Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Preveo softver 'Free SRT-File Translator' ß2.5.103
3/24/2011 15:44:18
2
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
3
00:00:10,220 --> 00:00:13,576
Jeste li znali? Potpuno unplayable.
4
00:00:13,740 --> 00:00:18,370
On je samo devet.
- On je za prelazak na takvu loptu.
5
00:00:18,540 --> 00:00:22,135
Ti si dijete.
- Oficir i džentlmen.
6
00:00:22,300 --> 00:00:24,768
Pa, ti si časnik.
7
00:00:26,940 --> 00:00:30,250
Gdje ideš?
Come back. Dođi ovdje.
8
00:00:37,260 --> 00:00:40,855
Da li brinuti?
- Naravno da ne.
9
00:00:41,020 --> 00:00:42,931
Možete se vratiti.
10
00:00:46,940 --> 00:00:51,411
Posljednja tri tjedna
bili najbolji u mom životu.
11
00:00:52,660 --> 00:00:55,458
Da sam te upoznao ...
- Ja također.
12
00:01:17,900 --> 00:01:19,856
Ništa.
13
00:01:20,020 --> 00:01:22,250
Što si rekao?
14
00:01:23,500 --> 00:01:26,173
Ne, ja mogu kasnije.
15
00:01:28,780 --> 00:01:30,179
Oh, pogledajte.
16
00:01:31,740 --> 00:01:33,571
Cvijeće za dame.
17
00:01:34,980 --> 00:01:36,936
To je moj uniformu.
18
00:02:00,340 --> 00:02:03,696
Njemačke, 4 mjeseca kasnije
POW
19
00:02:38,820 --> 00:02:41,892
Sve je sigurno. Požuri se, momci.
20
00:02:42,060 --> 00:02:46,531
Hajde. Hajde, pucaj jednom
malo.
21
00:02:48,980 --> 00:02:50,459
Get down.
22
00:02:57,180 --> 00:02:59,011
Run. Pokreni.
23
00:03:26,260 --> 00:03:27,978
Hajde, ja sam ga dobio.
24
00:03:34,180 --> 00:03:37,331
Na koji način?
- Ti si časnik.
25
00:03:37,500 --> 00:03:39,695
Na jugu.
- Zapad.
26
00:03:39,860 --> 00:03:42,135
Moramo se ori Transparent?.
27
00:03:44,380 --> 00:03:46,814
McGrade, gdje idete?
28
00:03:48,180 --> 00:03:52,458
Collins. Oh, Isuse ...
- Jack, on je mrtav.
29
00:03:54,100 --> 00:03:56,739
Ja ih ne vidim više.
30
00:04:35,700 --> 00:04:38,055
Da su ga uhvatili?
31
00:04:40,100 --> 00:04:42,250
Škot, McGrade.
32
00:04:44,580 --> 00:04:46,775
Što da radimo?
33
00:04:48,700 --> 00:04:51,692
Granica je 65 km daleko, mislim.
34
00:04:54,420 --> 00:04:57,651
To je na jugu.
Trebamo ceste.
35
00:05:01,100 --> 00:05:02,818
U redu, Jack?
36
00:05:06,940 --> 00:05:10,455
Morate oprati i nešto hrane.
37
00:06:20,500 --> 00:06:22,218
Ovdje.
38
00:06:34,860 --> 00:06:36,657
Čim možete.
39
00:06:51,900 --> 00:06:53,856
Cut it out, McGrade.
40
00:06:54,180 --> 00:06:56,410
Još uvijek je otišao na jug?
41
00:06:56,580 --> 00:07:00,255
Ti si 45 km sjeverno
prvi.
42
00:07:00,420 --> 00:07:02,650
Ovo je Dillingen.
43
00:07:03,340 --> 00:07:05,729
Imate lijepo prošetati.
44
00:07:06,180 --> 00:07:09,411
Oni vas naučiti da u Sandhurst?
45
00:07:19,900 --> 00:07:21,413
Ostani tu.
46
00:07:26,020 --> 00:07:27,658
Bok, klinac.
47
00:07:31,020 --> 00:07:33,659
Sit. Sjedni.
48
00:07:35,260 --> 00:07:37,854
Good Dog. Dobar pas.
49
00:08:04,180 --> 00:08:06,330
Da li vi poput pasa, gospodine?
50
00:08:07,020 --> 00:08:10,649
Ja sam odrastao.
Hounds.
51
00:08:10,820 --> 00:08:12,697
Da, ono što sam mislio
52
00:08:16,140 --> 00:08:20,019
Ponekad možete propustiti psi
više od muškaraca.
53
00:08:20,180 --> 00:08:24,298
On je bio samo beba. Jednostavno.
- Jednostavna?
54
00:08:25,220 --> 00:08:30,010
Psi neće vas razočarati.
- Bezuvjetno poslušnost.
55
00:08:30,180 --> 00:08:32,694
Kao u vojsci.
56
00:08:32,860 --> 00:08:35,897
Kao u vojsci. Hajde, idemo.
57
00:08:36,059 --> 00:08:39,688
Ako je tamno.
- Idemo, rekao sam, tjelesno.
58
00:09:03,900 --> 00:09:08,496
Dobro. Oko tri sata
mraku, mislim.
59
00:09:08,660 --> 00:09:13,290
Mi pogled na proteklo vrijeme,
relativne brzine.
60
00:09:13,460 --> 00:09:17,897
To je tri kilometra od granice.
- Vi lult sa svog vrata.
61
00:09:18,060 --> 00:09:22,850
Šuti. Ti si sretan što si ovdje,
umjesto dobrih dečki.
62
00:09:23,020 --> 00:09:26,376
You got to s aukcijama. Svatko je jednaka.
63
00:09:26,540 --> 00:09:30,169
Mi smo sretni da smo svi ovdje.
64
00:09:32,260 --> 00:09:34,615
Mislim da je sve vrijeme Collins.
65
00:09:34,780 --> 00:09:38,375
Ga isključiti.
- Nosite ga kao Brit.
66
00:09:39,900 --> 00:09:45,736
Sve one stvari koje mogu učiniti,
trebali učiniti, i onda ...
67
00:09:46,780 --> 00:09:49,214
U djeliću sekunde.
68
00:09:50,260 --> 00:09:52,330
Tko je to?
69
00:09:55,580 --> 00:09:57,411
Lizzie Carter.
70
00:10:02,580 --> 00:10:05,094
Barem to nije pas.
71
00:10:05,260 --> 00:10:07,330
I ne pas ružan.
72
00:10:09,980 --> 00:10:11,379
Jako lijepo.
73
00:10:13,660 --> 00:10:18,814
Jedini razlog da se žele vratiti.
Čak i ako samo za jednu noć?.
74
00:10:20,780 --> 00:10:26,889
Jedino što sam morao učiniti,
Lizzie je molba da me oženiti.
75
00:10:34,980 --> 00:10:39,735
Znate li zašto sam zaposliti oko?
- Da rukav pobijediti.
76
00:10:39,900 --> 00:10:42,095
Bilo je to, odnosno zatvora.
77
00:10:42,260 --> 00:10:46,139
Ne zanima me za tebe
svoju vojsku, kapetane.
78
00:10:46,300 --> 00:10:50,054
Napredno školarci
od igranja vojnik.
79
00:10:50,220 --> 00:10:53,292
Kada smo susret Švicarskoj,
mislim da je najbolje.
80
00:10:53,460 --> 00:10:57,453
Nice neutralni miruje,
onda možete nastaviti.
81
00:10:59,020 --> 00:11:03,013
Želi njegova djevojka,
želim svoj život natrag.
82
00:11:03,180 --> 00:11:07,253
Ne itko natrag
na borbu jebati?
83
00:11:21,780 --> 00:11:24,419
To je Švicarska, osuditi.
84
00:12:09,060 --> 00:12:11,699
Granice post.
- Moramo ići okolo.
85
00:12:11,860 --> 00:12:15,978
Što mislite? Tijekom tog brda?
- Da li slušate?
86
00:12:40,660 --> 00:12:43,777
Što će se dogoditi, ne trčanje.
87
00:13:01,820 --> 00:13:03,458
Garde.
88
00:13:13,540 --> 00:13:15,531
Što je plan, gospodine?
89
00:13:23,620 --> 00:13:25,895
Mi ćemo luk na to.
90
00:13:26,980 --> 00:13:29,210
E Jedno vrijeme?.
- To je u redu.
91
00:13:29,380 --> 00:13:33,055
Wait. Pričekajte ovdje. E? Jedno vrijeme.
92
00:13:52,700 --> 00:13:54,258
Lt
- Što?
93
00:13:57,180 --> 00:13:59,296
Tamo gore.
- Zaustaviti.
94
00:14:00,340 --> 00:14:02,171
Stand.
95
00:14:03,060 --> 00:14:05,130
Get ga dolje.
96
00:14:05,620 --> 00:14:07,531
Iza njega.
97
00:14:26,540 --> 00:14:30,374
Halt. Stand. Freeze.
98
00:14:37,340 --> 00:14:39,217
Ostati na mjestu, rekao sam.
99
00:14:49,700 --> 00:14:52,419
Joj moj gležanj.
- Hajde, ustani.
100
00:14:57,180 --> 00:15:00,729
Go. Ja ih voditi.
- Oni pucati vas mrtav.
101
00:15:01,740 --> 00:15:06,973
Hajde, to još uvijek može.
- Pronađite Lizzie Carter za mene.
102
00:15:07,140 --> 00:15:09,210
I reći joj ...
103
00:15:09,380 --> 00:15:11,496
Reci joj jednostavno.
104
00:15:16,180 --> 00:15:17,772
Halt, ili ću pucati.
105
00:16:22,140 --> 00:16:24,779
Stavite vrata zatvorena, osuditi.
106
00:16:49,180 --> 00:16:52,889
Bend više, gospodo.
- Ne bez liječnika.
107
00:16:53,060 --> 00:16:55,449
Šuti i nagnuti se nad.
108
00:16:55,620 --> 00:16:57,451
I svećenik.
109
00:17:26,500 --> 00:17:30,778
Dobar dan, gospodo.
Dobrodošli na Colditz Castle.
110
00:17:30,940 --> 00:17:34,250
Dobio sam Fritz Werner, šef sigurnosti časnik.
111
00:17:35,180 --> 00:17:39,970
Ostatak rata, ovo je vaš dom
koliko dugo to traje.
112
00:17:40,140 --> 00:17:42,973
To je značilo za ljude poput tebe
113
00:17:43,580 --> 00:17:47,778
Neprijatelji Njemačke.
Odlučna da pobjegne.
114
00:17:47,940 --> 00:17:51,728
U pokušava pobjeći opet.
No dobro.
115
00:17:51,900 --> 00:17:55,051
Ako to pokušate,
te pucao.
116
00:17:55,220 --> 00:18:01,853
U konačnici to na. Prije,
bolje. Za nas oboje.
117
00:18:02,020 --> 00:18:04,056
Ima li kakvih pitanja?
118
00:18:05,580 --> 00:18:10,859
Želite razglednica Buckinghamska
palače ili Trafalgar Square?
119
00:18:19,140 --> 00:18:20,493
Odnese ih.
120
00:18:40,860 --> 00:18:43,454
Jako lijepo od vas, hvala.
121
00:18:49,740 --> 00:18:54,052
Dobrodošli i opustiti.
Za tebe je rat završen.
122
00:18:54,220 --> 00:18:58,179
Ignoriraj ga, on je kanadski.
Venning, RAF.
123
00:18:58,340 --> 00:19:02,219
Willis, škotski gardijske.
- Jack Rose, Queen's Royals.
124
00:19:02,380 --> 00:19:05,372
Rhett Barker
Royal Canadian Air Force.
125
00:19:09,020 --> 00:19:10,817
Dobro došli na palubu.
126
00:19:23,220 --> 00:19:27,975
Gospodo, ja vam predstaviti prvi
pobjegli rata.
127
00:19:28,140 --> 00:19:30,654
Redarstvenik Nikole McGrade.
128
00:19:49,580 --> 00:19:51,696
Ne previše grub, nadam se?
129
00:19:56,260 --> 00:20:00,572
Sutra mislimo da
kako smo odavde.
130
00:20:01,500 --> 00:20:03,058
Way?
131
00:20:04,220 --> 00:20:06,176
Naravno.
132
00:20:06,340 --> 00:20:11,255
Im 'ne ide nigdje. Ja sam spreman.
Ovo je u redu ovdje.
133
00:20:11,420 --> 00:20:14,298
To je isključen.
- Zašto?
134
00:20:14,460 --> 00:20:18,453
Ovo je neutralna zemlja,
ti si britanski vojnik.
135
00:20:20,980 --> 00:20:26,259
Oh, vojska platiti mene pol godine
krivim. Mogu li dobiti nešto novca?
136
00:20:26,420 --> 00:20:30,129
Oh, to je jedan dobar. Vrlo dobar.
137
00:20:30,300 --> 00:20:32,894
Reci, gdje je to drugi bočicu?
138
00:20:34,140 --> 00:20:37,576
Postoji jedan stražar svaki zatvorenik?.
139
00:20:37,740 --> 00:20:42,814
Svaka stanica u susjedstvu
kontinuirano se prati.
140
00:20:42,980 --> 00:20:47,451
Najbliže neutralna zemlja
je 650 km.
141
00:20:48,420 --> 00:20:51,173
Koliko dugo ste ovdje?
- Par tjedana.
142
00:20:51,340 --> 00:20:53,535
Rhett duže.
- Pon
143
00:20:53,700 --> 00:20:55,850
Gdje?
- Biberach.
144
00:20:56,020 --> 00:21:00,616
Spangenberg. Upravo sam hodio daleko,
s drugom pilot.
145
00:21:00,780 --> 00:21:06,650
U blizini granice su Nijemci koji su
Ženevske konvencije nije.
146
00:21:06,820 --> 00:21:11,496
Moj pratilac je odmah ubijen.
Preživio sam. Neto.
147
00:21:11,660 --> 00:21:16,017
To nije previše loš.
There's nothing vitalnih hit.
148
00:21:16,180 --> 00:21:18,535
Morfin nije ostalo.
149
00:21:24,580 --> 00:21:29,370
Ovo je Ullman, buldog.
Sasvim kopile.
150
00:21:29,540 --> 00:21:33,089
Poljaci ga mrze.
On ih tretira kao prljavštine.
151
00:21:33,260 --> 00:21:38,288
Sutra ujutro smo pobjeći.
- To je točna postavka.
152
00:22:18,900 --> 00:22:20,492
Sva prava?
153
00:22:23,740 --> 00:22:25,731
Želite li nešto popiti?
154
00:22:26,740 --> 00:22:28,219
Ne, hvala.
155
00:22:28,380 --> 00:22:32,214
Zašto ne?
- Ja sam na čekanju za prijatelja.
156
00:22:35,180 --> 00:22:36,932
Da, on dolazi.
157
00:22:48,340 --> 00:22:50,979
Ne bojte se, neću gristi.
158
00:22:56,940 --> 00:22:59,056
Valerie.
- Nice.
159
00:23:00,740 --> 00:23:04,733
Lijepo stisak ruke, Valerie.
Što si pio?
160
00:23:05,580 --> 00:23:10,256
Da li primijetiti da je gospođa nije nije
pijani idiot u nju stolu?
161
00:23:10,420 --> 00:23:12,456
Žao nam je, da ne bih mogao razumjeti.
162
00:23:12,620 --> 00:23:18,331
Vi svibanj primijetiti da oni ne
Pijani mangup za stolom će.
163
00:23:19,900 --> 00:23:21,970
Što je ovo?
164
00:23:23,780 --> 00:23:26,738
Švicarski čovjek koji pokvari za borbu?
165
00:23:26,900 --> 00:23:29,812
Ja san. Švicarski ne bore.
166
00:23:30,420 --> 00:23:33,378
Oni sat i sat popraviti.
167
00:23:40,980 --> 00:23:42,572
Iznenađenje.
168
00:23:44,100 --> 00:23:46,455
Poziv policiji.
169
00:24:13,540 --> 00:24:16,338
Hajde, JA pogodak tvoj curiti.
170
00:24:29,300 --> 00:24:32,372
Hvala. Savršeno. Dovoljno je otići.
171
00:24:53,980 --> 00:24:57,211
Oh, dragi dječak, koji je bio loše sreće.
172
00:24:57,620 --> 00:24:59,372
Jesi li u redu?
173
00:25:00,220 --> 00:25:02,609
Još loših vijesti, bojim se.
174
00:25:03,180 --> 00:25:07,651
Taj tip je sin
lokalnom sudu, ili tako nešto.
175
00:25:07,820 --> 00:25:11,495
On zahtijeva ozbiljne kazne.
- Možete li učiniti ništa?
176
00:25:11,660 --> 00:25:14,493
Oni ti nose više od nas ...
177
00:25:14,660 --> 00:25:18,414
Ali samo ako radimo
dati odgovarajuće kazne.
178
00:25:18,580 --> 00:25:23,370
Uz vašu kaznene evidencije možete računati
najmanje deset godina.
179
00:25:24,660 --> 00:25:28,448
Ne očajavajte,
uvijek postoji rješenje.
180
00:25:28,620 --> 00:25:32,693
Mislim da si
ne u potpunosti.
181
00:25:32,860 --> 00:25:37,650
Rat može učiniti ili break.
Ti si tu da rezati.
182
00:25:37,820 --> 00:25:42,257
Lukavo, antipatičan, primitivan,
skloni kriminalu.
183
00:25:42,420 --> 00:25:45,810
Savršen časnik, tako da.
184
00:25:45,980 --> 00:25:49,893
Ako ste weerin Londonu
MI9 nas vodi.
185
00:25:50,060 --> 00:25:54,497
Potpukovnik Fordham.
Dobar dečko. On će vas obavijestiti.
186
00:25:54,660 --> 00:25:58,289
MI9?
- Svi vrlo blizu vrha.
187
00:25:58,460 --> 00:26:01,213
To možete učiniti mnogo za njih.
188
00:26:01,380 --> 00:26:05,009
Imate ovaj uređen.
- Ti uređen ga sebi.
189
00:26:05,180 --> 00:26:07,774
Oraspoložiti. Možete ići kući.
190
00:26:29,340 --> 00:26:31,331
Još jedan par.
191
00:26:33,700 --> 00:26:35,099
Dragi Lizzie.
192
00:26:36,380 --> 00:26:39,099
Sam pisati ovaj u drugom kampu.
193
00:26:40,060 --> 00:26:43,735
Sam pobjegao,
ali onda je došao ovdje.
194
00:26:43,900 --> 00:26:46,653
To nije previše loš, stvarno.
195
00:26:46,820 --> 00:26:50,210
Hrana nije dobra,
ali mi ćemo biti u redu.
196
00:26:50,380 --> 00:26:54,134
Žir Kava nije tako loše
kao što zvuči.
197
00:26:55,340 --> 00:27:00,016
Ostali su u redu.
Mi smo u formi, i podržavati jedni druge.
198
00:27:01,460 --> 00:27:06,773
Ja sam u stari dvorac,
kao nešto iz filma Dracula.
199
00:27:08,260 --> 00:27:10,535
Kako ste?
200
00:27:10,700 --> 00:27:16,252
Čujemo malo. Nijemci kažu
da je London je izravnati.
201
00:27:17,380 --> 00:27:19,814
Nadam se da ide dobro.
202
00:27:19,980 --> 00:27:24,849
Žao mi je nisam
kao što je velik pismo pisac.
203
00:27:26,740 --> 00:27:29,732
Ima toliko da sam želio reći.
204
00:27:30,540 --> 00:27:33,213
Ti što sam trebao reći.
205
00:27:35,020 --> 00:27:38,330
Ja samo znam da sam vam nedostajati užasno.
206
00:28:00,580 --> 00:28:02,696
Gledajte svoje prtljage.
207
00:28:33,340 --> 00:28:36,252
Mogu li vam pomoći?
- Pretplatite se mene Fordham.
208
00:28:36,420 --> 00:28:38,411
Idi unutra. Linkovi.
209
00:28:53,100 --> 00:28:56,172
Redarstvenik McGrade? Ovaj način.
210
00:29:01,340 --> 00:29:04,935
Želim posebnosti
Nema Meccano.
211
00:29:05,100 --> 00:29:07,136
Zeka, zeka ...
- Dijelovi.
212
00:29:07,300 --> 00:29:09,734
A gdje su cookies?
213
00:29:11,060 --> 00:29:16,578
Redarstvenik McGrade.
- Oh, McGrade. Odlično.
214
00:29:16,740 --> 00:29:22,019
Hvala, Marijo. Dobrodošli na MI9,
i čestitke.
215
00:29:22,180 --> 00:29:26,014
Naš prvi homerun.
Da li nam reći nešto o?
216
00:29:26,180 --> 00:29:29,729
Tko, dakle, sul? Mi smo još uvijek tajna,
se zove?
217
00:29:29,900 --> 00:29:34,371
Mi smo tek na početku.
Mi smo čuti od tajne službe ...
218
00:29:34,540 --> 00:29:36,098
Je li to sve?
219
00:29:36,260 --> 00:29:41,618
Mislio sam da si htio vidjeti McGrade.
- Ima li u krivu rezervirati
220
00:29:41,780 --> 00:29:44,419
I ne zaboravite one dijelove.
221
00:29:46,380 --> 00:29:49,417
Jedan čovjek. Gdje sam bio?
222
00:29:49,580 --> 00:29:53,209
Oh yeah. Mi smo dečki ovdje
poput vas za pomoć.
223
00:29:53,380 --> 00:29:57,293
Escaped ratni zarobljenik.
Dobro za moral.
224
00:29:57,460 --> 00:29:59,337
Držite rukav upozorenja.
225
00:29:59,500 --> 00:30:01,218
Kako je bilo?
- Slow.
226
00:30:01,380 --> 00:30:06,852
Naravno. Kako je skrovište
u Marseilleu? To je novo.
227
00:30:07,020 --> 00:30:09,818
Ovaj tjedan bez hrane
u platno ormaru?
228
00:30:09,980 --> 00:30:13,734
Nismo mogli samo
u ravnini zaustaviti.
229
00:30:13,900 --> 00:30:17,176
Bio sam u pravu, gdje sam bio.
- To je rat.
230
00:30:17,340 --> 00:30:19,979
A ti si ne previše loš. Jasno?
231
00:30:21,260 --> 00:30:23,615
Očito, Tjelesno McGrade?
- Da.
232
00:30:23,780 --> 00:30:25,293
Da, što?
233
00:30:30,180 --> 00:30:31,898
Da, gospodine.
234
00:30:32,940 --> 00:30:35,454
Dobro. Oh, još uvijek? Jedna stvar.
235
00:30:35,740 --> 00:30:41,133
Sada ste poručnik McGrade.
Vi zaslužujete promocije, ha?
236
00:30:42,100 --> 00:30:44,136
Odbačena.
237
00:30:49,780 --> 00:30:54,979
Vaš ured je na osoblje sobu
i gospodin Warren radionice.
238
00:30:56,580 --> 00:30:58,457
Volim sjesti gore.
239
00:30:59,660 --> 00:31:02,697
Trebate li nešto?
- Ne, hvala.
240
00:31:03,860 --> 00:31:08,854
Imate li mjesto za živjeti?
- Ne, ja ne znam nikoga u Londonu.
241
00:31:09,020 --> 00:31:12,729
Ja ću biti mjesta za vas.
I uniformu.
242
00:31:16,460 --> 00:31:19,577
Dobro. Ja ću vam pokazati to radi.
243
00:31:19,740 --> 00:31:22,937
Oh yeah, znam da netko ovdje.
244
00:31:24,500 --> 00:31:26,456
Jedan Lizzie Carter.
245
00:31:27,140 --> 00:31:31,418
Ona je o zaštiti zraka.
- To neće biti teško.
246
00:31:31,580 --> 00:31:34,492
Ja ću vidjeti što mogu učiniti.
247
00:31:47,420 --> 00:31:49,331
Idi na.
248
00:32:09,300 --> 00:32:11,689
Oprostite, gospodine.
- Fuck off.
249
00:32:26,220 --> 00:32:28,370
Što se jebati?
250
00:32:28,540 --> 00:32:31,737
On raspala.
- To je ideja.
251
00:32:31,900 --> 00:32:36,815
Okna može biti off.
Kako napraviti prsluk.
252
00:32:36,980 --> 00:32:40,529
Nice.
- Ne. Previše izložen promaji letjeti.
253
00:32:40,700 --> 00:32:44,090
Što želite? Ja radim. Fuck.
254
00:32:44,780 --> 00:32:46,850
Isus, što je to miris?
255
00:32:47,020 --> 00:32:53,812
Pektin. Ako se miješati s tintom
ti karta tiskana na svili.
256
00:32:53,980 --> 00:32:59,259
Silk? Mekana, svjetlo, tanki, lako
odustati i sakriti?
257
00:32:59,420 --> 00:33:02,139
Ti si još gluplji nego što sam mislio.
258
00:33:03,900 --> 00:33:08,451
To je bio pri ruci.
Hodali smo tu kao slijep.
259
00:33:10,380 --> 00:33:14,453
Bio sam POW.
Prvi koji je pobjegao.
260
00:33:14,620 --> 00:33:18,852
Znam. Zašto drugo mi
tako razumni, mislite?
261
00:33:20,300 --> 00:33:22,814
Želite li vidjeti moj kompas?
262
00:33:32,700 --> 00:33:35,658
Ovo je kanalizacijski sustav.
- Da, znam.
263
00:33:36,780 --> 00:33:39,294
A ... Dan, lopta ...
264
00:33:39,460 --> 00:33:41,655
Je li neiskorišten klozet.
265
00:33:41,820 --> 00:33:45,574
Yan, ovo je Jack. Yan je s genija.
266
00:33:45,740 --> 00:33:50,768
On smatra da se kroz glavne cijevi
uitkunnen dvorac.
267
00:33:50,940 --> 00:33:53,249
Što, odavde?
268
00:33:53,420 --> 00:33:55,376
Let's vidjeti.
269
00:33:56,700 --> 00:33:58,372
U redu.
270
00:34:00,620 --> 00:34:02,531
Pogledajte ga?
271
00:34:03,100 --> 00:34:06,615
Da, dobro djelo.
- Još jedna stvar?. Dođi ovdje.
272
00:34:08,460 --> 00:34:13,454
Svaki pedesetak metara nalazi se
šaht ili sporedne grane.
273
00:34:13,620 --> 00:34:18,614
Ako mi odabrati pravu cijevi,
mi dolaze izvana.
274
00:34:18,780 --> 00:34:20,532
No, gdje je točno?
275
00:34:22,179 --> 00:34:25,216
Nažalost jedina
vizualni output.
276
00:34:27,300 --> 00:34:30,417
I DAA rstat kontinuiranog
oružanom stražom.
277
00:34:30,580 --> 00:34:34,255
On će vam pucati, ili daje alarm.
278
00:34:34,420 --> 00:34:36,854
Postoji jedna mogućnost?.
279
00:34:37,179 --> 00:34:39,852
Pokupiti straže na.
- Mito.
280
00:34:40,020 --> 00:34:41,533
Je li to moguće?
281
00:34:42,940 --> 00:34:46,615
Postoje tri čuvara
naizmjenično jedni druge tamo.
282
00:34:46,780 --> 00:34:52,776
Maier Pertl i njegovo usluge beaters.
No, treći, Meisner ...
283
00:34:52,940 --> 00:34:56,569
Tko je slab. Tajno.
Imam takav pretpostavka.
284
00:34:56,739 --> 00:35:00,494
On je prljav, ruke drhte,
ona grize nokte.
285
00:35:01,100 --> 00:35:07,369
Ne veseli Francuski. Mislim da je
vaš čovjek. To je samo sumnja.
286
00:35:18,540 --> 00:35:20,053
Ti Kockanje?
287
00:35:21,700 --> 00:35:24,009
Mislim da si kockanje.
288
00:35:24,180 --> 00:35:29,095
Mislim da si izgubio svoj prsten,
i da je vaša supruga je bijesan.
289
00:35:29,260 --> 00:35:33,776
Uskoro ćete izgubiti vaše uši.
To je rumored da šuti.
290
00:35:41,620 --> 00:35:44,657
Kako doći prsten natrag?
291
00:35:56,420 --> 00:35:58,058
Odlazi.
292
00:37:02,700 --> 00:37:05,976
Držite se promijeniti.
- Ja sigurno.
293
00:37:33,140 --> 00:37:34,493
I?
294
00:37:36,900 --> 00:37:38,333
To radi.
295
00:37:41,220 --> 00:37:44,576
Ti si veliki pojedinca.
- To je istina.
296
00:37:45,740 --> 00:37:48,334
To je to. Jeste li stati?
- Fit.
297
00:38:01,180 --> 00:38:04,934
Da li zaista ne dolaze?
- Da kroz njega? Jeste li ludi?
298
00:38:26,300 --> 00:38:29,372
Hajde, Jack. Vi naviknuti na to.
299
00:39:19,540 --> 00:39:22,498
Štakore.
- To je naše dvorište.
300
00:39:22,660 --> 00:39:26,175
Kao da je od Nijemaca. Linkovi.
- Što je to?
301
00:39:27,380 --> 00:39:29,177
Hvala Bogu.
302
00:39:33,260 --> 00:39:36,332
Što je to, Willis?
- Sjedi mirno.
303
00:39:37,380 --> 00:39:39,336
Čuvajte se taj thread.
304
00:40:08,700 --> 00:40:11,168
Ako idemo dolje ...
305
00:40:12,620 --> 00:40:14,497
Mi ne možemo vratiti.
306
00:40:26,100 --> 00:40:29,854
Bože. Dirty, prljava, prljave.
307
00:40:31,020 --> 00:40:33,170
Jack, u redu?
308
00:40:39,300 --> 00:40:42,417
Willis, vidim svjetlo.
- Gdje?
309
00:40:42,580 --> 00:40:44,775
Tu je još jedan izlaz.
310
00:40:48,820 --> 00:40:50,856
Gadverdamme.
311
00:40:54,900 --> 00:40:58,336
Look.
- Deset metara, Jack.
312
00:41:35,100 --> 00:41:37,819
Willis. Potražite.
313
00:41:39,100 --> 00:41:41,011
Check this out.
314
00:41:45,980 --> 00:41:48,175
Pogledajte gore.
315
00:41:48,340 --> 00:41:51,776
Jack, on je pronašao nešto.
316
00:41:52,500 --> 00:41:54,536
Ovo je izlaz.
317
00:41:54,700 --> 00:41:56,577
Da li ste sigurni?
318
00:41:56,740 --> 00:42:01,018
Dođi ovdje. Ja vas push up,
tankih beznačajna osoba.
319
00:42:01,180 --> 00:42:02,693
Push, onda.
320
00:42:54,020 --> 00:42:57,615
Stop. Daleko od toga vrata.
Stavite svoje ruke.
321
00:42:57,780 --> 00:42:59,771
Na koljeno? N.
322
00:43:03,660 --> 00:43:05,013
Dakle, gospodo.
323
00:43:09,100 --> 00:43:11,614
Ti si pokušavaju pobjeći.
324
00:43:12,740 --> 00:43:15,732
Da, vi pokušavate pobjeći.
325
00:43:18,900 --> 00:43:20,856
Tako da će izgledati.
326
00:43:23,940 --> 00:43:25,498
Okrenuti.
327
00:43:28,180 --> 00:43:31,217
Okrenuti.
- Što učiniti?
328
00:43:33,740 --> 00:43:35,731
Ti si lud.
329
00:43:38,500 --> 00:43:41,253
Oh, dovraga ...
- Što učiniti?
330
00:43:41,420 --> 00:43:43,331
Priveza.
331
00:43:45,020 --> 00:43:47,250
Mi smo predali.
332
00:43:50,340 --> 00:43:51,853
Fire.
333
00:44:02,660 --> 00:44:05,333
Sljedeći put nećemo propustiti.
334
00:44:14,620 --> 00:44:16,850
Zabavite se, gospodo.
335
00:44:30,860 --> 00:44:34,773
Poručnik, to znanje
da sam morao pratiti ...
336
00:44:37,620 --> 00:44:42,694
Oni su težak udarac sinoć.
- Hvala. Mi i dalje palčeve.
337
00:45:18,820 --> 00:45:22,608
On je zaspao. On spava samo.
338
00:45:22,780 --> 00:45:25,248
On je toliko budan.
339
00:45:25,420 --> 00:45:29,095
Ozbiljno. On spava samo.
340
00:45:29,260 --> 00:45:33,936
To je u redu. Priznajte,
ja sam ga staviti na toplo mjesto.
341
00:46:09,620 --> 00:46:13,852
Mogu li razgovarati s vama?
- Oprostite, morate čekati svoj red.
342
00:46:14,020 --> 00:46:19,572
Je li vaš dom uništen, čekati se
dvanaest sati. Za nedostaje tamo.
343
00:46:19,740 --> 00:46:22,573
Jeste li Lizzie Carter?
- Da, zašto?
344
00:46:23,740 --> 00:46:28,177
To je možda nije vrijeme,
ili mjesto ...
345
00:46:28,340 --> 00:46:31,810
Ali ja imam informacije
o Jacku. Jack Rose.
346
00:46:38,300 --> 00:46:39,813
Na ovaj način.
347
00:46:42,180 --> 00:46:44,057
Oh, hvala Bogu.
348
00:46:46,180 --> 00:46:49,297
Posljednje pismo
je došao prije dva mjeseca.
349
00:46:49,460 --> 00:46:54,250
Bit će dobro. Osim
bolan gležanj i glavobolje.
350
00:46:55,380 --> 00:46:58,497
Kako u. ..
- Mi smo pobjegli zajedno.
351
00:46:58,660 --> 00:47:03,211
On je uganuće gležnja svoje,
imao argument s kundakom.
352
00:47:03,380 --> 00:47:05,814
Sam mogao pobjeći. Žao mi je.
353
00:47:07,740 --> 00:47:10,573
Znate li gdje je sada?
- Ne, ne još.
354
00:47:10,740 --> 00:47:13,049
JA pokušati saznati.
355
00:47:13,220 --> 00:47:18,010
Ja sam u posebnu jedinicu
tko želi osloboditi zatvorenike.
356
00:47:18,180 --> 00:47:20,899
Ako čujete nešto ...
- Bez brige.
357
00:47:27,260 --> 00:47:29,376
Mislim da je to strašno.
358
00:47:31,260 --> 00:47:33,535
Stvarno strašno.
359
00:47:33,700 --> 00:47:35,179
Znam.
360
00:47:36,660 --> 00:47:41,734
Ali, ako je za utjehu,
ti si događaj velik posao.
361
00:47:41,900 --> 00:47:46,257
Hvala Poručnik ...
- McGrade. Nick McGrade.
362
00:47:49,140 --> 00:47:51,415
Moram se vratiti.
- Naravno.
363
00:47:53,580 --> 00:47:59,212
Kako ste znali što sam izgledao?
- Svi su vidjeli svoju sliku.
364
00:47:59,380 --> 00:48:01,371
U stvarnosti, kako si lijepa.
365
00:48:01,980 --> 00:48:05,529
I znala sam ti
u PZO-sub
366
00:48:06,460 --> 00:48:09,133
Jack htjeli mi to tracker.
367
00:48:09,620 --> 00:48:13,499
To je rat, ako niste znali.
368
00:48:13,660 --> 00:48:16,458
Dođem. Žao nam je, poručniče.
- Nick.
369
00:48:17,340 --> 00:48:20,696
Gdje mogu učiniti ako ...
- Ovdje. Ovdje radimo.
370
00:48:20,860 --> 00:48:23,977
Hvala za trud.
- Ne napor.
371
00:48:49,700 --> 00:48:52,612
Dobar posao, dečki.
372
00:48:53,980 --> 00:48:57,097
Bastard.
- Smirite se.
373
00:48:57,260 --> 00:49:01,538
Te stvari se dogoditi.
Rukav ne može biti pouzdana.
374
00:49:10,620 --> 00:49:13,009
H?. Provjerite mir.
375
00:49:15,540 --> 00:49:19,249
Kako ste dobili to?
- Crvenog križa pakete.
376
00:49:24,220 --> 00:49:27,053
I to nije jedina promjena.
377
00:49:35,300 --> 00:49:40,328
Sva escapers.
Sva negativci mjesto?.
378
00:49:40,860 --> 00:49:45,650
Sve što vam treba.
Gravers, bravari, tehničari ...
379
00:49:46,020 --> 00:49:49,137
Izbjeći školu.
- Je li to ikad radio?
380
00:49:49,300 --> 00:49:52,690
Da, malo francuski,
prije tjedan dana.
381
00:49:53,140 --> 00:49:55,938
Vrlo jednostavno, gotovo varanje.
382
00:49:56,100 --> 00:49:59,137
Tko je to?
- Nova celebrity.
383
00:49:59,300 --> 00:50:02,212
Sawyer. Poznati slikar.
384
00:50:02,380 --> 00:50:04,689
Nikad čuo za njega?
385
00:50:04,860 --> 00:50:09,331
Ne znam. No, očito on
kralj portretirao.
386
00:50:09,500 --> 00:50:13,618
Nešto s psima tamo,
i komad konj.
387
00:50:14,780 --> 00:50:19,217
Ja vam predlažemo ispred Leblanc.
Dobar dečko, Voorhees kikkervreter.
388
00:50:19,380 --> 00:50:22,053
I nekoliko drugih dečki.
389
00:50:24,660 --> 00:50:27,493
Oh, ovo je tvoj krevet.
390
00:50:31,340 --> 00:50:33,058
? U redu, momci.
391
00:50:33,220 --> 00:50:36,417
Ovo heretik
Johnny "Pretty Boy" Barnes.
392
00:50:36,580 --> 00:50:38,332
Ugodan. Dobro djelo.
393
00:50:40,980 --> 00:50:44,859
Mullan. Bezopasan.
Ne dirajte njegove knjige.
394
00:50:45,020 --> 00:50:47,818
Ne znam čak i tada.
395
00:50:48,580 --> 00:50:50,332
I Ronnie Hewitt.
396
00:50:51,540 --> 00:50:53,656
Četiri pobjeći.
397
00:50:53,820 --> 00:50:57,415
Dva tunela, jedan kabel
imitaciju časnik.
398
00:50:57,580 --> 00:51:00,811
Sam posrnuo preko koje Rottal od njih.
399
00:51:00,980 --> 00:51:04,211
Postoji svibanj Nizozemci
naša pomoć.
400
00:51:18,900 --> 00:51:21,812
Ne.
- Znate pitanje još.
401
00:51:21,980 --> 00:51:25,177
Želite natječaj portret
Vaše draga ...
402
00:51:25,340 --> 00:51:30,130
I mnogi cigareta za deset
žir kavu kao što ja želim.
403
00:51:30,300 --> 00:51:31,779
Odlazi.
404
00:51:33,740 --> 00:51:40,452
Ili možda, kažem
da je sve Sawyer dobili oprost.
405
00:51:40,900 --> 00:51:45,098
A bio je automobil
kuće koju će donijeti.
406
00:51:46,540 --> 00:51:48,531
Da li ste propustili.
407
00:51:50,420 --> 00:51:52,217
Nice probati.
408
00:51:56,940 --> 00:51:59,329
Koliko?
- Više nego što mislite.
409
00:51:59,500 --> 00:52:01,377
To počinje da postane dosadna.
410
00:52:07,980 --> 00:52:11,495
Srebrni upaljač.
Od moj djed je bio.
411
00:52:13,780 --> 00:52:16,089
Vi jednostavno ne mogu dobiti, ha?
412
00:52:17,780 --> 00:52:19,372
Ovaj prsten onda?
413
00:52:19,900 --> 00:52:21,458
Sve što imam.
414
00:52:27,780 --> 00:52:29,816
Odlazi.
415
00:52:36,500 --> 00:52:39,298
Tada sam vam barem ovaj.
416
00:52:46,380 --> 00:52:51,249
Ugljen. Tuša.
Kako doći ovdje?
417
00:52:56,620 --> 00:53:00,090
Rhett Barker mogao dobiti išta
stražari.
418
00:53:00,700 --> 00:53:03,260
Mislio sam da će to pomoći.
419
00:53:03,940 --> 00:53:05,737
Nikada uma.
420
00:53:05,900 --> 00:53:07,891
Ne, pričekajte.
421
00:53:10,700 --> 00:53:13,373
Nemate pojma što to znači.
422
00:53:15,940 --> 00:53:19,137
Što radimo s? Foto?
423
00:53:22,700 --> 00:53:24,258
Ne baš.
424
00:53:26,540 --> 00:53:28,496
Da, da.
425
00:53:28,660 --> 00:53:31,015
Tek malo manji.
426
00:53:33,500 --> 00:53:35,377
Perfect.
427
00:53:35,540 --> 00:53:38,008
Golvender A joj kosu.
428
00:53:39,140 --> 00:53:42,291
I miris tako mekan i sladak.
429
00:53:42,460 --> 00:53:46,089
Ja ne mogu izvući.
- Naravno da ne.
430
00:53:47,380 --> 00:53:53,410
Što mislim, mislim,
više miris.
431
00:53:59,180 --> 00:54:02,809
? Ok, ovdje mi ići.
Ovdje dolazi gornji dio.
432
00:54:03,420 --> 00:54:07,174
Here we go.
Pet i sedam, nema pomoći.
433
00:54:07,340 --> 00:54:10,412
Je li to vrijedno toga?
- Apsolutno.
434
00:54:20,980 --> 00:54:25,417
Da li uvijek bulje u taj zid?
- Ako baš inzistirate.
435
00:54:25,580 --> 00:54:27,730
Cheer up, gospodine.
436
00:54:32,380 --> 00:54:35,178
Ne govori. Hajde.
- Igre.
437
00:54:42,660 --> 00:54:44,252
Što je njeno ime opet?
438
00:54:47,460 --> 00:54:51,976
Dress kosu jednom u
na umu kada je vidim?
439
00:54:52,140 --> 00:54:54,017
Smiriti.
- Ozbiljno.
440
00:54:54,180 --> 00:54:55,659
Ja sam ozbiljan.
441
00:54:55,820 --> 00:55:02,259
Ako vam je samo pogledati dosta teško,
ti proći kroz svu odjeću izgled.
442
00:55:02,420 --> 00:55:08,655
Svi slojevi. Sve tajne.
Što je točno bilo koji način.
443
00:55:16,940 --> 00:55:21,536
Ako sam pogled na taj zid.
- Pazi, pokrenut od strane Willis.
444
00:55:23,220 --> 00:55:26,815
Oprostite. Alberta
su pobjede kartice.
445
00:55:35,740 --> 00:55:37,617
Drago mi je što ću biti više.
446
00:55:37,780 --> 00:55:41,568
Jill, ovo je pukovnik McGrade.
Poručnik, Jill.
447
00:55:41,740 --> 00:55:45,733
Ja ne znam ako me znao.
- Naravno.
448
00:55:46,860 --> 00:55:48,498
Pa, ja sam off.
449
00:55:50,980 --> 00:55:56,134
Jeste li čuli išta od Jack?
- Zar smo piti?
450
00:55:56,300 --> 00:56:00,737
Ja sam umoran. Je li loše vijesti?
- Ne, uopće ne.
451
00:56:01,660 --> 00:56:04,811
Mi znamo gdje je on, mi mislimo.
- Gdje?
452
00:56:04,980 --> 00:56:07,016
Ja hodam ovdje s vama.
453
00:56:07,540 --> 00:56:11,453
Snažno čuvano zatvoru
u blizini Leipziga.
454
00:56:11,620 --> 00:56:17,377
Bijeg je nemoguć, kažu oni.
Ako je tako, to može potrajati dugo vremena.
455
00:56:17,540 --> 00:56:20,896
Je li to sigurno?
- Za sve znamo.
456
00:56:21,060 --> 00:56:26,293
Da ili ne? Vi uvijek kažu,
ovaj znamo, znamo da je.
457
00:56:26,460 --> 00:56:31,659
To nije uvijek tako jednostavno, znate.
Razumiješ sigurno.
458
00:56:31,820 --> 00:56:33,299
Naravno.
459
00:56:34,540 --> 00:56:37,179
Hvala vam što ste došli.
460
00:56:41,860 --> 00:56:45,933
Dođite zajedno, popiti piće.
Proslavite da Jack je još uvijek živ.
461
00:56:46,100 --> 00:56:52,289
Ja sam ne stvarno u raspoloženju.
- Ne biste trebali biti u putraken.
462
00:56:52,460 --> 00:56:56,499
Ste bili na bombardiranja?
- Ne. Izgledalo je ererg van.
463
00:56:56,660 --> 00:56:58,139
Bilo je strašno.
464
00:56:59,500 --> 00:57:01,775
Vidio sam stvari ...
465
00:57:01,940 --> 00:57:06,536
Obični ljudi u svojim domovima.
Njihovi životi su uništeni.
466
00:57:08,220 --> 00:57:13,294
Vi ne želite čuti.
- Neka kopilad ne deprimirati.
467
00:57:13,460 --> 00:57:18,295
Tada su osvojili.
Tada možda i biti mrtav.
468
00:57:21,100 --> 00:57:24,172
Ja sam siguran da sam vidio pub.
469
00:57:25,620 --> 00:57:29,499
Ja sam jako umorna.
Hvala što ste došli, poručnik.
470
00:58:19,500 --> 00:58:20,933
Od Lizzie.
471
00:58:22,060 --> 00:58:27,453
McGrade se vratio. Ona zna
gdje smo, i mi smo sigurno.
472
00:58:27,620 --> 00:58:33,138
Rekao sam ti. To rotkorporaal.
- Nije više. Ona ga naziva poručnik.
473
00:58:35,500 --> 00:58:39,095
Najmanje je pobjegao. A mi ne.
474
00:58:39,260 --> 00:58:41,171
Mi smo to uspjeli.
475
00:58:41,340 --> 00:58:42,739
To bi trebao.
476
00:58:52,700 --> 00:58:54,770
Sam to učinio.
477
00:58:55,220 --> 00:58:57,734
Dobio sam joj svukao.
478
00:58:57,900 --> 00:59:01,575
Daj mi pažnje opet
gdje je klooide Venning.
479
00:59:01,740 --> 00:59:04,254
Hajde, želim ti nešto pokazati.
480
00:59:13,660 --> 00:59:18,211
To je prozor ne svijetli.
Ova soba se ne koristi.
481
00:59:18,380 --> 00:59:20,974
Pogledajte odraz. Pogledajte ga?
482
00:59:21,780 --> 00:59:24,499
Ne baš.
- Pomoć je na putu.
483
00:59:27,260 --> 00:59:29,728
Imaš možda svjetlo?
484
00:59:33,260 --> 00:59:36,730
To znači refleksije
da postoji prozor.
485
00:59:36,900 --> 00:59:41,132
To je pogled na krov
stražarnica. Tako smo napustili.
486
00:59:41,300 --> 00:59:45,452
Kako smo dobili u toj sobi?
- Tavanima i dimnjake.
487
01:00:22,700 --> 01:00:25,294
To mu je. Bingo.
488
01:00:26,740 --> 01:00:29,891
Prva glavu, to je najbolje.
489
01:00:30,060 --> 01:00:31,971
Križa ili valute.
490
01:00:32,140 --> 01:00:33,778
Križ.
491
01:00:33,940 --> 01:00:36,329
Ah, ti si mršav.
492
01:00:46,300 --> 01:00:47,972
Ready?
493
01:01:15,700 --> 01:01:17,691
To mora ga biti.
494
01:01:58,180 --> 01:02:00,216
Dođite na dječaka, igrati.
495
01:02:01,940 --> 01:02:04,534
Nijedan prozor, ali ogledalo.
496
01:02:10,740 --> 01:02:15,450
Zašto bi mi povucite ovo?
- Što kažete.
497
01:02:15,620 --> 01:02:17,258
Stavite ga ovdje.
498
01:02:17,820 --> 01:02:19,651
Da, to je tako dobro.
499
01:02:52,100 --> 01:02:55,217
Ovo je soba od stražara.
500
01:03:05,940 --> 01:03:08,898
Nema alternative, očito.
501
01:03:09,060 --> 01:03:13,815
Mi smo poput stražara.
- Ti si zaboravio nešto o Nijemcima.
502
01:03:13,980 --> 01:03:18,258
Nose Njemački uniforme.
- Pa? Onda ćemo napraviti.
503
01:03:18,420 --> 01:03:22,333
Mi smo pobjeći škole.
Netko se može.
504
01:03:22,500 --> 01:03:26,778
I naravno da govori njemački.
- To je Rottal.
505
01:03:27,900 --> 01:03:32,769
Jedan od nizozemskih treba uzeti.
Kao poručnik, za razgovor.
506
01:03:32,940 --> 01:03:35,613
Tony de Jongh imate.
507
01:04:58,420 --> 01:05:00,092
Od ceste.
508
01:05:03,140 --> 01:05:06,052
Je li nešto krivo?
509
01:05:06,220 --> 01:05:07,938
Ništa ne vidim.
510
01:05:10,380 --> 01:05:12,416
Nakon, dječak.
511
01:05:14,740 --> 01:05:17,812
To je bolje, ali držati leđa ravno.
512
01:05:19,540 --> 01:05:22,976
Ne ožujak,
mi hoda.
513
01:05:27,060 --> 01:05:28,652
Kao I.
514
01:05:37,860 --> 01:05:39,532
Oh, velika.
515
01:05:47,500 --> 01:05:49,536
Možete li vidjeti nešto?
516
01:05:50,100 --> 01:05:52,056
Gotovo učinili.
517
01:05:55,820 --> 01:05:58,129
Ja sam moj najbolje.
518
01:05:58,300 --> 01:06:03,010
Kako ste dobili marke napravio?
- Repa, i tinte.
519
01:06:04,620 --> 01:06:06,292
Molim te.
520
01:06:06,460 --> 01:06:09,133
Ne, to zadržati.
- Jeste li sigurni?
521
01:06:10,780 --> 01:06:12,532
Možete previše.
522
01:06:13,020 --> 01:06:17,059
Nisam timski igrač.
Ali hvala svejedno.
523
01:06:19,100 --> 01:06:20,658
Tko je to?
524
01:06:20,820 --> 01:06:22,219
Tamo.
525
01:06:23,900 --> 01:06:27,893
Willie, električar.
To će učiniti svjetla.
526
01:06:59,940 --> 01:07:01,851
Ti si kasno.
527
01:07:05,020 --> 01:07:06,373
Imaš sve?
528
01:07:07,900 --> 01:07:11,495
Cijena je porasla.
- To je sve što imam.
529
01:07:15,100 --> 01:07:17,568
Onda ste izabrali.
530
01:07:18,540 --> 01:07:20,337
Kopče.
531
01:07:23,140 --> 01:07:25,290
Gun Futrola.
532
01:07:26,140 --> 01:07:27,573
Ili ...
533
01:07:38,260 --> 01:07:40,615
Dobivate ovisnik.
- A ti?
534
01:08:28,220 --> 01:08:30,290
? H, Kako ste?
535
01:08:31,779 --> 01:08:33,974
Imaš lijepo večer?
536
01:08:46,060 --> 01:08:48,051
Dovraga, što je to?
537
01:08:49,300 --> 01:08:51,894
Handy. Napajanje isključeno.
538
01:09:55,020 --> 01:09:59,696
To je vrlo neugodno
da je sva moć je off opet.
539
01:09:59,860 --> 01:10:05,014
Reci mu da je to
je bio zadnji put. Naprijed.
540
01:10:38,940 --> 01:10:41,295
Aha. I bi svjetlost.
541
01:10:42,660 --> 01:10:44,412
Požuri.
542
01:10:48,900 --> 01:10:51,733
Ne pozdrav superioran?
543
01:11:11,300 --> 01:11:14,098
Ne postoji ništa za izvijestiti.
544
01:11:23,140 --> 01:11:25,210
Do sada je tako dobro.
545
01:11:29,220 --> 01:11:35,170
Što je na?
Tko su samo prošao po?
546
01:11:43,260 --> 01:11:46,809
Tko su ovi službenici?
- Ne znam.
547
01:11:47,340 --> 01:11:49,296
Gospodo, prestanite.
548
01:11:49,460 --> 01:11:52,293
On nas znači.
- Držite hodanje po.
549
01:12:08,020 --> 01:12:09,897
Zaboravi.
550
01:12:10,940 --> 01:12:12,578
Nijedan pokret.
551
01:12:17,540 --> 01:12:19,132
Garde.
552
01:12:20,540 --> 01:12:23,577
Hajde, pucaj. Fire.
553
01:12:29,260 --> 01:12:31,535
Što se dogaða ovdje?
554
01:12:31,700 --> 01:12:34,453
Road, Willie. Get out.
555
01:12:42,060 --> 01:12:43,812
Play vrata zatvorena.
556
01:12:44,940 --> 01:12:47,249
Neka pogled na njega.
557
01:12:50,540 --> 01:12:53,577
Dobro. Ali ne dovoljno dobar.
558
01:12:56,540 --> 01:12:59,338
To dovesti do izolacije stanica.
559
01:12:59,500 --> 01:13:02,014
I držati čovjek ima.
560
01:14:27,620 --> 01:14:31,010
Isus, prepunim
ovih wretches.
561
01:14:31,180 --> 01:14:36,254
Izgleda neobično out,
ali to je namjera.
562
01:14:36,420 --> 01:14:41,494
Postoji mnogo ideja N,
? Ali kako ćete zadržati sve što je skriveno.
563
01:14:41,660 --> 01:14:44,572
Ih imamo. Muškarci.
564
01:14:45,700 --> 01:14:51,616
Dobro. Kriket šišmiš. Povucite
na kraju, tu je nož.
565
01:14:51,780 --> 01:14:53,532
To vam prestati leđa.
566
01:14:54,540 --> 01:14:57,657
Ručka može biti labav.
Tu datoteku u.
567
01:14:57,820 --> 01:15:03,258
O ne, ne. Datoteka.
Oh, da sam se ...
568
01:15:03,420 --> 01:15:07,379
Dajte vaš pomoćnik kriv.
- Pastu za zube.
569
01:15:08,260 --> 01:15:10,137
Možete povucite utikač.
570
01:15:10,700 --> 01:15:15,933
Squeeze cijev. Normalno pasta za zube.
Nakon nekog vremena u sivoj boji.
571
01:15:16,100 --> 01:15:19,854
Boje njemačke uniforme.
H, kakav nered?.
572
01:15:21,940 --> 01:15:23,658
Može i grah.
573
01:15:23,820 --> 01:15:26,095
Možete napraviti je otvoriti ... Fuck.
574
01:15:26,260 --> 01:15:28,012
Nosila.
575
01:15:32,580 --> 01:15:36,209
Dvostruko dno.
Tu je komad svile.
576
01:15:36,380 --> 01:15:39,656
Thin, svjetlo. Savršeno sakriti.
577
01:15:39,820 --> 01:15:44,177
Lijepa uzorak na maramicu.
Ne, to je više.
578
01:15:44,340 --> 01:15:49,175
Detaljne rute kroz Bavarska
švicarske granice.
579
01:15:49,340 --> 01:15:52,650
Čovjek je genijalac. Ti si kurac.
580
01:15:52,820 --> 01:15:56,813
Smiriti. To je jasno.
- Nije baš.
581
01:15:56,980 --> 01:16:00,017
Na drugom kraju ...
Pogledajte da?
582
01:16:02,420 --> 01:16:05,776
Grah. Kao što postoji na licu.
583
01:16:06,340 --> 01:16:08,570
Imaš oraha?
584
01:16:08,740 --> 01:16:13,575
U većini osnovnih i potrebna
pobjeći alat.
585
01:16:13,740 --> 01:16:16,129
Orah?
- Ne oraha ...
586
01:16:17,060 --> 01:16:18,971
Ali kompas.
587
01:16:20,580 --> 01:16:22,457
To je zaista dobro.
588
01:16:25,740 --> 01:16:29,335
I zadnje ali ne najmanje ...
589
01:16:29,500 --> 01:16:36,690
Od Britanskog muzeja,
karta Colditz Castle.
590
01:16:36,860 --> 01:16:39,579
Pogledajte stvari sada. Brilliant.
591
01:16:40,500 --> 01:16:45,176
Ako to ide kroz, dobivate
egzodus ratni zarobljenik.
592
01:16:45,340 --> 01:16:47,615
Bravo. Dobro učinio.
593
01:16:58,540 --> 01:17:01,976
Velika performanse od svakoga.
Ozbiljno.
594
01:17:03,540 --> 01:17:08,295
Zbornica treba miješati
uzdrman. Prođite kroz njih.
595
01:17:10,180 --> 01:17:13,695
Ah, zec, više alkohol.
- Pertle.
596
01:17:14,900 --> 01:17:18,575
Gdje ti tanke čelične žice.
Što da li vi dobiti?
597
01:17:19,700 --> 01:17:24,296
Tuga ruke.
- Vidio. Vrlo povoljno, da.
598
01:17:24,460 --> 01:17:28,658
Nisi glup kao
što svi misle, Fordham.
599
01:17:28,820 --> 01:17:31,937
Biste li mi izgovor?
- Naravno.
600
01:17:42,500 --> 01:17:44,331
Gubi se, pajdaš.
601
01:17:46,500 --> 01:17:48,730
Ovo je iznenađenje.
602
01:17:50,420 --> 01:17:53,492
Hajde, vojnik. Vi sretan večeras.
603
01:17:54,460 --> 01:17:58,612
Imate li nešto protiv?
- Ne, to je stolica naglo prazna.
604
01:17:59,940 --> 01:18:03,819
Možda ću želio razgovarati
s tim gospodinom.
605
01:18:03,980 --> 01:18:07,973
Ali to nije bio.
Pronašao si mu praznoglav kurac.
606
01:18:08,140 --> 01:18:12,292
Ti si previše pristojno to reći.
- Nije ti.
607
01:18:12,460 --> 01:18:15,258
Ja sam samo radiš moja dužnost.
608
01:18:15,420 --> 01:18:20,653
Mislio sam da si odbijen.
- Ja slijedim tvoj savjet o. Budite sretni.
609
01:18:20,820 --> 01:18:23,129
To mi je previše, vjerujte mi.
610
01:18:24,900 --> 01:18:28,210
Prošli tjedan sam
čuo ništa od Jacka.
611
01:18:31,340 --> 01:18:34,889
Pismo. Najviše
bio cenzuriran.
612
01:18:35,060 --> 01:18:38,814
Ali, to ide dobro s njim?
- Manifest.
613
01:18:40,820 --> 01:18:44,859
On ne olako,
ali tako je Jack.
614
01:18:46,340 --> 01:18:50,413
Vi ne izgledaju jako sretni.
- Ja sam sretan ...
615
01:18:52,140 --> 01:18:55,098
Ali to je samo ...
- Teško?
616
01:18:59,100 --> 01:19:03,730
Osjećam se kao ikiedere dana
stvoriti cijeli život.
617
01:19:03,900 --> 01:19:08,178
A postoji toliko misli predenje
kroz moju glavu.
618
01:19:09,180 --> 01:19:11,740
Ponekad Ne slažem se ...
619
01:19:12,820 --> 01:19:14,299
Nikada uma.
620
01:19:14,460 --> 01:19:18,294
Ponekad vam ni ne sjećam
kako izgleda?
621
01:19:20,220 --> 01:19:25,374
To je normalno kao i vi tugovati.
Čega stidjeti.
622
01:19:25,820 --> 01:19:28,778
Ali ja osjećam tako krivom.
- Nije potrebno.
623
01:19:28,940 --> 01:19:32,489
To je rat.
Trebali biste se nastaviti živjeti.
624
01:19:34,300 --> 01:19:37,849
Inače sam kao što bi i
biti mrtav.
625
01:19:40,100 --> 01:19:41,772
Želite slavine?
626
01:19:44,060 --> 01:19:45,971
Za to ćete platiti.
627
01:19:48,380 --> 01:19:52,817
Ti si idući u ples sa mnom.
- Samo mislim o tome.
628
01:19:52,980 --> 01:19:58,293
Ako je potrebno, ja vas izvući iz vašeg stolac
a ja vas nose na plesnom podiju.
629
01:21:09,620 --> 01:21:14,933
Moram ići, to je kasno.
- Promijenite svoj inače u bundeve?
630
01:21:19,740 --> 01:21:22,857
Ja ću vas odvesti kući.
- Ne, nije potrebno.
631
01:21:23,020 --> 01:21:25,773
Hajde, to je u redu.
632
01:21:25,940 --> 01:21:27,896
Ja zgrabite moje torbicu.
633
01:21:36,420 --> 01:21:40,459
Započinje. Iz daljine
zvuči tako prijateljski.
634
01:21:40,620 --> 01:21:43,896
To je sve bliže.
- Da sklonište.
635
01:21:46,220 --> 01:21:47,812
To je lijepa.
636
01:21:47,980 --> 01:21:51,893
Postoje neki ljudi mrtvi.
- Da, u revoluciji.
637
01:21:52,060 --> 01:21:56,975
Želite li ih pobijediti?
- Ne, mi moramo pobijediti. Osoba.
638
01:21:57,140 --> 01:22:02,419
Običnih ljudi. Kad se to počelo
bio sam ništa, sada učiniti ikiets.
639
01:22:03,940 --> 01:22:06,898
Novi početak.
- Trebamo sklonište.
640
01:22:07,060 --> 01:22:08,539
Ne, ostati ovdje.
641
01:22:14,140 --> 01:22:15,892
Jesi li u redu?
642
01:22:26,620 --> 01:22:30,090
U sljedećoj ulici
je sklonište.
643
01:22:40,460 --> 01:22:45,250
Što da li vi učiniti? Nick.
- Moramo je osjetiti, Lizzie.
644
01:22:45,420 --> 01:22:47,251
Tamo u sredini.
645
01:22:56,940 --> 01:22:59,215
Osjećate li svoje srce?
646
01:22:59,380 --> 01:23:04,215
To je život, u roku od vas,
da će prsnuti.
647
01:23:05,820 --> 01:23:07,890
Sve je otpuhan.
648
01:23:08,060 --> 01:23:13,612
Smeće, smeće.
Sve više. Preko.
649
01:23:15,940 --> 01:23:19,057
To je samo nas.
650
01:23:19,220 --> 01:23:23,133
Mi možemo učiniti ono što želite.
Biti koji želimo.
651
01:23:25,340 --> 01:23:27,410
Početak ono što želimo.
652
01:23:32,100 --> 01:23:33,852
Ja ti želim.
653
01:24:07,060 --> 01:24:10,575
Pitajte ga za potvrdu broj.
- Što?
654
01:24:10,740 --> 01:24:15,450
Netko je pobjegao iz Colditz.
Fordham sazna tko.
655
01:24:15,620 --> 01:24:18,339
656
656
01:24:18,500 --> 01:24:21,173
Pukovnija, rang i naziv.
657
01:24:29,180 --> 01:24:32,695
King's Shropshire lake pješačke.
658
01:24:34,740 --> 01:24:36,253
Captain ...
659
01:24:37,300 --> 01:24:39,860
Edward Sawyer.
660
01:24:40,020 --> 01:24:43,899
Provjeri sa Gen ™ ve
da li takav zatvorenik je pravi.
661
01:24:44,060 --> 01:24:47,689
Ako je tako, izvući nakon
u njegovu pukovniju.
662
01:24:47,860 --> 01:24:50,499
Tko mi smo u Varšavi?
- Gospođa M.
663
01:24:50,660 --> 01:24:54,209
Ona je gost.
- Kako ga vratiti?
664
01:24:54,380 --> 01:24:57,929
Želim američki agent
Danziga u uporabi.
665
01:24:58,100 --> 01:25:03,652
Kako je naš čovjek na Baltičko more može,
možemo ga vratiti iz Švedske.
666
01:25:03,820 --> 01:25:05,378
Što da li vi misliti?
667
01:25:07,100 --> 01:25:11,412
Zvuči dobro.
- Ne tako tužno, ovo je odlična vijest.
668
01:25:29,260 --> 01:25:33,572
Cheeky Monkey. "Mi zagrljaj
. Samo malo, ništa više"
669
01:25:33,740 --> 01:25:37,016
Da, da. Nisam rođen jučer.
670
01:25:46,820 --> 01:25:52,099
Izreži čvor jednom kroz vas,
možemo govoriti kao i obično.
671
01:25:56,220 --> 01:25:58,654
Ovo je tvoje, ja mislim.
672
01:25:58,820 --> 01:26:03,257
On je malo prljav.
- Maaren stara stvar.
673
01:26:13,580 --> 01:26:15,616
Lizzie, pogled na mene.
674
01:26:17,260 --> 01:26:20,650
I'm kinda zauzet.
- Nije istina.
675
01:26:22,140 --> 01:26:26,292
To je bio ludilo. Vrlo opasno.
- To je bila ukusna.
676
01:26:26,460 --> 01:26:30,738
Mi smo pogriješili.
- To nije pogreška, znate.
677
01:26:30,900 --> 01:26:34,654
Ja sam obećao nešto. Volim Jack.
678
01:26:34,820 --> 01:26:39,257
Ne možete čekati.
Jack ne može vratiti.
679
01:26:41,460 --> 01:26:44,418
Ovo je strašna komentar.
680
01:26:44,580 --> 01:26:46,696
On će se vratiti.
681
01:26:56,460 --> 01:26:59,372
Molim vas, nemojte me dirati.
682
01:26:59,540 --> 01:27:02,100
Mislim da bi trebao napustiti.
683
01:27:02,260 --> 01:27:07,050
Želim vas da ostavite
i ne vratiti se.
684
01:27:08,220 --> 01:27:10,609
Poručnik, izaći.
- Ne.
685
01:27:10,780 --> 01:27:12,577
Way.
686
01:27:33,940 --> 01:27:36,773
Kako to? Biste li li mi učiniti uslugu?
687
01:27:36,940 --> 01:27:40,489
Želim znati pukovnije
čovjeka u Colditz.
688
01:27:40,660 --> 01:27:43,811
Rose. Poručnik Jack Rose.
689
01:27:47,220 --> 01:27:48,619
Get up.
690
01:27:49,060 --> 01:27:50,971
Tvoj mjesec je gotova.
691
01:28:08,540 --> 01:28:10,735
Dobar posao, star dječak.
692
01:28:25,380 --> 01:28:27,735
McGrade, MI9.
693
01:28:29,380 --> 01:28:36,775
Budućnost, sva slova
Jack Rose iz Colditz za mene.
694
01:28:38,940 --> 01:28:41,090
To vam ne znam.
695
01:28:58,900 --> 01:29:05,658
S velikim žaljenjem moram obavijestiti vas
poručnik Jack Rose je preminuo.
696
01:31:15,460 --> 01:31:18,213
Može li naša loptu natrag?
697
01:31:22,580 --> 01:31:24,855
Loptu. Evo, ondje leži.
698
01:31:32,820 --> 01:31:34,333
Loptu.
699
01:31:34,980 --> 01:31:38,211
It's alright. Samo loptu.
700
01:31:38,380 --> 01:31:41,099
Cheer up, to je gotovo Božića.
701
01:31:45,340 --> 01:31:49,891
Pogotovo Trocki je definicija
od sovjetskog je zanimljiv.
702
01:31:50,060 --> 01:31:51,891
On kaže da ...
703
01:31:52,060 --> 01:31:56,850
Četvrtak bi zauzvrat smeće.
Ako mi biti u njemu ...
704
01:31:57,020 --> 01:32:00,330
... Slobodnih medija. Recimo, mogu li?
705
01:32:00,500 --> 01:32:02,456
Ti poremećen.
- Radimo na.
706
01:32:02,620 --> 01:32:05,896
Mi.
- Lijevo, zatim desno u gradu.
707
01:32:06,060 --> 01:32:08,654
Zar ne radije djetinjast?
708
01:32:08,820 --> 01:32:14,497
Ova opsesija pobjeći.
- Ako ste previše piletina, koji je tvoj problem.
709
01:32:15,300 --> 01:32:17,018
Što si rekao?
710
01:32:17,180 --> 01:32:21,332
Nastavite s lijevih baljezganje.
Mi nemamo.
711
01:32:22,380 --> 01:32:23,938
Dođi ovdje.
712
01:32:24,100 --> 01:32:27,854
Mullan, ti očito ne razumiješ
da mi uspjeti.
713
01:32:28,020 --> 01:32:32,059
Svi su tu ljudi daleko dobiva.
Mi smo ludi.
714
01:32:32,220 --> 01:32:34,051
Zašto ne razumijem?
715
01:32:47,820 --> 01:32:50,254
Leblanc. Pogledajte ga.
716
01:32:50,420 --> 01:32:54,618
Što on želi?
- Normalan par hlača, rekao bih.
717
01:32:54,780 --> 01:32:56,259
Bože, pa što.
718
01:32:58,100 --> 01:33:02,412
Podignite ruku, trash,
inače ću učiti običaje.
719
01:33:03,580 --> 01:33:05,571
Pravi gospodin.
720
01:33:16,060 --> 01:33:19,973
Prva lekcija. Lecochon passe
pr Sde la stol?.
721
01:33:23,580 --> 01:33:28,131
Čujem želite pobjeći
smeće kolica.
722
01:33:28,300 --> 01:33:30,894
Na žalost, mi planiramo.
723
01:33:31,900 --> 01:33:33,618
Kakva sramota.
724
01:33:35,140 --> 01:33:39,611
Pa, u tim okolnostima,
ali možemo jednu stvar?.
725
01:33:41,580 --> 01:33:43,650
Moj sretan novac.
726
01:33:51,180 --> 01:33:53,011
Nevjerojatno.
727
01:33:55,020 --> 01:33:56,772
Nevjerojatno.
728
01:33:58,220 --> 01:34:00,780
On ne uvijek sretan.
729
01:34:07,700 --> 01:34:09,656
Od ceste.
730
01:34:21,180 --> 01:34:24,536
Weeren rupa manje.
Manje prilika za nas.
731
01:34:24,700 --> 01:34:26,930
Idi na rupu.
732
01:34:27,100 --> 01:34:28,897
Bastards.
733
01:34:35,620 --> 01:34:37,497
Ovdje dolaze opet.
734
01:34:37,660 --> 01:34:39,935
Jill, izvući iz hetraam.
735
01:34:40,100 --> 01:34:45,299
Moramo schuiIkelder.
- Ne, oni podići alarm tako dalje.
736
01:34:45,460 --> 01:34:48,054
Što je točka?
737
01:34:49,220 --> 01:34:52,974
To je strašna, Jack,
ali morate nastaviti.
738
01:34:53,140 --> 01:34:56,337
Inače oni zaista pobijediti.
739
01:34:56,500 --> 01:34:58,968
Da, svi uvijek kažu.
740
01:35:04,860 --> 01:35:07,533
Da li ste učinili s Jackom?
741
01:35:11,980 --> 01:35:13,572
Što?
742
01:35:15,780 --> 01:35:18,738
Ali Vi hemwel poljubio.
743
01:35:18,900 --> 01:35:21,334
Jeste li ikada učinio?
744
01:35:22,740 --> 01:35:25,812
Dakle, nije da je jedan?
- Tko je?
745
01:35:25,980 --> 01:35:29,973
Znaš.
Poručnika Nikole McGrade.
746
01:35:31,140 --> 01:35:32,892
Ne, tako.
747
01:35:33,060 --> 01:35:35,130
Ali Vi hemwel poljubio.
748
01:35:35,300 --> 01:35:39,373
Što? To je vaš posao.
- Da, tako.
749
01:35:44,580 --> 01:35:48,778
Mislim da bi trebao to učiniti.
Zamislite
750
01:35:48,940 --> 01:35:54,617
čekate dok vas zadovoljiti stvarne,
što je cijev. Ofjij.
751
01:35:54,780 --> 01:35:57,692
Onda nikada ne može to učiniti opet.
752
01:35:57,860 --> 01:35:59,532
Nikada.
753
01:35:59,700 --> 01:36:04,216
Mislim da je sada tragično.
- To se sigurno ne?
754
01:36:07,980 --> 01:36:10,016
To je bio blizu.
755
01:36:10,460 --> 01:36:14,612
Za schuiIkelder?
- To je prekasno sada. Lights Out.
756
01:36:17,620 --> 01:36:19,929
Pa, ako je vaše vrijeme došlo ...
757
01:36:50,300 --> 01:36:53,053
Hvala Bogu, ništa nije u redu s tobom.
758
01:36:54,020 --> 01:36:56,614
Čuo sam svoju kuću bio hit.
759
01:37:10,620 --> 01:37:13,373
Vaše lice ne izgleda tako lijepo.
760
01:37:13,540 --> 01:37:15,929
Tako da nije promijenila.
761
01:37:20,060 --> 01:37:22,858
Osjećam se moje noge.
762
01:37:31,860 --> 01:37:34,090
Dobra djevojka.
763
01:37:44,020 --> 01:37:46,534
Bilo je lijepo da ste došli.
764
01:37:46,700 --> 01:37:49,976
I pobrinite se da Cole
Dođi ovdje.
765
01:37:51,020 --> 01:37:53,454
Ste čuli za Jacka?
766
01:37:57,860 --> 01:38:02,695
Ja sam htjela da vam izgledati gore,
ali ja ne znam ako si htio.
767
01:38:03,860 --> 01:38:06,249
Ne znam što se dogodilo.
768
01:38:08,300 --> 01:38:13,374
Mi smo čuli da je pucao mrtav
kad je htio pobjeći.
769
01:38:18,620 --> 01:38:20,133
Jesi li u redu?
770
01:38:21,340 --> 01:38:23,695
Ne znam više.
771
01:38:27,060 --> 01:38:29,972
On je bio hrabar, dobar momak.
772
01:38:30,900 --> 01:38:34,939
Ja ne želim da se to dogodi.
- Znam.
773
01:38:58,540 --> 01:39:02,374
Ja ne mislim da sam ja ...
- Ne, ja znam.
774
01:39:05,220 --> 01:39:06,858
Ti znaš gdje me naći.
775
01:39:14,340 --> 01:39:18,219
Mi uvijek možemo vidjeti jedni druge ionako?
Kao prijatelji?
776
01:39:30,780 --> 01:39:34,489
Moral je loše,
mi bi trebali imati više slobodnog čovjeka.
777
01:39:34,660 --> 01:39:39,131
To zahtijeva da ruta
obnovljeno, i sigurno.
778
01:39:39,300 --> 01:39:41,734
Sigurno.
- Ja ću vam kap ovdje.
779
01:39:41,900 --> 01:39:45,051
Agostini je zato što vaše oči i uši.
780
01:39:45,220 --> 01:39:49,099
Zaštitite rute u Francuskoj.
Više opcija.
781
01:39:49,260 --> 01:39:53,936
I moj rad ovdje? Pošaljite Cole.
- To ne drži dan.
782
01:39:54,100 --> 01:39:58,252
Ne, to je vaš posao.
Jesu li vaše poslove u cilju?
783
01:40:00,220 --> 01:40:03,257
Nice. Budući da osvježavaju svakih jedan.
784
01:40:03,420 --> 01:40:08,653
Oh, i ne će dugo biti jedina
pobjegli, bojim se.
785
01:40:08,820 --> 01:40:12,938
Netko iz Colditz.
U zadnja home run za njih.
786
01:40:44,340 --> 01:40:49,175
Kapetan Sawyer, pretpostavljam?
Jimmy Fordham, dobrodošli.
787
01:40:49,340 --> 01:40:52,218
Dobro se vratiti?
- Strange.
788
01:40:52,380 --> 01:40:55,292
Ti si slikar, čujem.
- To sam bio ja.
789
01:40:55,460 --> 01:40:59,248
To welweer vas pokupiti.
To je kao vožnja bicikla.
790
01:41:00,380 --> 01:41:04,259
Još jedan koji je pobjegao.
McGrade iz Biberach.
791
01:41:05,180 --> 01:41:09,651
McGrade je ono što waaghalzerij
gonjenja. Da biste ga zamijeniti.
792
01:41:09,820 --> 01:41:14,018
On čini vas welwegwijs.
Ellways, htjeli ste mi govoriti.
793
01:41:15,460 --> 01:41:17,928
Pa, ja vas voditi okolo.
794
01:41:30,700 --> 01:41:33,089
It's dolazi, dečki.
795
01:41:36,900 --> 01:41:39,858
Lizzie?
- Stranac. A ti?
796
01:41:40,020 --> 01:41:43,695
Ranog Božića.
- Idemo u spavaonicu.
797
01:41:51,380 --> 01:41:53,211
Što je ovo?
798
01:41:53,380 --> 01:41:55,575
Što da li vi imati?
- Ploče.
799
01:41:55,740 --> 01:41:58,379
Nešto ovdje?
- Grah.
800
01:42:00,060 --> 01:42:03,973
To smrdi pa hieral.
- Sve bolje od naših obroka.
801
01:42:04,140 --> 01:42:08,850
Nešto drugačiji od onih marševa
Willis. Oprostite.
802
01:42:09,020 --> 01:42:11,409
U redu. Ja sam orasima.
803
01:42:24,660 --> 01:42:27,777
Što glupost.
804
01:42:30,500 --> 01:42:32,889
Let's vidjeti ako je to bolje.
805
01:42:48,300 --> 01:42:50,097
To je karta.
806
01:42:50,940 --> 01:42:53,170
Tko bi poslati ovo opet?
807
01:42:53,340 --> 01:42:56,969
Miss Kaardemans.
- Znate li da?
808
01:42:58,380 --> 01:43:03,170
Britanski tek
dosjetka izumio?
809
01:43:03,340 --> 01:43:08,175
Maaren To bi trebalo objasniti mu.
- Miss kartice.
810
01:43:08,340 --> 01:43:11,650
To je kôd, mislim.
- Nemojte pretjerivati.
811
01:43:12,660 --> 01:43:17,370
Gledaj one druge stvari.
- G. Veliki. Pozdrav.
812
01:43:17,540 --> 01:43:19,610
Prokletstvo pametan.
813
01:43:21,740 --> 01:43:23,571
Gledam u ostatku.
814
01:43:35,940 --> 01:43:39,615
Evo nešto tamo.
Nadam se udari jako dobro.
815
01:43:41,540 --> 01:43:45,374
Bože moj, izgled. Što je to?
- Teleskop.
816
01:43:52,260 --> 01:43:56,572
Što si dobio?
- Ništa. To su samo ploče.
817
01:44:04,340 --> 01:44:06,456
To je dobro. To je više.
818
01:44:14,060 --> 01:44:17,370
Povratak dolje vidimo bolje.
819
01:44:31,820 --> 01:44:35,529
To je bio prekrasan.
- Ne hrkanje?
820
01:44:37,180 --> 01:44:38,977
Ja vas odvesti kući.
821
01:44:56,900 --> 01:45:00,495
Damn, sad mi dati nešto.
Ovo je ludilo.
822
01:45:00,660 --> 01:45:03,538
Ja bolje ići. Ali, hvala.
823
01:45:03,700 --> 01:45:07,818
Ne, Nick.
- Ne možete proćerdati vaš život.
824
01:45:07,980 --> 01:45:12,178
Molim te.
- To je podsjetnik. Fantasy.
825
01:45:12,340 --> 01:45:16,458
Treba mi vremena.
- Nitko od nas ima vremena.
826
01:45:21,020 --> 01:45:22,772
Odlazim.
827
01:45:25,100 --> 01:45:26,579
Way?
828
01:45:28,660 --> 01:45:32,096
Misija. Ja ne mogu reći više.
829
01:45:33,540 --> 01:45:36,100
Kamo ići? Za koliko dugo?
830
01:45:36,860 --> 01:45:39,818
Vidiš Jack neće vratiti.
831
01:45:39,980 --> 01:45:42,016
Me, možda i ne.
832
01:46:17,780 --> 01:46:21,568
Pojačanja.
Francuski pokušaj da nije uspio.
833
01:46:23,780 --> 01:46:26,817
Više topova, više stražara.
834
01:46:30,100 --> 01:46:32,250
Što je, dovraga, to?
835
01:46:32,420 --> 01:46:36,015
Wilhelm Conrad RNntgen.
Njemački fizičar.
836
01:46:36,380 --> 01:46:42,057
To rNntgenstraal otkrio.
- Oni provjeravaju naše pakete.
837
01:46:45,700 --> 01:46:48,294
Budite oprezni s tim stvar.
- Meko.
838
01:46:51,540 --> 01:46:54,771
Trebamo paketa
više siguran.
839
01:46:56,340 --> 01:47:01,095
Ja sam lijevo, kao Mullan.
- Ne možete odustati.
840
01:47:11,700 --> 01:47:14,419
Boe.
- Isus. Jebeni idiot.
841
01:47:14,580 --> 01:47:17,970
Moj prst je gotovo isključena. Što želite?
842
01:47:19,460 --> 01:47:21,098
Idem.
843
01:47:21,260 --> 01:47:23,615
Tu je bilješku za vas.
844
01:47:29,220 --> 01:47:32,417
Oni su me kap od talijanske granice.
845
01:47:33,580 --> 01:47:36,731
Watroutes siguran.
- Želite poljubac?
846
01:47:36,900 --> 01:47:38,856
Nije tvoje.
847
01:47:44,380 --> 01:47:45,938
Jesi li oženjen?
848
01:47:46,900 --> 01:47:48,413
Veliki rođaka.
849
01:47:49,780 --> 01:47:52,055
Je li vam reći?
850
01:47:52,220 --> 01:47:56,816
Želite očinski savjet?
To mi nije mogao dati.
851
01:47:56,980 --> 01:47:59,335
Neemwel Ali takva stvar s njim.
852
01:48:00,620 --> 01:48:07,332
Benzedrin, čokolade, bombona, šibice,
magnetizirana nož.
853
01:48:07,500 --> 01:48:10,412
Mliječni koktel tableta i ribolov liniju.
854
01:48:10,580 --> 01:48:14,414
Možete uhvatiti ništa sa,
ali svoje hlače ostaje na svom mjestu.
855
01:48:17,420 --> 01:48:22,369
Ja se bunker, ipak.
Nema setters u tom području. Savršeno.
856
01:48:22,540 --> 01:48:27,694
Tako sam otišao kada se vratite.
- Kad se vratim.
857
01:48:27,860 --> 01:48:32,615
Oh, ti se vratiti.
Samo dobre umrijeti mlad.
858
01:48:37,060 --> 01:48:42,339
Pozdrav iz Macy. Oni dolaze
što je prije moguće, s djevojkama.
859
01:48:42,500 --> 01:48:46,459
Macy ... Je li to
s velikim grudima?
860
01:48:46,620 --> 01:48:51,171
Ona odlazi na predradnik s
lošeg daha i velikim stopalima.
861
01:48:54,660 --> 01:48:57,777
Je li dijete je?
- Što?
862
01:48:57,940 --> 01:49:01,376
Znaš, kolega Nick.
863
01:49:02,940 --> 01:49:04,692
Cole.
864
01:49:09,420 --> 01:49:11,615
Nikad nisam ga volio.
865
01:49:13,860 --> 01:49:16,328
Ali morate barem ...
866
01:49:21,900 --> 01:49:24,778
Nemoj plakati, on ne isplati.
867
01:49:26,980 --> 01:49:30,370
Nikad nisam ...
- Nikad što?
868
01:49:32,580 --> 01:49:34,616
To nikada nije učinio.
869
01:49:34,780 --> 01:49:38,090
Ali ja sam mislio ...
- Želim ti mislio.
870
01:49:38,780 --> 01:49:41,852
Jedina stvar koju sam učinio za vas.
871
01:49:44,740 --> 01:49:50,372
Tko mi želi sada, Lizzie?
- Oni želite. Naravno.
872
01:50:07,540 --> 01:50:11,169
Gornji kat, hodnik.
873
01:51:17,820 --> 01:51:20,129
Možete se vratiti, Nick.
874
01:51:21,220 --> 01:51:23,939
Ja. Vjerujte mi.
875
01:51:24,660 --> 01:51:26,855
Molim te, dođi nazad.
876
01:52:04,060 --> 01:52:09,180
To je križ u obliku slot.
- Nice. Zašto ne možete silom?
877
01:52:09,340 --> 01:52:15,290
Ovo je samo mehanizam ...
- Je li to na silu, da ofnee?
878
01:52:18,380 --> 01:52:23,056
Što je taj čovjek koji vas gledaju
napravio? Taj Nizozemac?
879
01:52:23,220 --> 01:52:26,496
Vrata, nešto.
- Van den Bergh.
880
01:52:26,660 --> 01:52:31,939
To je njihov bravar?
- On može vam reći malo.
881
01:52:32,100 --> 01:52:33,977
On je gluh i nijem.
882
01:52:39,580 --> 01:52:42,140
Stop. Odmah.
883
01:52:42,820 --> 01:52:45,732
To je glupo, vulgarne buke.
884
01:52:48,580 --> 01:52:52,459
On može vam pomoći s paketima.
- Što on želi?
885
01:52:56,020 --> 01:52:58,693
Escape.
- S nama?
886
01:53:00,340 --> 01:53:06,256
Idemo kroz svjetlarnik, na
visokim krovom na drugu stranu.
887
01:53:10,860 --> 01:53:15,012
To je samo urnebesna komedija.
- Smirite se. On može čitati usne.
888
01:53:20,540 --> 01:53:22,656
Imate jednu tjedan dana.
889
01:53:44,900 --> 01:53:47,778
Bože moj, Willis. Li u redu?
890
01:53:59,740 --> 01:54:01,856
Igre za djecu?
891
01:54:02,020 --> 01:54:04,136
To nije dječji vrtić.
892
01:54:04,300 --> 01:54:10,455
Mi smo tri čovjeka je dobio vanjska strana.
- A tu su sto zarobljeni.
893
01:54:35,260 --> 01:54:37,012
Patetično, zaista.
894
01:54:38,220 --> 01:54:41,849
Nijemci
propagande letke za vojnike.
895
01:54:42,020 --> 01:54:47,333
Postoje Jes ploče od vas.
Uz vašu krinkama i tunela.
896
01:54:48,420 --> 01:54:52,698
Oni vam smijati se.
Možete ga igrati tako kartice.
897
01:54:52,860 --> 01:54:55,738
Ljevičarski sranje, ali to zvuči dobro.
898
01:54:58,620 --> 01:55:00,531
Erens Razmislite o tome.
899
01:55:46,140 --> 01:55:48,051
Obali je jasna.
900
01:56:51,780 --> 01:56:53,816
Dobro, tamo?
901
01:56:55,820 --> 01:56:57,572
Quick.
902
01:57:18,100 --> 01:57:21,729
Here we go.
- Sretno, Venning.
903
01:58:17,500 --> 01:58:19,775
Tamo. Iznad.
904
01:58:20,540 --> 01:58:23,737
Ima jedan.
- Njega pucati prema dolje.
905
01:58:24,380 --> 01:58:26,496
On ne može čuti.
906
01:58:26,940 --> 01:58:30,410
On ne može čuti, on je gluh.
907
01:58:36,820 --> 01:58:40,415
Neka hoda prema meni.
908
01:58:43,660 --> 01:58:45,139
Prokletstvo.
909
01:58:50,180 --> 01:58:53,217
Što? Nije da je Jack Rose?
910
01:58:53,620 --> 01:58:55,372
I Willis je tu.
911
01:59:08,820 --> 01:59:10,538
Get uže.
912
01:59:11,340 --> 01:59:14,298
Tu je još jedna na istočnoj strani.
913
01:59:15,060 --> 01:59:16,459
Hajde. Dobra.
914
01:59:19,940 --> 01:59:21,896
On je.
- Dobro.
915
01:59:36,340 --> 01:59:39,491
Nadam se da ste ponosni na sebe.
916
01:59:42,620 --> 01:59:47,648
Tijelo zatvorenika
Van den Ber GH ispitan.
917
01:59:48,820 --> 01:59:53,416
Moji ljudi nisu usmjerene metak.
Nema strijelnih rana.
918
01:59:55,020 --> 01:59:58,695
E čovjek pobjegao,
? Ali muž umire.
919
01:59:58,860 --> 02:00:02,535
Njegova smrt bila je u potpunosti
vaša odgovornost.
920
02:00:04,180 --> 02:00:07,729
Pretpostavljam da
mogu živjeti tamo, gospodo.
921
02:00:08,820 --> 02:00:11,698
A ti mislio to isplati.
922
02:00:13,180 --> 02:00:14,818
Odnese ih.
923
02:00:40,580 --> 02:00:44,619
Dvadeset i pet.
- Dvadeset je posao.
924
02:00:44,780 --> 02:00:47,453
Čekaj, čekaj.
925
02:00:47,620 --> 02:00:50,771
Ja ću ga uzeti. Daj ga, ali sada.
926
02:00:50,940 --> 02:00:52,896
Ja uzeti stvarno.
927
02:01:10,180 --> 02:01:12,569
Moj sretan novac ...
928
02:01:35,940 --> 02:01:38,329
Ovdje. Nešto za čitati na vas.
929
02:01:47,420 --> 02:01:49,456
Gdje su moju odjeću?
930
02:02:09,900 --> 02:02:11,811
Bastards.
931
02:02:58,820 --> 02:03:01,050
Tvoj mjesec je gotova.
932
02:03:05,740 --> 02:03:08,049
Dobar posao, star dječak.
933
02:03:36,740 --> 02:03:38,856
O, usput ...
934
02:03:39,940 --> 02:03:43,899
Svi smo pustiti.
Osim tebe.
935
02:03:45,620 --> 02:03:47,690
Sretan Božić.
936
02:03:55,740 --> 02:03:58,493
Dobrodošli kuće.
- Da li mi još uvijek korisno?
937
02:03:58,660 --> 02:04:01,777
Zapravo, netko sve.
938
02:04:05,140 --> 02:04:08,735
Pogledajte tko izlazi.
- Pozdrav, gospodine.
939
02:04:11,180 --> 02:04:17,528
U dva sata, četvrta kuća, tri prozora.
Dobro, nakon mjesec dana samicu.
940
02:04:18,220 --> 02:04:21,053
Oni su još uvijek ostavlja Hooters show.
941
02:04:22,100 --> 02:04:25,934
To je stvar ne voorsmeerpijperij.
To je rat.
942
02:04:26,100 --> 02:04:28,409
Posao ovdje stagnira.
943
02:04:31,020 --> 02:04:34,171
Reci dječaci o Kellerhaus.
944
02:04:38,540 --> 02:04:42,453
Gdje je portret?
- Nemamo vremena za.
945
02:04:43,460 --> 02:04:45,928
Gdje je moja slika?
946
02:04:47,460 --> 02:04:49,416
Gdje je on?
947
02:04:49,580 --> 02:04:52,458
Jedan od vas bastards ...
948
02:04:53,980 --> 02:04:57,893
Ja vas odvesti off.
- Smirite se, ti si budan susjeda.
949
02:04:58,060 --> 02:05:02,417
Što si to učiniti?
- Keep one perks.
950
02:05:05,420 --> 02:05:08,730
Dobro. Sada nam reći
o Kellerhaus.
951
02:05:09,940 --> 02:05:13,649
Oni nas drže u zaljevu,
znaš to?
952
02:05:13,820 --> 02:05:17,051
Nitko od nas ne može pobjeći.
- Venning ipak.
953
02:05:17,220 --> 02:05:21,099
I van den Bergh?
- To je rat. Ersterven ljudi.
954
02:05:22,540 --> 02:05:24,576
To nije nužno.
955
02:05:27,180 --> 02:05:29,011
A onda Lizzie?
956
02:05:32,300 --> 02:05:36,339
Ona je lijepa. JA će misliti
da želite brzo.
957
02:05:37,540 --> 02:05:42,660
Znate, kad mačka je daleko ...
- Šuti, Willis.
958
02:05:42,820 --> 02:05:44,890
Čuvajte svoje prljave usta.
959
02:05:47,380 --> 02:05:49,689
Provjerite da li ste došli sami.
960
02:05:49,860 --> 02:05:56,174
Nije bio impresioniran kad joj
ljubav je previše kukavički vratiti.
961
02:06:02,420 --> 02:06:04,775
Što gledati?
962
02:06:06,900 --> 02:06:11,451
Agostini i sam sjedio na rukama
noge i okrenuti zidu.
963
02:06:11,620 --> 02:06:14,339
Patrola na drugoj strani.
964
02:06:14,500 --> 02:06:17,173
A kako si pobjeći?
965
02:06:17,340 --> 02:06:22,289
Oni su nas stavili u kamion za smeće,
120 kilometer van de grens.
966
02:06:22,460 --> 02:06:27,090
Ti me znaš. Ako mi je u sranje,
osjećam dobro.
967
02:06:27,260 --> 02:06:31,094
Sawyer, pritisnite nije tako.
Dođi ovdje.
968
02:06:31,260 --> 02:06:34,218
Dobro djelo.
- Je li to sve? Hvala.
969
02:06:34,380 --> 02:06:38,771
Pour da čovjek jednom popunjena.
Penny, pivo, na moj račun.
970
02:06:48,020 --> 02:06:49,612
Ti si natrag.
971
02:06:49,780 --> 02:06:51,498
Ja sam natrag.
972
02:06:57,900 --> 02:07:00,414
Oh, ti si tako lijepa.
973
02:07:00,580 --> 02:07:03,652
Tako lijepa da se prvo poput odlaska na piće.
974
02:07:03,820 --> 02:07:08,177
Duty. Ja sam samo gedebrieft.
Sam si propustio. Mene
975
02:07:09,780 --> 02:07:11,133
.
976
02:07:11,900 --> 02:07:18,578
Hajde. Dame i gospodo,
najljepša žena na svijetu.
977
02:07:18,740 --> 02:07:22,449
Sudionici imaju općenito ne.
Lizzie Carter.
978
02:07:23,940 --> 02:07:26,090
Želite li nešto popiti?
979
02:07:28,020 --> 02:07:30,454
Tko je to?
- McGrade djevojku.
980
02:07:30,620 --> 02:07:33,657
Dupli viski.
- Dvije ljubavi, Penny.
981
02:07:34,340 --> 02:07:38,333
Strange. Dao sam joj vremena
nacrtana. Prilično dobro u stvari.
982
02:07:38,500 --> 02:07:42,971
Za bilo tko u Colditz.
- Njezin bivši. Ali, koji je pao.
983
02:07:43,140 --> 02:07:46,769
Uzmi kriv jednom McGrade.
- Jack Rose je mrtav?
984
02:07:46,940 --> 02:07:49,738
Na letu iz vatrenog oružja.
985
02:07:49,900 --> 02:07:52,937
Da li i dalje želite jedan?
- Ne, hvala.
986
02:08:01,260 --> 02:08:04,411
Oni daju mi \u200b\u200bigle.
- Medalju?
987
02:08:04,580 --> 02:08:09,335
Mondje zatvorena. Sve vrlo tajno.
- Ti?
988
02:08:09,500 --> 02:08:12,458
Zašto ne?
- Ne, to je super.
989
02:08:14,340 --> 02:08:17,650
Zar sam vam nešto reći?
Volim rata.
990
02:08:17,820 --> 02:08:22,291
To je samo bol i nesreću.
- Jesmo li zadovoljni?
991
02:08:24,380 --> 02:08:27,770
Ne Ne u ovom trenutku.
992
02:08:27,940 --> 02:08:30,408
Upravo sada sam jako sretan.
993
02:08:32,740 --> 02:08:36,858
Bez rata
nisi me vidjeti stoji.
994
02:08:37,020 --> 02:08:42,174
Da, ali drugi nisu.
- Mi smo još uvijek ovdje.
995
02:08:42,340 --> 02:08:47,733
To je kao džungla. Borite se,
ti preživjeti. Ima nešto lijepo.
996
02:08:47,900 --> 02:08:50,778
Što je medalja?
997
02:08:50,940 --> 02:08:54,330
Croix de Guerre, francuski.
Zašto si smijeha?
998
02:08:54,500 --> 02:08:57,458
Nigdje. Nije tako razdražljiv.
999
02:08:58,740 --> 02:09:02,858
On mora biti francuski,
ne službeno postoji.
1000
02:09:03,020 --> 02:09:04,897
Ali postoji.
1001
02:09:05,060 --> 02:09:07,016
Vrlo sam ponosan na vas.
1002
02:09:12,220 --> 02:09:15,018
Kreirano ovdje nešto novo.
1003
02:09:18,980 --> 02:09:21,130
I ja ću biti tamo.
1004
02:09:23,420 --> 02:09:24,773
S tobom.
1005
02:09:35,220 --> 02:09:40,419
Volim te. Bože, koliko te volim.
- Nemojte me ostaviti na miru.
1006
02:09:43,300 --> 02:09:47,578
Sam razumio ništa od ceremonije.
- Veleposlanik. Najbolji tip.
1007
02:09:47,740 --> 02:09:53,895
Sub vrindje sa mnom u Oxfordu.
Dobar posao, pravi poticaj.
1008
02:09:55,580 --> 02:09:58,378
Da, ja već znam dobro raditi.
1009
02:09:59,420 --> 02:10:02,412
On dolazi.
Hoće li odmah debriefing?
1010
02:10:02,580 --> 02:10:09,019
U minuti. Želite nadoknaditi.
- Naravno. Ive 'bio trik.
1011
02:10:09,180 --> 02:10:15,335
Ako skupljati medalje, miss you puno.
Još jedan bijeg iz Colditz.
1012
02:10:15,500 --> 02:10:17,377
Vaš časnik?
1013
02:10:25,860 --> 02:10:29,648
Pozdrav, Venning. Dobro da te vidim.
- Sawyer.
1014
02:10:29,820 --> 02:10:31,890
Bastard tko ste.
1015
02:10:33,620 --> 02:10:37,613
To nam je ravno gore da mi
nisam vidio prikriveno.
1016
02:10:37,780 --> 02:10:40,897
Remek-djelo. Pogotovo brkove.
1017
02:10:44,620 --> 02:10:48,169
Mislio sam da je doista, Jack Rose.
1018
02:10:48,340 --> 02:10:51,138
Shot
kad je htio pobjeći.
1019
02:10:52,700 --> 02:10:54,258
Jeste li znali?
1020
02:10:54,420 --> 02:10:56,251
Da li ste sigurni?
1021
02:10:56,420 --> 02:10:59,969
Vidio sam ništa službeno,
ali je rekao.
1022
02:11:01,220 --> 02:11:03,415
To je udarac.
1023
02:11:05,420 --> 02:11:07,456
Tom Willis bio tamo?
1024
02:11:08,940 --> 02:11:11,579
Hajde, ti znaš nešto.
1025
02:11:18,980 --> 02:11:22,575
Jesi li u redu?
- Da. Imaš minutu?
1026
02:11:27,980 --> 02:11:30,733
Ruža?
- U-let iz vatrenog oružja.
1027
02:11:30,900 --> 02:11:35,928
Oh, netko od Colditz.
- Venning želi znati detalje.
1028
02:11:36,100 --> 02:11:38,978
Oni ne postoje koliko ja znam.
1029
02:11:39,140 --> 02:11:42,974
Znaš njegova djevojka, Lizzie?
- Da, malo.
1030
02:11:43,140 --> 02:11:47,930
Možda je nešto čuo.
- Neka van.
1031
02:11:48,460 --> 02:11:50,576
Naravno.
1032
02:11:50,740 --> 02:11:57,179
Ona je kroz mnogo.
Ona je propao nakon što je izgubila Jack.
1033
02:11:58,540 --> 02:12:01,657
Pokušavam joj
zaštita protiv.
1034
02:12:01,820 --> 02:12:04,015
Pa, ja razumijem.
1035
02:12:04,700 --> 02:12:07,055
Ali ih zadržati onda.
1036
02:12:15,620 --> 02:12:21,650
Dragi Jack. Ako ste još uvijek živ
i vi, i čitati ovo pismo ...
1037
02:12:21,820 --> 02:12:26,496
Mislim da je strašna nepravda
dogodilo.
1038
02:12:26,660 --> 02:12:32,690
Više od jedne godine, ne svi
London da ste ubili.
1039
02:12:32,860 --> 02:12:37,695
Nakon nedavna otkrića
ja sam otišao na istražiti.
1040
02:12:38,780 --> 02:12:41,499
Prema Vašem pukovnije ste kasno.
1041
02:12:41,660 --> 02:12:46,450
No, švicarski konzulat,
datoteke koje drži ...
1042
02:12:46,620 --> 02:12:50,852
Said znala ništa at svi
o tvojoj smrti.
1043
02:12:51,900 --> 02:12:59,090
Bila je to pogreška, ali sam bio
pitate tko je imao interes u svoju smrt.
1044
02:13:00,940 --> 02:13:05,092
To me dovodi do najteži dio
ovoga pisma.
1045
02:13:06,060 --> 02:13:10,736
Jackie O, to miriše dobro.
Kad sam bio kockar ...
1046
02:13:13,220 --> 02:13:15,814
To nije njezin rukopis.
1047
02:13:18,700 --> 02:13:23,251
Ona je meni sve mjesec
nije zapisano.
1048
02:13:42,940 --> 02:13:45,295
Tu je Jack Zombi.
1049
02:13:45,460 --> 02:13:48,179
Prekasno za pletenje sat.
- Smirite se.
1050
02:13:48,340 --> 02:13:51,332
Trebam govoriti. Sada.
1051
02:14:00,220 --> 02:14:05,817
Moram ići. Što si planirao?
- Walk me da zapovijeda.
1052
02:14:05,980 --> 02:14:08,210
Čitaj.
- To nije ...
1053
02:14:08,380 --> 02:14:10,018
Čitaj.
1054
02:14:27,540 --> 02:14:29,417
Oprostite.
1055
02:14:34,020 --> 02:14:36,580
Što vi pripremate?
1056
02:14:36,740 --> 02:14:41,336
Ima nekih promjena
vrijeme pustinjak faze.
1057
02:14:41,500 --> 02:14:44,936
Zašto?
- Odbor? treba vidjeti vaš zahtjev.
1058
02:14:45,100 --> 02:14:50,015
Oni određuju poredak.
- Ja nemam vremena za takve gluposti.
1059
02:14:50,180 --> 02:14:53,252
Ovo je moj život.
- Pričekajte za svoj red.
1060
02:14:53,420 --> 02:14:55,536
Ne mogu.
- To mora biti.
1061
02:14:55,700 --> 02:15:00,012
Pričekajte svoj red kao i svi drugi,
poručnik Rose.
1062
02:15:04,500 --> 02:15:06,172
Čekaj, Willis.
1063
02:15:11,420 --> 02:15:16,619
Vidim.
Ali, reci mi jednu stvar?.
1064
02:15:16,780 --> 02:15:20,693
Tko je prvi okrenuti?
Reci mi.
1065
02:15:21,540 --> 02:15:24,657
Tko je sljedeći?
- I.
1066
02:15:35,060 --> 02:15:36,971
Marija, moja mala djevojčica.
1067
02:15:40,380 --> 02:15:42,257
Moj otac.
1068
02:15:42,420 --> 02:15:45,139
Visoka ome?
- Pa. Brigadni general.
1069
02:15:45,300 --> 02:15:48,497
Započeo kao trubač
u prethodnom ratu.
1070
02:15:48,660 --> 02:15:51,811
Teško, da je vojna očevi.
- Onda sam sretan.
1071
02:15:51,980 --> 02:15:55,211
Knjigovođu ili prodavač.
Moja majka ...
1072
02:15:55,380 --> 02:16:01,296
Imali ste najbolje, inače
ste dobili zajedno s pojasom. Škola, sport ...
1073
02:16:01,460 --> 02:16:03,451
Čak iu izviđačima.
1074
02:16:03,620 --> 02:16:09,331
Moj brat je mene poveze
može postaviti šator.
1075
02:16:11,060 --> 02:16:14,052
Mi smo bili uvijek najbolji bilo gdje.
1076
02:16:15,260 --> 02:16:17,296
Uvijek najbolje.
1077
02:16:22,500 --> 02:16:24,855
Ako se ne riješi ...
1078
02:16:33,980 --> 02:16:36,892
Tom Willis, ovom je Ivan Novak.
1079
02:16:37,059 --> 02:16:42,975
Poljski podzemlje, to vam pomaže
s rute. On je ovdje dobrovoljno.
1080
02:16:43,139 --> 02:16:45,016
Tjelesnog zaltolken.
1081
02:16:47,500 --> 02:16:49,252
Imate li novine?
1082
02:16:51,260 --> 02:16:54,297
Govorite li njemački?
- Ne, uopće.
1083
02:16:56,260 --> 02:16:58,728
Trebali biste biti u mogućnosti da se sakriju u Leipzigu.
1084
02:17:03,860 --> 02:17:09,218
Idi na Augustinu Crkvi.
Escort vas čeka tamo.
1085
02:17:15,459 --> 02:17:21,728
On govori njemački za vas na vlak,
i vodi vas do kuće u Varšavi.
1086
02:17:21,900 --> 02:17:24,494
Kako ćete pobjeći sutra?
1087
02:17:26,379 --> 02:17:29,610
Mali prozor u sjeveroistočnom uglu.
1088
02:17:29,780 --> 02:17:33,329
Izvan zidova, terase,
šuma.
1089
02:17:38,340 --> 02:17:39,693
Sretno.
1090
02:21:36,700 --> 02:21:39,089
Stand. Stoj. Stand.
1091
02:21:39,260 --> 02:21:42,093
Alarm, alarm.
1092
02:21:42,260 --> 02:21:44,535
Willis, jeste li vatre?
1093
02:21:45,580 --> 02:21:48,378
Tu ide jedan.
- Istok zid.
1094
02:21:48,540 --> 02:21:50,417
Jedan od nas?
1095
02:22:02,020 --> 02:22:04,011
Isus je Rose.
1096
02:22:07,900 --> 02:22:10,539
Hajde, Jack.
- Idi naprijed. Pokreni.
1097
02:22:21,340 --> 02:22:27,688
Hajde, prljavi idiot. Pokreni.
Vi ćete biti u redu.
1098
02:22:59,780 --> 02:23:01,657
Barker.
1099
02:23:03,140 --> 02:23:05,813
Dammit, ti to znao. Withers.
1100
02:23:05,980 --> 02:23:12,169
On želi djevojku. Vidite li filmove?
- Moja back up, to je bio moj bijeg.
1101
02:23:12,340 --> 02:23:15,616
Kurvin sin,
ovo je bila moja posljednja prilika.
1102
02:23:15,780 --> 02:23:18,499
Moja posljednja šansa, Prokletstvo.
1103
02:23:39,940 --> 02:23:44,616
Uzmite u redu. Brzi.
Jada komad jede.
1104
02:24:02,500 --> 02:24:04,331
Oh, jebi.
1105
02:24:21,340 --> 02:24:23,695
Uwpapieren Mogu li vidjeti?
1106
02:24:46,580 --> 02:24:52,052
Čovjek bi pomislio da barem oni
bili jahanje vlakovi na vrijeme, ha?
1107
02:24:52,220 --> 02:24:55,053
Uvijek samo obećanja.
1108
02:24:57,020 --> 02:24:59,853
Jeste li se dogoditi da imaju pero?
1109
02:25:00,020 --> 02:25:02,614
Imate li olovku, mladić?
1110
02:25:03,020 --> 02:25:07,332
Želim naziv dirigenta
Napiši.
1111
02:25:08,700 --> 02:25:11,453
Vaši radovi.
- Papir ...
1112
02:25:24,180 --> 02:25:28,412
Brzo, brzo.
- Mislite li da pomaže pištolj?
1113
02:25:28,580 --> 02:25:32,289
JA nađi prema moj papir
ali ne brzo.
1114
02:25:32,460 --> 02:25:38,410
Morate biti bolje pripremljeni.
- I ti bi trebao imati bolje manire.
1115
02:25:44,300 --> 02:25:48,612
Vi ste veliki mali konj.
- Pa, pristojno je drugačiji.
1116
02:25:58,540 --> 02:26:00,770
To je velika vijest.
1117
02:26:02,060 --> 02:26:05,097
Jeste li čuli?
- Od Colditz, čujem.
1118
02:26:05,540 --> 02:26:08,532
Imate li ime?
- Poručnik Jack Rose.
1119
02:26:09,580 --> 02:26:12,731
Dobre vijesti. Čestitamo.
1120
02:26:14,060 --> 02:26:17,018
Znate li gdje je on?
- Ne još.
1121
02:26:17,180 --> 02:26:21,059
Na putu prema Leipzigu, mi mislimo.
Poljski put.
1122
02:26:21,220 --> 02:26:24,018
Hoće li ditregelen?
- Radije.
1123
02:26:24,180 --> 02:26:29,174
Hvala Rose, mogao sam pobjeći
od Colditz. Dugujem mu nešto.
1124
02:26:29,340 --> 02:26:31,774
Žalbe, McGrade?
- Ne, gospodine.
1125
02:26:31,940 --> 02:26:33,817
Početak tada.
1126
02:28:23,460 --> 02:28:27,055
Willis?
- Jack Rose. Willis nije mogao.
1127
02:28:27,220 --> 02:28:29,529
Planovi su se promijenili.
1128
02:28:35,620 --> 02:28:38,339
Hajde. To nije sigurno ovdje.
1129
02:29:06,540 --> 02:29:09,054
Ostanite daleko od prozora.
1130
02:29:09,220 --> 02:29:11,256
Ja ću biti pravo nazad.
1131
02:29:16,980 --> 02:29:21,974
Bilo je kontakta. Ali to teems
od Nijemaca, oni su ga sakriti.
1132
02:29:22,140 --> 02:29:25,291
Slijedeća za Varšavu?
- Držite fige.
1133
02:29:59,780 --> 02:30:02,658
Moramo razgovarati.
- Je li to tako?
1134
02:30:07,100 --> 02:30:12,094
To je ono što melodramatičan, ha?
- Jack Rose. Reci mi.
1135
02:30:12,260 --> 02:30:16,936
Ne, ti to reći.
- Nema igara, malo kopile.
1136
02:30:18,620 --> 02:30:21,214
Pa, ja ću vam reći.
1137
02:30:22,260 --> 02:30:26,299
Ti se zaljubio u svoju djevojku.
Bila je odan njemu.
1138
02:30:26,460 --> 02:30:30,009
You got nešto očajan,
ne znam.
1139
02:30:30,180 --> 02:30:33,411
Mislim da si lagao
o njegovoj smrti.
1140
02:30:33,580 --> 02:30:38,290
Vi mislite?
- Netko je to učinio, zar ne?
1141
02:30:47,900 --> 02:30:49,572
Što ćete učiniti?
1142
02:30:51,020 --> 02:30:56,538
Ništa. To je nešto između vas i Rose.
Ja sam učinio svoju dužnost.
1143
02:30:56,700 --> 02:30:58,099
Što misliš?
1144
02:30:59,220 --> 02:31:02,098
Što misliš, Vaša je dužnost učiniti?
1145
02:31:05,260 --> 02:31:09,014
Ste mu rekli.
- On je to otkrio.
1146
02:31:09,180 --> 02:31:12,729
Tko si reći nešto više?
1147
02:31:12,900 --> 02:31:14,492
None.
1148
02:31:15,540 --> 02:31:17,929
To je nešto između vas i njega.
1149
02:31:20,500 --> 02:31:22,650
To je prekasno, McGrade.
1150
02:31:25,020 --> 02:31:27,170
Što mislite, čovječe?
1151
02:31:28,380 --> 02:31:30,689
Da on nikada ne će se vratiti?
1152
02:31:30,860 --> 02:31:35,729
Ili on će reći,
u redu, ti si rekao sam bio mrtav ...?
1153
02:31:35,900 --> 02:31:39,290
No, u ljubavi je sve dopušteno.
Pivo?
1154
02:31:39,460 --> 02:31:43,453
On ju je ljubio.
Imao sam joj znak.
1155
02:31:43,620 --> 02:31:48,011
Znao je oblik lica.
Usnice.
1156
02:31:48,180 --> 02:31:49,977
Tišina.
- Mogao sam joj miris.
1157
02:31:50,140 --> 02:31:52,017
Držite glavu i dalje.
1158
02:33:25,620 --> 02:33:28,851
Ne pucati ...
- Ne, ne, ja sam.
1159
02:33:29,020 --> 02:33:32,615
Dođite, moj prijatelj.
Moramo uhvatiti vlak.
1160
02:33:39,300 --> 02:33:42,053
Zatvorenici su se preselili.
1161
02:33:42,220 --> 02:33:46,179
Vrhovna komanda Wehrmachta
odlučili ...
1162
02:33:46,340 --> 02:33:51,972
To je sada samo britanski Colditz
i američki vojnici ostati.
1163
02:33:52,140 --> 02:33:57,692
Nizozemski časnici idu
Stanislau, Francuski do LN Beck?.
1164
02:33:57,860 --> 02:34:00,454
S trenutnim učinkom.
1165
02:34:01,860 --> 02:34:03,452
To je bilo sve.
1166
02:34:05,460 --> 02:34:07,815
Sva pritisnut.
1167
02:34:20,260 --> 02:34:25,095
Svi Francuzi su stupanja na dužnost,
spreman za ići.
1168
02:34:25,260 --> 02:34:26,659
Brže, hajde.
1169
02:34:28,700 --> 02:34:31,453
I trčanje.
- Pozdravi, dječaci.
1170
02:34:34,180 --> 02:34:40,653
Rekao sam ti da sam dobio besplatno.
Imali su radio i tunela.
1171
02:34:40,820 --> 02:34:43,175
Koliko je on što duguješ?
1172
02:34:43,340 --> 02:34:45,808
Osim novca?
1173
02:34:45,980 --> 02:34:49,370
Njegova kuća, njegova supruga,
njegova najstarija kći.
1174
02:34:49,540 --> 02:34:52,338
Više francuski ne može kockati.
1175
02:34:53,660 --> 02:34:55,332
Je li sve u redu?
1176
02:34:56,020 --> 02:34:58,739
Gripe, nema ništa loše.
1177
02:34:59,420 --> 02:35:01,775
Mislim da je to šah-mat.
1178
02:35:13,860 --> 02:35:17,057
Meisner? Isuse, gdje ste ...
1179
02:35:20,860 --> 02:35:24,489
Strijeljanje optužbe
roku od tjedan dana s njim.
1180
02:35:24,860 --> 02:35:26,771
On je ostavio iza sebe.
1181
02:35:35,100 --> 02:35:36,897
Ne još.
1182
02:35:38,100 --> 02:35:44,016
Mi smo u blizini drugog posla.
Ne oznaku ili cigarete.
1183
02:35:57,820 --> 02:36:00,971
Odlična vijest. Ja ga proslijediti.
1184
02:36:08,620 --> 02:36:12,010
Sawyer Ima li još?
- Ne, ne još.
1185
02:36:12,180 --> 02:36:14,216
To nije za njega.
1186
02:36:17,980 --> 02:36:21,177
Kako ste?
- On je sada u Varšavi.
1187
02:36:21,340 --> 02:36:24,650
Dobro. Gdje je točno?
- Skrivanje.
1188
02:36:24,820 --> 02:36:29,940
Hvala, to sam znala. Što adresu?
- Sawyer htjela to tajna.
1189
02:36:30,100 --> 02:36:33,934
Kako je, dovraga ja trebao
njegov put?
1190
02:36:34,900 --> 02:36:36,856
Što mi domvan.
1191
02:36:38,500 --> 02:36:41,412
JA dobiti kapetana Sawyer datoteke.
1192
02:37:03,380 --> 02:37:05,098
Uspjeh.
- Hvala.
1193
02:37:11,780 --> 02:37:13,293
Dođi unutra.
1194
02:37:22,860 --> 02:37:25,328
Ovo je moja kćer.
1195
02:37:52,780 --> 02:37:55,499
Engleski?
- Da, Jack Rose.
1196
02:37:55,660 --> 02:37:59,335
Mike Bell. Odakle si?
- Colditz.
1197
02:38:01,100 --> 02:38:03,250
On je došao iz Kunau.
1198
02:38:04,340 --> 02:38:07,173
On izražava Hohnstein.
- Neka to san.
1199
02:38:16,060 --> 02:38:19,416
Kako dugo ste ovdje?
- Šest tjedana.
1200
02:38:41,060 --> 02:38:43,449
Ja sam tako sretna što vas vidim.
1201
02:38:45,260 --> 02:38:47,012
Moj anđeo.
1202
02:38:48,940 --> 02:38:50,931
Jesi li u redu?
1203
02:38:52,380 --> 02:38:54,291
Može li se govoriti?
1204
02:39:00,540 --> 02:39:02,770
Hoće li me oženiti?
1205
02:39:06,300 --> 02:39:09,372
Te bi trebao ne biti
pali ostati žena?
1206
02:39:33,140 --> 02:39:38,498
Let's get daleko od ove glupe
zemlje. Početna opet u Americi.
1207
02:39:38,660 --> 02:39:44,451
Ho ho, ne tako brzo.
- New. Velika. Nema nered. Dišite.
1208
02:39:50,420 --> 02:39:53,093
Želim biti gdje si.
1209
02:40:41,380 --> 02:40:45,692
Što je to?
- Uzorak. To se događa.
1210
02:40:49,860 --> 02:40:51,213
Ne potez.
1211
02:42:28,380 --> 02:42:31,258
Ubiti?
- Tamo ćete ga vidjeti na taj način.
1212
02:42:31,420 --> 02:42:35,459
Bože moj, Jadnik.
- Htjela si me vidjeti?
1213
02:42:35,620 --> 02:42:40,535
Sawyer je pronađena. Kill.
- Zašto bi itko to?
1214
02:42:40,700 --> 02:42:44,488
Nema pojma.
- Skrovište u Varšavi.
1215
02:42:49,700 --> 02:42:51,531
Mi ih izgubili.
1216
02:43:00,300 --> 02:43:03,497
Kako isključiti?
- Jesu li oni izdati?
1217
02:43:03,660 --> 02:43:09,496
Do netko, da.
- Ovo bi mogao biti povezan s Sawyera?
1218
02:43:09,660 --> 02:43:13,972
On je otišao na taj put.
- Zašto bi je htio ubiti Rose?
1219
02:43:14,140 --> 02:43:16,813
Tko je govorio o Rose?
1220
02:43:16,980 --> 02:43:21,770
Pa, ili netko drugi.
- Čekaj. Sawyer je u Colditz, ha?
1221
02:43:22,100 --> 02:43:24,853
Pogledajte i ako ono što ste otkrili.
1222
02:43:25,020 --> 02:43:27,170
Ja sam goli stražnjice.
1223
02:43:28,900 --> 02:43:32,939
Vi vodio pobjeći, zar ne?
- Pa?
1224
02:43:34,020 --> 02:43:39,458
Je li eriets trebamo znati?
- Ne. Onda sam ga prijavio, ha?
1225
02:43:59,340 --> 02:44:01,137
Što si nosio?
1226
02:44:05,460 --> 02:44:08,532
Je li sve u redu?
- Dobro, hvala vam.
1227
02:44:13,980 --> 02:44:16,289
Još uvijek možete zamisliti.
1228
02:44:17,700 --> 02:44:19,656
Druge planove.
1229
02:45:54,660 --> 02:45:57,857
Divim vaše istrajnosti.
1230
02:46:05,700 --> 02:46:07,338
Zbrinjavanje.
1231
02:46:39,100 --> 02:46:40,931
Ne mogu.
1232
02:47:06,420 --> 02:47:09,969
Hvala Bogu. Najbolja vijest
u samo nekoliko tjedana.
1233
02:47:10,140 --> 02:47:15,260
Oraspoložiti. Sigurno postoji netko pobjegao
iz nered u Varšavi.
1234
02:47:15,420 --> 02:47:18,412
Jack Rose?
- Dovraga, jeste li znali?
1235
02:47:18,780 --> 02:47:22,329
Osumnjičenog.
Kada je došao natrag?
1236
02:47:22,500 --> 02:47:28,609
On zemljišta tako. On je u Stennis
Stockholmu, pa je bio brz.
1237
02:47:45,220 --> 02:47:50,852
Fordham želite napraviti ispitivanje.
Tada ćete učiniti ono što želite.
1238
02:48:21,380 --> 02:48:25,214
Jeste li čuli?
- Što biste trebali vidjeti ovdje.
1239
02:48:30,180 --> 02:48:31,898
McGrade. Moja dobrota.
1240
02:48:41,500 --> 02:48:44,014
MI9. Dva časnika.
1241
02:49:14,060 --> 02:49:16,210
Nabavite vaše stvari.
- Što?
1242
02:49:16,380 --> 02:49:18,450
Mi ćemo.
- Idi?
1243
02:49:18,620 --> 02:49:22,010
Ja ću vas kako je dogovoreno.
1244
02:49:22,180 --> 02:49:24,774
Što je na?
- Ništa.
1245
02:49:24,940 --> 02:49:27,408
Ne možemo odvratiti.
1246
02:49:27,580 --> 02:49:29,411
Mora biti.
1247
02:49:30,380 --> 02:49:33,292
Nešto se dogodilo, zar ne?
- Ne, ništa.
1248
02:49:33,460 --> 02:49:35,610
Ne lazi me.
1249
02:49:35,780 --> 02:49:39,773
Trebali bi ići sa mnom,
ako me volis.
1250
02:49:42,100 --> 02:49:45,729
Ako ste učinili nešto,
imate za reći.
1251
02:49:45,900 --> 02:49:51,850
Ja samo želite. Bez tebe
to sve znači ništa.
1252
02:49:53,460 --> 02:49:59,251
Sjećate li se bombardiranje?
Možemo dobiti ono što želimo.
1253
02:50:01,020 --> 02:50:03,614
To je sve o nama.
1254
02:50:03,780 --> 02:50:08,695
Trebamo bilo tko drugi.
Gdje su vaše stvari?
1255
02:50:09,620 --> 02:50:13,579
Go ih dobiti. Učinite to za mene.
Za nas.
1256
02:50:13,740 --> 02:50:15,856
Vjeruj mi.
1257
02:50:16,020 --> 02:50:18,170
Volim te.
1258
02:50:20,940 --> 02:50:23,773
Vjeruj mi.
- Ti si lud.
1259
02:50:53,340 --> 02:50:56,138
Ti si prekasno, Jack.
- Gdje je ona?
1260
02:50:56,300 --> 02:51:00,532
Way. Mi smo hodati joj oboje u krivu.
- Ti si laže.
1261
02:51:00,700 --> 02:51:03,419
Znam. Gadan običaj.
1262
02:51:04,180 --> 02:51:06,694
Ja vas ubiti.
1263
02:51:06,860 --> 02:51:09,420
Sumnjam.
1264
02:51:09,580 --> 02:51:11,298
Šuti.
1265
02:51:11,460 --> 02:51:13,928
Tko si ti govori?
- Get out.
1266
02:51:18,460 --> 02:51:22,214
Ne želim da se ubojstvo,
ali sam to učiniti.
1267
02:51:22,860 --> 02:51:27,012
God. Uvijek sam se vratiti.
1268
02:51:28,780 --> 02:51:30,691
Ovaj put ne.
1269
02:51:30,860 --> 02:51:34,933
Što Lizzie ako me ubiti?
- Ono što želim.
1270
02:51:35,100 --> 02:51:38,172
Ona me voli, Jack. Ona je moja.
1271
02:51:38,340 --> 02:51:40,649
Ti si prekasno.
1272
02:51:40,820 --> 02:51:43,015
Ne mogu pronaći svoj kaput.
1273
02:51:52,180 --> 02:51:53,898
Get your kofer.
1274
02:51:55,620 --> 02:51:57,338
Jack, je li to ti?
1275
02:51:59,620 --> 02:52:02,896
Vratio sam se za vas.
1276
02:52:05,100 --> 02:52:09,776
Što da li vi učiniti?
- On vam je rekao da sam bio mrtav.
1277
02:52:09,940 --> 02:52:15,731
On je kuća puna nevinih
ljudi izdali do nacista.
1278
02:52:16,300 --> 02:52:19,610
On je lagao, ubijen ...
- Šuti.
1279
02:52:19,780 --> 02:52:22,658
On razgovore. Nabavite svoj kofer.
1280
02:52:22,820 --> 02:52:25,937
On nije. Šljam.
- Šuti.
1281
02:52:26,100 --> 02:52:27,852
Get your kofer.
1282
02:52:31,980 --> 02:52:33,493
Stop.
1283
02:52:38,980 --> 02:52:40,732
Ona je moja.
1284
02:52:40,900 --> 02:52:42,333
Ne.
1285
02:53:11,340 --> 02:53:13,490
Nijedan pokret.
1286
02:53:13,660 --> 02:53:16,538
Put koji pištolj, McGrade.
1287
02:53:42,780 --> 02:53:44,259
Volim te.
1288
02:54:08,100 --> 02:54:09,658
Dirty kopile.
1289
02:54:11,340 --> 02:54:13,092
Withers.
1290
02:54:50,620 --> 02:54:53,339
Oni su uspjeli. Oni su kroz.
1291
02:55:01,900 --> 02:55:06,849
Yanks su prešli granicu.
Mi ćemo uskoro pet
1292
02:55:13,540 --> 02:55:16,737
Nije dovoljno dobro. Nije dovoljno dobro.
1293
02:57:17,460 --> 02:57:21,294
Fritz Werner. Broj 324576.
1294
02:57:23,660 --> 02:57:26,891
Od sada
ja sam tvoj zarobljenik.
1295
02:58:04,580 --> 02:58:08,812
On je natrag. Kao i svaki dan,
tjedan.
1296
02:58:08,980 --> 02:58:11,972
Što bi on učiniti sa svim tim cvijećem?
1297
02:58:36,980 --> 02:58:40,450
Ja vježbati cijeli tjedan,
ali gdje se mogu početi.
1298
02:58:40,620 --> 02:58:44,249
Ne, ne, ja imam neke stvari za reći.
1299
02:58:47,300 --> 02:58:51,054
Oboje smo bili djeca
kad se to počelo.
1300
02:58:53,020 --> 02:58:57,138
Ne znam da li sam čovjek.
- Ti si.
1301
02:59:01,580 --> 02:59:03,536
Hoćemo li sjesti?
1302
02:59:08,540 --> 02:59:13,056
Mi smo sve učinili ono što smo imali.
Nema pravila.
1303
02:59:14,260 --> 02:59:17,491
Sada ćemo pokušati živjeti ponovo.
1304
02:59:20,100 --> 02:59:25,891
Ono što smo imali je bio san.
- Znam. Znam sve o snovima.
1305
02:59:28,460 --> 02:59:31,133
Mina je portret od vas.
1306
02:59:32,140 --> 02:59:35,849
Ali da nije vas. To vam je, sada.
1307
02:59:37,060 --> 02:59:39,449
I nakon svega što se dogodilo ...
1308
02:59:41,620 --> 02:59:44,088
Još uvijek te volim.
1309
02:59:47,540 --> 02:59:52,330
Mislio sam da nikada više neće vidjeti.
- Znam.
1310
02:59:53,700 --> 02:59:55,691
Vidim.
1311
02:59:59,540 --> 03:00:03,419
Ne znam koliko ljubavi
ja mogu dati.
1312
03:00:08,620 --> 03:00:12,169
I don't care
koliko dugo to traje.
1313
03:00:19,780 --> 03:00:21,975
Moram ići.
- Da, sigurno.
1314
03:00:28,660 --> 03:00:32,255
Mislim da je lijepo
kad mi donese cvijeće.
1315
03:00:32,420 --> 03:00:34,297
Sutra?
1316
03:00:40,060 --> 03:00:47,811
Www.nlondertitels.com
1317
03:00:48,811 --> 03:00:58,811
Downloaded From www.AllSubs.org
1318
03:00:59,000 --> 03:01:09,000
Preveo softver 'Free SRT-File Translator' ß2.5.103
http://freetranslator.webs.com/
90660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.