All language subtitles for [LilSubs.com]_Abigail_2019_[BluRay]_[720p]_Czech_(Auto-generated)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,590 --> 00:01:39,169 m�j navig�tor Gillett, kter� cesta je doma co jsme ztratili ztratili ne ne ne ne 2 00:01:39,170 --> 00:01:55,059 ne to nen� jako ty, co vid� druh tam vid�t konec toho �et�zce 3 00:01:55,060 --> 00:02:03,849 to je North Star a to proto, �e �ekne n�m, kde je severn� p�l 4 00:02:05,080 --> 00:02:18,849 te� v�me, �e sever je a my �ijte tady dole na jihu 5 00:02:18,850 --> 00:02:23,799 tada na�li jsme cestu dom� 6 00:02:23,800 --> 00:02:30,939 poka�d�, kdy� se ztrat�te, prost� si to nechte brada 7 00:02:31,569 --> 00:02:41,578 te� poj�me dom� M�ma pe�e kol��, kter� je chutn�, vsad�m se 8 00:03:56,590 --> 00:04:05,079 pan. Garrett Abigail, co je tohle 9 00:04:09,720 --> 00:04:18,159 William, co p�in�� hlavu bezpe�nostn� odd�len� tady ano, to bylo 10 00:04:18,160 --> 00:04:23,249 objedn�vka cel�ho va�eho odd�len� dobr� ve�er mr. Guerin 11 00:04:31,229 --> 00:04:37,839 o �em je tenhle rozruch? co jsem pro toto m�sto ud�lal 12 00:04:37,840 --> 00:04:44,019 jak je pro n� d�le�it� William I. �ekne v�m, co se stane j� 13 00:04:44,020 --> 00:04:52,569 vyj�t odtamtud a nikdo nebude schopen na m� polo�it ruku t�ta je mr. 14 00:04:52,570 --> 00:04:57,189 Garrett zp�val na �aj ano m�j mil��ku jsem jist�, pane. Garrett by r�d n�jak� m�l 15 00:04:57,190 --> 00:05:02,679 �aj ale je to p�ip�n��ek na postel, d�te mi p�lku 16 00:05:02,680 --> 00:05:05,549 hodinu, aby ji dal do postele 17 00:05:41,390 --> 00:05:50,779 pod�vej, co m�m, je to d�rek, kter� jsem ud�lal speci�ln� pro v�s je to tak hezk� 18 00:05:50,780 --> 00:06:00,269 nyn� tento strach obsahuje v�echny m� my�lenky na tebe to dr�� s sebou 19 00:06:00,270 --> 00:06:11,909 v�dy, draz�, tati, te� jdete sp�t princeznu a pak zav��t o�i 20 00:06:11,910 --> 00:06:17,149 a budu s tebou sed�t, dokud nespadne� sp�t poj� 21 00:06:32,329 --> 00:06:40,068 v� man�el je naka�en� on a v�ichni v laborato�i se omlouv�m Margaret 22 00:07:58,690 --> 00:08:04,609 to je ruka bezpe�nosti odd�len� mluvit n�jakou dobu 23 00:08:04,610 --> 00:08:09,109 hranice n�m dala m�r a ticho, ale epidemie vypukla 24 00:08:09,110 --> 00:08:15,888 Jind�ich byl znovu rukojm�m Ian�v gang se sejdeme v 9:00 25 00:08:15,889 --> 00:08:18,728 opu�t�n� ulice 26 00:08:22,340 --> 00:08:28,709 po�et infikovan�ch lid� roste 27 00:08:28,710 --> 00:08:35,689 ka�dou hodinu se v�ichni mus�me sjednotit a pracovat spole�n� se vypo��dat s touto kriz� 28 00:08:38,450 --> 00:08:43,109 ne�navn� prov�d�j�c� kontroly za ��elem v�as zachytit v�echny infekce 29 00:08:43,110 --> 00:08:45,139 etapa 30 00:08:45,390 --> 00:08:51,689 tato nemoc je vysoce naka�liv�, pros�m n�kdo naka�en� nesnesitelnou smrt� 31 00:08:51,690 --> 00:08:58,919 d�l�me v�e, co je v na�ich sil�ch zabr�nit tomu, aby se ���ilo po na�em m�st� 32 00:08:58,920 --> 00:09:04,208 neexistuj� ��dn� rozpoznateln� p��znaky n�stup a tato infekce m��e b�t pouze 33 00:09:04,209 --> 00:09:09,789 detekov�no speci�ln�m za��zen�m ve f�zi 2 infekce rozd�ln� duchy 34 00:09:09,790 --> 00:09:18,189 hore�ka onemocn�n� f�ze 3 mo�nosti a halucinace b�hem t�et� f�ze 35 00:09:18,190 --> 00:09:24,039 ob� se st�v� vysoce naka�livou kv�li ve�ejn� bezpe�nosti v�e naka�en� 36 00:09:24,040 --> 00:09:29,049 lid� jsou v karant�n� a bezbolestn� let�ln� injekce se pod�v� d��ve 37 00:09:29,050 --> 00:09:37,179 nemoc postupuje do t�et�ho stupn� chr�n� naka�en� osoby, proto�e 38 00:09:37,180 --> 00:09:41,229 Vycentrujte zr�dce a bude v�m ��tov�no se zradou pro ve�ejnost 39 00:09:41,230 --> 00:09:47,849 bezpe�nost a riziko, kter� jsem ud�lal 40 00:09:50,880 --> 00:09:58,529 z�kaz vych�zen� za�al n�vrat do sv�ch domov� 41 00:10:08,000 --> 00:10:14,599 on je n� rukojm�, na kter�m byl �zem�, kam nesm�te j�t 42 00:10:14,600 --> 00:10:20,519 tento podvod a vsad�m alespo� jednoho z v�s uk�e se, �e je infikov�n 43 00:10:20,520 --> 00:10:27,838 stejn� jako va�i p��buzn� v�s vezmeme a dejte v�m injekci dostat ven 44 00:10:27,839 --> 00:10:37,919 tady, kdy� jsme st�le mil�, pokud Te� jsi tady druh v�lky, inspekto�i 45 00:10:37,920 --> 00:10:44,129 nep�ijde v ��dn�m okam�iku zav�i �sta, ty d�t� malomocn�ho 46 00:10:44,130 --> 00:10:50,219 prvn�, kdo najde erupci, se dostane na st�echa a rozsv�t� to k��dla, pokud t� vyhraju 47 00:10:50,220 --> 00:10:57,019 nech�m ho j�t a ty Ian se ho zept� za jeho odpu�t�n� na kolenou a 48 00:10:57,020 --> 00:11:07,259 co kdy� vyhraju, budu tv�m rukojm�m m�sto n�j se dob�e p�ipravte, �e nejste 49 00:11:07,260 --> 00:11:10,939 j�t dom� na dlouhou dobu 50 00:11:47,089 --> 00:11:50,088 inspekto�i 51 00:12:55,060 --> 00:13:03,509 infekce v prvn� f�zi v�d�, �e je to omylem nejsem infikov�n 52 00:13:31,720 --> 00:13:38,089 Roy zastavil Garrettovy rozkazy, kter� nev�m na co mysl�, ale byl jsem zavol�n 53 00:13:38,090 --> 00:13:45,049 v rezidenci p�ijdu pozd�ji Roy se nemus� b�t, jsem si jist�, �e v�echno 54 00:13:45,050 --> 00:14:02,299 v�le�n� t�ta oh wow budeme vy�et�ovat, �e hmm nyn� m��e 55 00:14:02,300 --> 00:14:08,839 �ekni mi sle�no co si vzpom�n�, �e jsem p�i�el sed�t? 56 00:14:08,840 --> 00:14:13,339 ty jsi p�i�el sed�t a pak jsi padl 57 00:14:12,920 --> 00:14:18,709 sp�c� ah, to je to, �e jsi usnul a pak 58 00:14:18,710 --> 00:14:28,069 zapomn�l jsi, co je to za t�tu ach to je uh, �e to tak nen� 59 00:14:28,070 --> 00:14:30,219 zapomenout 60 00:14:34,870 --> 00:14:41,989 tati, pro� m� tolik hodin dob�e ��k� se, �e j� neztrat�m 61 00:14:41,990 --> 00:14:50,949 sledovat �as, proto�e vid�te Hodiny udr�uj� �as v bezpe�� pro v�s a 62 00:14:50,950 --> 00:14:57,229 j� to m��e� opravdu ztratit hej, bude� tady sed�t a bude� 63 00:14:57,230 --> 00:15:00,979 poslech kl�t� kl�t� kl�t� kl�t� za�krtn�te celkov� po�et v�ech t�chto hodin 64 00:15:00,980 --> 00:15:10,729 a ne� to v�te, je to pry� hrani�n� den drah�, je to velk� dovolen� 65 00:15:10,730 --> 00:15:16,399 nen� to pr�zdninov� maminka, kterou budu p�ct jdi mi d�t mouku 66 00:15:16,400 --> 00:15:21,829 Dnes nebudu venku, co to je moje dcera dnes ka�d� mus� j�t 67 00:15:21,830 --> 00:15:29,029 chobotnice nejsem moje n�lada, kterou bych v�d�l s�m, ale mus�m tu sed�t �it� 68 00:15:29,030 --> 00:15:32,379 stroj do noci 69 00:15:33,950 --> 00:15:41,599 v po��dku, hej omluvte m�, pros�m koupit mouku, co d�l�te ne 70 00:15:41,600 --> 00:15:47,749 v po��dku, moje ly�e, vid�te, �e moje dcera je ne v n�lad� dnes 71 00:15:47,750 --> 00:15:53,919 v po��dku p�jdu, p�jdu mi trochu cukru tak� 72 00:16:31,760 --> 00:16:38,629 ve skute�nosti check stop vezmu tento moje mali�kost 73 00:17:24,390 --> 00:17:33,089 to je hotovo, mus�me ut�ct pry�, mami, pros�m 74 00:17:33,090 --> 00:17:36,418 nem�li jsme kam ut�ct, nem��eme odej�t 75 00:17:35,640 --> 00:17:40,139 m�sto poslouchej Roy je t�ta kamar�da, kter�m byli 76 00:17:40,140 --> 00:17:43,829 vzali spolu, ale te� je Roy 77 00:17:42,899 --> 00:17:46,829 inspektor tak�e mo�n� je tv�j otec tak� na�ivu 78 00:17:46,830 --> 00:17:52,288 je mrtv�, �e byl naka�en, ale Roy byl taky a pokud byl nemocn�, m�l by b�t 79 00:17:52,289 --> 00:17:56,519 mrtv� u� 10 let Abbie p�estal sbalit va�e v�ci, pokud budeme 80 00:17:56,520 --> 00:18:06,719 neskr�vejte, �e n�s maminku zatknou maminko pros�m Roy n�m ne�ekne, jak na to 81 00:18:06,720 --> 00:18:10,979 v�, �e jinak to �eknu ka�d�, kdo nav�t�vil svou �enu 82 00:18:10,980 --> 00:18:14,959 a �e maj� d�t�, kter� ona schov�v� se doma 83 00:18:14,960 --> 00:18:21,839 pro� ho schov�v� a jeden z inspekto�i byli maskov�ni org�ny 84 00:18:21,840 --> 00:18:27,869 nechci, abychom to v�d�li jsou k n�m velmi bl�zko 85 00:18:27,870 --> 00:18:32,639 vysl�chej Roy, pom��e n�m naj�t t�tu co Noemi 86 00:18:32,640 --> 00:18:38,788 ano, co jin�ho mus�me ztratit pro� ��t �ivot, kde jsme stigmatizov�ni jako 87 00:18:38,789 --> 00:18:46,699 rodina infikovan�ho takhle my m��e alespo� doufat, �e najde otce 88 00:18:48,950 --> 00:18:56,339 kde je m�j otec, kter�ho budu hl�sit na v�s oba do bezpe�� 89 00:18:56,340 --> 00:19:00,359 odd�len�, bude to v� konec vezmou v�s oba do toho 90 00:19:00,360 --> 00:19:11,729 U� jsem o tob� n�co �ekl Roy, jsi v po��dku jo, te� vid�m a v�echny 91 00:19:11,730 --> 00:19:14,359 soused� p�em��leli, kdo otec byl 92 00:19:14,360 --> 00:19:18,899 nem� vid�t svou rodinu, ale m��e se k n�m vr�tit, mus�te 93 00:19:18,900 --> 00:19:22,219 pochopit, co to pro m� znamen� 94 00:19:24,930 --> 00:19:30,178 nab�z�me na�i nejv�n�j�� �ctu 95 00:19:30,179 --> 00:19:35,699 zakladatel� na�ich man�elek v�dc� a vizion��i sv�tov�ho m�ru a ve�ejnosti 96 00:19:35,700 --> 00:19:39,029 objednat ukon�ili hrozbu hromad�n� 97 00:19:39,030 --> 00:19:43,649 infikovat na�e nep��tele na druh� stran� pou��vaj� biologick� zbran� a v�lku 98 00:19:43,650 --> 00:19:47,939 proti n�m, kdyby to nebylo pro na�e zakl�daj�c� otcov�, kter� by na�e m�sto m�lo 99 00:19:47,940 --> 00:19:52,678 st�t se infikovanou panenkou co chce�, ud�l�, jak �eknu, nebo 100 00:19:52,679 --> 00:19:57,149 Oto��m v�s a v� syn poroste bez otce opustit moji rodinu 101 00:19:57,150 --> 00:20:08,699 z toho t�k�ho budu, kdy� ud�l� to, co j� �ekn�te dve�e za dve�mi a zkontrolujte ka�dou z nich 102 00:20:08,700 --> 00:20:13,399 budova ve m�st�, na kter� jsem t� ��dal nab�dn�te jim jakoukoli pomoc 103 00:20:13,400 --> 00:20:19,918 pracuj� ve prosp�ch n�s v�ech kdokoli bude chr�nit infikovanou osobu 104 00:20:19,919 --> 00:20:24,058 b�t pova�ov�n za zr�dce, kter� bude obvin�n z velezrady za uveden� 105 00:20:24,059 --> 00:20:27,079 ohro�ena ve�ejn� bezpe�nost 106 00:20:30,520 --> 00:20:36,409 kde je m�j otec, nev�m t�k� kdy� n�s dostali, dostali jsme se okam�it� 107 00:20:36,410 --> 00:20:42,349 odd�len� mi byla nab�dnuta volba deportace nebo st�t se inspektorem a 108 00:20:42,350 --> 00:20:45,579 zvolili jste si masku 109 00:20:56,700 --> 00:21:05,229 co je tohle ten tunel? vede k pobytu jistoty 110 00:21:05,230 --> 00:21:10,749 odd�len� a v�te, kde jsou uchov�vat informace o infikovan�ch 111 00:21:10,750 --> 00:21:14,199 ty Ethan Blake by m�l v�d�t, kde m� 112 00:21:14,200 --> 00:21:22,929 otec Ethan Blake pracoval s t�tou on je zodpov�dn� za ty naka�en� 113 00:21:22,930 --> 00:21:27,029 �ije tam st�le ano? 114 00:21:28,640 --> 00:21:33,359 P�jdu tam a uvid�m s�m nikdo nesm� takto opustit 115 00:21:33,360 --> 00:21:39,079 b�hem ob�adu to uvid�te �e budu moci odej�t 116 00:21:47,510 --> 00:21:52,279 kde jsou centr�ly 117 00:21:56,740 --> 00:22:03,298 odpov�d�t mi odpov�d�t mi 118 00:22:07,730 --> 00:22:12,398 �ekne� mi v�echno 119 00:22:13,779 --> 00:22:20,709 kde jsou centr�ly, kde jsou ony 120 00:23:54,850 --> 00:24:00,019 odpov�zte na seznam Ethan Blake za p�l hodiny 121 00:24:00,020 --> 00:24:04,418 podpora b�t infikov�n na trval� zadr�ovac� z�na 122 00:25:37,830 --> 00:25:49,859 �ekni mu, �e n�kla��k je s n�mi n�kla��k je s n�mi dal�� zabezpe�en�, kter� nem�m 123 00:25:49,860 --> 00:25:53,118 informace o tom 124 00:25:55,020 --> 00:26:08,029 na �em ti z�le��, �e jsem hlavn� in�en�r Ethane Blake, u� jsem ti to �ekl 125 00:29:21,520 --> 00:29:38,389 hranice dob�e v�m �eknu p��b�h m�sto toho jo jednat jednou za �as v a 126 00:29:38,390 --> 00:29:43,399 m�sto daleko daleko byli lid� velmi dob�� p��tel� s ciz�mi lidmi 127 00:29:43,400 --> 00:29:49,399 jak� jsou cizinci, jako jsou dob�e jako lid�, ale sp�e jen to, co 128 00:29:49,400 --> 00:29:54,919 stejn� jako v�ichni ostatn�, jejich o�i z��� jasn� v r�zn�ch barv�ch kr�le 129 00:29:54,920 --> 00:30:00,469 m�sto, kter� se mu to nel�bilo a byl cizinec v sob�, ale on cht�l 130 00:30:00,470 --> 00:30:05,829 o�i z��ily samy, tak�e v�echny vyhnal cizinci z m�sta, ale jednoho dne 131 00:30:05,830 --> 00:30:13,069 tento hezk� vyn�lezce p�i�el s za��zen� speci�ln� stroj, kter� by mohl ztlumit 132 00:30:13,070 --> 00:30:16,669 z��e o�� cizinc� te� to samoz�ejm� znamenalo, �e ne 133 00:30:16,670 --> 00:30:20,329 po��dal, aby z��il je�t�, ale alespo� lid� mohli ��t spole�n� rovnocenn� 134 00:30:20,330 --> 00:30:23,579 navz�jem ale kr�l, kter� si necht�l b�t rovn� 135 00:30:23,580 --> 00:30:29,609 s k�mkoli, tak na��dil vyn�lezci d�t mu stroj a pak 136 00:30:29,610 --> 00:30:34,349 vyn�lezce odm�tl, jak by m�li v�ichni poslouchej kr�le 137 00:30:34,350 --> 00:30:39,569 oh ne ne ne ne m�j mil��ek ne ne n�kdy proto, aby to byla lidsk� bytost 138 00:30:39,570 --> 00:30:52,078 mus�te ��ct ne dokonce kr�li 139 00:32:11,790 --> 00:32:51,939 Oh, co Johnny Abby, halucinace 140 00:32:51,940 --> 00:32:58,299 ne, ne pros�m, nebojte se, �e u��m nov� rekruti a j� v�s nau��m 141 00:32:58,300 --> 00:33:06,069 tak� si n�kdy mysl� v�ci, ale ne jak se zd�, �e se tam neboj� 142 00:33:06,070 --> 00:33:12,459 je tento jedine�n� d�rek asi 1 z 10 lid� vlastnit n�co velmi zvl�tn�ho 143 00:33:12,460 --> 00:33:18,909 probudil ve v�s nyn� jste jedn�m z t�ch p�r, kte�� to maj� velmi speci�ln� 144 00:33:18,910 --> 00:33:23,619 dar wakens u lid� a r�zn� v�ky n�kdy v d�tstv� 145 00:33:23,620 --> 00:33:30,489 n�kdy v dosp�v�n�, jak se m� kluk Jsem holka 146 00:33:30,490 --> 00:33:37,649 ah po�kat, �e v ka�d�m �tr�ku byl chlapec od tv��� 147 00:33:41,600 --> 00:33:46,379 ale jak ale inspekto�i nev�d� o tomto m�st� 148 00:33:46,380 --> 00:33:50,999 dob�e tam bratr hu�� p�ich�zej�, ale jsou v�c ne� jen spodina 149 00:33:51,000 --> 00:33:57,539 Zem� necht�j� zkazit jejich uniforma se jim nel�b� z�pach, ale 150 00:33:57,540 --> 00:34:03,919 kam jdeme uh, ale kdo jsi 151 00:34:25,810 --> 00:34:33,378 niggaz n�kdo doma 152 00:34:33,379 --> 00:34:39,949 Op�t NICU byl m�j otec Marcus, jak u�� nov� rekruty 153 00:34:39,949 --> 00:34:48,917 se vzpom�nkou na zlatou rybku, kter� se mi l�b� ryby hmm pod�vejte se, co jsme tady ahoj 154 00:34:48,918 --> 00:34:52,417 lady vypadat 155 00:35:01,829 --> 00:35:09,239 ireverzibiln� proces typick� p��pad, tak�e j� s t�m se epidemie dostala 156 00:35:09,240 --> 00:35:15,159 epidemie �ekla, �e epidemie je ona nemocn� jsme v�ichni v nebezpe�� 157 00:35:15,160 --> 00:35:19,989 neexistuje ��dn� epidemie, epidemie je jen pokr�vaj� org�ny pou�it� k ospravedln�n� 158 00:35:19,990 --> 00:35:25,539 br�t n�koho s d�rkem speci�ln� d�rek je velmi siln� a 159 00:35:25,540 --> 00:35:40,868 org�ny, kter� se jim nel�b�, ale co d�laj� s lidmi, kter� berou 160 00:35:40,869 --> 00:35:45,469 pry� je dr�� n�kde, kde ne v�d�t kde 161 00:35:45,470 --> 00:35:51,899 haha kolikr�t mus�m ��ct 162 00:35:51,900 --> 00:35:58,228 nedot�k� se nic, nepij cokoli v m�m obchod� si pamatuje �as 163 00:35:58,229 --> 00:36:14,758 to si samoz�ejm� nevzpom�n� cokoli tady z�stane Norman, kde m� 164 00:36:14,759 --> 00:36:19,458 byl opravil jsi to 165 00:36:46,270 --> 00:36:52,139 co sakra bylo, �e jsi ��kal opravil to 166 00:36:52,140 --> 00:36:58,769 p�esta� mluvit a oprav to hned 167 00:37:36,849 --> 00:37:42,308 �el� tv��� pevn� 168 00:38:18,780 --> 00:38:31,329 kluci, bo�e, jsem ti vd��n�, jestli to tak je Nebylo to pro tebe moje ��py, kter� by toto m�sto ud�lalo 169 00:38:31,330 --> 00:38:39,669 b�t m�sto duch� d�kuji od dno m�ho srdce d�kuji d�kuji 170 00:38:39,670 --> 00:38:41,939 kluci 171 00:38:45,730 --> 00:38:50,759 poj�me odtud odsud uniformy za�nou smrd�t 172 00:38:57,030 --> 00:39:02,719 ale Marcus m� novou d�vku, kter� pot�ebuje pomocn�k v obchod� Ahoj Barney Barney Barney 173 00:39:02,720 --> 00:39:08,819 tato d�vka m� mimo��dn� d�rek moc zni�ila polovinu ulice a ona 174 00:39:08,820 --> 00:39:14,309 zvedl palec, co mus�te u�it Jsem na kauci, nem�m �as na hl�d�n� 175 00:39:14,310 --> 00:39:18,989 mal� hol�i�ky za�to��me den pot� z�tra a my mus�me dostat v�echny 176 00:39:18,990 --> 00:39:22,559 p�ipraven jen vy m��ete pomoci dos�hnout na�eho pln�ho 177 00:39:21,660 --> 00:39:24,929 potenci�l ��d�m v�s jen o jedno �kolen� 178 00:39:24,930 --> 00:39:32,719 relace jen vypadat dob�e v po��dku jedna relace pokud sel�e, u� se m� nikdy nezeptat 179 00:39:32,720 --> 00:39:40,939 vezmi ji na z�kladnu, dob�e m� n�sleduj 180 00:39:42,580 --> 00:39:47,649 k �toku inspektor� do�lo najednou se n�m poda�ilo dostat ven, ale Wesley 181 00:39:47,650 --> 00:39:53,049 Reed a Dale n�s zajali v bezpe�� domy jsou st�le jednou zat�eny 182 00:39:53,050 --> 00:39:57,449 dal��, kter� pokra�uje, jako je tento cel� s� bude brzy podkop�na 183 00:39:57,450 --> 00:40:01,449 mus�me si posp�it nebo jinak revoluci sel�e d��ve, ne� to za�ne 184 00:40:01,450 --> 00:40:05,499 povst�n� je chybou na�asov�n� nemohlo b�t hor��, m�li bychom le�et n�zko a 185 00:40:05,500 --> 00:40:10,209 po�kej, je to pravda nen� n�s dost, co� znamen� 186 00:40:10,210 --> 00:40:16,179 �e ka�d� z n�s m� dost d�ly pro stavbu motor�, kter� budeme schopni 187 00:40:16,180 --> 00:40:20,799 vyzbrojte ka�d�ho bojovn�ka, kter�ho nebudeme vyhrajeme, nem�me dost lid� kauci 188 00:40:20,800 --> 00:40:25,739 to je p�esn� d�vod, pro� mus�me zas�hnout co nejd��ve 189 00:40:28,470 --> 00:40:34,289 povst�n� za�ne den pot� z�tra �ekn�te v�em, a� se p�iprav� 190 00:40:34,290 --> 00:40:38,739 to bude v�echno Mus�m tr�novat nov�ho n�borov�ho pracovn�ka 191 00:40:38,740 --> 00:40:43,199 nikdy necvi�il nov� rekruty, kter� Bale n�sledoval m� 192 00:40:46,230 --> 00:40:55,858 pro� to d�l� m�j otec byl zaujat� Chci ho naj�t 193 00:40:57,020 --> 00:41:02,659 a k tomu se mus�m nau�it pou��vat sv�j moc, pokud v�s nau��m, bude to pro na�e 194 00:41:02,660 --> 00:41:08,989 zp�sobit �mysln� m�sto, ale m�j otec nestar� se o sv�ho otce 195 00:41:08,990 --> 00:41:13,039 deset sekund, abyste si vybrali zbra�, co a 196 00:41:12,380 --> 00:41:17,409 zbra� �ekl jsem, �e si vyber svou zbra� 197 00:41:19,770 --> 00:41:22,769 soust�e� se 198 00:41:24,750 --> 00:41:28,069 Uka�te mi svou s�lu 199 00:41:31,140 --> 00:41:36,018 ale nev�m, jak jsi to ud�lal vysv�tlil v�echno, co m� p�t sekund 200 00:41:36,019 --> 00:41:44,029 podle �ty�i t�i dva 201 00:41:44,990 --> 00:41:47,919 v�no 202 00:41:53,810 --> 00:41:58,699 Pro� jsi to ud�lal, proto�e to nebylo ani tak p�ipraven m��ete j�t L Marcus a jeho 203 00:41:58,700 --> 00:42:06,159 obchod bojov�n� nen� pro v�s, m�te otcova fotografie na t�to desce 204 00:42:06,160 --> 00:42:11,259 Jonathan, pro tebe je buster, je zlo�inec 205 00:42:11,920 --> 00:42:16,239 Nez�stanu tady, najdu mu 206 00:42:16,240 --> 00:42:32,979 pokud se pokus�te odej�t, najdu v�s a P�ed�m v�m inspektory s�m 207 00:42:32,980 --> 00:42:42,369 zachytil slune�n� paprsky odr�ej�c�, pokud jste nev�� mi, �e hled� s�m sebe 208 00:42:42,370 --> 00:42:54,339 to jsem jen j� Wow je tu d�vka, kterou pr�v� pro�ila 209 00:42:54,340 --> 00:43:01,699 to je to, co u� nem�m mnoho mnoho mnoho mnoho let m��ete ��ct 210 00:43:01,700 --> 00:43:04,569 ahoj j� taky 211 00:43:08,750 --> 00:43:17,669 Jsem Spencer, u��m nov� rekruty a 212 00:43:17,670 --> 00:43:21,289 Tak� t� nau��m, �e nem��e� pomoci 213 00:43:20,820 --> 00:43:24,629 m� tady m� nikdy nep�ijme 214 00:43:24,630 --> 00:43:31,949 ostatn� pova�uj� m�ho otce za zlo�ince I v�d�t, �e nez�le�� na tom, kdo je tv�j 215 00:43:31,950 --> 00:43:36,499 otec je te� jsi jeden z n�s ne ne ne 216 00:43:36,500 --> 00:43:44,459 brzy si mohl ubl�it, pro� co je to jeho motor, motor 217 00:43:44,460 --> 00:43:50,909 ne, je to motor, na kter� se zam��uje a ��d� na�e s�la dob�e tvar ur�uje, co 218 00:43:50,910 --> 00:43:57,929 mohou ud�lat pro kontrolu p��rody jak�koli prvk�, kter� pou��v�te po zemi, ale 219 00:43:57,930 --> 00:44:09,749 L�b� se mi ty �tvercov� l�pe, kdy� funguj� na objektech a m�j obl�ben� je troj�heln�kov� 220 00:44:09,750 --> 00:44:18,689 ty, na kter�ch pracuj�, lidi uzdravuj� nebo zabijte je za ovl�d�n� p��rody 221 00:44:18,690 --> 00:44:28,189 prvky, kter� jste pou�ili na p�epl�ov�n�, ale L�b� se mi �tvercov�, byla to smy�ka 222 00:44:30,560 --> 00:44:40,588 Poj�me pokra�ovat, motor m��e dokonce fungovat jako nap��klad objekt, pokud pot�ebujete 223 00:44:40,589 --> 00:44:43,368 n�co skr�t 224 00:44:45,569 --> 00:45:02,548 P�ni, mus�m j�t dom� Hoess, co je kdo tady pr�v� te� 0:04 ovl�d�n� p��rody 225 00:45:02,549 --> 00:45:09,659 n�kter� z prvk� a m��ete pou��t ov�ln� motor 226 00:45:14,490 --> 00:45:20,618 kam jde�, jdu dom�, je to d�le�it�, zak�zal jsem v�m v�ru nebo co 227 00:45:20,619 --> 00:45:25,749 chce� m� zast�elit znovu? v�dycky takhle u d�vek 228 00:45:25,750 --> 00:45:30,909 nev�m, jak jsem s d�vkami to znamen�, �e jsi jen se mnou 229 00:45:30,910 --> 00:45:37,689 Jsem za v�s zodpov�dn�, nepot�ebuji �e ano, prost� ne 230 00:45:37,690 --> 00:45:45,389 rozum�m tomu, ale nech m� j�t nechte jej� kauci inspekto�i p�ich�zej� 231 00:45:53,200 --> 00:45:58,779 dr� hubu, co ti k �ertu z�le�� o tom tolik 232 00:45:58,780 --> 00:46:03,399 nech ji j�t tam, kde se j� l�b� zajato, �e n�s tam nem��e d�t pry� 233 00:46:03,400 --> 00:46:10,509 bylo zde n�co jin�ho, co vid�m pod�v�te se na ni, kde je ta infekce 234 00:46:10,510 --> 00:46:14,798 lo� z�tra a jakou ��st m�sta ze Z�padu se ujist�te, �e nep�ijde 235 00:46:14,799 --> 00:46:19,959 dost Stelly je Foster Dcera p�esn� v�te, co to znamen� 236 00:46:19,960 --> 00:46:24,459 to nen� tvoje rozhodnut�, v�dycky podporoval v�s kauci, co se s v�mi stalo 237 00:46:24,460 --> 00:46:29,368 jsme na stejn� stran�, �e l�pe v���te n�koho, koho zn�te v�ce ne� p�r minut 238 00:46:29,369 --> 00:46:33,519 pro� jsem najednou nep��tel, do kter�ho pat��me 239 00:46:32,559 --> 00:46:36,659 spole�n� ne Nem�m pocit, �e u� jsme spolu 240 00:46:36,660 --> 00:46:41,879 m��u u� j�t 241 00:47:08,160 --> 00:47:44,749 v�ela oh, tak jsem se tak b�la mami, kterou zn�m 242 00:47:44,750 --> 00:47:51,199 v�echno epidemie je podvod a inspekto�i odeb�raj� 243 00:47:51,200 --> 00:47:59,959 nadan� m�li tak� speci�ln� d�rek a co ty nejsem jako ty 244 00:47:59,960 --> 00:48:04,669 a Jonathan, ale v� otec to �ekl ujistil se, �e bude� 245 00:48:04,670 --> 00:48:13,699 bezpe�n� m�j amulet t�ta mi to dal b�hem sv� moci 246 00:48:13,700 --> 00:48:20,209 a zachr�nil mi to �ivot, kdy� inspektor zast�elil m�, co se to stalo a 247 00:48:20,210 --> 00:48:23,979 nebojte se, jsem v po��dku 248 00:48:26,319 --> 00:48:35,379 jak se te� nemus�m b�t, mus�te se skr�t �e se v�m to l�b� 249 00:48:35,380 --> 00:48:42,258 ne�ijeme v�s vlastn� �ivoty nem��u naj�t pr�ci, kterou sotva p�e��v� 250 00:48:42,259 --> 00:48:49,758 M�l jsem se skr�t, pak vzali otce pry�, ale na to, co jsme nakonec neud�lali 251 00:48:49,759 --> 00:48:53,449 n�co �patn�ho podv�d�li n�s, p�inutili n�s b�t 252 00:48:53,450 --> 00:48:58,368 ticho a ka�d� p�edst�r�, �e je to jak by to m�lo b�t cel� m�sto 253 00:48:58,369 --> 00:49:04,278 Le��, a pokud se vyrovn�me s l�i, znamen� to aby s nimi bylo dohodnuto, �e to nechaj� ud�lat 254 00:49:04,279 --> 00:49:12,288 v�echno s n�mi je zdarma kdo nel�e, najdu t�tu 255 00:49:12,289 --> 00:49:15,068 V�m, kde hledat 256 00:49:15,290 --> 00:49:29,899 b�t jen p�ed chv�l� jsi byl m�j mal� d�vka, kterou jste v�ichni dosp�li, m�ma, kterou pot�ebuji 257 00:49:29,900 --> 00:49:36,469 va�e rada tam jsou tito lid� velmi dob�� lid� a chystaj� se d�lat 258 00:49:36,470 --> 00:49:43,309 n�co velmi velk�ho a oni v�d� co d�laj�, ale moje intuice mi ��k� 259 00:49:43,310 --> 00:49:51,379 �e d�laj� chybu, �e nem��u dok�zat, �e je to jen pocit, jen n�sledovat 260 00:49:51,380 --> 00:49:58,459 tv� srdce m� drah�, v co v���m Vy a vy byste m�li m�t v�ru 261 00:49:58,460 --> 00:50:00,879 vy s�m 262 00:50:02,490 --> 00:50:05,689 jen bu� opatrn� 263 00:50:08,490 --> 00:50:11,509 miluji t�, mami 264 00:50:17,589 --> 00:50:40,729 Abbey hej, c�t�m se trochu mimo zkontroluje� m�, cukr, co jsi 265 00:50:40,730 --> 00:50:45,289 d�l� bl�zen, mo�n� jsi zapomn�l �e jsi m�j dom�c� inspektor 266 00:50:45,290 --> 00:50:53,059 maska sejmout, pokud v�s chyt� to je mo�n�, �e je m��eme v�echny nazvat 267 00:50:53,060 --> 00:50:57,679 tady a v�ichni t�i tan�it pro m� bude z�bava 268 00:50:57,680 --> 00:51:03,608 zastav to na m�, co te� pot�ebuje� co je to 269 00:51:04,850 --> 00:51:11,199 nebesk� pevnost a co tam je je to v�zen� pro jeho speci�ln� 270 00:51:11,200 --> 00:51:16,269 byli chyceni, �e jsou p�ivedeni jste si jisti, co kdy� jsou 271 00:51:16,270 --> 00:51:21,309 zab�t nem��ete v�dy zab�t d�rek se vrac� do m�sta, aby se v n�koho probudil 272 00:51:21,310 --> 00:51:28,179 jinak proto postavili v�zen� a m�j otec jim pomohl Abbie odej�t 273 00:51:28,180 --> 00:51:34,749 nyn�, kdy� v�s chyt�, co je uvnit� ta v�c je tu �lov�k, kter� povede 274 00:51:34,750 --> 00:51:39,789 vy te� do pevnosti po�kejte, a� budete vz�t m� do tunelu toho, kter� 275 00:51:39,790 --> 00:51:47,409 vede k l�taj�c�mu stroji a kde Mysl� si, �e odlet� do Abby za hranicemi 276 00:51:47,410 --> 00:51:53,019 hranice tohoto m�sta je nezn�m� a nebezpe�n� sv�t je to sebevra�da 277 00:51:53,020 --> 00:52:01,239 j�t tam s�m nebudu s�m inspekto�i kontroluj� tunely 278 00:52:01,240 --> 00:52:07,599 Jedin� zp�sob, jak dostat m�stnost, je b�hem sm�nit zm�nu za �svitu skv�lou p�lnoci 279 00:52:07,600 --> 00:52:12,659 setk�me se tu p�l hodiny p�edt�m p�lnoc 280 00:52:20,410 --> 00:52:27,949 no nechci t� ztratit, ne ty ne ��dn� z ostatn�ch Stelly 281 00:52:27,950 --> 00:52:32,029 pochopit p��li� mnoho na�ich lid� byli p�ijati, m��eme pot�ebovat jen krmen� 282 00:52:32,030 --> 00:52:35,839 v den ve�ejn� bezpe�nosti, kdy� jsou pokud ne, rozlo��me se po m�st� 283 00:52:35,840 --> 00:52:40,179 st�vka z�tra povst�n� je dokon�eno je to na�e jedin� �ance 284 00:52:40,180 --> 00:52:43,899 konec diskuze 285 00:52:48,349 --> 00:52:55,558 �to��me za �svitu, kde se jednotky shrom�d� tady kauci �ekat nen� pot�eba 286 00:52:55,559 --> 00:52:59,669 povst�n� je to m�sto, kde jsou dr�te ka�d�ho, kdo byl vzat z 287 00:52:59,670 --> 00:53:03,179 m�sto se tam m��eme dostat t�mto l�t�n�m stroj a pokud je osvobod�me, budou 288 00:53:03,180 --> 00:53:11,749 pomozte n�m zav��t, d�v�m rozkazy zde m��ete je bu� sledovat, nebo vypadnout 289 00:53:11,750 --> 00:53:18,019 ale j� v�m, jak z m�sta, pokud jsme opustit toto m�sto nebudeme m�t �anci 290 00:53:18,020 --> 00:53:22,679 koho tam stejn� tak najdeme polovina z nich pracovala pro 291 00:53:22,680 --> 00:53:26,818 autority, kdy byly vzaty kohokoli oni jsou j� nebudu sv��ovat budoucnost 292 00:53:26,819 --> 00:53:30,389 m�sta a odpor k nim pod�vej, i ona nechce j�t 293 00:53:30,390 --> 00:53:35,909 mus�te to mluvit skrz �e� co skrze jak odejdeme 294 00:53:35,910 --> 00:53:41,578 za ka�d�ho, kdo ve m�st� v� jak z�stat na�ivu, jsme ve v�lce a j� 295 00:53:41,579 --> 00:53:45,568 ji� ochotn� ob�tovat jak�koli �ivot v�etn� m�ch vlastn�ch kv�li v�t�zstv� 296 00:53:45,569 --> 00:53:52,788 a pokud na to nejste p�ipraveni, m��ete nyn� odejdi 297 00:53:55,200 --> 00:53:59,598 pro� n�m nechce� ��kat to prav� d�vod, pro� chcete j�t ven z m�sta 298 00:53:59,599 --> 00:54:09,358 kdo se sna��te zachr�nit Abigail p�st chci zachr�nit m�ho otce ne 299 00:54:09,359 --> 00:54:13,499 chcete zachr�nit sv� rodi�e, co kdy� st�le se o v�s neodva�uj� mluvit 300 00:54:13,500 --> 00:54:22,649 m� rodi�e, pro kter� tv�j otec pracoval inspekto�i jonathanfoster jim dal 301 00:54:22,650 --> 00:54:29,029 za��zen�, kter� pou�ili k identifikaci a sundat na�e p��tele 302 00:54:30,720 --> 00:54:37,469 nejste tady, abyste n�m pomohli, jste tady abyste n�s pou�ili, opravdu si mysl�te, �e v���m 303 00:54:37,470 --> 00:54:43,279 vypadni 304 00:55:03,520 --> 00:55:09,369 jste si jisti vstupem do tunel�? je na t�to ulici 305 00:55:13,960 --> 00:55:19,379 Je mi l�to, �e jsem nem�l na v�b�r 306 00:55:38,960 --> 00:55:41,959 Abigale 307 00:55:43,020 --> 00:55:48,289 ahoj, co je tohle 308 00:55:51,030 --> 00:55:59,849 te� jste se zm�nili mnohem hez�� Nem��u o tob� ��ct Garrett 309 00:55:59,850 --> 00:56:03,439 takov� chytr� d�vka 310 00:56:05,119 --> 00:56:10,869 p�i�el jsi s pl�nem, abys m� jen oklamal jako tv�j otec 311 00:56:10,870 --> 00:56:20,319 Jonathan v�s p�ed n�mi dob�e skr�val tento amulet potla�� v� speci�ln� d�rek 312 00:56:20,320 --> 00:56:26,239 tv�j otec necht�l, abys m�l n�jak� si uv�domil, �e n�kte�� lid� 313 00:56:26,240 --> 00:56:33,859 by nem�la b�t siln�j�� ne� ostatn� a navrhl za��zen�, kter� dok�e 314 00:56:33,860 --> 00:56:41,839 v�ichni si rovni, v co v���te tv�j otec se sna�il dos�hnout ne 315 00:56:41,840 --> 00:56:51,749 vsad�m se, �e jsi stejn� talentovan� jako on se k n�m p�ipojil 316 00:56:51,750 --> 00:56:58,169 spole�n� m��eme vytvo�it m�sto rovn� se, �e jsme �estn� a b�n� 317 00:56:58,170 --> 00:57:03,749 slu�nost jsou dr�eny nejvy��� ne n�kte�� n�hodn� d�rek magick�ch sil slep� a 318 00:57:03,750 --> 00:57:13,659 nezaslou�en� Sna��te se m� najmout ale nejsem nic jako on 319 00:57:13,660 --> 00:57:22,139 a nikdy nebude Roy, tohle je va�e �anci vyrovnat to, co jste ud�lali 320 00:57:22,140 --> 00:57:32,848 mus�te ji zab�t Nejsem vrah zabij ji, nebo to ud�l�m s�m 321 00:57:41,759 --> 00:57:50,669 na turnu Ethan dokazuje, �e nebude� smiluj se s dcerou zr�dce 322 00:59:41,020 --> 00:59:52,509 trh 323 00:59:52,510 --> 01:00:03,389 nemovit� 324 01:00:03,760 --> 01:00:06,719 oni jsou 325 01:00:25,690 --> 01:00:39,098 Bo�e, trvalo mi to t�i roky tuto infuzi nep�ijdete, m��ete to zvl�dnout 326 01:00:39,099 --> 01:00:52,739 v�ce zde dab toho chlapa, kter� jsem vyrostl, vysu�il jsem ho 327 01:00:52,740 --> 01:00:58,649 infuze to a te� je to v�echno pry� 328 01:01:12,839 --> 01:01:21,818 odpus� mi pros�m, dej mi to zp�tky, je to moje kde jsi byl s t�m inspektorem? 329 01:01:21,819 --> 01:01:24,548 to m�sto d�kuji d�kuji za 330 01:01:24,099 --> 01:01:27,368 co norm�ln� nebe oba zabili, proto�e vy 331 01:01:27,369 --> 01:01:30,818 neposlouchal by m�, �e bys m�l 332 01:01:29,980 --> 01:01:34,139 Poslouchej m� pro� bych m�l, proto�e jsem ti zachr�nil �ivot 333 01:01:34,140 --> 01:01:39,159 vlastn� si mysl�m, �e kdybys neode�el tam bych musel riskovat 334 01:01:39,160 --> 01:01:46,899 v�echno pro m� m��ete poslouchat pro jednou existuje dal�� zp�sob, jak jste 335 01:01:46,900 --> 01:01:51,219 pochopit to otec to nechal pro m� a uvnit� 336 01:01:51,220 --> 01:01:55,029 existuje pr�vodce, kudy n�s dovede ty, kter� jsou p�evzaty inspektory 337 01:01:55,030 --> 01:02:04,479 stop neotev�rej to, pro� tomu tak nen� 338 01:02:04,480 --> 01:02:07,868 v�ly p�ed postaven�m hranice �ili ve m�st� s darem na 339 01:02:07,869 --> 01:02:14,439 jednou je ale inspekto�i p�inutili slu�by, ale pro� nechcete, aby to bylo 340 01:02:14,440 --> 01:02:19,929 vid�t v�ichni, proto�e nyn� v�ly jsme sou��st� jin�ho sv�ta a my 341 01:02:19,930 --> 01:02:25,469 mus�me zachr�nit na�e, to jsem j� bojovat za 342 01:02:25,470 --> 01:02:31,419 od t� doby, co Garret zabil m� rodi�e Je mi l�to, ale pomsta je nep�inese 343 01:02:31,420 --> 01:02:40,149 zp�t, ale st�le m��eme zachr�nit ty, kte�� jsou �iv� pochopit, jakmile my 344 01:02:40,150 --> 01:02:45,009 p�es hranice budeme cht�t z�stat tam a nikdo se o to nestar� 345 01:02:45,010 --> 01:02:49,048 m�sto mus�me osvobodit 346 01:02:49,130 --> 01:02:54,949 a p�em��l�te jen o sv�m otec ano, nevid�l jsem ho u� 10 347 01:02:54,950 --> 01:03:06,079 let a j� nev�m, jestli je je�t� na�ivu a j� dodr�uji va�i povinnost 348 01:03:06,080 --> 01:03:12,949 nem� z�klad, mo�n� to nepot�ebuje nadace, ale m�li bychom jen n�sledovat na�e 349 01:03:12,950 --> 01:03:21,919 srdce moje srdce chce, abys z�stal tady v bezpe�� nem��u z�stat tady bez ohledu na to 350 01:03:21,920 --> 01:03:24,999 jak moc chci 351 01:03:30,450 --> 01:03:34,519 ty a j� jsme na r�zn�ch cest�ch 352 01:03:41,020 --> 01:03:46,939 Nem�m pr�vo v�s tu dr�et a j� nad�je 353 01:03:46,940 --> 01:03:54,629 zm�n�te n�zor 354 01:03:58,690 --> 01:04:09,578 co je to n�co blesku, stejn� jako ohe� takhle ho�� 355 01:04:09,579 --> 01:04:19,909 ale jak to dob�e ho��, aby zapalte plamen, nyn� pot�ebujete t�i p��tele 356 01:04:19,910 --> 01:04:37,389 prvn� p��tel� jsou a p�r je co bude ho�et, ale druh� p��tel je a 357 01:04:37,390 --> 01:04:48,139 bude krmit ohe�, ale t�et� p��tel je jiskra a r�da hraje bl�zna 358 01:04:48,140 --> 01:04:55,548 kolem stejn� jako vy a bez n� vzduch a palivo nemohou porazit plamen 359 01:04:55,549 --> 01:05:01,278 p��tel�, ale d�laj� v�echno spole�n� stejn� jako �ivot mus�te naj�t pravdu 360 01:05:01,279 --> 01:05:07,669 p��tel�, se kter�mi m��ete p�ekonat v�echny p�ek�ka, proto�e sama se nedostanete 361 01:05:07,670 --> 01:05:09,909 velmi daleko 362 01:07:18,360 --> 01:07:23,899 existuje tolik inspektor�, �e p�i�li od hranice 363 01:10:59,680 --> 01:11:04,679 zmaten� nejsi ty 364 01:11:04,680 --> 01:11:11,259 m�li byste n�s v�echny zab�t, ale j� na�el jedin� rozumn� �e�en� v�ce 365 01:11:11,260 --> 01:11:14,699 jako kdybych zachr�nil v�echny z�da 366 01:11:22,539 --> 01:11:27,888 tolik m� bol� aby vid�l, jak se mu�, kter�ho jsem miloval, prom�nil 367 01:11:27,889 --> 01:11:32,009 posedl� fanatik v�echny ty roky jsi byl opojen� 368 01:11:32,010 --> 01:11:35,299 touhou po moci 369 01:11:35,789 --> 01:11:42,058 p�it�hl jsi cel� m�sto krv� tvoje tyranie by bylo n�co 370 01:11:42,059 --> 01:11:48,768 inspekto�i si nikdy nedok�zali p�edstavit Byl jsi to ty, kdo ��dil m�sto krve 371 01:11:48,769 --> 01:11:55,279 sta�� ho vz�t pry� 372 01:12:27,590 --> 01:12:32,698 co d�l� p�i�li jsme o konec, kter� inspekto�i budou 373 01:12:32,699 --> 01:12:36,599 b�t tady brzy jo, ale co na�e p��tel�, kte�� byli vzati 374 01:12:36,600 --> 01:12:44,569 v�zn�, mus�me je dostat ven, pro� jsou vzd�te se, nemus�te se vzd�t 375 01:12:44,570 --> 01:12:49,369 st�le m�me �anci v�e opravit 376 01:13:14,260 --> 01:13:34,969 v�ichni te� m��eme ut�ct a skr�t se, ale 377 01:13:34,970 --> 01:13:40,569 to nen� spr�vn� a my m��eme vyhr�t jen tehdy v���me v to, za co bojujeme 378 01:13:40,570 --> 01:13:49,729 toto je na�e �ance, �e se z toho dostaneme m�sto a zachr�nit na�e p��tele bude sv�zat v�echny 379 01:13:49,730 --> 01:13:53,959 na�eho druhu ka�d�, koho vzali inspekto�i 380 01:13:53,960 --> 01:13:59,139 a tento trajekt n�m uk�e cestu jim 381 01:14:15,339 --> 01:14:22,958 Nem�m pr�vo v�m ��kat, co m�te d�lat m�li byste se v�ichni rozhodnout sami, ale 382 01:14:22,959 --> 01:14:29,529 Jdu a jestli slova doufaj� a svoboda pro v�s znamen� cokoli, pak p�ijde 383 01:14:29,530 --> 01:14:31,799 se mnou 384 01:14:51,940 --> 01:14:59,819 mus�te j�t s n�mi Spencer Jsem sta��ku, co budu d�lat 385 01:14:59,820 --> 01:15:13,149 toto je m�j domov a miluji toto m�sto a Tento suter�n jsem si tak obl�bil 386 01:15:13,150 --> 01:15:18,159 z�stat ne pros�m mus�te j�t s n�mi m�j 387 01:15:18,160 --> 01:15:26,528 mil� b�t jist�, �e to zvl�dne� beze m� 388 01:15:31,849 --> 01:15:38,919 Kone�n�, vzpomn�l jsi si na moje jm�no a nikdy jsem nezapomn�l 389 01:17:44,330 --> 01:17:52,519 jsi na�ivu, mus�me si posp�it co je tunel 390 01:17:53,999 --> 01:18:01,098 vypad� to, �e jsme uvnit� l�t�n� stroj ne, chci ��ct, m��e� to let�t 391 01:18:01,099 --> 01:18:07,018 jak� zvl�tn� zbra�, pro� tomu tak nen� nosit masky p��zraky v tunelu 392 01:18:07,019 --> 01:18:10,609 p�ij�t na to, jak l�tat z�kladnu 393 01:18:57,409 --> 01:19:01,368 pod�vejte se tam k�l 394 01:20:07,720 --> 01:20:14,359 kdy� jsem byl mal�, m�j otec mi to ��kal p��b�h o cizinc�ch, kte�� �ili d�l 395 01:20:14,360 --> 01:20:22,819 hranice jsem strach, co kdybych byl �patn� a my l�t�me do pasti co 396 01:20:22,820 --> 01:20:26,739 pokud m�te pravdu a kdy� se tam dostaneme Najdeme jen zr�dce 397 01:20:26,740 --> 01:20:31,489 pracuje pro bezpe�nostn� odd�len� a co kdy� m�j otec pracuje pro 398 01:20:31,490 --> 01:20:37,399 inspekto�i tak� nez�le�� na tom, co my Zjist�te, na �em z�le�� je jen to, �e m�me 399 01:20:37,400 --> 01:20:44,599 nov� nad�je a to n�s poh�n� kup�edu Jsme tady jen proto, �e m�te 400 01:20:44,600 --> 01:20:49,899 v�ra v to, co ti ��kalo tv� srdce dej mi sv� hlavy 401 01:20:56,600 --> 01:21:01,559 soust�e� se 402 01:21:01,560 --> 01:21:07,629 v�� sv� moci 403 01:21:07,630 --> 01:21:10,808 c�tit to 404 01:21:14,250 --> 01:21:25,109 mus�me m�t v sebe v�ru 405 01:21:48,100 --> 01:21:55,999 motor p�estal fungovat nem�me mus�me tam j�t a vid�t 406 01:21:56,000 --> 01:21:58,629 co se d�je 407 01:23:15,040 --> 01:23:22,349 Kdo sakra jste hodte sv� zbran� hned te� 408 01:23:31,859 --> 01:23:38,029 ok, v�ichni se rozlo�ili a prohledali budova pro Johnson Foster 409 01:23:53,760 --> 01:23:59,069 nedot�kej se ho, �e je st�� na�ivu 410 01:24:00,330 --> 01:24:05,769 Vypad� to, �e jeho �ivotn� s�la byla vys�t z n�j jsme prohledali cel� 411 01:24:05,770 --> 01:24:10,049 m�sto Jonathan Foster tu nen� 412 01:24:13,999 --> 01:24:17,589 m�j otec tady nen� 413 01:24:26,140 --> 01:24:31,599 m�l jsi pravdu, m�j otec vytvo�il za��zen�, kter� odeb�r� s�ly 414 01:24:31,600 --> 01:24:37,149 ti, kte�� je maj�, kdy� jsem byl mal� dal mi amulet, kter� potla�il m�j 415 01:24:37,150 --> 01:24:42,929 schopnosti, ale toto za��zen� je mnohem v�ce siln� 416 01:24:49,560 --> 01:24:55,689 nen� to tak jednoduch� Vypad� to, �e pot�ebujeme v�echny sv� schopnosti 417 01:24:55,690 --> 01:24:58,599 zni�it to dob�e jsme je ztratili, mus�me m�t 418 01:24:58,600 --> 01:25:01,349 rozhl�dn�te se, poj�me 419 01:26:28,400 --> 01:26:39,839 tati tati, hledal jsem t� tak dlouho jsem pro�el tak dob�e 420 01:26:39,840 --> 01:26:55,139 te� bu� ticho, jsem tady, kde jsme je to jako moje vzpom�nky, na kter�ch jsi 421 01:26:55,140 --> 01:27:11,249 prav� navig�tor cesty, pod�val jsem se na sledujte, a j� jsem skon�il tady motor co 422 01:27:11,250 --> 01:27:20,519 jednali jste na m�, ale co jste ud�lali co si pamatuju, m��u t� jen nasm�rovat 423 01:27:20,520 --> 01:27:33,019 spr�vn�m sm�rem, jen jsem t� cht�l vr�tit se, je to jen nahr�vka, oh 424 01:27:33,020 --> 01:27:44,459 vlo�il jsi v�ty do m�ch vzpom�nek proto se m��e st�t cokoli, dokonce i v�ci 425 01:27:44,460 --> 01:27:51,208 to v�e, co mus�te ud�lat, je v�� te�, dr� hlavu vzh�ru 426 01:27:51,209 --> 01:27:57,078 Hyah Hyah udr�ujte ji vysoko 427 01:28:01,119 --> 01:28:07,299 hlavu vzh�ru to mi v�dy ��kal 428 01:28:09,760 --> 01:28:17,019 pod�vejte se, �e tam tato chyba ukazuje mus� b�t n�co 429 01:28:28,060 --> 01:28:37,359 na t�to zdi sv�t� slunce Beavis 430 01:29:03,410 --> 01:29:12,479 tati, nechal jsi m� n�znak Abigail, moje radost, �e jsi tady 431 01:29:12,480 --> 01:29:18,239 Na�el jsem Ford, jak mohu vypnout za��zen�, kter� odeb�r� energii 432 01:29:18,240 --> 01:29:25,789 ty speci�ln�, na kter� t� m��u pouk�zat spr�vn�m sm�rem si pamatujte, co jsem �ekl 433 01:29:28,460 --> 01:29:41,489 �ekl mi n�co o t�ech p��tel�ch Pot�ebuji t�i v�ci, kter� v�s nezastav� 434 01:29:41,490 --> 01:29:43,729 kreslil 435 01:29:53,730 --> 01:30:01,749 jejich motory motory v�ech r�zn�ch druhy Bravo p��mo na nos v�ichni 436 01:30:01,750 --> 01:30:07,359 d�lat v�echno spole�n�, to znamen� mus�me je n�jak n�jak spojit 437 01:30:07,360 --> 01:30:14,669 Zachytil jsem slune�n� paprsky, kter� mohu zaost�it jejich v�ely 438 01:30:16,729 --> 01:30:22,908 mus�me kombinovat paprsky ze t�� typy motor� daly motory 439 01:30:22,909 --> 01:30:26,618 spole�n� tak, �e ukazuj� na objektiv 440 01:30:26,679 --> 01:30:34,299 pokud soust�ed�te jejich paprsky do jedin�ho paprsek, kter� zni�� za��zen� 441 01:30:35,669 --> 01:30:38,819 m�t Normana, inspekto�i budou 442 01:30:38,159 --> 01:30:42,148 tady brzy kauci m�j t�ta v�d�l, �e sem p�ijdu 443 01:30:42,149 --> 01:30:46,468 nechal pro m� n�jak� stopy, abych uk�zal, jak na to neutralizujte za��zen� a p�ive�te n� 444 01:30:46,469 --> 01:30:53,748 s�la zp�t, ale pot�ebujeme �as, dob�e budeme koupit pro tebe n�jak� �as Normane 445 01:30:53,749 --> 01:30:56,898 pomoz Abby 446 01:33:25,620 --> 01:33:40,059 tati, co mi to chce� ��ct? ud�lal v�echno, co jsi �ekl, ale 447 01:33:40,060 --> 01:33:47,499 motory nebudou fungovat, na�el jsem zrcadlo a motory, ale bez v�konu 448 01:33:47,500 --> 01:33:58,389 nic nefungovalo kde jsi klidn� Abigail Jsem tady jsem 449 01:33:58,390 --> 01:34:04,919 tady s tebou, kde jsi mi to �ekl? 450 01:34:24,750 --> 01:34:33,429 ud�lal jsi to a pro� bych to m�l ud�lat abyste si mohli p�e��st sv�tovou pozn�mku 451 01:34:33,430 --> 01:34:38,019 speci�ln�, ale jejich dar jako dob�e, tak�e m��ete m�t zbra� I 452 01:34:38,020 --> 01:34:49,259 mohl zni�it dar s�m, proto�e to byla moje ��dost 453 01:34:50,219 --> 01:34:59,109 je to tv�j rozkaz b�t up��mn� Garrett, co je �patn� Jonathane, po kter�m jsme kolegov� 454 01:34:59,110 --> 01:35:13,449 v�echna rovnost, kterou jsme dos�hli, je penalizace se m��e zm�nit pouze moc a j� m�m 455 01:35:13,450 --> 01:35:21,488 tato s�la s�la je to j� ne jednoho dne budu pat�it komukoli 456 01:35:21,489 --> 01:35:28,718 ��st t�to s�ly se vr�t� a probudit v ka�d�m to bude m�sto 457 01:35:28,719 --> 01:35:34,468 rovn� se siln�m, ne slab�m 458 01:35:35,300 --> 01:35:42,589 jen to, co jsem t� po��dal, a ne zapome� na svou dceru 459 01:35:42,590 --> 01:35:44,709 jej� 460 01:35:46,139 --> 01:35:48,738 Ano 461 01:35:49,420 --> 01:36:00,159 ano, m� pravdu, m�m dceru a j� myslet na ni ka�dou minutu a to je 462 01:36:00,160 --> 01:36:09,949 pro� to ne��k�m �as 463 01:36:26,050 --> 01:36:33,009 V�dy budu tady s tebou 464 01:36:34,380 --> 01:36:39,868 mus� m� pustit a mus� j�t zp�t k sob� 465 01:36:39,869 --> 01:36:42,719 proto�e je to jedin� zp�sob, jak odemknout 466 01:36:41,940 --> 01:36:45,838 Nap�jen� 467 01:36:49,500 --> 01:36:52,769 on je B�h 468 01:36:56,719 --> 01:37:01,629 to je jedin� v m�ch vzpom�nk�ch zni�it za��zen� 469 01:37:01,630 --> 01:37:07,739 je to tolik v�ry 470 01:38:02,640 --> 01:38:09,309 vr�tit se k sob�, ch�pu to, jak na to 471 01:38:08,410 --> 01:38:28,758 Ud�lej to 472 01:38:35,269 --> 01:38:42,339 jako d�t� jsem m�l zvl�tn� schopnosti a m�j t�ta m� nau�il je svolat 473 01:38:42,340 --> 01:38:48,079 uvnit� sebe 474 01:39:53,119 --> 01:39:57,189 Garrette, to je ono 475 01:40:57,430 --> 01:41:07,749 p�ekro��me hranici, kterou nesm�me mluvit o tom nem��eme mluvit 476 01:41:09,700 --> 01:41:18,789 v�echno se zm�nilo otce Abigail V�d�l jsem, �e se ti d�ky 477 01:41:18,790 --> 01:41:28,269 je dobr�, �e mi to zanech�v� v m�ch vzpom�nk�ch Vid�m t�, budu v�dy s tebou 478 01:41:28,270 --> 01:41:32,019 v tv�m srdci 479 01:41:33,160 --> 01:41:38,979 za��n� zde nov� historie na�eho m�sta dnes 480 01:41:39,190 --> 01:41:42,779 Je �as j�t dom� 481 01:42:03,309 --> 01:42:11,649 Norman jedeme dom� a dal�� zast�vka je tak� oplocen� 482 01:45:58,580 --> 01:46:02,408 vy 483 01:46:08,750 --> 01:46:10,809 vy 51172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.