Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,369 --> 00:05:11,529
Bye.
2
00:05:13,809 --> 00:05:15,169
Have fun !
3
00:06:28,889 --> 00:06:30,169
Sasha.
4
00:06:47,209 --> 00:06:48,569
Tu veux t'asseoir ?
5
00:09:16,369 --> 00:09:17,449
Salut.
6
00:09:17,809 --> 00:09:19,009
Salut.
7
00:09:24,369 --> 00:09:25,369
Merci.
8
00:09:32,169 --> 00:09:33,369
Salut, David.
9
00:09:38,889 --> 00:09:40,449
Lawrence arrive à l'instant.
10
00:09:42,849 --> 00:09:44,169
Tes parents sont en haut ?
11
00:09:44,329 --> 00:09:46,009
Oui, ils se reposent.
12
00:09:46,449 --> 00:09:48,769
C'était l'enfer cette nuit,
avec ma mère.
13
00:09:49,129 --> 00:09:50,449
On n'arrivait pas à la calmer.
14
00:09:52,289 --> 00:09:53,569
Ce matin,
elle a eu un ami à eux
15
00:09:53,729 --> 00:09:55,849
qui est médecin et...
16
00:09:58,329 --> 00:10:01,009
il a... Il a confirmé, en fait...
17
00:10:02,049 --> 00:10:03,449
le diagnostic.
18
00:10:04,369 --> 00:10:06,369
Voilà, ça lui semble pas...
19
00:10:07,769 --> 00:10:09,529
Ça les a apaisés un peu.
20
00:10:09,689 --> 00:10:11,369
C'était bien qu'elle le fasse.
21
00:10:11,529 --> 00:10:13,089
Faut les réveiller vers 11 heures.
22
00:10:13,289 --> 00:10:16,169
On a des trucs à régler
pour le rapatriement de l'urne...
23
00:10:17,569 --> 00:10:20,649
Vous voulez que je reste avec vous
pour vous aider...
24
00:10:20,849 --> 00:10:21,969
Non, ça va aller.
25
00:10:22,249 --> 00:10:25,409
Je pense que je vais dormir un peu.
26
00:10:29,529 --> 00:10:32,489
Les amis de Sasha
sont tous rentrés à Paris ?
27
00:10:32,649 --> 00:10:35,209
La plupart. Il reste Anouk.
28
00:10:35,369 --> 00:10:38,329
Les autres n'étaient pas restés dormir.
29
00:10:38,849 --> 00:10:41,369
- Ta sœur est repartie à New York ?
- Oui.
30
00:10:41,969 --> 00:10:43,249
Hier aussi.
31
00:10:44,409 --> 00:10:46,089
Je crois que c'est mieux comme ça.
32
00:10:46,929 --> 00:10:49,569
J'y vais, sinon je n'aurai pas
le temps de dormir.
33
00:10:51,449 --> 00:10:52,729
A tout à l'heure, alors.
34
00:10:53,689 --> 00:10:54,729
A tout à l'heure.
35
00:10:54,889 --> 00:10:57,569
Je n'ai même pas demandé.
Nils, comment ça va ?
36
00:10:57,729 --> 00:11:00,089
Ça va. En fait, tu m'as déjà demandé.
37
00:11:00,729 --> 00:11:02,889
- Ah bon ?
- Oui.
38
00:11:03,049 --> 00:11:05,489
Je t'ai même donné un dessin
qu'il a fait pour toi.
39
00:11:06,249 --> 00:11:08,409
Je ne me rappelle pas du tout.
40
00:11:08,769 --> 00:11:10,969
Je ne sais même pas
ce que j'en ai fait.
41
00:11:11,929 --> 00:11:13,769
Il t'en refera un, c'est pas grave.
42
00:11:14,129 --> 00:11:16,609
Je l'ai posé
chez mes parents en venant.
43
00:11:17,169 --> 00:11:18,929
C'était compliqué. Il est petit.
44
00:11:19,089 --> 00:11:20,529
Oui, bien sûr.
45
00:11:30,689 --> 00:11:31,689
Aguirre !
46
00:11:32,329 --> 00:11:33,489
Hello.
47
00:11:35,729 --> 00:11:36,969
Hé !
48
00:11:37,609 --> 00:11:39,969
Tu dormais ?
Ça fait 2 minutes que je sonne.
49
00:11:40,129 --> 00:11:42,129
Non, la sonnette ne marche plus.
50
00:11:42,289 --> 00:11:44,369
J'ai essayé de la réparer et...
51
00:11:47,969 --> 00:11:49,009
Ça va ?
52
00:11:49,449 --> 00:11:50,929
Tu tiens le coup ?
53
00:11:51,089 --> 00:11:52,489
Pas vraiment.
54
00:11:55,369 --> 00:11:57,849
Je dois passer au Bethanien
55
00:11:58,009 --> 00:12:01,089
pour récupérer les affaires de Sasha
à son atelier.
56
00:12:01,249 --> 00:12:02,529
D'accord. Quand ?
57
00:12:02,689 --> 00:12:03,849
Aujourd'hui.
58
00:12:05,049 --> 00:12:07,369
On peut y aller maintenant,
si tu veux.
59
00:12:08,209 --> 00:12:09,329
Merci.
60
00:12:11,729 --> 00:12:13,489
Je vais me changer, je pue.
61
00:12:13,649 --> 00:12:14,889
Bonne idée.
62
00:12:17,849 --> 00:12:19,929
Tu as pensé à nourrir Aguirre ?
63
00:12:20,369 --> 00:12:21,609
Aguirre ?
64
00:12:22,609 --> 00:12:24,569
Mon chat ! "La colère de Dieu".
65
00:12:24,729 --> 00:12:27,049
Je parie que tu la laisses
mourir de faim.
66
00:12:27,209 --> 00:12:28,489
Elle a eu à manger.
67
00:12:31,329 --> 00:12:34,489
Ça te dit qu'on marche un peu avant ?
T'es pressée ?
68
00:12:34,649 --> 00:12:36,289
J'ai vraiment besoin d'air.
69
00:13:10,329 --> 00:13:14,049
J'ai tout le temps l'impression
que Sasha va surgir,
70
00:13:15,089 --> 00:13:17,529
s'asseoir et engloutir
la moitié de mon sandwich.
71
00:13:23,729 --> 00:13:25,409
Je me sens si inutile !
72
00:13:26,169 --> 00:13:28,849
Sa famille s'est quasiment
occupée de tout.
73
00:13:30,009 --> 00:13:32,009
Ils sont si solides !
74
00:13:34,969 --> 00:13:36,409
Sasha était comme ça.
75
00:13:37,049 --> 00:13:39,329
Maintenant je sais d'où elle le tenait.
76
00:13:40,369 --> 00:13:41,889
Elle savait ce qu'elle voulait.
77
00:13:42,049 --> 00:13:44,889
Quand elle savait pas,
elle se forçait à agir,
78
00:13:45,049 --> 00:13:46,849
à prendre des décisions.
79
00:13:47,009 --> 00:13:49,089
Moi, j'ai jamais su faire ça.
80
00:13:56,769 --> 00:13:58,489
Je sais pas si t'as remarqué,
81
00:13:59,089 --> 00:14:01,849
Zoé a les mêmes fossettes que Sasha.
82
00:14:03,009 --> 00:14:04,689
Les mêmes oreilles aussi.
83
00:14:05,009 --> 00:14:06,489
Tu regardes les oreilles des gens ?
84
00:14:06,649 --> 00:14:07,809
D'habitude, non.
85
00:14:14,089 --> 00:14:16,449
J'ai parfois du mal à regarder Zoé.
86
00:14:16,609 --> 00:14:19,969
Je n'avais jamais remarqué
qu'elles se ressemblaient autant.
87
00:14:28,849 --> 00:14:29,969
C'était qui ?
88
00:14:30,129 --> 00:14:32,329
Mon père. Il a essayé plusieurs fois.
89
00:14:34,049 --> 00:14:35,529
Nina a dû insister.
90
00:14:35,969 --> 00:14:37,089
Je réponds pas.
91
00:15:06,369 --> 00:15:08,449
- Vous êtes Lawrence ?
- Oui, enchanté.
92
00:15:08,609 --> 00:15:09,889
Mark Winter.
93
00:15:11,489 --> 00:15:13,449
- Vous parlez allemand ?
- Non.
94
00:15:14,649 --> 00:15:16,649
Sasha comptait beaucoup pour nous.
95
00:15:16,809 --> 00:15:17,809
Vraiment.
96
00:15:18,769 --> 00:15:20,729
Elle va nous manquer.
97
00:15:28,769 --> 00:15:30,489
Je vous confie à Sadie.
98
00:15:31,449 --> 00:15:32,409
June.
99
00:15:32,569 --> 00:15:33,489
Sadie.
100
00:15:34,329 --> 00:15:35,849
Je vous emmène.
101
00:15:39,849 --> 00:15:42,129
C'est ici qu'elle travaillait ?
102
00:15:43,169 --> 00:15:44,529
Tu ne savais pas ?
103
00:15:44,689 --> 00:15:45,529
Non.
104
00:15:45,689 --> 00:15:47,129
Je n'étais jamais venu.
105
00:15:51,409 --> 00:15:54,289
J'ai mis de côté toutes ses affaires.
106
00:15:58,529 --> 00:16:02,049
- Si j'en trouve d'autres, je te dirai.
- Merci.
107
00:16:14,249 --> 00:16:16,409
C'est toi qui fais
cet incroyable lemon curd ?
108
00:16:16,569 --> 00:16:17,449
Oui.
109
00:16:18,169 --> 00:16:20,009
Sasha en raffolait.
110
00:16:20,809 --> 00:16:22,969
Je crois qu'il m'en reste un pot.
111
00:16:23,129 --> 00:16:24,209
Pas entamé.
112
00:16:24,369 --> 00:16:26,649
Je te le donne,
tu te feras ton idée.
113
00:16:26,809 --> 00:16:27,809
Merci.
114
00:16:41,929 --> 00:16:43,249
Je suis désolée...
115
00:16:43,809 --> 00:16:45,809
J'étais sûre d'en avoir.
116
00:16:51,089 --> 00:16:52,169
C'est pas grave.
117
00:16:52,329 --> 00:16:54,769
Si vous voulez, on peut aller voir
son endroit préféré.
118
00:16:54,929 --> 00:16:56,769
On y passait beaucoup de temps.
119
00:16:57,129 --> 00:16:58,209
Bien sûr.
120
00:17:07,409 --> 00:17:08,369
Zoé ?
121
00:17:09,289 --> 00:17:12,529
Lawrence nous attend au restaurant ?
122
00:17:12,689 --> 00:17:14,089
Non, c'est lui qui...
123
00:17:14,489 --> 00:17:16,969
Il vient et on ira ensemble.
124
00:17:17,129 --> 00:17:18,809
- Il nous rejoint.
- D'accord.
125
00:17:22,649 --> 00:17:24,769
Anouk, merci d'être restée.
C'est gentil.
126
00:17:25,169 --> 00:17:26,289
Merci.
127
00:17:33,049 --> 00:17:35,409
Non, je suis contente
que tu ne t'ennuies pas.
128
00:17:40,329 --> 00:17:41,809
C'est bien, mon cœur.
129
00:17:45,049 --> 00:17:47,129
On s'appelle demain de toute façon.
130
00:17:50,329 --> 00:17:51,449
Alors ?
131
00:17:51,969 --> 00:17:53,249
Ça va, ouais.
132
00:17:53,409 --> 00:17:55,169
- Il n'était pas couché ?
- Non, non.
133
00:17:55,329 --> 00:17:57,609
Je lui ai dit bonne nuit,
il va s'endormir.
134
00:17:57,769 --> 00:17:58,929
L'asticot...
135
00:17:59,089 --> 00:18:00,369
Il a quel âge, Nils ?
136
00:18:00,689 --> 00:18:02,649
- Six ans ?
- Bientôt sept.
137
00:18:02,809 --> 00:18:06,449
Je te l'ai dit hier,
on en a rediscuté avec Vladimir,
138
00:18:06,609 --> 00:18:09,249
on tient à ce que tu gardes
ce que vous aviez.
139
00:18:09,409 --> 00:18:12,129
Pour nous, ça va de soi.
Il faut que tu sois à l'aise.
140
00:18:12,289 --> 00:18:15,369
On veut pas t'encombrer.
Si tu veux donner des choses...
141
00:18:15,729 --> 00:18:18,609
ou te séparer d'autres choses,
je comprends.
142
00:18:20,049 --> 00:18:23,809
On va revenir à Berlin bientôt
pour des histoires de papier.
143
00:18:24,169 --> 00:18:26,369
Tu peux nous le dire à ce moment-là.
144
00:18:26,729 --> 00:18:29,489
On considère que ce qui appartenait
à Sasha est à toi.
145
00:18:29,969 --> 00:18:30,969
On n'a pas l'intention
146
00:18:31,129 --> 00:18:32,889
de te déposséder
de quoi que ce soit
147
00:18:33,049 --> 00:18:35,249
ou de s'immiscer
dans votre espace commun.
148
00:18:37,129 --> 00:18:40,049
On veut aussi que les économies
de Sasha te reviennent.
149
00:18:40,569 --> 00:18:42,209
Il n'y a pas grand-chose, mais...
150
00:18:42,369 --> 00:18:45,289
ça pourra t'aider, au début,
pour le loyer par exemple.
151
00:18:47,209 --> 00:18:49,689
- Papa !
- Quoi, je radote ?
152
00:18:52,129 --> 00:18:53,689
J'ai dit une connerie ?
153
00:18:55,529 --> 00:18:58,169
Alors, tu fais de plus en plus
de traductions ?
154
00:19:01,289 --> 00:19:02,889
Oui, je fais ça pour...
155
00:19:06,249 --> 00:19:08,129
Pour le même éditeur.
156
00:19:08,289 --> 00:19:09,329
Principalement.
157
00:19:10,969 --> 00:19:12,089
OK...
158
00:19:12,249 --> 00:19:13,769
Non, elles décompressent.
159
00:19:13,929 --> 00:19:16,049
C'est lui qui s'est présenté à moi.
160
00:19:41,409 --> 00:19:43,049
J'ai pas sommeil.
161
00:19:45,289 --> 00:19:46,849
On prend un dernier verre ?
162
00:19:47,169 --> 00:19:48,609
Oui, on peut faire ça.
163
00:19:50,049 --> 00:19:50,969
Je sais pas si...
164
00:19:51,129 --> 00:19:52,249
Lawrence...
165
00:19:53,129 --> 00:19:54,889
Tu nous emmènes boire un verre ?
166
00:19:55,049 --> 00:19:56,409
Si vous voulez.
167
00:19:57,529 --> 00:19:59,209
Moi, je vais rentrer.
168
00:20:01,169 --> 00:20:03,529
Oui, je vais remonter aussi.
Voilà.
169
00:20:09,249 --> 00:20:11,249
- Merci pour tout.
- De rien.
170
00:20:13,009 --> 00:20:14,249
- Salut.
- Salut.
171
00:20:18,769 --> 00:20:19,929
Au revoir.
172
00:21:32,769 --> 00:21:35,129
- Ça urgeait...
- Ralentis, je t'entends pas.
173
00:21:35,289 --> 00:21:37,809
J'avais vraiment envie de pisser.
174
00:21:37,969 --> 00:21:39,129
Et les toilettes...
175
00:21:40,329 --> 00:21:43,929
L'abattant était baissé
et j'en ai mis partout.
176
00:21:44,089 --> 00:21:45,849
Tout le monde m'a regardée...
177
00:21:46,729 --> 00:21:48,489
Je me suis vraiment fait mal.
178
00:21:50,729 --> 00:21:52,569
Tu es trop maladroit.
179
00:21:53,249 --> 00:21:55,529
Pourquoi tu t'agites
dans tous les sens ?
180
00:22:02,049 --> 00:22:03,809
Je sais pas, je...
181
00:24:22,889 --> 00:24:25,969
J'ai ton titre
"Take The Tube To The Park"
182
00:25:54,689 --> 00:25:55,889
Ouh !
183
00:26:08,049 --> 00:26:10,689
T'as vu ? Ça fait comme
de la vapeur, de la buée.
184
00:26:11,769 --> 00:26:12,529
C'est joli.
185
00:26:36,329 --> 00:26:37,449
Vas-y, saute !
186
00:27:16,289 --> 00:27:17,329
C'est quoi, ça ?
187
00:27:17,489 --> 00:27:18,489
Un cadeau.
188
00:27:20,649 --> 00:27:22,329
Regarde Charles et Bill.
189
00:27:22,489 --> 00:27:24,809
Ça, ça suce pas que de la glace.
190
00:27:26,129 --> 00:27:28,609
Ça veut dire quoi,
"ça suce pas que de la glace ?"
191
00:27:29,609 --> 00:27:31,449
Ça veut dire qu'ils sont un peu...
192
00:27:31,609 --> 00:27:33,329
Quoi,
"ils sont un peu..."
193
00:27:34,409 --> 00:27:38,009
Ils boivent de l'alcool.
Tu vois, ils sont tout rouges.
194
00:27:38,889 --> 00:27:40,809
Les tronches... Bon.
195
00:27:41,529 --> 00:27:43,289
Alors, sérieusement...
196
00:27:44,129 --> 00:27:46,849
Est-ce que ton personnage
a une moustache ?
197
00:27:47,009 --> 00:27:48,129
Je crois pas.
198
00:27:48,289 --> 00:27:49,129
Comment ça ?
199
00:27:49,489 --> 00:27:51,329
Fais pas ton bébête.
Il a une moustache ?
200
00:27:51,489 --> 00:27:52,129
Non.
201
00:27:52,289 --> 00:27:53,649
Non, bon...
202
00:27:54,289 --> 00:27:56,369
Les deux alcoolos, au panier.
203
00:27:56,529 --> 00:27:57,929
A moi.
204
00:27:58,089 --> 00:27:59,769
Est-ce que ton personnage,
205
00:27:59,929 --> 00:28:01,049
c'est Georges ?
206
00:28:01,209 --> 00:28:03,969
Il faut poser des questions
plus générales au début.
207
00:28:04,129 --> 00:28:06,489
Par exemple si c'est
une fille ou un garçon.
208
00:28:06,649 --> 00:28:07,289
C'est une fille ?
209
00:28:07,729 --> 00:28:09,209
Non, c'est pas une fille.
210
00:28:10,169 --> 00:28:11,849
Il n'y a pas beaucoup de filles.
211
00:28:14,369 --> 00:28:15,969
Est-ce qu'il a un chapeau ?
212
00:28:16,129 --> 00:28:17,089
Oui.
213
00:28:17,809 --> 00:28:18,609
Je sais qui c'est.
214
00:28:20,129 --> 00:28:21,489
C'est Bernard.
215
00:28:21,649 --> 00:28:22,649
Non.
216
00:28:23,249 --> 00:28:25,409
Mais Nils, c'est n'importe quoi.
217
00:28:25,569 --> 00:28:27,249
Tu m'as dit que c'était un homme.
218
00:28:27,409 --> 00:28:28,969
C'est une femme ! Tu triches !
219
00:28:29,129 --> 00:28:29,809
Hello.
220
00:28:29,969 --> 00:28:33,409
C'est une femme, elle a
des cheveux longs, du rouge à lèvre...
221
00:28:34,729 --> 00:28:37,409
Il essaie de t'embobiner ?
Complètement.
222
00:28:38,009 --> 00:28:39,969
Il invente ses propres règles
avec ce jeu.
223
00:28:40,129 --> 00:28:41,609
C'est ce que je vois.
224
00:28:42,489 --> 00:28:44,729
C'est quoi, ce cadeau ?
Pourri gâté, cet enfant.
225
00:28:44,889 --> 00:28:46,809
Mon père lui a filé mes anciens jeux.
226
00:28:47,649 --> 00:28:50,089
Il s'en remet pas
d'avoir eu un petit-fils.
227
00:28:51,249 --> 00:28:52,929
J'aurais préféré une petite fille.
228
00:28:54,529 --> 00:28:55,649
Mais bon...
229
00:28:56,369 --> 00:28:57,969
Bon, je vais vous laisser.
230
00:28:59,489 --> 00:29:00,809
Il a mangé.
231
00:29:02,809 --> 00:29:04,129
Mon petit chou.
232
00:29:04,649 --> 00:29:06,289
Tu veux pas rester dormir ?
233
00:29:06,449 --> 00:29:07,889
Non, je vais rentrer.
234
00:29:08,729 --> 00:29:09,689
T'es sûre ?
235
00:29:09,849 --> 00:29:11,849
Oui, j'ai plein de trucs à faire.
236
00:29:17,489 --> 00:29:18,689
Tu fais comme tu veux.
237
00:29:19,689 --> 00:29:20,969
T'es vraiment un salaud.
238
00:29:24,689 --> 00:29:26,049
Tu m'en files une ?
239
00:29:26,209 --> 00:29:27,209
Tiens.
240
00:29:28,969 --> 00:29:30,289
Merci.
241
00:29:34,249 --> 00:29:35,929
Qu'est-ce que t'as fait
aujourd'hui ?
242
00:29:37,249 --> 00:29:39,209
Je me suis reposée un peu.
243
00:29:39,369 --> 00:29:40,769
Et j'ai vu Anouk.
244
00:29:40,929 --> 00:29:42,369
On a déjeuné ensemble.
245
00:29:42,529 --> 00:29:43,609
Elle va bien ?
246
00:29:44,369 --> 00:29:45,769
Plutôt, oui.
247
00:29:46,209 --> 00:29:48,289
Un peu survoltée, comme d'habitude.
248
00:29:51,409 --> 00:29:53,049
Lawrence va venir à Paris.
249
00:29:53,529 --> 00:29:55,849
C'est bizarre
qu'il n'ait pas prévenu, non ?
250
00:29:56,209 --> 00:29:58,449
Je sais pas,
peut-être qu'il va le faire.
251
00:29:59,009 --> 00:30:00,169
Je crois pas.
252
00:30:01,809 --> 00:30:04,249
J'ai l'impression
qu'il a un peu coupé les ponts.
253
00:30:07,409 --> 00:30:10,649
Anouk m'a dit que
ça a été difficile les derniers mois.
254
00:30:10,809 --> 00:30:12,089
Plus qu'au début.
255
00:30:12,649 --> 00:30:14,489
Je me doutais qu'il y avait un truc.
256
00:30:15,329 --> 00:30:17,249
J'ai envoyé un mail il y a un moment.
257
00:30:18,849 --> 00:30:20,969
Il m'a répondu
de manière assez bizarre.
258
00:30:21,289 --> 00:30:22,569
Assez lapidaire.
259
00:30:22,729 --> 00:30:25,169
Il sera à la fête d'Anouk samedi,
normalement.
260
00:30:26,089 --> 00:30:27,449
J'hésite presque à y aller.
261
00:30:27,769 --> 00:30:28,889
Pourquoi ?
262
00:30:29,569 --> 00:30:31,689
Peut-être qu'il n'a pas envie
de me voir.
263
00:30:32,649 --> 00:30:34,329
Je suis sûr que si.
264
00:31:09,089 --> 00:31:09,849
Zoé ?
265
00:31:21,849 --> 00:31:23,089
T'arrives pas à dormir ?
266
00:31:23,249 --> 00:31:24,489
Il y a trop de bruit.
267
00:31:24,969 --> 00:31:26,569
On entend beaucoup la rue.
268
00:31:27,969 --> 00:31:29,169
Je sais.
269
00:32:59,169 --> 00:33:01,249
- Salut, William.
- Salut.
270
00:33:02,329 --> 00:33:03,329
Ça va ?
271
00:33:03,489 --> 00:33:04,609
Ouais, ça va.
272
00:33:04,969 --> 00:33:06,769
- Tout va bien ?
- Super.
273
00:33:11,169 --> 00:33:12,289
Alors, toi...
274
00:33:12,449 --> 00:33:13,809
- Comment ça va ?
- Ça va.
275
00:33:14,689 --> 00:33:16,369
Et toi ? T'as bien dormi ?
276
00:33:16,529 --> 00:33:17,969
Plutôt, oui.
277
00:33:18,129 --> 00:33:20,089
Ton fils m'a dit
que tu t'es couché à midi ?
278
00:33:20,249 --> 00:33:22,689
Oui, je suis décalé,
en ce moment.
279
00:33:23,129 --> 00:33:25,689
Toi aussi, non ?
Oui, mais moins que toi.
280
00:33:27,449 --> 00:33:29,049
Tu ressors déjà ?
281
00:33:29,209 --> 00:33:30,449
Oui, j'ai un rendez-vous.
282
00:33:31,089 --> 00:33:32,849
Tu restes plus jamais
avec moi.
283
00:33:33,409 --> 00:33:34,689
Tu t'ennuies ?
284
00:33:34,849 --> 00:33:35,889
Non, mais bon...
285
00:33:36,049 --> 00:33:38,689
On discute plus,
tu passes qu'en coup de vent.
286
00:33:38,849 --> 00:33:41,489
La semaine prochaine,
je serai à toi. Promis.
287
00:33:41,649 --> 00:33:43,169
Ça a été, ce soir ?
288
00:33:43,329 --> 00:33:46,649
Rien de particulier. Un couple
de Suisses pour deux nuits.
289
00:33:47,009 --> 00:33:49,369
T'as vu les archives
que ton fils t'a sorties ?
290
00:33:49,529 --> 00:33:51,649
Je les ai mises
dans le premier tiroir.
291
00:33:52,169 --> 00:33:53,569
- C'est quoi ?
- C'est rien.
292
00:33:53,729 --> 00:33:56,049
L'URSAFF m'inonde de mails.
293
00:33:56,209 --> 00:33:57,009
Ça va aller ?
294
00:33:57,169 --> 00:33:59,729
T'inquiète pas,
tu peux partir tranquille.
295
00:33:59,889 --> 00:34:01,529
Bon courage, alors.
296
00:34:58,449 --> 00:35:00,289
Oh, Zoé !
297
00:35:00,449 --> 00:35:02,889
C'est bon de te voir.
Il y a Lawrence aussi !
298
00:35:09,809 --> 00:35:11,369
- Donne-moi ta veste.
- Merci.
299
00:35:22,129 --> 00:35:23,889
- Ça me fait plaisir.
- Moi aussi.
300
00:35:24,049 --> 00:35:26,169
- T'es arrivé quand ?
- Hier, en fait.
301
00:35:26,649 --> 00:35:29,409
Je pensais t'appeler,
puis Anouk m'a dit que tu venais.
302
00:35:29,809 --> 00:35:31,649
C'est aussi bien, t'inquiète pas.
303
00:35:33,449 --> 00:35:36,209
- Tu travailles toujours à l'hôtel ?
- Ouais.
304
00:35:36,369 --> 00:35:38,689
Tous les mois, je me dis
que je vais arrêter,
305
00:35:38,849 --> 00:35:40,369
et ça fait 4 ans que j'y suis.
306
00:35:41,689 --> 00:35:42,969
Tu veux pas qu'on sorte ?
307
00:35:43,129 --> 00:35:44,129
On étouffe, là.
308
00:35:44,289 --> 00:35:45,169
D'accord.
309
00:35:48,169 --> 00:35:49,329
Salut.
310
00:35:51,249 --> 00:35:52,129
- Ça va ?
- Oui.
311
00:35:52,689 --> 00:35:54,289
Bon, et toi, ça va ?
312
00:35:54,689 --> 00:35:56,569
L'écriture, en ce moment ?
313
00:36:00,489 --> 00:36:03,129
J'ai un peu mis ça entre parenthèses.
314
00:36:03,569 --> 00:36:06,009
Je fais de plus en plus de traductions.
315
00:36:06,849 --> 00:36:08,169
Beaucoup, même.
316
00:36:08,769 --> 00:36:10,729
Français, anglais...
317
00:36:11,489 --> 00:36:13,649
- Un peu en italien aussi.
- C'est dommage.
318
00:36:14,369 --> 00:36:16,489
J'avais bien aimé
Glass Arcade.
319
00:36:16,649 --> 00:36:17,729
- Ah oui ?
- Oui.
320
00:36:18,129 --> 00:36:20,289
Le fameux Mr Adekine.
321
00:36:20,769 --> 00:36:22,049
Fameux, je sais pas.
322
00:36:26,369 --> 00:36:29,849
Anouk m'a dit
que ça avait été difficile pour toi.
323
00:36:31,369 --> 00:36:33,089
T'aurais dû nous prévenir,
324
00:36:33,249 --> 00:36:34,289
juste dire un mot.
325
00:36:36,689 --> 00:36:38,169
En tout cas, ça m'aurait...
326
00:36:38,769 --> 00:36:40,009
ça m'aurait fait plaisir.
327
00:36:40,449 --> 00:36:41,929
Oui, je sais, mais...
328
00:36:43,009 --> 00:36:44,969
C'était dur pour vous aussi, non ?
329
00:36:47,889 --> 00:36:49,529
En tout cas, ça va mieux, là.
330
00:36:50,649 --> 00:36:53,049
Je commence même à envisager
331
00:36:53,209 --> 00:36:54,849
de changer d'appartement.
332
00:36:56,609 --> 00:36:58,209
Une vraie révolution.
333
00:37:00,849 --> 00:37:02,609
June m'a tanné pendant des mois
334
00:37:02,769 --> 00:37:05,489
pour que je regarde les annonces.
335
00:37:06,529 --> 00:37:08,329
Ça y est, je m'y suis mis.
336
00:37:10,569 --> 00:37:11,729
Nils, comment il va ?
337
00:37:11,889 --> 00:37:12,729
Très bien.
338
00:37:12,889 --> 00:37:14,489
Il est chez son père, là.
339
00:37:15,169 --> 00:37:19,089
Tu sais, on est un peu séparés,
en ce moment, avec David.
340
00:37:19,249 --> 00:37:20,529
Oui, je sais.
341
00:37:21,009 --> 00:37:22,569
Moi, je vis chez une amie
342
00:37:23,609 --> 00:37:24,769
qui est partie à Montréal
343
00:37:24,929 --> 00:37:26,289
pour un an.
344
00:37:27,849 --> 00:37:30,369
Ça t'embêterait si je contactais David ?
345
00:37:30,529 --> 00:37:31,729
Non, pas de problème.
346
00:37:31,889 --> 00:37:33,289
- OK.
- Appelle-le.
347
00:37:34,009 --> 00:37:35,649
Il me parlait de toi l'autre jour.
348
00:37:35,809 --> 00:37:36,689
Ah oui ?
349
00:37:36,849 --> 00:37:37,809
Ben oui.
350
00:37:38,849 --> 00:37:40,009
Vous n'avez pas trinqué !
351
00:37:40,169 --> 00:37:41,289
On arrive !
352
00:37:41,449 --> 00:37:42,769
Allez !
353
00:38:25,169 --> 00:38:26,889
Comment tu vas faire, toi ?
354
00:38:27,449 --> 00:38:29,689
Je vais attendre le suivant,
c'est pas grave.
355
00:38:29,849 --> 00:38:30,929
Tu veux que je...
356
00:38:31,089 --> 00:38:33,369
- Je peux attendre avec toi.
- Non, non.
357
00:38:33,529 --> 00:38:35,689
Va te coucher, tu tombes de sommeil.
358
00:38:39,089 --> 00:38:41,329
Tu passeras le bonjour
à tes parents ?
359
00:38:41,889 --> 00:38:43,449
Ouais, bien sûr.
360
00:38:48,649 --> 00:38:50,489
Ça m'a fait plaisir de te voir.
361
00:38:54,369 --> 00:38:55,529
Donne des nouvelles.
362
00:38:55,689 --> 00:38:56,649
Oui, d'accord.
363
00:38:58,489 --> 00:38:59,729
Au revoir.
364
00:39:18,329 --> 00:39:19,449
- Adèle ?
- Oui ?
365
00:39:19,609 --> 00:39:20,769
On est là.
366
00:39:21,409 --> 00:39:22,529
Bonjour !
367
00:39:23,769 --> 00:39:25,089
Oh ! Qu'il a grandi !
368
00:39:29,609 --> 00:39:30,809
Attention.
369
00:39:31,529 --> 00:39:33,209
Vous avez fait bon voyage ?
370
00:39:33,369 --> 00:39:35,209
Ça va.
On a failli louper le train.
371
00:39:35,369 --> 00:39:37,089
A genre... 30 secondes.
372
00:39:43,729 --> 00:39:45,689
Nils, dis bonne nuit. On va se coucher.
373
00:40:02,329 --> 00:40:04,169
Zoé, je vais me coucher.
374
00:40:04,529 --> 00:40:06,209
Je vais pas tarder, moi aussi.
375
00:40:06,369 --> 00:40:09,049
Si t'as besoin d'une serviette,
tu te sers.
376
00:40:09,209 --> 00:40:10,769
Non, j'ai tout, maman.
377
00:40:11,729 --> 00:40:13,329
Ben, dis-moi bonsoir.
378
00:40:20,129 --> 00:40:21,929
Je suis contente que tu sois là.
379
00:40:22,089 --> 00:40:23,169
Je sais.
380
00:40:23,329 --> 00:40:24,689
Moi aussi, je suis contente.
381
00:40:26,249 --> 00:40:27,609
Dors bien.
382
00:40:27,769 --> 00:40:28,889
Toi aussi.
383
00:40:29,049 --> 00:40:30,009
Bonne nuit.
384
00:40:51,929 --> 00:40:53,969
- Alors, elle est chaude ?
- Très chaude.
385
00:40:54,129 --> 00:40:55,969
Elle est bonne, tu devrais y aller.
386
00:41:01,809 --> 00:41:03,729
Il y en a jamais eu autant, non ?
387
00:41:05,049 --> 00:41:07,209
Tant qu'ils nous tombent pas dessus...
388
00:41:16,889 --> 00:41:18,289
David va bien ?
389
00:41:19,929 --> 00:41:21,609
Oui, David va bien.
390
00:41:22,609 --> 00:41:24,369
C'est dommage qu'il soit pas venu.
391
00:41:25,169 --> 00:41:27,169
Tu veux dire quoi par "dommage" ?
392
00:41:27,609 --> 00:41:29,449
Je sais pas, c'est dommage.
C'est tout.
393
00:41:31,409 --> 00:41:34,049
Tu te rends compte de l'énormité
de ce que tu dis ?
394
00:41:34,809 --> 00:41:38,089
Pourquoi pas ? Vous n'êtes pas
obligés de dormir ensemble.
395
00:41:41,049 --> 00:41:43,009
J'ai même pas envie de te répondre.
396
00:41:43,169 --> 00:41:44,649
Tu nages en plein délire, là.
397
00:41:45,889 --> 00:41:47,329
Comme tu veux.
398
00:41:49,329 --> 00:41:50,449
C'est dommage, c'est tout.
399
00:41:50,609 --> 00:41:52,169
Peut-être,
mais je veux pas en parler.
400
00:41:52,329 --> 00:41:54,529
On n'en parle pas, comme tu veux.
401
00:41:55,409 --> 00:41:57,809
Je vais aller tester
cette eau miraculeuse.
402
00:42:05,769 --> 00:42:07,569
Tu veux pas rester
avec ton grand-père ?
403
00:42:07,729 --> 00:42:10,289
Je veux nager, tu pourras pas me suivre.
404
00:42:10,729 --> 00:42:12,769
S'il te plaît, mon grand.
405
00:42:12,929 --> 00:42:14,409
Nils, on va jouer, viens.
406
00:42:51,449 --> 00:42:53,689
- Tu veux une glace ?
- Oui !
407
00:42:55,129 --> 00:42:56,689
- Bonjour.
- Bonjour.
408
00:42:57,129 --> 00:42:59,929
Il y a citron, abricot, noix de coco,
409
00:43:00,089 --> 00:43:02,089
framboise, noisette,
chocolat ou vanille.
410
00:43:05,329 --> 00:43:06,649
Je vais marcher sur ta tête.
411
00:43:25,409 --> 00:43:26,929
- Réussi !
- Non.
412
00:43:39,009 --> 00:43:40,729
C'est bon, t'as gagné.
413
00:43:40,889 --> 00:43:41,929
J'en peux plus.
414
00:43:53,889 --> 00:43:55,489
Regarde comme c'est beau.
415
00:44:42,489 --> 00:44:43,489
Je suis normal.
416
00:44:43,649 --> 00:44:44,649
Je suis trop gros.
417
00:44:44,809 --> 00:44:46,529
Normal... Trop gros.
418
00:44:46,689 --> 00:44:48,369
Normal... Trop gros.
419
00:44:48,529 --> 00:44:50,289
Normal... Trop gros.
420
00:44:50,449 --> 00:44:51,729
Allez, viens.
421
00:45:02,489 --> 00:45:03,689
Tu t'habilles ?
422
00:45:05,369 --> 00:45:07,369
Tu crois que c'est quoi comme ours ?
423
00:45:08,129 --> 00:45:11,449
C'est des ours polaires,
ils sont tout blancs.
424
00:45:30,609 --> 00:45:31,729
Papa !
425
00:45:32,089 --> 00:45:33,289
Ça va, maman ?
426
00:45:33,449 --> 00:45:34,609
Oui, oui.
427
00:45:35,329 --> 00:45:38,809
Un petit coup de fatigue.
C'est passé, elle va descendre.
428
00:45:39,529 --> 00:45:40,729
Nils !
429
00:45:40,889 --> 00:45:41,769
Viens.
430
00:45:42,369 --> 00:45:44,169
Tu descends avec Vladimir.
431
00:45:48,569 --> 00:45:50,329
- J'arrive.
- On va jouer dehors.
432
00:45:58,089 --> 00:45:59,249
Maman...
433
00:46:40,729 --> 00:46:43,009
Faut pas trop t'inquiéter pour ta mère.
434
00:46:43,169 --> 00:46:44,849
Ça va mieux, vraiment.
435
00:46:46,129 --> 00:46:49,129
C'est le retour de l'été
qui est un peu difficile.
436
00:46:50,449 --> 00:46:51,889
Sinon, ça va beaucoup mieux.
437
00:46:55,009 --> 00:46:57,249
Je sais pas si elle t'a dit,
elle voit
438
00:46:57,409 --> 00:46:59,289
une sorte de psy
depuis 2 mois.
439
00:46:59,449 --> 00:47:01,209
Non, je ne savais pas.
440
00:47:01,369 --> 00:47:03,129
C'est pas vraiment un psy,
441
00:47:03,289 --> 00:47:06,929
c'est un type qui traite
les déséquilibres par les pieds.
442
00:47:07,089 --> 00:47:09,049
Enfin, en massant les pieds.
443
00:47:11,649 --> 00:47:13,089
C'est quoi, ce délire ?
444
00:47:13,409 --> 00:47:16,489
Je sais, ça m'a paru bizarre au début,
mais que veux-tu ?
445
00:47:16,929 --> 00:47:19,089
Thérèse lui a conseillé.
446
00:47:59,329 --> 00:48:02,089
J'ai oublié les sets de table.
447
00:48:02,529 --> 00:48:05,209
- Qu'est-ce qu'il a oublié ?
- Les sets de table.
448
00:48:15,529 --> 00:48:16,889
Cher Lawrence,
449
00:48:17,049 --> 00:48:19,409
L'autre soir, tu me demandais
un souvenir de Sasha.
450
00:48:19,569 --> 00:48:21,169
Un souvenir drôle.
451
00:48:21,489 --> 00:48:23,849
Il y en a plein,
mais c'était trop banal,
452
00:48:24,009 --> 00:48:25,889
pas assez particuliers à Sasha.
453
00:48:26,929 --> 00:48:30,169
Je viens de m'en rappeler un
qui nous est particulier.
454
00:48:30,329 --> 00:48:32,729
Bon, je me lance, te moque pas.
455
00:48:33,289 --> 00:48:36,129
Je devais avoir 17 ans,
donc Sasha, 22.
456
00:48:36,289 --> 00:48:39,489
C'était un voyage, on est parties
à deux à Edimbourg
457
00:48:39,649 --> 00:48:41,529
pour le festival de rue en août.
458
00:48:41,689 --> 00:48:44,169
C'est une des rares fois
où on est parties à deux.
459
00:48:44,329 --> 00:48:46,649
On avait du mal
à se supporter en voyage.
460
00:48:46,809 --> 00:48:49,569
On avait pris un petit hôtel
pas cher en périphérie,
461
00:48:49,729 --> 00:48:51,649
tenu par des Pakistanais.
462
00:48:51,809 --> 00:48:55,089
Un soir, on se réveille, il y avait
un début d'alarme incendie.
463
00:48:55,249 --> 00:48:58,409
On se précipite dehors en culotte
pour voir ce qui se passe.
464
00:48:58,569 --> 00:49:02,169
Là, la porte se referme derrière nous.
L'alarme s'arrête.
465
00:49:02,329 --> 00:49:06,329
On était les deux seules à s'être
levées. Personne n'avait bronché.
466
00:49:06,489 --> 00:49:09,969
On se retrouve à moitié nues
à la porte de notre chambre,
467
00:49:10,129 --> 00:49:11,809
impossible de rentrer.
468
00:49:11,969 --> 00:49:13,649
Sasha a commencé à s'énerver.
469
00:49:13,809 --> 00:49:16,649
"Hors de question, t'y vas,
je descends pas comme ça."
470
00:49:16,809 --> 00:49:19,169
Elle a fini par se sacrifier.
471
00:49:19,929 --> 00:49:22,929
Elle est descendue en culotte,
les mains sur la poitrine,
472
00:49:23,089 --> 00:49:25,209
devant le réceptionniste
qui hallucinait.
473
00:49:25,649 --> 00:49:27,369
Il est monté nous ouvrir.
474
00:49:27,529 --> 00:49:29,889
Je revois Sasha qui remontait,
cachant ses seins.
475
00:49:30,329 --> 00:49:32,129
Scène surréaliste.
476
00:49:32,449 --> 00:49:35,769
On part dans un fou rire
avec le réceptionniste hyper gêné
477
00:49:35,929 --> 00:49:37,729
qui savait plus où se mettre.
478
00:49:38,329 --> 00:49:41,489
C'était drôle, on a fait
des photos dans le couloir
479
00:49:41,649 --> 00:49:43,009
pour se rappeler l'événement.
480
00:49:43,169 --> 00:49:45,209
Sasha les appelait nos photos putes.
481
00:49:45,369 --> 00:49:47,089
Deux gamines idiotes, quoi.
482
00:49:48,409 --> 00:49:51,089
C'est tout.
Je t'avais dit de pas te moquer.
483
00:49:51,969 --> 00:49:53,849
Je suis à Annecy, on pense à toi.
484
00:49:54,009 --> 00:49:55,809
J'espère que de ton côté, ça va.
485
00:49:55,969 --> 00:49:56,929
Zoé.
486
00:50:19,409 --> 00:50:20,809
Bonjour.
487
00:50:27,489 --> 00:50:28,689
Deux bières.
488
00:50:28,849 --> 00:50:29,889
Merci.
489
00:50:33,409 --> 00:50:36,569
Non, non.
490
00:50:45,369 --> 00:50:47,929
Moulin rouge. Moulin rouge.
491
00:51:08,929 --> 00:51:10,049
OK.
492
00:51:34,649 --> 00:51:35,969
- Bonjour.
- Bonsoir.
493
00:51:36,129 --> 00:51:39,169
C'est pour une chambre ?
Vous avez réservé ?
494
00:51:39,329 --> 00:51:41,369
Non, je venais voir Zoé.
495
00:51:41,529 --> 00:51:43,329
Je pensais
qu'elle travaillait ce soir.
496
00:51:43,969 --> 00:51:47,049
Elle arrive plus tard, aujourd'hui.
Vous pouvez l'attendre.
497
00:51:47,449 --> 00:51:48,729
OK.
498
00:51:50,569 --> 00:51:53,169
- Vous êtes ?
- Lawrence, un ami.
499
00:51:53,329 --> 00:51:55,769
Ah, je vois, très bien.
500
00:51:56,249 --> 00:51:58,129
Attendez, elle sera là très vite.
501
00:51:58,289 --> 00:52:00,169
- D'accord.
- Installez-vous.
502
00:52:14,969 --> 00:52:17,089
Il est encore entré dans ma chambre.
503
00:52:17,729 --> 00:52:20,489
On a fouillé partout,
même dans la salle de bain.
504
00:52:20,649 --> 00:52:22,449
Non, mais la salle de bain...
505
00:52:22,609 --> 00:52:26,609
Si quelque chose a bougé,
la femme de chambre a dû nettoyer...
506
00:52:27,249 --> 00:52:29,409
A part ça, personne n'entre
dans la chambre.
507
00:52:29,889 --> 00:52:31,729
Je laisse toujours
ma valise ouverte.
508
00:52:32,049 --> 00:52:34,129
Et là, le couvercle est refermé.
509
00:52:34,689 --> 00:52:36,649
Même les meubles
ont changé de place.
510
00:52:36,809 --> 00:52:39,289
- Mais rien n'a disparu ?
- J'en sais rien.
511
00:52:39,729 --> 00:52:40,849
Si ça peut vous rassurer,
512
00:52:41,009 --> 00:52:44,409
je peux monter avec vous
et on regarde ensemble.
513
00:52:44,569 --> 00:52:48,169
Demain, on revérifiera si les choses
sont à leur place.
514
00:52:48,329 --> 00:52:49,689
Je serai avec vous.
515
00:52:49,849 --> 00:52:51,729
- Oui, je veux bien.
- D'accord.
516
00:52:57,769 --> 00:52:59,489
C'est toujours comme ça avec elle.
517
00:53:02,169 --> 00:53:03,449
Ça va mieux, toi ?
518
00:53:03,969 --> 00:53:06,089
Je te croyais reparti à Berlin.
519
00:53:06,249 --> 00:53:08,929
Oui, mais j'ai prolongé, finalement.
520
00:53:10,689 --> 00:53:13,049
J'ai un peu de mal à rentrer, je crois.
521
00:53:17,929 --> 00:53:20,889
Désolé, je me sens
un peu paumé, en fait.
522
00:53:21,049 --> 00:53:23,249
J'aurais pas dû venir ici.
Mais si.
523
00:53:23,969 --> 00:53:27,289
Bien sûr que t'as bien fait.
Je suis contente que tu sois là.
524
00:53:30,649 --> 00:53:32,049
Il faut que je prenne l'air.
525
00:53:32,209 --> 00:53:35,049
Vas-y, il y a une cour, là. Vas-y.
526
00:53:49,089 --> 00:53:50,609
- Zoé...
- Oui ?
527
00:53:50,769 --> 00:53:51,929
Tu peux rester là ?
528
00:53:52,089 --> 00:53:53,609
Oui, bien sûr.
529
00:53:56,129 --> 00:53:57,889
Est-ce que tu peux m'aider ?
530
00:54:01,329 --> 00:54:03,809
J'ai l'impression
que je vais jamais y arriver.
531
00:54:05,409 --> 00:54:07,169
Comment tu fais, toi ?
532
00:54:07,809 --> 00:54:08,929
Comment tu fais ?
533
00:54:11,209 --> 00:54:12,609
Je sais pas.
534
00:54:25,329 --> 00:54:26,329
Coucou, Nils.
535
00:54:26,489 --> 00:54:28,249
Coucou. Ça va ?
536
00:54:28,729 --> 00:54:29,609
Ça va.
537
00:54:48,009 --> 00:54:50,409
Attends l'enclenchement,
avec le petit bruit.
538
00:54:50,569 --> 00:54:51,849
Sinon, c'est de la triche.
539
00:54:52,009 --> 00:54:53,449
Ferme la porte.
540
00:55:19,689 --> 00:55:20,569
Presque.
541
00:55:21,049 --> 00:55:22,849
- J'ai gagné.
- Non, on est arrivés avant.
542
00:55:23,009 --> 00:55:25,449
- J'ai gagné.
- Non, mais c'est bien.
543
00:55:25,609 --> 00:55:28,009
La dernière fois,
t'avais un étage de retard.
544
00:55:55,849 --> 00:55:58,169
C'est drôle, cette place vue comme ça.
545
00:56:00,169 --> 00:56:03,009
Tu sais que la première fois
que je suis venu à Paris,
546
00:56:03,449 --> 00:56:05,129
j'étais dans ce quartier.
547
00:56:05,689 --> 00:56:06,689
Ah bon ?
548
00:56:07,409 --> 00:56:09,409
J'ai toujours trouvé
le quartier bizarre.
549
00:56:09,569 --> 00:56:11,049
Moi, j'aime bien.
550
00:56:11,569 --> 00:56:13,489
Je me suis habituée, je crois.
551
00:56:14,369 --> 00:56:15,969
T'étais venu faire quoi à Paris ?
552
00:56:16,129 --> 00:56:17,689
Découvrir l'art.
553
00:56:18,329 --> 00:56:20,009
Quelque chose comme ça.
554
00:56:21,369 --> 00:56:23,449
Très... Très naïf.
555
00:56:25,929 --> 00:56:27,889
Et quitter New York un peu.
556
00:56:28,889 --> 00:56:30,649
Ça me paraît très loin.
557
00:56:30,809 --> 00:56:32,689
Une autre vie, même.
558
00:56:39,409 --> 00:56:40,769
Merci pour la visite.
559
00:56:42,289 --> 00:56:43,209
Je t'en prie.
560
00:56:43,369 --> 00:56:44,569
Merci.
561
00:56:47,329 --> 00:56:48,569
Ouais !
562
00:56:52,249 --> 00:56:54,249
- Ouais !
- Tu vas gagner.
563
00:56:55,649 --> 00:56:57,929
Tu joues très bien au basket.
564
00:56:59,729 --> 00:57:02,009
Est-ce que tu joues dans un club ou...
565
00:57:04,329 --> 00:57:06,249
Non, je joue avec mes copains.
566
00:57:06,409 --> 00:57:07,529
A l'école.
567
00:57:11,689 --> 00:57:13,769
Tu restes dormir ici ?
568
00:57:13,929 --> 00:57:16,569
Non, papa vient
me chercher tout à l'heure.
569
00:57:22,009 --> 00:57:24,169
C'est ta copine, maman ?
570
00:57:24,609 --> 00:57:26,289
C'est une copine, oui.
571
00:57:28,729 --> 00:57:30,929
C'est chez toi qu'elle vit ?
572
00:57:31,089 --> 00:57:34,169
Non, on ne vit pas au même endroit.
573
00:57:35,329 --> 00:57:38,529
C'est juste une amie, comme ton père.
574
00:57:40,449 --> 00:57:42,769
J'habite dans un autre pays,
en Allemagne.
575
00:57:43,489 --> 00:57:45,809
T'as déjà entendu parler
de l'Allemagne ?
576
00:58:24,809 --> 00:58:26,129
Hi.
577
00:58:55,049 --> 00:58:56,249
- Hi !
- Hi !
578
00:58:57,849 --> 00:58:59,289
Tu es venu m'aider ?
579
00:58:59,889 --> 00:59:01,089
Je sais pas.
580
00:59:01,849 --> 00:59:03,009
Oui, bien sûr.
581
00:59:03,649 --> 00:59:05,089
Toute seule ce matin ?
582
00:59:05,249 --> 00:59:06,249
Ida est là.
583
00:59:07,049 --> 00:59:08,089
Et June ?
584
00:59:09,249 --> 00:59:10,649
Elle dort encore.
585
00:59:10,809 --> 00:59:14,089
On était au Temple Cloud hier,
je suis partie avant elle.
586
00:59:16,009 --> 00:59:17,409
Tu viens vendredi soir ?
587
00:59:17,569 --> 00:59:18,929
T'as pas oublié ?
588
00:59:19,089 --> 00:59:20,969
Bien sûr que non.
589
00:59:21,329 --> 00:59:25,249
Tu dis ça, mais tu es capable
de te pointer comme une fleur samedi.
590
00:59:25,409 --> 00:59:26,249
N'importe quoi.
591
00:59:26,409 --> 00:59:27,729
Harvey sera là.
592
00:59:29,769 --> 00:59:30,929
Putain !
593
00:59:31,249 --> 00:59:32,649
- Ça va ?
- Oui.
594
00:59:33,169 --> 00:59:35,289
Désolée, j'ai mal dormi.
595
00:59:36,729 --> 00:59:38,129
Chez moi, il fait trop...
596
00:59:38,289 --> 00:59:38,929
Merde !
597
00:59:39,089 --> 00:59:41,449
Il fait trop chaud,
y a pas de ventilo chez moi.
598
00:59:41,609 --> 00:59:43,849
T'inquiète, il va nous aider ce matin.
599
00:59:44,369 --> 00:59:45,449
N'est-ce pas ?
600
00:59:45,609 --> 00:59:46,649
Yeah.
601
00:59:47,009 --> 00:59:51,409
Sous chaque article,
une étiquette indique la date d'entrée.
602
00:59:51,569 --> 00:59:55,489
Avant décembre, tu le poses sur la table
et on l'exposera ailleurs.
603
00:59:55,649 --> 00:59:57,609
Après, ça reste dans les cartons.
604
00:59:58,369 --> 01:00:02,289
Ne laisse pas ma sœur t'exploiter.
Il y a une législation du travail ici.
605
01:00:02,449 --> 01:00:03,729
Au boulot !
606
01:00:04,089 --> 01:00:05,529
Elle me traite bien.
607
01:00:05,689 --> 01:00:06,809
Au début.
608
01:00:06,969 --> 01:00:09,369
Les deux premiers mois,
elle est sympa.
609
01:00:10,009 --> 01:00:12,329
Attends trois semaines, tu verras.
610
01:01:33,289 --> 01:01:34,409
Salut, Luis.
611
01:01:34,569 --> 01:01:36,129
Ça roule ? On y va.
612
01:01:36,289 --> 01:01:39,409
Je supporte pas.
Je me tire à la seconde où j'ai fini.
613
01:01:39,569 --> 01:01:43,209
L'odeur, ils la diffusent dans la rue.
Ça me donne la nausée.
614
01:01:50,089 --> 01:01:52,849
On a une nouvelle manager,
une Chinoise.
615
01:01:53,249 --> 01:01:54,129
Horrible.
616
01:01:54,289 --> 01:01:56,809
On croirait que c'est la fille
de Mr Burger
617
01:01:56,969 --> 01:01:58,609
ou qu'elle touche une com'.
618
01:01:58,769 --> 01:02:01,729
Avant elle, y avait un mec cool.
Il était cool...
619
01:02:01,889 --> 01:02:02,769
Par ici.
620
01:02:02,929 --> 01:02:04,409
Il s'en foutait.
621
01:02:04,569 --> 01:02:06,769
Pour lui, c'était qu'un taf,
comme pour moi.
622
01:02:06,929 --> 01:02:10,769
Elle voit bien que ça m'intéresse pas
et me fait bosser plus, par sadisme.
623
01:02:10,929 --> 01:02:12,089
J'ai 35 ans.
624
01:02:12,249 --> 01:02:15,609
J'ai passé l'âge
de servir des hamburgers.
625
01:02:15,769 --> 01:02:19,729
Je devrais en servir à une femme sublime,
chez moi, en pleine nuit.
626
01:02:22,289 --> 01:02:24,569
Mon Dieu, regarde tous ces gens !
627
01:02:25,169 --> 01:02:28,649
Tu réalises qu'ils ont tous
des vies compliquées ?
628
01:02:28,809 --> 01:02:31,049
Avec leur lot de peurs,
d'amour, de haine...
629
01:02:31,209 --> 01:02:32,129
Je pense pas.
630
01:02:32,289 --> 01:02:34,809
Ils traversent même
des crises existentielles.
631
01:02:34,969 --> 01:02:37,409
T'imagines,
ils ont des crises existentielles.
632
01:02:37,569 --> 01:02:39,169
On n'est pas les seuls.
633
01:02:39,329 --> 01:02:40,529
T'imagines ?
634
01:02:40,689 --> 01:02:43,089
J'y ai jamais vraiment réfléchi.
635
01:02:43,609 --> 01:02:45,729
Pourquoi tu viens,
si tu veux pas échanger ?
636
01:02:45,889 --> 01:02:47,289
T'as pas envie de moi.
637
01:02:47,689 --> 01:02:48,769
Envie de toi ?
638
01:02:49,929 --> 01:02:51,889
Si je te saoule, faut me dire :
639
01:02:52,049 --> 01:02:53,809
"Tommy, tu me saoules,
640
01:02:53,969 --> 01:02:56,049
"je suis pas d'humeur
pour tes conneries."
641
01:02:56,209 --> 01:02:57,129
C'est pas ça.
642
01:02:57,289 --> 01:02:59,289
Qu'est-ce que je peux dire ?
643
01:02:59,449 --> 01:03:02,529
Le monde existe
au-delà de ma conscience, et alors ?
644
01:03:03,009 --> 01:03:05,729
Peu importe.
Je veux tomber amoureux, c'est tout.
645
01:03:05,889 --> 01:03:07,409
Je veux être transporté.
646
01:03:07,569 --> 01:03:09,369
Je veux qu'une fille me plaque au sol
647
01:03:09,529 --> 01:03:12,729
et me fracasse la tête,
être assommé d'amour.
648
01:03:12,889 --> 01:03:14,769
Tu as vu June à la fête ?
649
01:03:15,409 --> 01:03:16,689
Qu'est-ce qu'elle a ?
650
01:03:17,129 --> 01:03:19,329
Elle a dit à Nina qu'elle te trouvait...
651
01:03:19,729 --> 01:03:20,929
spirituel.
652
01:03:21,089 --> 01:03:23,609
Spirituel positif
ou spirituel négatif ?
653
01:03:23,769 --> 01:03:25,089
Positif, je crois.
654
01:03:25,249 --> 01:03:26,209
J'imagine.
655
01:03:26,809 --> 01:03:28,009
Tu te fous de moi ?
656
01:03:29,089 --> 01:03:30,409
Je me fous pas de toi.
657
01:03:30,569 --> 01:03:33,609
Viens chez ma sœur vendredi,
elle fête son anniversaire.
658
01:03:33,769 --> 01:03:37,249
J'aime pas ce genre de situation
où tout est arrangé.
659
01:03:37,409 --> 01:03:40,849
June m'attend, je l'attends.
Dès que je la vois, je dis :
660
01:03:41,009 --> 01:03:42,569
"Salut, June, ça va ?
661
01:03:42,729 --> 01:03:45,129
"Je m'attendais pas à te voir,
quelle coïncidence !"
662
01:03:45,289 --> 01:03:46,369
Et Nina est là...
663
01:03:46,529 --> 01:03:48,809
Nina sait
que je fais griller des steaks ?
664
01:03:48,969 --> 01:03:50,809
Non. Je sais pas.
665
01:03:50,969 --> 01:03:52,769
- C'est un problème ?
- Bien sûr !
666
01:03:52,929 --> 01:03:54,929
- Pourquoi ?
- Je veux pas que ça se sache.
667
01:03:55,089 --> 01:03:57,649
Vendre des burgers,
ça attire pas les filles !
668
01:04:00,009 --> 01:04:01,329
Regarde-moi ce type.
669
01:04:02,089 --> 01:04:04,329
Imagine la vie de son point de vue.
670
01:04:04,489 --> 01:04:06,649
Il mesure quoi, 2 m ? 2,20 m ?
671
01:04:07,129 --> 01:04:08,889
Voir le monde d'en haut
672
01:04:09,049 --> 01:04:11,289
et filer un torticolis aux autres,
673
01:04:11,649 --> 01:04:15,809
ça change la vie au niveau microscopique
de chacune de tes interactions.
674
01:04:16,249 --> 01:04:17,529
C'est dingue.
675
01:04:19,529 --> 01:04:20,929
Content que tu sois là.
676
01:04:21,489 --> 01:04:23,329
- Moi aussi.
- Ça fait plaisir.
677
01:04:26,769 --> 01:04:29,049
- Ça va, tes traductions ?
- Pas mal.
678
01:04:30,649 --> 01:04:33,849
C'est presque un problème.
Ça marche trop bien.
679
01:04:34,009 --> 01:04:35,569
Tu parles d'un problème.
680
01:04:36,089 --> 01:04:37,729
Parfois c'est un peu chiant.
681
01:04:38,209 --> 01:04:42,049
Des modes d'emploi, des notices,
des trucs comme ça.
682
01:04:42,209 --> 01:04:44,089
C'est sorti quand, Glass Arcade ?
683
01:04:44,889 --> 01:04:46,889
- Il y a trois ans.
- Trois ans !
684
01:04:47,889 --> 01:04:49,409
Il est sorti il y a 3 ans ?
685
01:04:49,969 --> 01:04:51,289
C'est fou !
686
01:04:52,809 --> 01:04:54,129
Trois ans...
687
01:04:55,169 --> 01:04:57,409
Faut passer à autre chose,
faut avancer.
688
01:04:57,569 --> 01:04:58,609
Oui, je sais.
689
01:04:59,129 --> 01:05:00,129
Je peux t'aider ?
690
01:05:00,289 --> 01:05:01,089
Comment ?
691
01:05:01,249 --> 01:05:03,569
Je sais pas, tu pourrais me parler,
692
01:05:03,729 --> 01:05:05,449
débattre de tes idées.
693
01:05:05,609 --> 01:05:06,969
Je serais ton documentaliste.
694
01:05:07,129 --> 01:05:08,729
- Mon documentaliste ?
- Oui.
695
01:05:09,649 --> 01:05:11,969
Je te vois bien faire des recherches.
696
01:05:12,449 --> 01:05:15,449
Te moque pas.
Je serais super bon. Le meilleur.
697
01:05:15,609 --> 01:05:19,129
Je suis une vraie éponge.
Une éponge humaine. J'absorbe la vie.
698
01:05:19,529 --> 01:05:21,089
Tu me donnes une information,
699
01:05:21,249 --> 01:05:24,369
je l'imbibe, je la digère
et je la régurgite pour toi.
700
01:05:24,529 --> 01:05:27,809
- L'idée même me donne des vertiges.
- À moi aussi.
701
01:05:28,969 --> 01:05:31,729
Je rigole pas, je t'offre mon aide.
702
01:05:32,209 --> 01:05:33,289
C'est gentil.
703
01:05:33,969 --> 01:05:36,489
Je veux que tu continues d'avancer.
704
01:05:36,649 --> 01:05:38,009
C'est vrai ?
705
01:05:39,209 --> 01:05:41,369
D'accord. Si tu le dis.
706
01:05:41,769 --> 01:05:43,129
Je te le dis.
707
01:07:43,689 --> 01:07:44,849
Le voilà !
708
01:07:45,009 --> 01:07:46,729
Ça me fait plaisir de te voir.
709
01:07:57,769 --> 01:07:59,969
- Tu es venu !
- Joyeux anniversaire.
710
01:08:00,129 --> 01:08:01,329
Merci.
711
01:08:01,969 --> 01:08:04,489
- Je suis vieille.
- Je vois ça.
712
01:08:07,769 --> 01:08:09,169
Good to see you.
713
01:08:09,769 --> 01:08:11,369
Je veux boire un truc fort.
714
01:08:11,529 --> 01:08:14,649
Lawrence,
tu n'as pas présenté ton jeune ami.
715
01:08:15,129 --> 01:08:16,889
Pardon. Voici Thomas.
716
01:08:17,049 --> 01:08:19,369
- Tommy.
- Harvey et Peter.
717
01:08:19,529 --> 01:08:21,289
- Enchanté.
- Ça va ?
718
01:08:22,809 --> 01:08:25,049
Que faites-vous, jeune homme ?
719
01:08:25,369 --> 01:08:26,529
Ce que je fais ?
720
01:08:26,689 --> 01:08:29,209
- Qu'est-ce que je fais ?
- Je sais pas.
721
01:08:29,929 --> 01:08:31,129
Exprime-toi.
722
01:08:31,289 --> 01:08:33,769
J'aimerais dire autre chose
mais je travaille dans un restau.
723
01:08:33,929 --> 01:08:34,609
Où ça ?
724
01:08:34,769 --> 01:08:37,569
Five Borough Burger,
à l'angle de la 36e et de la 6e.
725
01:08:38,089 --> 01:08:40,249
- Vous faites des burgers végans.
- Non.
726
01:08:40,969 --> 01:08:42,369
On a un veggie burger.
727
01:08:42,529 --> 01:08:45,489
C'est le seul truc
que le personnel mange pas.
728
01:08:45,649 --> 01:08:48,649
Quelle différence
entre un burger végan et veggie ?
729
01:08:48,809 --> 01:08:50,049
Le prix.
730
01:08:50,209 --> 01:08:52,369
C'est une bonne réponse. Le prix.
731
01:08:52,529 --> 01:08:53,569
Et vous ?
732
01:08:54,569 --> 01:08:56,889
Je profite de la vie. Pas mal ?
733
01:08:57,049 --> 01:08:58,529
C'est un très bon boulot.
734
01:08:59,409 --> 01:09:02,009
Il me plairait bien.
Je postule comment ?
735
01:09:03,409 --> 01:09:06,289
- C'est un état d'esprit.
- Dans la tête.
736
01:09:06,449 --> 01:09:07,809
Qui paie bien.
737
01:09:08,289 --> 01:09:09,049
Et toi ?
738
01:09:09,209 --> 01:09:12,209
- Il est avec moi.
- Je suis entre deux boulots.
739
01:09:12,729 --> 01:09:15,209
- Vous êtes de vieux amis ?
- Amis d'enfance.
740
01:09:16,729 --> 01:09:17,769
Malheureusement.
741
01:09:17,929 --> 01:09:20,889
Le silence, c'est pour les sans-âme.
Musique !
742
01:10:41,569 --> 01:10:43,609
Joyeux anniversaire, Nina !
743
01:10:46,729 --> 01:10:49,849
C'est ton énergie
qui a éteint la lumière.
744
01:10:50,009 --> 01:10:52,329
Au cas où les bougies s'éteindraient !
745
01:10:53,449 --> 01:10:54,889
Fais un vœu.
746
01:11:01,409 --> 01:11:02,889
Happy birthday.
747
01:11:04,729 --> 01:11:06,129
À toi, June.
748
01:11:07,369 --> 01:11:11,409
Je marchais dans la rue
et j'étais super énervée.
749
01:11:11,569 --> 01:11:13,009
J'étais pressée, en retard
750
01:11:13,169 --> 01:11:16,209
pour récupérer un logiciel chez un ami.
751
01:11:16,369 --> 01:11:20,009
Il y avait du monde dans la rue
et il fallait se faufiler.
752
01:11:20,169 --> 01:11:22,769
Soudain, je me retrouve bloquée
derrière une fille
753
01:11:22,929 --> 01:11:26,569
qui avance hyper doucement.
754
01:11:26,729 --> 01:11:28,689
Complètement à l'ouest.
755
01:11:29,449 --> 01:11:30,289
À force,
756
01:11:30,449 --> 01:11:32,609
ça me saoule et je la double.
757
01:11:33,489 --> 01:11:37,649
Et là, sans doute,
je la bouscule un peu.
758
01:11:37,809 --> 01:11:39,289
J'aurais visé sa tronche.
759
01:11:39,449 --> 01:11:40,849
Alors, je lui dis :
760
01:11:41,009 --> 01:11:44,689
"Sors-toi la gueule du cul, connasse !"
761
01:11:45,209 --> 01:11:47,089
C'est sorti comme ça.
762
01:11:49,849 --> 01:11:52,369
J'étais hors de moi
en arrivant chez mon ami.
763
01:11:52,529 --> 01:11:56,369
Et il lui a fallu une heure
pour télécharger le logiciel.
764
01:11:56,529 --> 01:11:58,569
Puis, la porte s'ouvre
765
01:12:00,529 --> 01:12:03,009
et la fille que je viens
de traiter de connasse
766
01:12:03,169 --> 01:12:05,369
entre dans la pièce.
767
01:12:05,969 --> 01:12:08,489
C'est la nouvelle copine de mon ami.
768
01:12:08,649 --> 01:12:09,649
Tu déconnes ?
769
01:12:10,289 --> 01:12:11,729
Incroyable.
770
01:12:12,849 --> 01:12:14,249
Et voilà.
771
01:12:14,409 --> 01:12:16,129
- À toi.
- À moi ?
772
01:12:16,289 --> 01:12:17,609
La honte ?
773
01:12:17,769 --> 01:12:18,809
Merde.
774
01:12:19,809 --> 01:12:21,849
J'ai l'embarras du choix.
775
01:12:24,009 --> 01:12:27,089
En fait, j'ai oublié
l'anniversaire de Nina l'an dernier.
776
01:12:27,809 --> 01:12:29,529
Ça ne m'était jamais arrivé.
777
01:12:29,689 --> 01:12:31,929
Je m'en suis aperçu que 15 jours après.
778
01:12:33,569 --> 01:12:34,929
C'est plutôt honteux.
779
01:12:35,089 --> 01:12:36,569
- C'est pas grave.
- T'es sûre ?
780
01:12:37,729 --> 01:12:38,569
Merci.
781
01:12:39,129 --> 01:12:39,849
Peter ?
782
01:12:44,729 --> 01:12:47,409
Je n'ai jamais eu honte
de toute ma vie.
783
01:12:47,849 --> 01:12:48,769
On dit ça.
784
01:12:48,929 --> 01:12:50,089
Non, la honte
785
01:12:50,449 --> 01:12:52,609
est un sentiment que j'estime
786
01:12:53,489 --> 01:12:55,329
parfaitement inutile.
787
01:12:55,489 --> 01:12:57,289
- Même pas un petit peu ?
- Écoute...
788
01:12:57,449 --> 01:13:00,609
À 12 ans, j'ai dit à mes parents
que j'aimais les garçons.
789
01:13:01,049 --> 01:13:02,049
À 12 ans.
790
01:13:03,689 --> 01:13:05,769
Mon père a cru à une blague.
791
01:13:06,169 --> 01:13:07,169
Tant pis pour lui.
792
01:13:07,329 --> 01:13:10,129
En tout cas, ce jour-là, j'ai compris
793
01:13:10,289 --> 01:13:12,729
que ça ne servait à rien d'avoir honte.
794
01:13:13,129 --> 01:13:15,009
- Et ta mère ?
- Ma mère...
795
01:13:15,449 --> 01:13:18,169
J'aurais pu lui avouer
que j'avais tué un nouveau-né,
796
01:13:18,329 --> 01:13:20,449
elle aurait dit, "Formidable, chéri !"
797
01:13:21,569 --> 01:13:23,329
Moi, j'ai tué un nouveau-né.
798
01:13:23,489 --> 01:13:25,049
Ça m'étonne pas de toi.
799
01:13:26,649 --> 01:13:27,689
C'était facile.
800
01:13:30,769 --> 01:13:31,649
À toi, Ida.
801
01:13:31,809 --> 01:13:34,049
J'ai rien de drôle à raconter.
802
01:13:34,209 --> 01:13:35,329
C'est vrai ?
803
01:13:36,369 --> 01:13:38,129
- Rien de honteux ?
- J'ai pas envie.
804
01:13:45,089 --> 01:13:46,049
Ça va ?
805
01:13:46,209 --> 01:13:47,169
Oui.
806
01:13:48,369 --> 01:13:50,089
J'ai trop dansé, je crois.
807
01:13:52,449 --> 01:13:53,849
Et trop bu.
808
01:13:54,009 --> 01:13:55,489
Moi aussi.
809
01:14:00,569 --> 01:14:03,409
Je devrais rentrer,
si je veux y arriver.
810
01:14:05,769 --> 01:14:06,849
Tu restes ?
811
01:14:07,809 --> 01:14:09,689
Non, je vais y aller aussi.
812
01:14:12,209 --> 01:14:13,449
On y va.
813
01:14:13,609 --> 01:14:14,489
Déjà ?
814
01:14:16,129 --> 01:14:18,369
Merci beaucoup pour cette super soirée.
815
01:14:18,529 --> 01:14:19,769
C'était génial.
816
01:14:20,289 --> 01:14:23,689
Tu prends ma voiture demain
pour chercher Zoé à l'aéroport ?
817
01:14:24,289 --> 01:14:26,929
- Il faut que je te passe les clés.
- Merci.
818
01:14:27,249 --> 01:14:29,169
- Je t'ai dit pour papa ?
- Non.
819
01:14:29,329 --> 01:14:30,369
Il a appelé.
820
01:14:30,529 --> 01:14:32,569
Il propose un dîner dans la semaine.
821
01:14:32,729 --> 01:14:34,409
J'imagine que tu voudras pas
822
01:14:35,249 --> 01:14:36,649
m'accompagner.
823
01:14:37,849 --> 01:14:38,809
Non.
824
01:14:42,969 --> 01:14:44,289
Salut, patronne.
825
01:14:58,689 --> 01:15:00,969
C'est marrant,
tu ne ressembles pas à Nina.
826
01:15:01,129 --> 01:15:03,609
- Tu trouves ?
- Physiquement, je veux dire.
827
01:15:04,209 --> 01:15:06,369
Oui, on nous le dit souvent.
828
01:15:06,689 --> 01:15:08,169
Mais vous êtes très proches ?
829
01:15:08,329 --> 01:15:09,289
Oui.
830
01:15:10,609 --> 01:15:14,649
Je n'ai jamais été
proche de mon frère comme ça.
831
01:15:15,489 --> 01:15:19,009
Nina et moi,
on a des liens pas ordinaires.
832
01:15:20,009 --> 01:15:23,369
Elle m'a vraiment protégé
quand j'étais petit.
833
01:15:25,609 --> 01:15:28,409
Quand notre mère est morte,
on était très jeunes.
834
01:15:28,569 --> 01:15:30,409
- C'est affreux.
- Non, ça va.
835
01:15:30,929 --> 01:15:33,009
Elle a pris les choses en main.
836
01:15:33,889 --> 01:15:36,049
Mon père était diplomate.
837
01:15:36,369 --> 01:15:39,489
Il rentrait à la maison
un jour ou deux maximum.
838
01:15:39,889 --> 01:15:42,609
C'est trop triste.
Je suis désolée, je savais pas.
839
01:15:42,769 --> 01:15:46,129
Non, c'est pas si triste.
C'est comme ça.
840
01:15:47,009 --> 01:15:48,689
Ton frère a quel âge ?
841
01:15:48,849 --> 01:15:49,849
Trente-six ans.
842
01:15:50,009 --> 01:15:51,209
Il vit à Rome.
843
01:15:51,649 --> 01:15:53,329
Lui aussi, il s'est expatrié ?
844
01:15:53,929 --> 01:15:55,649
On a tous fui de chez nous.
845
01:15:56,969 --> 01:15:58,769
Mais je ne me sentais pas chez moi.
846
01:15:58,929 --> 01:16:01,489
D'ailleurs,
je ne me sens chez moi nulle part.
847
01:16:01,649 --> 01:16:02,689
- C'est vrai ?
- Oui.
848
01:16:05,049 --> 01:16:06,209
Alors...
849
01:16:08,729 --> 01:16:12,009
- Tu as des projets ce week-end ?
- Non.
850
01:16:12,169 --> 01:16:14,489
On pourrait aller boire un verre ?
851
01:16:17,049 --> 01:16:21,089
J'ai un ami qui joue au Shadow Factory.
852
01:16:21,849 --> 01:16:23,449
Alors, si tu veux
853
01:16:24,249 --> 01:16:25,209
venir ?
854
01:16:26,529 --> 01:16:27,529
Super.
855
01:16:31,409 --> 01:16:32,249
Merci.
856
01:16:32,409 --> 01:16:33,409
À plus tard.
857
01:17:05,529 --> 01:17:07,569
- Ils t'ont laissée rentrer ?
- Oui.
858
01:17:07,729 --> 01:17:09,689
- C'est pas évident.
- Je sais.
859
01:17:10,889 --> 01:17:12,929
- Bienvenue.
- Merci.
860
01:17:21,529 --> 01:17:23,369
J'ai la voiture de Nina.
861
01:18:28,609 --> 01:18:30,009
Dis donc, il a grossi.
862
01:18:30,169 --> 01:18:31,649
Elle, oui.
863
01:18:32,329 --> 01:18:35,369
Oui, madame profite
de l'Amérique, je crois.
864
01:18:37,369 --> 01:18:39,329
Et puis elle prend de l'âge.
865
01:18:39,689 --> 01:18:42,609
June m'a dit
qu'elle avait 12 ans, presque.
866
01:18:43,569 --> 01:18:46,409
Il lui manque pas ?
C'est bizarre de laisser son chat.
867
01:18:46,569 --> 01:18:47,969
Je crois que ça l'arrangeait.
868
01:18:49,729 --> 01:18:51,769
Tu sais, June, elle est un peu...
869
01:18:52,369 --> 01:18:53,489
à droite et à gauche.
870
01:18:54,609 --> 01:18:56,049
Quand elle est venue ici,
871
01:18:56,769 --> 01:18:59,929
ça a été la fête des retrouvailles.
Vraiment.
872
01:19:00,089 --> 01:19:01,649
Elle voulait plus le quitter.
873
01:19:14,409 --> 01:19:15,209
Coucou.
874
01:19:17,209 --> 01:19:18,409
Sorry.
875
01:19:21,849 --> 01:19:23,249
Elle est super, cette photo.
876
01:19:23,769 --> 01:19:25,049
Je la connaissais pas.
877
01:19:25,209 --> 01:19:26,489
Oui, je l'aime beaucoup.
878
01:19:26,809 --> 01:19:29,489
Elle était chez nous,
dans le bureau, à Berlin.
879
01:19:29,649 --> 01:19:31,569
Elle a l'air jeune là-dessus.
880
01:19:33,889 --> 01:19:37,169
Je pense pas que tu en aies besoin,
mais au cas où...
881
01:19:37,329 --> 01:19:38,209
Je la pose là ?
882
01:19:40,289 --> 01:19:41,569
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
883
01:19:41,729 --> 01:19:43,529
- Repose-toi bien.
- Merci.
884
01:20:24,089 --> 01:20:25,489
C'est chouette, ici.
885
01:20:26,169 --> 01:20:27,889
Oui, j'aime beaucoup aussi.
886
01:20:28,809 --> 01:20:31,089
- C'est un de mes quartiers préférés.
- Ah oui ?
887
01:20:31,249 --> 01:20:33,489
Oui. A Manhattan, en tout cas.
888
01:20:36,369 --> 01:20:38,009
Tu pars quand pour le Tennessee ?
889
01:20:38,169 --> 01:20:39,489
Demain soir.
890
01:20:39,969 --> 01:20:42,689
Je ferais bien un crochet
par chez toi en revenant.
891
01:20:42,849 --> 01:20:44,169
Pas de problème.
892
01:20:44,329 --> 01:20:46,449
Je connais pas du tout le Tennessee.
893
01:20:48,129 --> 01:20:49,409
Tu vas chez qui ?
894
01:20:49,569 --> 01:20:51,249
Un type avec qui j'étais à la fac.
895
01:20:51,409 --> 01:20:53,769
On est toujours restés
plus ou moins en contact.
896
01:20:53,929 --> 01:20:56,089
Il me proposait souvent
de venir le voir.
897
01:20:56,689 --> 01:21:00,329
Ça me paraissait un peu fou,
mais là, je me suis dit : "Allez !"
898
01:21:00,489 --> 01:21:02,369
J'avais rien prévu cet été.
899
01:21:02,529 --> 01:21:04,729
J'avais pas de raison de refuser.
900
01:21:15,929 --> 01:21:17,609
C'est quoi, ce jeu ?
901
01:21:18,089 --> 01:21:20,089
Je crois
que ça s'appelle "handball".
902
01:21:28,969 --> 01:21:30,569
Vous voulez jouer ?
903
01:21:32,289 --> 01:21:33,969
Il y a un terrain de libre.
904
01:21:35,569 --> 01:21:36,649
Allez, viens !
905
01:21:37,209 --> 01:21:38,329
On est à New York !
906
01:22:41,409 --> 01:22:43,329
- Ça te plaît ?
- Oui.
907
01:22:43,729 --> 01:22:45,049
C'est incroyable.
908
01:22:46,289 --> 01:22:48,529
Je pourrais les regarder
toute la journée.
909
01:22:48,689 --> 01:22:50,049
C'est fascinant.
910
01:22:51,649 --> 01:22:54,649
- Sers-toi, si tu veux.
- Merci.
911
01:23:22,489 --> 01:23:25,049
C'est mon tour de te montrer
ma ville d'en haut.
912
01:23:31,849 --> 01:23:34,009
Et tes parents ? Ça va ?
913
01:23:35,729 --> 01:23:38,089
J'ai eu un mail de ta mère
le mois dernier.
914
01:23:38,849 --> 01:23:43,009
Elle disait qu'ils avaient fait
des travaux à Annecy.
915
01:23:43,169 --> 01:23:44,889
Oui, ça leur a pris comme ça.
916
01:23:45,049 --> 01:23:46,689
C'est ma mère qui a...
917
01:23:47,489 --> 01:23:49,289
qui a tout géré.
Je crois que mon père
918
01:23:49,449 --> 01:23:51,609
n'avait pas envie
de se lancer là-dedans.
919
01:23:52,649 --> 01:23:55,649
C'est la façon qu'ils ont trouvée
pour rester là-bas.
920
01:23:57,369 --> 01:23:59,329
Elle prend
des cours d'horticulture, aussi.
921
01:23:59,489 --> 01:24:00,889
- Horticulture ?
- Oui.
922
01:24:01,049 --> 01:24:02,489
- Très bien.
- Tu l'imagines ?
923
01:24:06,169 --> 01:24:08,369
Si ça te dit, ce soir,
j'ai proposé à une amie
924
01:24:08,529 --> 01:24:11,529
de prendre un verre
dans un bar très sympa.
925
01:24:11,929 --> 01:24:13,049
- OK.
- Si tu veux.
926
01:24:13,689 --> 01:24:17,049
Mais t'es pas obligé
de me trimballer, vraiment...
927
01:24:17,569 --> 01:24:19,129
Sens-toi libre.
928
01:24:19,289 --> 01:24:20,529
T'inquiète pas.
929
01:24:33,289 --> 01:24:34,609
Hello.
930
01:24:37,169 --> 01:24:38,769
Je vous présente Zoé.
931
01:24:39,129 --> 01:24:40,049
Hello.
932
01:24:40,209 --> 01:24:41,249
D'abord comme ça,
933
01:24:42,129 --> 01:24:44,049
puis comme ça. Ça va ?
934
01:24:45,729 --> 01:24:48,169
T'es avec un homme, un vrai, ce soir.
935
01:24:48,649 --> 01:24:49,809
Voici Ida.
936
01:24:49,969 --> 01:24:51,169
Enchantée.
937
01:24:51,329 --> 01:24:52,929
- Une bière ?
- Oui, merci.
938
01:24:53,089 --> 01:24:53,889
Trois bières.
939
01:24:54,049 --> 01:24:56,969
Deux Stella
et la moins chère pour la 3e.
940
01:24:57,129 --> 01:24:59,529
Je ne savais pas
que tu étais une amie de Nina.
941
01:25:00,449 --> 01:25:02,769
- La moins chère ?
- Pour toi.
942
01:25:02,929 --> 01:25:06,769
Elle m'a donné son numéro en disant :
"Veille sur mon petit frère !"
943
01:25:06,929 --> 01:25:08,969
Non, c'est mon frère Mac qui paye.
944
01:25:09,129 --> 01:25:12,289
Mac, qui joue ce soir.
Il a dit qu'il offrait les bières.
945
01:25:12,449 --> 01:25:13,809
Pour toi, la moins chère.
946
01:25:13,969 --> 01:25:14,769
Une bière pour toi.
947
01:25:14,929 --> 01:25:16,089
- Et une pour toi.
- Merci.
948
01:25:16,249 --> 01:25:18,209
Me remercie pas, remercie Mac.
949
01:26:20,889 --> 01:26:24,169
Merci à tous d'être là.
Je vais jouer une autre chanson.
950
01:26:24,329 --> 01:26:26,129
Le titre, c'est "Brother".
951
01:26:26,289 --> 01:26:29,689
Et il se trouve
que mon demi-frère, Tommy,
952
01:26:29,849 --> 01:26:30,929
est là.
953
01:26:31,089 --> 01:26:32,289
Je t'aime !
954
01:26:32,769 --> 01:26:34,369
Même si t'es un gros taré.
955
01:26:34,529 --> 01:26:35,689
Remboursez !
956
01:27:28,489 --> 01:27:30,009
On va prendre un verre ?
957
01:27:30,169 --> 01:27:31,969
Y a des endroits sympas par là.
958
01:27:32,129 --> 01:27:33,249
Oui, carrément.
959
01:27:33,409 --> 01:27:35,089
Moi, ça va pour ce soir.
960
01:27:35,889 --> 01:27:37,329
- Tu nous lâches ?
- Oui.
961
01:27:37,489 --> 01:27:39,049
- Toi aussi ?
- Oui.
962
01:27:39,729 --> 01:27:40,689
Je vois.
963
01:27:41,689 --> 01:27:43,449
On y va. Je prends ton machin.
964
01:27:44,569 --> 01:27:45,529
À plus.
965
01:27:46,209 --> 01:27:48,169
- Tu as la clé ?
- Oui.
966
01:30:46,649 --> 01:30:47,849
Ah, maman.
967
01:30:48,729 --> 01:30:50,329
Oui, tu m'entends pas ?
968
01:30:50,849 --> 01:30:52,689
Si, moi, je t'entends très bien.
969
01:30:53,569 --> 01:30:55,249
Oui, ça se passe très bien.
970
01:30:57,489 --> 01:30:59,729
Pas encore. Je suis chez Lawrence.
971
01:31:00,769 --> 01:31:02,049
Ouais.
972
01:31:02,209 --> 01:31:04,449
On est sortis avec des amis un peu,
973
01:31:04,609 --> 01:31:07,009
mais j'étais fatiguée
alors je suis rentrée.
974
01:31:09,129 --> 01:31:10,809
Oui, beau et chaud.
975
01:31:11,249 --> 01:31:13,249
Et vous ? Tout va bien ?
976
01:31:13,929 --> 01:31:15,289
Tant mieux.
977
01:31:16,009 --> 01:31:17,689
Nils est dans le coin ?
978
01:31:18,689 --> 01:31:21,169
Non, mais non.
Laisse-le s'amuser.
979
01:31:21,649 --> 01:31:22,849
Mais oui.
980
01:31:23,009 --> 01:31:25,329
Non, je te jure, les embête pas.
981
01:31:27,129 --> 01:31:29,529
Dis-lui que je le rappelle demain,
982
01:31:29,689 --> 01:31:32,449
que je l'embrasse très fort
et qu'il me manque.
983
01:31:33,849 --> 01:31:36,049
Mais oui, vous aussi,
vous me manquez.
984
01:31:37,089 --> 01:31:39,689
Ça va, maman. Je te jure, tout va bien.
985
01:31:40,529 --> 01:31:43,129
Bon, je rappelle demain, d'accord ?
986
01:31:43,609 --> 01:31:45,649
Je t'embrasse.
Je t'embrasse très fort.
987
01:31:46,449 --> 01:31:47,449
Bisous.
988
01:32:06,409 --> 01:32:08,369
- Tu peux me le tenir 2 secondes ?
- Ouais.
989
01:32:08,529 --> 01:32:09,649
Merci.
990
01:32:15,529 --> 01:32:18,209
- Il est à quelle heure, ton avion ?
- 18 h 25.
991
01:32:18,609 --> 01:32:20,369
- On a le temps ?
- Oui, oui.
992
01:32:34,329 --> 01:32:35,689
Tu sais, je voulais te dire...
993
01:32:36,329 --> 01:32:38,889
J'en ai pas parlé
avec mes parents, encore...
994
01:32:41,289 --> 01:32:44,689
Je pense qu'avec David, on va divorcer.
On s'est décidés.
995
01:32:44,849 --> 01:32:45,849
Ah bon ?
996
01:32:48,769 --> 01:32:51,729
Je vous voyais vivre comme ça
éternellement.
997
01:32:52,249 --> 01:32:54,369
A la fois ensemble et pas ensemble.
998
01:32:54,809 --> 01:32:55,489
Je sais.
999
01:32:56,849 --> 01:32:58,729
Personne peut vraiment comprendre.
1000
01:32:58,889 --> 01:33:00,289
Moi non plus, d'ailleurs.
1001
01:33:01,809 --> 01:33:02,809
Tu sais, David
1002
01:33:02,969 --> 01:33:04,209
a été très important...
1003
01:33:04,369 --> 01:33:08,209
Enfin, il sera toujours très important
d'une certaine façon.
1004
01:33:09,329 --> 01:33:10,449
Et je l'aimerai toujours.
1005
01:33:11,209 --> 01:33:12,689
On s'est rencontrés
à un moment
1006
01:33:12,849 --> 01:33:16,009
où je me sentais très faible.
J'avais peur de tout.
1007
01:33:17,769 --> 01:33:19,569
Voilà, il m'a vraiment rassurée.
1008
01:33:20,969 --> 01:33:22,849
Mais c'est compliqué.
1009
01:33:23,009 --> 01:33:25,809
Je sais pas expliquer,
je m'embrouille un peu.
1010
01:33:25,969 --> 01:33:27,729
Non, je crois que je comprends.
1011
01:33:30,809 --> 01:33:32,529
D'où le Tennessee.
1012
01:33:33,529 --> 01:33:35,089
D'une certaine façon, oui.
1013
01:33:36,209 --> 01:33:38,089
J'espère
que ce sera pas un plan galère.
1014
01:33:38,249 --> 01:33:40,089
Peut-être que je suis folle.
1015
01:33:40,689 --> 01:33:42,249
Je l'ai pas vu
depuis des années.
1016
01:33:42,689 --> 01:33:44,849
Oui, il est peut-être devenu obèse...
1017
01:33:45,289 --> 01:33:47,049
et fan de la chasse au bison.
1018
01:33:47,609 --> 01:33:49,489
- Méfie-toi.
- N'importe quoi.
1019
01:33:50,169 --> 01:33:51,929
Il n'y a pas de bison au Tennessee.
1020
01:33:52,089 --> 01:33:54,329
Justement, ça serait
encore plus inquiétant.
1021
01:33:56,849 --> 01:33:59,249
Ça va très bien se passer,
je suis sûr.
1022
01:34:01,689 --> 01:34:05,089
Si tu veux rentrer plus tôt à New York,
n'hésite pas une seconde.
1023
01:34:05,849 --> 01:34:07,009
Ça marche.
1024
01:34:39,289 --> 01:34:41,009
C'était bien de te voir.
1025
01:34:41,889 --> 01:34:43,489
Prends soin de toi là-bas.
1026
01:34:48,089 --> 01:34:49,289
Merci.
1027
01:34:52,969 --> 01:34:53,969
Salut.
1028
01:34:54,129 --> 01:34:55,209
A bientôt.
1029
01:42:12,849 --> 01:42:15,809
Adaptation :
Vanessa Azoulay & Simon John
1030
01:42:15,969 --> 01:42:18,649
Sous-titrage TITRAFILM
71556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.