --> 01:11:01,269
Sekarang...
799
01:11:03,102 --> 01:11:04,775
Berapa tahun yang kau mahu dariku?
800
01:11:06,872 --> 01:11:08,874
Tiada jumlah tahun yang mencukupi,
801
01:11:10,042 --> 01:11:14,184
walau sepanjang hidupmu, En. Weis.
Selamat malam.
802
01:11:19,385 --> 01:11:21,558
Yang ini dipanggil picu.
803
01:11:22,254 --> 01:11:25,599
Jangan tarik picu ini kecuali jika
kau mahu menembak sesuatu.
804
01:11:32,698 --> 01:11:33,972
Aku memang mahu menembak sesuatu.
805
01:11:34,033 --> 01:11:35,068
Betul.
806
01:11:39,605 --> 01:11:41,585
Will, jika kau memiliki banyak masa,
807
01:11:43,876 --> 01:11:45,150
adakah kau akan sedekahkannya?
808
01:11:46,278 --> 01:11:48,121
Aku cuma pernah memiliki 1 hari.
809
01:11:49,048 --> 01:11:50,618
Berapa banyak yang kau mahu?
810
01:11:52,051 --> 01:11:53,724
Bagaimana kau boleh hidup dengan
melihat orang lain mati...
811
01:11:53,786 --> 01:11:54,890
betul-betul di sebelah kau?
812
01:11:56,455 --> 01:11:58,059
Tak perlu melihat.
813
01:11:59,392 --> 01:12:00,894
Pejamkan mata kau.
814
01:12:10,569 --> 01:12:12,742
Aku boleh bantu kau dapatkan
sebanyak mana masa yang kau mahu.
815
01:12:20,279 --> 01:12:22,885
Aku ingin meminjam sebanyak 1 bulan.
Berapa faedahnya?
816
01:12:23,616 --> 01:12:25,391
Nilai hari ini, 30%.
817
01:12:26,619 --> 01:12:28,121
Aku tak mampu bayar balik.
818
01:12:28,387 --> 01:12:30,560
Kita sentiasa boleh rundingkan caranya.
819
01:12:56,315 --> 01:12:57,487
Mari pergi.
820
01:13:00,086 --> 01:13:03,795
Tuan-tuan dan puan-puan, sukacita aku maklumkan,
Bank Pinjaman Masa Weis...
821
01:13:03,856 --> 01:13:06,803
...sekarang menawarkan pinjaman tanpa faedah
dan tanpa perlu bayar balik.
822
01:13:06,859 --> 01:13:07,929
Selamanya.
823
01:13:07,993 --> 01:13:09,495
Jadi, jangan segan-segan, ambillah 1 hari.
824
01:13:09,628 --> 01:13:11,164
Ambil 1 bulan.
Tidak! Ambil 1 tahun.
825
01:13:11,330 --> 01:13:13,435
Mari. Jangan segan-segan! Ambillah.
826
01:13:13,499 --> 01:13:14,978
Ambillah masa ini. Ianya percuma.
827
01:13:50,369 --> 01:13:52,542
Tak seorangpun yang melihat jam masing-masing, huh?
828
01:13:53,038 --> 01:13:55,416
Pergi dari sini, atau aku rampas setiap saat!
829
01:14:02,882 --> 01:14:04,589
Mungkin dia fikir,
itu ialah kaunter pandu masuk.
830
01:14:37,516 --> 01:14:38,517
Pusing belakang.
831
01:14:39,084 --> 01:14:40,119
Jangan bergerak.
832
01:14:40,186 --> 01:14:41,790
Aku tak punya banyak.
833
01:14:41,854 --> 01:14:43,424
Semua yang aku ada, aku sedekahkan.
834
01:14:43,522 --> 01:14:44,523
Aku tahu.
835
01:15:06,712 --> 01:15:08,714
Ya Tuan, Aku tahu, Tuan.
836
01:15:10,216 --> 01:15:12,389
Ada bertahun-tahun masa yang
tak sepatutnya berada di sini.
837
01:15:16,722 --> 01:15:18,395
Aku akan menghalangnya, Tuan.
838
01:15:20,459 --> 01:15:21,631
Dia tak fahamkah?
839
01:15:21,694 --> 01:15:24,140
Dia semakin menyusahkan mereka
yang dia mahu bantu?
840
01:15:33,806 --> 01:15:35,149
Wah, sekarang.
841
01:15:36,108 --> 01:15:38,088
- Lihatlah semua itu.
- Ya.
842
01:15:38,744 --> 01:15:40,587
Akhirnya aku punya masa untuk beli ini.
843
01:15:43,249 --> 01:15:44,990
Cuba jangan buat sesuatu yang aku akan kesali.
844
01:16:18,617 --> 01:16:20,358
Untuk apa semua ini?
845
01:16:21,220 --> 01:16:22,665
Aku sia-siakan 30 hari.
846
01:16:22,721 --> 01:16:26,328
Hari ini, Sylvia Weis mengeluarkan
sebahagian dari "harta warisannya"
847
01:16:26,392 --> 01:16:28,872
bila dia dan Will Salas merompak
bank masa kepunyaan ayahnya...
848
01:16:28,961 --> 01:16:31,532
...buat kali ke enam minggu ini
849
01:16:32,364 --> 01:16:33,365
Aku beri dia segalanya.
850
01:16:35,034 --> 01:16:36,638
Adakah dia mahu membunuh aku?
851
01:16:37,202 --> 01:16:38,704
Kau yang mahu membunuh dia, Philippe.
852
01:16:40,973 --> 01:16:42,646
Kau membuatkan dia lemas.
853
01:16:44,877 --> 01:16:46,550
Kau melemaskan kami semua.
854
01:16:51,317 --> 01:16:52,387
Ikut.
855
01:16:58,657 --> 01:17:00,000
bagus.
856
01:17:00,559 --> 01:17:03,062
Cuma ia tidak sebagus ini.
857
01:17:03,128 --> 01:17:04,129
Ooh!
858
01:17:05,331 --> 01:17:07,333
Kau tidak terlupa cara untuk bermain kad.
859
01:17:07,900 --> 01:17:10,244
Kenapa aku bermain poker bogel dengan kau?
860
01:17:10,836 --> 01:17:12,338
Mengapa kau?
861
01:17:18,544 --> 01:17:19,614
Tuan.
862
01:17:20,179 --> 01:17:21,590
Mereka masih di sana.
863
01:17:23,248 --> 01:17:24,852
Bagaimana kau tahu, Tuan?
864
01:17:25,918 --> 01:17:28,262
Di sinilah tempat 'jam-jam' dan 'hari-hari' berada.
865
01:17:30,255 --> 01:17:32,360
Dia sudah merasuah mereka semua.
866
01:17:33,258 --> 01:17:34,703
Jika aku, di sinilah aku akan bersembunyi.
867
01:17:42,601 --> 01:17:44,103
Pakai semula pakaian kau.
868
01:17:51,076 --> 01:17:52,419
Berhenti!
869
01:17:54,213 --> 01:17:56,056
- Kita terperangkap!
- Tidak, belum lagi!
870
01:17:57,616 --> 01:17:59,118
Terjun. Mereka tak akan lakukannya.
871
01:17:59,218 --> 01:18:00,288
Kita tak patut lakukannya.
872
01:18:07,059 --> 01:18:08,231
Cepat!
873
01:18:17,236 --> 01:18:19,307
Nampak? Mereka takkan terjun.
874
01:18:22,307 --> 01:18:23,445
Banyaklah kau punya teori.
875
01:18:23,509 --> 01:18:24,749
Celaka!
876
01:18:40,959 --> 01:18:42,131
Sini!
877
01:18:42,594 --> 01:18:43,698
Cepat!
878
01:18:47,366 --> 01:18:49,539
Berhenti! Berhenti!
879
01:19:07,419 --> 01:19:08,955
Aku beritahu kau, Dia akan mengalah sebelum kita!
880
01:19:09,021 --> 01:19:10,193
Kau pasti tentang itu?
881
01:19:11,690 --> 01:19:13,033
Tidak.
882
01:19:31,543 --> 01:19:32,886
- Pergi.
- Aku tak boleh.
883
01:19:32,978 --> 01:19:34,389
Kau boleh! Pergi!
884
01:19:36,982 --> 01:19:38,120
Sukar dipercayai!
885
01:19:52,731 --> 01:19:54,005
Nanti dulu.
886
01:19:54,900 --> 01:19:56,277
Kamu berdua seperti pernah kulihat.
887
01:19:59,571 --> 01:20:00,743
Bagaimana sekarang?
888
01:20:26,932 --> 01:20:28,377
Selamat datang ke Century.
889
01:20:28,767 --> 01:20:31,714
Hai! Kami mencari tempat tinggal yang sunyi.
890
01:20:32,471 --> 01:20:33,506
Berapa bilik?
891
01:20:34,139 --> 01:20:35,174
Semua sekali.
892
01:20:35,974 --> 01:20:37,647
Kami mengharapkan sesuatu untuk jangka masa panjang.
893
01:20:38,377 --> 01:20:41,221
Boleh kami harapkan tahap kerahsiaan staff kamu?
894
01:20:41,446 --> 01:20:43,448
Aku pasti kau boleh.
895
01:20:52,224 --> 01:20:54,067
Maaf, semuanya telah ditempah.
896
01:20:56,128 --> 01:20:57,471
Baiklah.
897
01:21:06,972 --> 01:21:08,974
Seorang pun jangan kemana-mana!
898
01:21:09,274 --> 01:21:10,275
Tunggu, whow, whow.
899
01:21:12,077 --> 01:21:13,078
Jangan pandang aku.
900
01:21:14,813 --> 01:21:16,588
Kau tahu siapa yang aku cari.
901
01:21:20,752 --> 01:21:25,098
Aku sedang mencari seseorang yang berikan
1 bulan kepada orang ini!
902
01:21:27,492 --> 01:21:31,497
Dan aku akan rampas semua masa setiap
dari kamu dalam lubang neraka ini,
903
01:21:31,597 --> 01:21:36,137
sehingga ada yang memberitahu aku
apa yang mahu aku dengar.
904
01:21:43,675 --> 01:21:45,018
Aku tak dengar apa-apa.
905
01:21:49,448 --> 01:21:50,620
Rampas masanya.
906
01:21:52,484 --> 01:21:54,862
Jangan! Nanti, nanti. Tolonglah!
907
01:21:56,221 --> 01:21:58,292
Tolong jangan....Tolonglah.
Aku tak tahu di mana mereka berada!
908
01:21:59,558 --> 01:22:00,662
Tolong.
909
01:22:02,828 --> 01:22:04,102
Tolong!
910
01:22:04,830 --> 01:22:06,002
Tolong.
911
01:22:14,740 --> 01:22:16,185
Aku rasa selepas ini, giliran kau.
912
01:22:16,775 --> 01:22:17,776
Umm...
913
01:22:19,244 --> 01:22:22,521
Akhirnya, seseorang bertindak dengan wajar.
914
01:22:23,015 --> 01:22:24,926
Aku cuma mahu berkongsi ganjarannya.
915
01:22:33,859 --> 01:22:35,532
Sahabat mudaku,
916
01:22:37,195 --> 01:22:39,197
kau akan dapat ganjarannya.
917
01:22:47,205 --> 01:22:48,548
10 tahun.
918
01:22:52,611 --> 01:22:54,284
Itu satu penghinaan.
919
01:23:00,385 --> 01:23:02,058
Jika mereka tangkap kita,
920
01:23:03,889 --> 01:23:06,631
Tiada alasan untuk mereka tidak bunuh kita, kan?
921
01:23:09,227 --> 01:23:10,729
kau menyesal?
922
01:23:11,897 --> 01:23:13,740
kau telah selamatkan nyawaku.
923
01:23:16,068 --> 01:23:17,240
Bila?
924
01:23:19,071 --> 01:23:20,311
Sekarang.
925
01:23:21,239 --> 01:23:23,241
Dan setiap hari semenjak aku jumpa kau.
926
01:23:27,913 --> 01:23:30,655
Kau lupa, aku juga hampir menyebabkan
kau terbunuh beberapa kali.
927
01:23:33,085 --> 01:23:35,258
Aku sanggup melupakannya.
928
01:23:51,937 --> 01:23:53,610
Apa khabar gadis kaya yang malang?
929
01:23:54,773 --> 01:23:56,252
Aku tidak berpeluang untuk
930
01:23:57,442 --> 01:23:59,615
berterima kasih pada kau kerana masa kau.
931
01:24:01,279 --> 01:24:03,281
Aku tak terkejut kau terus tinggal di sini.
932
01:24:03,782 --> 01:24:06,126
Ianya kehidupan, betul tak?
933
01:24:06,785 --> 01:24:09,129
Di sini, kita tidak berhenti hidup
934
01:24:09,454 --> 01:24:12,298
sehinggalah kita benar-benar mati.
935
01:24:14,126 --> 01:24:15,901
Masih banyak cara lagi untuk
mati di sekitar sini.
936
01:24:16,795 --> 01:24:19,799
Tapi di sini, ada tarian sebelum mati.
937
01:24:27,639 --> 01:24:31,382
Sudah pasti, kawan kau ini yang buat
aku gembira untuk bertemunya.
938
01:24:31,810 --> 01:24:35,155
Kau telah menimbulkan banyak masalah
yang biasanya menjadi tugasku.
939
01:24:35,547 --> 01:24:36,753
Kau tak faham?
940
01:24:37,716 --> 01:24:42,324
Sebab kenapa Penjaga Masa membiarkan
aku ialah kerana aku ada 'sempadan'.
941
01:24:42,387 --> 01:24:44,890
Aku mencuri hanya dari kalanganku.
942
01:24:45,724 --> 01:24:49,501
Kau tentu tahu, keadaan akan jadi buruk
kalau aku terpaksa memperbetulkan keadaan.
943
01:24:52,497 --> 01:24:56,673
Kau bertuah kerana aku tidak membunuh
dengan secara kejam.
944
01:24:57,335 --> 01:24:58,507
Aku pernah lakukan,
945
01:24:59,004 --> 01:25:02,679
tapi aku cuba elakkan.
946
01:25:11,082 --> 01:25:13,084
Aku rasa kau berhak mendapat
peluang untuk melawan.
947
01:25:20,025 --> 01:25:21,766
Kita bermain sehingga ke sifar.
948
01:25:22,761 --> 01:25:24,263
Apa gunanya?
949
01:25:24,863 --> 01:25:28,538
Aku kalah, aku mati.
Kalau aku menang, mereka tetap akan bunuh aku.
950
01:25:29,868 --> 01:25:33,042
Kalau kau tak melawan,
aku bunuh kau sekarang.
951
01:25:33,605 --> 01:25:34,640
Dan dia?
952
01:25:36,041 --> 01:25:37,611
Selepas aku selesai dengan kau,
953
01:25:38,543 --> 01:25:39,613
Aku akan ambil dia.
954
01:25:43,381 --> 01:25:45,725
Oh, ya...dan masanya.
955
01:25:47,285 --> 01:25:48,855
Kemudian aku akan dapatkan ganjaranku
956
01:25:48,920 --> 01:25:51,400
kerana memperbetulkan keadaan di dunia.
957
01:27:13,338 --> 01:27:14,339
Ikut sini!
958
01:27:22,347 --> 01:27:24,520
Semua masa yang dicurinya.
959
01:27:25,350 --> 01:27:27,125
Kau tak maksudkan masa yang dia
telah dermakan, Tuan?
960
01:27:30,188 --> 01:27:31,599
Walaupun pada kau?
961
01:27:39,364 --> 01:27:44,211
Aku telah habiskan 50 tahun dari
hidupku untuk tugas ini.
962
01:27:45,036 --> 01:27:48,040
Aku tak mahu lihat semua masa itu adalah sia-sia.
963
01:27:49,941 --> 01:27:51,284
Pergi.
964
01:28:07,792 --> 01:28:10,568
Maaf kerana aku terpaksa memberi tahu
berita ini kepada kamu,
965
01:28:11,463 --> 01:28:13,136
tapi, mulai esok
966
01:28:13,398 --> 01:28:15,139
Kamu tak akan punyai cukup masa
untuk bersantai.
967
01:28:33,752 --> 01:28:35,425
Celaka.
968
01:28:39,257 --> 01:28:40,600
Ia sudah berakhir.
969
01:28:40,925 --> 01:28:42,836
Kita kalah, kita tak mampu ubah apa-apa.
970
01:28:43,161 --> 01:28:44,401
Sekurang-kurangnya kita mencuba.
971
01:28:45,430 --> 01:28:49,776
Tidak, kau tak faham. Mereka cuma perlu
naikkan kos kehidupan.
972
01:28:50,101 --> 01:28:53,776
Seratus tahun, Dua ratus, seribu.
Ia tak mengubah apa-apa.
973
01:28:54,005 --> 01:28:55,609
Jadi, bagaimana? Kita berhenti berjuang?
974
01:28:55,840 --> 01:28:58,582
Kita tak boleh menang,
kita tak boleh apa-apakan mereka.
975
01:28:58,643 --> 01:29:00,589
Masa yang kita curi tidak
memberi apa-apa perbezaan!
976
01:29:00,645 --> 01:29:02,784
Apa yang boleh? Apa yang boleh menyusahkan mereka?
977
01:29:03,348 --> 01:29:06,955
Sejuta tahun.
Kau ada sejuta tahun bersama kau?
978
01:29:11,122 --> 01:29:13,625
Aku rasa, mungkin ia memang
memerlukan sejuta tahun.
979
01:29:17,695 --> 01:29:18,969
Mari kita menyerah.
980
01:29:45,723 --> 01:29:47,066
Berhenti!
981
01:29:48,726 --> 01:29:50,171
Aku Sylvia Weis.
982
01:29:52,497 --> 01:29:54,170
Aku mahu menyerah,
983
01:29:54,833 --> 01:29:56,471
tapi hanya kepada ayahku.
984
01:30:00,672 --> 01:30:02,208
Sylvia.
985
01:30:04,342 --> 01:30:05,821
Hello, Ayah.
986
01:30:08,646 --> 01:30:09,750
Jangan bergerak!
987
01:30:11,749 --> 01:30:14,025
Ayah mengupah lebih ramai pengawal
sejak kali terakhir aku jumpa Ayah.
988
01:30:14,119 --> 01:30:15,427
Terima kasih pada kau, Ayah memang memerlukannya.
989
01:30:16,020 --> 01:30:17,363
Terlebih seorang.
990
01:30:19,057 --> 01:30:20,297
Letakkan senjata.
991
01:30:21,860 --> 01:30:23,032
Sekarang!
992
01:30:23,828 --> 01:30:24,829
Lakukannya.
993
01:30:35,373 --> 01:30:37,148
Mari kita jalan-jalan.
994
01:30:44,549 --> 01:30:46,722
Kau mencuri dari Ayahmu sendiri.
995
01:30:47,051 --> 01:30:49,554
Adakah ini mencuri jika mengambil
sesuatu yang telah dicuri?
996
01:31:04,235 --> 01:31:05,714
Apa kombinasinya?
997
01:31:06,804 --> 01:31:08,750
Sudah tentu bukan tarikh harijadiku.
998
01:31:08,806 --> 01:31:11,980
Ayah mula menyesali tarikh itu,
aku dapat bayangkan, Ayah.
999
01:31:13,244 --> 01:31:15,918
Cuba 12-2-18-09.
1000
01:31:17,482 --> 01:31:19,257
Tarikh lahir Darwin.
1001
01:31:21,319 --> 01:31:23,094
Yang terkuat akan terus hidup.
1002
01:31:25,557 --> 01:31:28,470
Kami belanjakan berabad untuk rasuah
agar kami dapat ke sini.
1003
01:31:29,260 --> 01:31:30,762
Mari lihat kemana ia akan bawa kita.
1004
01:31:47,779 --> 01:31:49,281
Masa berkualiti.
1005
01:31:51,115 --> 01:31:53,789
Memang benar ada manusia bersama sejuta tahun.
1006
01:31:53,851 --> 01:31:56,695
Ia adalah sejuta tahun pertamaku.
Ia bukan yang terakhir.
1007
01:31:56,788 --> 01:31:58,131
Kau tahu berapa banyak kebaikan
yang ini mampu berikan?
1008
01:31:58,189 --> 01:32:00,135
Aku tahu banyak keburukan yang akan ia berikan.
1009
01:32:00,191 --> 01:32:03,001
Cuba faham, walau kau dermakan sejuta tahun
kepada masyarakat,
1010
01:32:03,061 --> 01:32:04,472
kau cuma memanjangkan penderitaan mereka
1011
01:32:04,529 --> 01:32:06,475
Kau memanjangkan jangka hayat mereka.
1012
01:32:06,965 --> 01:32:10,970
Melimpahkan berjuta tahun pada zon yang salah
akan melumpuhkan sistem.
1013
01:32:11,035 --> 01:32:12,378
Memang itu yang diharapkan.
1014
01:32:12,470 --> 01:32:16,646
Kita tak sepatutnya hidup sebegini.
Kita tak sepatutnya hidup selamanya.
1015
01:32:17,542 --> 01:32:21,786
Walau aku terfikir, adakah Ayah pernah
'hidup' walau seharipun dalam hidup Ayah
1016
01:32:22,313 --> 01:32:26,659
Begitukah? Kau akan menyebabkan
hilang imbangan untuk satu generasi.
1017
01:32:27,151 --> 01:32:28,323
Dua.
1018
01:32:29,320 --> 01:32:32,324
Tapi, jangan jadi bodoh.
Penghujungnya, tiada apa yang akan berubah.
1019
01:32:33,157 --> 01:32:35,159
Kerana semua orang mahu hidup selamanya.
1020
01:32:36,561 --> 01:32:39,474
Semua mereka berfikir mereka punya
peluang untuk hidup selamanya...
1021
01:32:39,530 --> 01:32:40,873
walaupun terbukti ia adalah sebaliknya.
1022
01:32:43,001 --> 01:32:45,106
Mereka semua berfikir mereka akan dikecualikan.
1023
01:32:45,169 --> 01:32:47,672
Tapi hakikatnya ialah,
1024
01:32:48,006 --> 01:32:50,145
Untuk sebahagian boleh hidup kekal,
ramai yang perlu mati.
1025
01:33:06,524 --> 01:33:09,368
Tak siapa pun boleh hidup kekal
1026
01:33:10,194 --> 01:33:12,435
walaupun hanya seorang yang perlu mati.
1027
01:33:27,211 --> 01:33:28,622
Apakah itu?
1028
01:33:29,380 --> 01:33:31,883
Apakah itu? Apa telah terjadi?
1029
01:33:33,951 --> 01:33:36,955
Ini mungkin kesilapan. Sejuta tahun telah
hilang dari New Greenwich.
1030
01:33:37,055 --> 01:33:38,295
Ia bukan kesilapan.
1031
01:33:38,556 --> 01:33:39,557
Ia mesti satu kesilapan, Tuan.
1032
01:33:39,624 --> 01:33:40,796
Ia bukan kesilapan.
1033
01:33:42,527 --> 01:33:43,597
Itu kerja mereka.
1034
01:33:48,566 --> 01:33:49,636
Ambil sebulan, Maurice.
1035
01:34:06,317 --> 01:34:08,354
Kawalan, apa yang kau perolehi?
1036
01:34:08,419 --> 01:34:10,057
Lalulintas sesak di kawasan itu, Tuan
1037
01:34:10,121 --> 01:34:12,362
Baiklah, perhatikan kenderaan yang paling perlahan.
1038
01:34:13,491 --> 01:34:17,940
Kau miliki sejuta tahun. Pasti kau
tak perlu tergesa-gesa.
1039
01:34:20,598 --> 01:34:22,271
Jika ini berkesan...
1040
01:34:22,500 --> 01:34:24,776
Jika ini berkesan,
Kita perlu dapatkan lebih banyak.
1041
01:34:25,169 --> 01:34:27,843
Dayton bukan satu-satunya tempat
yang perlukan lebihan tahun.
1042
01:34:30,608 --> 01:34:32,610
dan pindahkan elaun harianku.
1043
01:34:32,677 --> 01:34:34,179
Tunggu! Tak mengapa.
1044
01:34:34,278 --> 01:34:35,621
Aku dah dapat dia.
1045
01:34:43,287 --> 01:34:45,289
Berikan arahan, tembak bila berjumpa.
1046
01:34:45,356 --> 01:34:47,529
In New Greenwich? Ia menyalahi polisi, Tuan
1047
01:34:47,625 --> 01:34:49,866
Begitu juga jika sejuta tahun
meninggalkan zon ini.
1048
01:35:07,678 --> 01:35:10,022
Masa itu tidak boleh keluar dari zon ini!
Tembak bila jumpa!
1049
01:35:34,972 --> 01:35:38,476
"Sila Depositkan 1 Bulan"
"Sila Depositkan 1 Bulan"
1050
01:35:51,088 --> 01:35:52,726
Teruskan! Teruskan!
1051
01:35:52,790 --> 01:35:53,860
Kita sudah dekat!
1052
01:35:54,425 --> 01:35:55,768
Kita selamat! Kita selamat!
1053
01:36:10,274 --> 01:36:11,309
Kamu terlewat.
1054
01:36:13,711 --> 01:36:14,815
Perlukan seminit?
1055
01:36:17,548 --> 01:36:18,959
Pergi, pergi.
1056
01:36:20,218 --> 01:36:21,822
Mana kapsul kita?
1057
01:36:22,253 --> 01:36:23,391
Sudah terlewat.
1058
01:36:28,893 --> 01:36:30,497
Kehilangan banyak masa, En. Leon?
1059
01:36:30,895 --> 01:36:32,738
Nampaknya kau pun begitu juga.
1060
01:36:36,200 --> 01:36:37,406
- Masa!
- Ada masa!
1061
01:36:37,468 --> 01:36:38,503
Ke tepi!
1062
01:36:55,586 --> 01:36:56,929
Ke tepi!
1063
01:37:00,925 --> 01:37:03,428
Kau, keluar! Keluar!
1064
01:37:19,610 --> 01:37:21,453
Kita kena ke Livingston.
1065
01:37:23,281 --> 01:37:24,589
Kita boleh lakukannya.
1066
01:37:24,649 --> 01:37:25,787
Bolehkah kita?
1067
01:37:34,292 --> 01:37:35,464
Kau ok?
1068
01:38:02,219 --> 01:38:03,562
Berhenti!
1069
01:38:10,328 --> 01:38:11,466
Kau mampu berlari.
1070
01:38:13,564 --> 01:38:14,975
Kau juga.
1071
01:38:17,668 --> 01:38:19,477
Kau juga berasal dari sini, bukankah begitu?
1072
01:38:22,006 --> 01:38:23,542
Lama dahulu.
1073
01:38:24,108 --> 01:38:25,109
Ya.
1074
01:38:25,576 --> 01:38:27,487
Aku cari jalan untuk lepaskan diri.
1075
01:38:27,745 --> 01:38:30,089
Dan sekarang kau pastikan orang lain tidak boleh.
1076
01:38:30,147 --> 01:38:31,683
Begitulah yang sepatutnya.
1077
01:38:33,517 --> 01:38:35,360
Bukan aku yang mulakan kiraan jam.
1078
01:38:36,854 --> 01:38:38,492
Aku tak boleh berpaling lagi.
1079
01:38:40,024 --> 01:38:41,367
Aku pastikan ia terus berjalan.
1080
01:38:42,193 --> 01:38:43,501
Aku menjaga masa.
1081
01:38:44,695 --> 01:38:46,368
"Aku menjaga masa"
1082
01:38:50,701 --> 01:38:53,341
Aku perlukan masa yang kau pinjam dariku.
1083
01:38:56,040 --> 01:38:59,112
Kecuali jika kau mahu kami mati
dalam perjalanan menerima hukuman mati.
1084
01:39:03,714 --> 01:39:05,057
Masa.
1085
01:39:27,304 --> 01:39:28,806
Kita tak cukup masa.
1086
01:39:32,243 --> 01:39:34,314
Salah seorang akan berjaya.
Ambil masaku.
1087
01:39:34,578 --> 01:39:37,559
Kau ambil masaku. Kau boleh ke sana, Aku tak boleh!
Aku tak boleh sampai ke sana. Kau boleh.
1088
01:39:37,615 --> 01:39:39,891
- Tidak! Tidak!.
- Ya!
1089
01:39:41,419 --> 01:39:42,591
Tolonglah.
1090
01:39:42,920 --> 01:39:44,092
Tidak.
1091
01:39:53,764 --> 01:39:55,107
Masih ada masa.
1092
01:39:55,533 --> 01:39:57,979
- Apa?
- Masa Penjaga Masa. Lari! Lari!
1093
01:40:08,012 --> 01:40:09,355
Lari!
1094
01:40:23,127 --> 01:40:24,128
Aku perlukan masa.
1095
01:40:24,195 --> 01:40:25,970
"Masa Dipindahkan"
1096
01:40:49,620 --> 01:40:50,963
Berapa yang kita ada?
1097
01:40:52,123 --> 01:40:53,397
1 hari.
1098
01:40:54,191 --> 01:40:55,534
Banyak boleh dilakukan dalam 1 hari.
1099
01:41:11,041 --> 01:41:13,317
Tuan, lakukan sesuatu.
1100
01:41:15,146 --> 01:41:16,819
Ianya sudah berlaku.
1101
01:41:17,681 --> 01:41:19,888
Ini ialah lintas lansung dari Dayton
1102
01:41:19,950 --> 01:41:22,089
Orang ramai berpusu-pusu di jalanan
1103
01:41:22,186 --> 01:41:24,689
Terlalu banyak masa yang dicuri sedang diagihkan
1104
01:41:25,022 --> 01:41:26,831
Operasi Kilang di Dayton terhenti
1105
01:41:27,057 --> 01:41:29,196
Dan sekarang, penduduk zon ini
sedang menyeberangi zon masa
1106
01:41:29,260 --> 01:41:30,739
kelihatan di sini sedang menuju ke New Greenwich.
1107
01:41:31,362 --> 01:41:33,865
Walau pihak berkuasa mendakwa
mereka sedang mengawal keadaan,
1108
01:41:33,931 --> 01:41:38,209
ada yang khuatir sistem semakin
hampir untuk tumbang.
1109
01:41:38,269 --> 01:41:41,307
Kami akan terus melaporkan perkembangan
terbaru situasi ini.
1110
01:41:41,705 --> 01:41:43,412
Tuan, kita kehilangan zon 8.
1111
01:41:43,474 --> 01:41:44,509
dan zon 10.
1112
01:41:48,846 --> 01:41:50,416
Ia semakin merebak.
1113
01:41:52,082 --> 01:41:53,322
Apa patut kita buat, Tuan?
1114
01:41:54,852 --> 01:41:56,195
Pulang ke rumah.
1115
01:42:04,695 --> 01:42:08,973
Masih tidak kelihatan kelibat
penjenayah Will Salas and Sylvia Weis.
1116
01:42:09,066 --> 01:42:11,637
Pihak berkuasa terus meminta bantuan masyarakat
1117
01:42:11,702 --> 01:42:14,740
untuk membawa penjenayah ini ke muka pengadilan.
1118
01:42:33,791 --> 01:42:35,464
Aku sudah cakap, ada bank yang lebih besar.
1119
01:42:37,394 --> 01:42:38,737
Kau hampir sia-siakan bakat kau.
80478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.