All language subtitles for tsff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,369 --> 00:05:11,529 Bye. 2 00:05:13,809 --> 00:05:15,169 Have fun ! 3 00:06:28,889 --> 00:06:30,169 Sasha. 4 00:06:47,209 --> 00:06:48,569 Tu veux t'asseoir ? 5 00:09:16,369 --> 00:09:17,449 Salut. 6 00:09:17,809 --> 00:09:19,009 Salut. 7 00:09:24,369 --> 00:09:25,369 Merci. 8 00:09:32,169 --> 00:09:33,369 Salut, David. 9 00:09:38,889 --> 00:09:40,449 Lawrence arrive à l'instant. 10 00:09:42,849 --> 00:09:44,169 Tes parents sont en haut ? 11 00:09:44,329 --> 00:09:46,009 Oui, ils se reposent. 12 00:09:46,449 --> 00:09:48,769 C'était l'enfer cette nuit, avec ma mère. 13 00:09:49,129 --> 00:09:50,449 On n'arrivait pas à la calmer. 14 00:09:52,289 --> 00:09:53,569 Ce matin, elle a eu un ami à eux 15 00:09:53,729 --> 00:09:55,849 qui est médecin et... 16 00:09:58,329 --> 00:10:01,009 il a... Il a confirmé, en fait... 17 00:10:02,049 --> 00:10:03,449 le diagnostic. 18 00:10:04,369 --> 00:10:06,369 Voilà, ça lui semble pas... 19 00:10:07,769 --> 00:10:09,529 Ça les a apaisés un peu. 20 00:10:09,689 --> 00:10:11,369 C'était bien qu'elle le fasse. 21 00:10:11,529 --> 00:10:13,089 Faut les réveiller vers 11 heures. 22 00:10:13,289 --> 00:10:16,169 On a des trucs à régler pour le rapatriement de l'urne... 23 00:10:17,569 --> 00:10:20,649 Vous voulez que je reste avec vous pour vous aider... 24 00:10:20,849 --> 00:10:21,969 Non, ça va aller. 25 00:10:22,249 --> 00:10:25,409 Je pense que je vais dormir un peu. 26 00:10:29,529 --> 00:10:32,489 Les amis de Sasha sont tous rentrés à Paris ? 27 00:10:32,649 --> 00:10:35,209 La plupart. Il reste Anouk. 28 00:10:35,369 --> 00:10:38,329 Les autres n'étaient pas restés dormir. 29 00:10:38,849 --> 00:10:41,369 - Ta sœur est repartie à New York ? - Oui. 30 00:10:41,969 --> 00:10:43,249 Hier aussi. 31 00:10:44,409 --> 00:10:46,089 Je crois que c'est mieux comme ça. 32 00:10:46,929 --> 00:10:49,569 J'y vais, sinon je n'aurai pas le temps de dormir. 33 00:10:51,449 --> 00:10:52,729 A tout à l'heure, alors. 34 00:10:53,689 --> 00:10:54,729 A tout à l'heure. 35 00:10:54,889 --> 00:10:57,569 Je n'ai même pas demandé. Nils, comment ça va ? 36 00:10:57,729 --> 00:11:00,089 Ça va. En fait, tu m'as déjà demandé. 37 00:11:00,729 --> 00:11:02,889 - Ah bon ? - Oui. 38 00:11:03,049 --> 00:11:05,489 Je t'ai même donné un dessin qu'il a fait pour toi. 39 00:11:06,249 --> 00:11:08,409 Je ne me rappelle pas du tout. 40 00:11:08,769 --> 00:11:10,969 Je ne sais même pas ce que j'en ai fait. 41 00:11:11,929 --> 00:11:13,769 Il t'en refera un, c'est pas grave. 42 00:11:14,129 --> 00:11:16,609 Je l'ai posé chez mes parents en venant. 43 00:11:17,169 --> 00:11:18,929 C'était compliqué. Il est petit. 44 00:11:19,089 --> 00:11:20,529 Oui, bien sûr. 45 00:11:30,689 --> 00:11:31,689 Aguirre ! 46 00:11:32,329 --> 00:11:33,489 Hello. 47 00:11:35,729 --> 00:11:36,969 Hé ! 48 00:11:37,609 --> 00:11:39,969 Tu dormais ? Ça fait 2 minutes que je sonne. 49 00:11:40,129 --> 00:11:42,129 Non, la sonnette ne marche plus. 50 00:11:42,289 --> 00:11:44,369 J'ai essayé de la réparer et... 51 00:11:47,969 --> 00:11:49,009 Ça va ? 52 00:11:49,449 --> 00:11:50,929 Tu tiens le coup ? 53 00:11:51,089 --> 00:11:52,489 Pas vraiment. 54 00:11:55,369 --> 00:11:57,849 Je dois passer au Bethanien 55 00:11:58,009 --> 00:12:01,089 pour récupérer les affaires de Sasha à son atelier. 56 00:12:01,249 --> 00:12:02,529 D'accord. Quand ? 57 00:12:02,689 --> 00:12:03,849 Aujourd'hui. 58 00:12:05,049 --> 00:12:07,369 On peut y aller maintenant, si tu veux. 59 00:12:08,209 --> 00:12:09,329 Merci. 60 00:12:11,729 --> 00:12:13,489 Je vais me changer, je pue. 61 00:12:13,649 --> 00:12:14,889 Bonne idée. 62 00:12:17,849 --> 00:12:19,929 Tu as pensé à nourrir Aguirre ? 63 00:12:20,369 --> 00:12:21,609 Aguirre ? 64 00:12:22,609 --> 00:12:24,569 Mon chat ! "La colère de Dieu". 65 00:12:24,729 --> 00:12:27,049 Je parie que tu la laisses mourir de faim. 66 00:12:27,209 --> 00:12:28,489 Elle a eu à manger. 67 00:12:31,329 --> 00:12:34,489 Ça te dit qu'on marche un peu avant ? T'es pressée ? 68 00:12:34,649 --> 00:12:36,289 J'ai vraiment besoin d'air. 69 00:13:10,329 --> 00:13:14,049 J'ai tout le temps l'impression que Sasha va surgir, 70 00:13:15,089 --> 00:13:17,529 s'asseoir et engloutir la moitié de mon sandwich. 71 00:13:23,729 --> 00:13:25,409 Je me sens si inutile ! 72 00:13:26,169 --> 00:13:28,849 Sa famille s'est quasiment occupée de tout. 73 00:13:30,009 --> 00:13:32,009 Ils sont si solides ! 74 00:13:34,969 --> 00:13:36,409 Sasha était comme ça. 75 00:13:37,049 --> 00:13:39,329 Maintenant je sais d'où elle le tenait. 76 00:13:40,369 --> 00:13:41,889 Elle savait ce qu'elle voulait. 77 00:13:42,049 --> 00:13:44,889 Quand elle savait pas, elle se forçait à agir, 78 00:13:45,049 --> 00:13:46,849 à prendre des décisions. 79 00:13:47,009 --> 00:13:49,089 Moi, j'ai jamais su faire ça. 80 00:13:56,769 --> 00:13:58,489 Je sais pas si t'as remarqué, 81 00:13:59,089 --> 00:14:01,849 Zoé a les mêmes fossettes que Sasha. 82 00:14:03,009 --> 00:14:04,689 Les mêmes oreilles aussi. 83 00:14:05,009 --> 00:14:06,489 Tu regardes les oreilles des gens ? 84 00:14:06,649 --> 00:14:07,809 D'habitude, non. 85 00:14:14,089 --> 00:14:16,449 J'ai parfois du mal à regarder Zoé. 86 00:14:16,609 --> 00:14:19,969 Je n'avais jamais remarqué qu'elles se ressemblaient autant. 87 00:14:28,849 --> 00:14:29,969 C'était qui ? 88 00:14:30,129 --> 00:14:32,329 Mon père. Il a essayé plusieurs fois. 89 00:14:34,049 --> 00:14:35,529 Nina a dû insister. 90 00:14:35,969 --> 00:14:37,089 Je réponds pas. 91 00:15:06,369 --> 00:15:08,449 - Vous êtes Lawrence ? - Oui, enchanté. 92 00:15:08,609 --> 00:15:09,889 Mark Winter. 93 00:15:11,489 --> 00:15:13,449 - Vous parlez allemand ? - Non. 94 00:15:14,649 --> 00:15:16,649 Sasha comptait beaucoup pour nous. 95 00:15:16,809 --> 00:15:17,809 Vraiment. 96 00:15:18,769 --> 00:15:20,729 Elle va nous manquer. 97 00:15:28,769 --> 00:15:30,489 Je vous confie à Sadie. 98 00:15:31,449 --> 00:15:32,409 June. 99 00:15:32,569 --> 00:15:33,489 Sadie. 100 00:15:34,329 --> 00:15:35,849 Je vous emmène. 101 00:15:39,849 --> 00:15:42,129 C'est ici qu'elle travaillait ? 102 00:15:43,169 --> 00:15:44,529 Tu ne savais pas ? 103 00:15:44,689 --> 00:15:45,529 Non. 104 00:15:45,689 --> 00:15:47,129 Je n'étais jamais venu. 105 00:15:51,409 --> 00:15:54,289 J'ai mis de côté toutes ses affaires. 106 00:15:58,529 --> 00:16:02,049 - Si j'en trouve d'autres, je te dirai. - Merci. 107 00:16:14,249 --> 00:16:16,409 C'est toi qui fais cet incroyable lemon curd ? 108 00:16:16,569 --> 00:16:17,449 Oui. 109 00:16:18,169 --> 00:16:20,009 Sasha en raffolait. 110 00:16:20,809 --> 00:16:22,969 Je crois qu'il m'en reste un pot. 111 00:16:23,129 --> 00:16:24,209 Pas entamé. 112 00:16:24,369 --> 00:16:26,649 Je te le donne, tu te feras ton idée. 113 00:16:26,809 --> 00:16:27,809 Merci. 114 00:16:41,929 --> 00:16:43,249 Je suis désolée... 115 00:16:43,809 --> 00:16:45,809 J'étais sûre d'en avoir. 116 00:16:51,089 --> 00:16:52,169 C'est pas grave. 117 00:16:52,329 --> 00:16:54,769 Si vous voulez, on peut aller voir son endroit préféré. 118 00:16:54,929 --> 00:16:56,769 On y passait beaucoup de temps. 119 00:16:57,129 --> 00:16:58,209 Bien sûr. 120 00:17:07,409 --> 00:17:08,369 Zoé ? 121 00:17:09,289 --> 00:17:12,529 Lawrence nous attend au restaurant ? 122 00:17:12,689 --> 00:17:14,089 Non, c'est lui qui... 123 00:17:14,489 --> 00:17:16,969 Il vient et on ira ensemble. 124 00:17:17,129 --> 00:17:18,809 - Il nous rejoint. - D'accord. 125 00:17:22,649 --> 00:17:24,769 Anouk, merci d'être restée. C'est gentil. 126 00:17:25,169 --> 00:17:26,289 Merci. 127 00:17:33,049 --> 00:17:35,409 Non, je suis contente que tu ne t'ennuies pas. 128 00:17:40,329 --> 00:17:41,809 C'est bien, mon cœur. 129 00:17:45,049 --> 00:17:47,129 On s'appelle demain de toute façon. 130 00:17:50,329 --> 00:17:51,449 Alors ? 131 00:17:51,969 --> 00:17:53,249 Ça va, ouais. 132 00:17:53,409 --> 00:17:55,169 - Il n'était pas couché ? - Non, non. 133 00:17:55,329 --> 00:17:57,609 Je lui ai dit bonne nuit, il va s'endormir. 134 00:17:57,769 --> 00:17:58,929 L'asticot... 135 00:17:59,089 --> 00:18:00,369 Il a quel âge, Nils ? 136 00:18:00,689 --> 00:18:02,649 - Six ans ? - Bientôt sept. 137 00:18:02,809 --> 00:18:06,449 Je te l'ai dit hier, on en a rediscuté avec Vladimir, 138 00:18:06,609 --> 00:18:09,249 on tient à ce que tu gardes ce que vous aviez. 139 00:18:09,409 --> 00:18:12,129 Pour nous, ça va de soi. Il faut que tu sois à l'aise. 140 00:18:12,289 --> 00:18:15,369 On veut pas t'encombrer. Si tu veux donner des choses... 141 00:18:15,729 --> 00:18:18,609 ou te séparer d'autres choses, je comprends. 142 00:18:20,049 --> 00:18:23,809 On va revenir à Berlin bientôt pour des histoires de papier. 143 00:18:24,169 --> 00:18:26,369 Tu peux nous le dire à ce moment-là. 144 00:18:26,729 --> 00:18:29,489 On considère que ce qui appartenait à Sasha est à toi. 145 00:18:29,969 --> 00:18:30,969 On n'a pas l'intention 146 00:18:31,129 --> 00:18:32,889 de te déposséder de quoi que ce soit 147 00:18:33,049 --> 00:18:35,249 ou de s'immiscer dans votre espace commun. 148 00:18:37,129 --> 00:18:40,049 On veut aussi que les économies de Sasha te reviennent. 149 00:18:40,569 --> 00:18:42,209 Il n'y a pas grand-chose, mais... 150 00:18:42,369 --> 00:18:45,289 ça pourra t'aider, au début, pour le loyer par exemple. 151 00:18:47,209 --> 00:18:49,689 - Papa ! - Quoi, je radote ? 152 00:18:52,129 --> 00:18:53,689 J'ai dit une connerie ? 153 00:18:55,529 --> 00:18:58,169 Alors, tu fais de plus en plus de traductions ? 154 00:19:01,289 --> 00:19:02,889 Oui, je fais ça pour... 155 00:19:06,249 --> 00:19:08,129 Pour le même éditeur. 156 00:19:08,289 --> 00:19:09,329 Principalement. 157 00:19:10,969 --> 00:19:12,089 OK... 158 00:19:12,249 --> 00:19:13,769 Non, elles décompressent. 159 00:19:13,929 --> 00:19:16,049 C'est lui qui s'est présenté à moi. 160 00:19:41,409 --> 00:19:43,049 J'ai pas sommeil. 161 00:19:45,289 --> 00:19:46,849 On prend un dernier verre ? 162 00:19:47,169 --> 00:19:48,609 Oui, on peut faire ça. 163 00:19:50,049 --> 00:19:50,969 Je sais pas si... 164 00:19:51,129 --> 00:19:52,249 Lawrence... 165 00:19:53,129 --> 00:19:54,889 Tu nous emmènes boire un verre ? 166 00:19:55,049 --> 00:19:56,409 Si vous voulez. 167 00:19:57,529 --> 00:19:59,209 Moi, je vais rentrer. 168 00:20:01,169 --> 00:20:03,529 Oui, je vais remonter aussi. Voilà. 169 00:20:09,249 --> 00:20:11,249 - Merci pour tout. - De rien. 170 00:20:13,009 --> 00:20:14,249 - Salut. - Salut. 171 00:20:18,769 --> 00:20:19,929 Au revoir. 172 00:21:32,769 --> 00:21:35,129 - Ça urgeait... - Ralentis, je t'entends pas. 173 00:21:35,289 --> 00:21:37,809 J'avais vraiment envie de pisser. 174 00:21:37,969 --> 00:21:39,129 Et les toilettes... 175 00:21:40,329 --> 00:21:43,929 L'abattant était baissé et j'en ai mis partout. 176 00:21:44,089 --> 00:21:45,849 Tout le monde m'a regardée... 177 00:21:46,729 --> 00:21:48,489 Je me suis vraiment fait mal. 178 00:21:50,729 --> 00:21:52,569 Tu es trop maladroit. 179 00:21:53,249 --> 00:21:55,529 Pourquoi tu t'agites dans tous les sens ? 180 00:22:02,049 --> 00:22:03,809 Je sais pas, je... 181 00:24:22,889 --> 00:24:25,969 J'ai ton titre "Take The Tube To The Park" 182 00:25:54,689 --> 00:25:55,889 Ouh ! 183 00:26:08,049 --> 00:26:10,689 T'as vu ? Ça fait comme de la vapeur, de la buée. 184 00:26:11,769 --> 00:26:12,529 C'est joli. 185 00:26:36,329 --> 00:26:37,449 Vas-y, saute ! 186 00:27:16,289 --> 00:27:17,329 C'est quoi, ça ? 187 00:27:17,489 --> 00:27:18,489 Un cadeau. 188 00:27:20,649 --> 00:27:22,329 Regarde Charles et Bill. 189 00:27:22,489 --> 00:27:24,809 Ça, ça suce pas que de la glace. 190 00:27:26,129 --> 00:27:28,609 Ça veut dire quoi, "ça suce pas que de la glace ?" 191 00:27:29,609 --> 00:27:31,449 Ça veut dire qu'ils sont un peu... 192 00:27:31,609 --> 00:27:33,329 Quoi, "ils sont un peu..." 193 00:27:34,409 --> 00:27:38,009 Ils boivent de l'alcool. Tu vois, ils sont tout rouges. 194 00:27:38,889 --> 00:27:40,809 Les tronches... Bon. 195 00:27:41,529 --> 00:27:43,289 Alors, sérieusement... 196 00:27:44,129 --> 00:27:46,849 Est-ce que ton personnage a une moustache ? 197 00:27:47,009 --> 00:27:48,129 Je crois pas. 198 00:27:48,289 --> 00:27:49,129 Comment ça ? 199 00:27:49,489 --> 00:27:51,329 Fais pas ton bébête. Il a une moustache ? 200 00:27:51,489 --> 00:27:52,129 Non. 201 00:27:52,289 --> 00:27:53,649 Non, bon... 202 00:27:54,289 --> 00:27:56,369 Les deux alcoolos, au panier. 203 00:27:56,529 --> 00:27:57,929 A moi. 204 00:27:58,089 --> 00:27:59,769 Est-ce que ton personnage, 205 00:27:59,929 --> 00:28:01,049 c'est Georges ? 206 00:28:01,209 --> 00:28:03,969 Il faut poser des questions plus générales au début. 207 00:28:04,129 --> 00:28:06,489 Par exemple si c'est une fille ou un garçon. 208 00:28:06,649 --> 00:28:07,289 C'est une fille ? 209 00:28:07,729 --> 00:28:09,209 Non, c'est pas une fille. 210 00:28:10,169 --> 00:28:11,849 Il n'y a pas beaucoup de filles. 211 00:28:14,369 --> 00:28:15,969 Est-ce qu'il a un chapeau ? 212 00:28:16,129 --> 00:28:17,089 Oui. 213 00:28:17,809 --> 00:28:18,609 Je sais qui c'est. 214 00:28:20,129 --> 00:28:21,489 C'est Bernard. 215 00:28:21,649 --> 00:28:22,649 Non. 216 00:28:23,249 --> 00:28:25,409 Mais Nils, c'est n'importe quoi. 217 00:28:25,569 --> 00:28:27,249 Tu m'as dit que c'était un homme. 218 00:28:27,409 --> 00:28:28,969 C'est une femme ! Tu triches ! 219 00:28:29,129 --> 00:28:29,809 Hello. 220 00:28:29,969 --> 00:28:33,409 C'est une femme, elle a des cheveux longs, du rouge à lèvre... 221 00:28:34,729 --> 00:28:37,409 Il essaie de t'embobiner ? Complètement. 222 00:28:38,009 --> 00:28:39,969 Il invente ses propres règles avec ce jeu. 223 00:28:40,129 --> 00:28:41,609 C'est ce que je vois. 224 00:28:42,489 --> 00:28:44,729 C'est quoi, ce cadeau ? Pourri gâté, cet enfant. 225 00:28:44,889 --> 00:28:46,809 Mon père lui a filé mes anciens jeux. 226 00:28:47,649 --> 00:28:50,089 Il s'en remet pas d'avoir eu un petit-fils. 227 00:28:51,249 --> 00:28:52,929 J'aurais préféré une petite fille. 228 00:28:54,529 --> 00:28:55,649 Mais bon... 229 00:28:56,369 --> 00:28:57,969 Bon, je vais vous laisser. 230 00:28:59,489 --> 00:29:00,809 Il a mangé. 231 00:29:02,809 --> 00:29:04,129 Mon petit chou. 232 00:29:04,649 --> 00:29:06,289 Tu veux pas rester dormir ? 233 00:29:06,449 --> 00:29:07,889 Non, je vais rentrer. 234 00:29:08,729 --> 00:29:09,689 T'es sûre ? 235 00:29:09,849 --> 00:29:11,849 Oui, j'ai plein de trucs à faire. 236 00:29:17,489 --> 00:29:18,689 Tu fais comme tu veux. 237 00:29:19,689 --> 00:29:20,969 T'es vraiment un salaud. 238 00:29:24,689 --> 00:29:26,049 Tu m'en files une ? 239 00:29:26,209 --> 00:29:27,209 Tiens. 240 00:29:28,969 --> 00:29:30,289 Merci. 241 00:29:34,249 --> 00:29:35,929 Qu'est-ce que t'as fait aujourd'hui ? 242 00:29:37,249 --> 00:29:39,209 Je me suis reposée un peu. 243 00:29:39,369 --> 00:29:40,769 Et j'ai vu Anouk. 244 00:29:40,929 --> 00:29:42,369 On a déjeuné ensemble. 245 00:29:42,529 --> 00:29:43,609 Elle va bien ? 246 00:29:44,369 --> 00:29:45,769 Plutôt, oui. 247 00:29:46,209 --> 00:29:48,289 Un peu survoltée, comme d'habitude. 248 00:29:51,409 --> 00:29:53,049 Lawrence va venir à Paris. 249 00:29:53,529 --> 00:29:55,849 C'est bizarre qu'il n'ait pas prévenu, non ? 250 00:29:56,209 --> 00:29:58,449 Je sais pas, peut-être qu'il va le faire. 251 00:29:59,009 --> 00:30:00,169 Je crois pas. 252 00:30:01,809 --> 00:30:04,249 J'ai l'impression qu'il a un peu coupé les ponts. 253 00:30:07,409 --> 00:30:10,649 Anouk m'a dit que ça a été difficile les derniers mois. 254 00:30:10,809 --> 00:30:12,089 Plus qu'au début. 255 00:30:12,649 --> 00:30:14,489 Je me doutais qu'il y avait un truc. 256 00:30:15,329 --> 00:30:17,249 J'ai envoyé un mail il y a un moment. 257 00:30:18,849 --> 00:30:20,969 Il m'a répondu de manière assez bizarre. 258 00:30:21,289 --> 00:30:22,569 Assez lapidaire. 259 00:30:22,729 --> 00:30:25,169 Il sera à la fête d'Anouk samedi, normalement. 260 00:30:26,089 --> 00:30:27,449 J'hésite presque à y aller. 261 00:30:27,769 --> 00:30:28,889 Pourquoi ? 262 00:30:29,569 --> 00:30:31,689 Peut-être qu'il n'a pas envie de me voir. 263 00:30:32,649 --> 00:30:34,329 Je suis sûr que si. 264 00:31:09,089 --> 00:31:09,849 Zoé ? 265 00:31:21,849 --> 00:31:23,089 T'arrives pas à dormir ? 266 00:31:23,249 --> 00:31:24,489 Il y a trop de bruit. 267 00:31:24,969 --> 00:31:26,569 On entend beaucoup la rue. 268 00:31:27,969 --> 00:31:29,169 Je sais. 269 00:32:59,169 --> 00:33:01,249 - Salut, William. - Salut. 270 00:33:02,329 --> 00:33:03,329 Ça va ? 271 00:33:03,489 --> 00:33:04,609 Ouais, ça va. 272 00:33:04,969 --> 00:33:06,769 - Tout va bien ? - Super. 273 00:33:11,169 --> 00:33:12,289 Alors, toi... 274 00:33:12,449 --> 00:33:13,809 - Comment ça va ? - Ça va. 275 00:33:14,689 --> 00:33:16,369 Et toi ? T'as bien dormi ? 276 00:33:16,529 --> 00:33:17,969 Plutôt, oui. 277 00:33:18,129 --> 00:33:20,089 Ton fils m'a dit que tu t'es couché à midi ? 278 00:33:20,249 --> 00:33:22,689 Oui, je suis décalé, en ce moment. 279 00:33:23,129 --> 00:33:25,689 Toi aussi, non ? Oui, mais moins que toi. 280 00:33:27,449 --> 00:33:29,049 Tu ressors déjà ? 281 00:33:29,209 --> 00:33:30,449 Oui, j'ai un rendez-vous. 282 00:33:31,089 --> 00:33:32,849 Tu restes plus jamais avec moi. 283 00:33:33,409 --> 00:33:34,689 Tu t'ennuies ? 284 00:33:34,849 --> 00:33:35,889 Non, mais bon... 285 00:33:36,049 --> 00:33:38,689 On discute plus, tu passes qu'en coup de vent. 286 00:33:38,849 --> 00:33:41,489 La semaine prochaine, je serai à toi. Promis. 287 00:33:41,649 --> 00:33:43,169 Ça a été, ce soir ? 288 00:33:43,329 --> 00:33:46,649 Rien de particulier. Un couple de Suisses pour deux nuits. 289 00:33:47,009 --> 00:33:49,369 T'as vu les archives que ton fils t'a sorties ? 290 00:33:49,529 --> 00:33:51,649 Je les ai mises dans le premier tiroir. 291 00:33:52,169 --> 00:33:53,569 - C'est quoi ? - C'est rien. 292 00:33:53,729 --> 00:33:56,049 L'URSAFF m'inonde de mails. 293 00:33:56,209 --> 00:33:57,009 Ça va aller ? 294 00:33:57,169 --> 00:33:59,729 T'inquiète pas, tu peux partir tranquille. 295 00:33:59,889 --> 00:34:01,529 Bon courage, alors. 296 00:34:58,449 --> 00:35:00,289 Oh, Zoé ! 297 00:35:00,449 --> 00:35:02,889 C'est bon de te voir. Il y a Lawrence aussi ! 298 00:35:09,809 --> 00:35:11,369 - Donne-moi ta veste. - Merci. 299 00:35:22,129 --> 00:35:23,889 - Ça me fait plaisir. - Moi aussi. 300 00:35:24,049 --> 00:35:26,169 - T'es arrivé quand ? - Hier, en fait. 301 00:35:26,649 --> 00:35:29,409 Je pensais t'appeler, puis Anouk m'a dit que tu venais. 302 00:35:29,809 --> 00:35:31,649 C'est aussi bien, t'inquiète pas. 303 00:35:33,449 --> 00:35:36,209 - Tu travailles toujours à l'hôtel ? - Ouais. 304 00:35:36,369 --> 00:35:38,689 Tous les mois, je me dis que je vais arrêter, 305 00:35:38,849 --> 00:35:40,369 et ça fait 4 ans que j'y suis. 306 00:35:41,689 --> 00:35:42,969 Tu veux pas qu'on sorte ? 307 00:35:43,129 --> 00:35:44,129 On étouffe, là. 308 00:35:44,289 --> 00:35:45,169 D'accord. 309 00:35:48,169 --> 00:35:49,329 Salut. 310 00:35:51,249 --> 00:35:52,129 - Ça va ? - Oui. 311 00:35:52,689 --> 00:35:54,289 Bon, et toi, ça va ? 312 00:35:54,689 --> 00:35:56,569 L'écriture, en ce moment ? 313 00:36:00,489 --> 00:36:03,129 J'ai un peu mis ça entre parenthèses. 314 00:36:03,569 --> 00:36:06,009 Je fais de plus en plus de traductions. 315 00:36:06,849 --> 00:36:08,169 Beaucoup, même. 316 00:36:08,769 --> 00:36:10,729 Français, anglais... 317 00:36:11,489 --> 00:36:13,649 - Un peu en italien aussi. - C'est dommage. 318 00:36:14,369 --> 00:36:16,489 J'avais bien aimé Glass Arcade. 319 00:36:16,649 --> 00:36:17,729 - Ah oui ? - Oui. 320 00:36:18,129 --> 00:36:20,289 Le fameux Mr Adekine. 321 00:36:20,769 --> 00:36:22,049 Fameux, je sais pas. 322 00:36:26,369 --> 00:36:29,849 Anouk m'a dit que ça avait été difficile pour toi. 323 00:36:31,369 --> 00:36:33,089 T'aurais dû nous prévenir, 324 00:36:33,249 --> 00:36:34,289 juste dire un mot. 325 00:36:36,689 --> 00:36:38,169 En tout cas, ça m'aurait... 326 00:36:38,769 --> 00:36:40,009 ça m'aurait fait plaisir. 327 00:36:40,449 --> 00:36:41,929 Oui, je sais, mais... 328 00:36:43,009 --> 00:36:44,969 C'était dur pour vous aussi, non ? 329 00:36:47,889 --> 00:36:49,529 En tout cas, ça va mieux, là. 330 00:36:50,649 --> 00:36:53,049 Je commence même à envisager 331 00:36:53,209 --> 00:36:54,849 de changer d'appartement. 332 00:36:56,609 --> 00:36:58,209 Une vraie révolution. 333 00:37:00,849 --> 00:37:02,609 June m'a tanné pendant des mois 334 00:37:02,769 --> 00:37:05,489 pour que je regarde les annonces. 335 00:37:06,529 --> 00:37:08,329 Ça y est, je m'y suis mis. 336 00:37:10,569 --> 00:37:11,729 Nils, comment il va ? 337 00:37:11,889 --> 00:37:12,729 Très bien. 338 00:37:12,889 --> 00:37:14,489 Il est chez son père, là. 339 00:37:15,169 --> 00:37:19,089 Tu sais, on est un peu séparés, en ce moment, avec David. 340 00:37:19,249 --> 00:37:20,529 Oui, je sais. 341 00:37:21,009 --> 00:37:22,569 Moi, je vis chez une amie 342 00:37:23,609 --> 00:37:24,769 qui est partie à Montréal 343 00:37:24,929 --> 00:37:26,289 pour un an. 344 00:37:27,849 --> 00:37:30,369 Ça t'embêterait si je contactais David ? 345 00:37:30,529 --> 00:37:31,729 Non, pas de problème. 346 00:37:31,889 --> 00:37:33,289 - OK. - Appelle-le. 347 00:37:34,009 --> 00:37:35,649 Il me parlait de toi l'autre jour. 348 00:37:35,809 --> 00:37:36,689 Ah oui ? 349 00:37:36,849 --> 00:37:37,809 Ben oui. 350 00:37:38,849 --> 00:37:40,009 Vous n'avez pas trinqué ! 351 00:37:40,169 --> 00:37:41,289 On arrive ! 352 00:37:41,449 --> 00:37:42,769 Allez ! 353 00:38:25,169 --> 00:38:26,889 Comment tu vas faire, toi ? 354 00:38:27,449 --> 00:38:29,689 Je vais attendre le suivant, c'est pas grave. 355 00:38:29,849 --> 00:38:30,929 Tu veux que je... 356 00:38:31,089 --> 00:38:33,369 - Je peux attendre avec toi. - Non, non. 357 00:38:33,529 --> 00:38:35,689 Va te coucher, tu tombes de sommeil. 358 00:38:39,089 --> 00:38:41,329 Tu passeras le bonjour à tes parents ? 359 00:38:41,889 --> 00:38:43,449 Ouais, bien sûr. 360 00:38:48,649 --> 00:38:50,489 Ça m'a fait plaisir de te voir. 361 00:38:54,369 --> 00:38:55,529 Donne des nouvelles. 362 00:38:55,689 --> 00:38:56,649 Oui, d'accord. 363 00:38:58,489 --> 00:38:59,729 Au revoir. 364 00:39:18,329 --> 00:39:19,449 - Adèle ? - Oui ? 365 00:39:19,609 --> 00:39:20,769 On est là. 366 00:39:21,409 --> 00:39:22,529 Bonjour ! 367 00:39:23,769 --> 00:39:25,089 Oh ! Qu'il a grandi ! 368 00:39:29,609 --> 00:39:30,809 Attention. 369 00:39:31,529 --> 00:39:33,209 Vous avez fait bon voyage ? 370 00:39:33,369 --> 00:39:35,209 Ça va. On a failli louper le train. 371 00:39:35,369 --> 00:39:37,089 A genre... 30 secondes. 372 00:39:43,729 --> 00:39:45,689 Nils, dis bonne nuit. On va se coucher. 373 00:40:02,329 --> 00:40:04,169 Zoé, je vais me coucher. 374 00:40:04,529 --> 00:40:06,209 Je vais pas tarder, moi aussi. 375 00:40:06,369 --> 00:40:09,049 Si t'as besoin d'une serviette, tu te sers. 376 00:40:09,209 --> 00:40:10,769 Non, j'ai tout, maman. 377 00:40:11,729 --> 00:40:13,329 Ben, dis-moi bonsoir. 378 00:40:20,129 --> 00:40:21,929 Je suis contente que tu sois là. 379 00:40:22,089 --> 00:40:23,169 Je sais. 380 00:40:23,329 --> 00:40:24,689 Moi aussi, je suis contente. 381 00:40:26,249 --> 00:40:27,609 Dors bien. 382 00:40:27,769 --> 00:40:28,889 Toi aussi. 383 00:40:29,049 --> 00:40:30,009 Bonne nuit. 384 00:40:51,929 --> 00:40:53,969 - Alors, elle est chaude ? - Très chaude. 385 00:40:54,129 --> 00:40:55,969 Elle est bonne, tu devrais y aller. 386 00:41:01,809 --> 00:41:03,729 Il y en a jamais eu autant, non ? 387 00:41:05,049 --> 00:41:07,209 Tant qu'ils nous tombent pas dessus... 388 00:41:16,889 --> 00:41:18,289 David va bien ? 389 00:41:19,929 --> 00:41:21,609 Oui, David va bien. 390 00:41:22,609 --> 00:41:24,369 C'est dommage qu'il soit pas venu. 391 00:41:25,169 --> 00:41:27,169 Tu veux dire quoi par "dommage" ? 392 00:41:27,609 --> 00:41:29,449 Je sais pas, c'est dommage. C'est tout. 393 00:41:31,409 --> 00:41:34,049 Tu te rends compte de l'énormité de ce que tu dis ? 394 00:41:34,809 --> 00:41:38,089 Pourquoi pas ? Vous n'êtes pas obligés de dormir ensemble. 395 00:41:41,049 --> 00:41:43,009 J'ai même pas envie de te répondre. 396 00:41:43,169 --> 00:41:44,649 Tu nages en plein délire, là. 397 00:41:45,889 --> 00:41:47,329 Comme tu veux. 398 00:41:49,329 --> 00:41:50,449 C'est dommage, c'est tout. 399 00:41:50,609 --> 00:41:52,169 Peut-être, mais je veux pas en parler. 400 00:41:52,329 --> 00:41:54,529 On n'en parle pas, comme tu veux. 401 00:41:55,409 --> 00:41:57,809 Je vais aller tester cette eau miraculeuse. 402 00:42:05,769 --> 00:42:07,569 Tu veux pas rester avec ton grand-père ? 403 00:42:07,729 --> 00:42:10,289 Je veux nager, tu pourras pas me suivre. 404 00:42:10,729 --> 00:42:12,769 S'il te plaît, mon grand. 405 00:42:12,929 --> 00:42:14,409 Nils, on va jouer, viens. 406 00:42:51,449 --> 00:42:53,689 - Tu veux une glace ? - Oui ! 407 00:42:55,129 --> 00:42:56,689 - Bonjour. - Bonjour. 408 00:42:57,129 --> 00:42:59,929 Il y a citron, abricot, noix de coco, 409 00:43:00,089 --> 00:43:02,089 framboise, noisette, chocolat ou vanille. 410 00:43:05,329 --> 00:43:06,649 Je vais marcher sur ta tête. 411 00:43:25,409 --> 00:43:26,929 - Réussi ! - Non. 412 00:43:39,009 --> 00:43:40,729 C'est bon, t'as gagné. 413 00:43:40,889 --> 00:43:41,929 J'en peux plus. 414 00:43:53,889 --> 00:43:55,489 Regarde comme c'est beau. 415 00:44:42,489 --> 00:44:43,489 Je suis normal. 416 00:44:43,649 --> 00:44:44,649 Je suis trop gros. 417 00:44:44,809 --> 00:44:46,529 Normal... Trop gros. 418 00:44:46,689 --> 00:44:48,369 Normal... Trop gros. 419 00:44:48,529 --> 00:44:50,289 Normal... Trop gros. 420 00:44:50,449 --> 00:44:51,729 Allez, viens. 421 00:45:02,489 --> 00:45:03,689 Tu t'habilles ? 422 00:45:05,369 --> 00:45:07,369 Tu crois que c'est quoi comme ours ? 423 00:45:08,129 --> 00:45:11,449 C'est des ours polaires, ils sont tout blancs. 424 00:45:30,609 --> 00:45:31,729 Papa ! 425 00:45:32,089 --> 00:45:33,289 Ça va, maman ? 426 00:45:33,449 --> 00:45:34,609 Oui, oui. 427 00:45:35,329 --> 00:45:38,809 Un petit coup de fatigue. C'est passé, elle va descendre. 428 00:45:39,529 --> 00:45:40,729 Nils ! 429 00:45:40,889 --> 00:45:41,769 Viens. 430 00:45:42,369 --> 00:45:44,169 Tu descends avec Vladimir. 431 00:45:48,569 --> 00:45:50,329 - J'arrive. - On va jouer dehors. 432 00:45:58,089 --> 00:45:59,249 Maman... 433 00:46:40,729 --> 00:46:43,009 Faut pas trop t'inquiéter pour ta mère. 434 00:46:43,169 --> 00:46:44,849 Ça va mieux, vraiment. 435 00:46:46,129 --> 00:46:49,129 C'est le retour de l'été qui est un peu difficile. 436 00:46:50,449 --> 00:46:51,889 Sinon, ça va beaucoup mieux. 437 00:46:55,009 --> 00:46:57,249 Je sais pas si elle t'a dit, elle voit 438 00:46:57,409 --> 00:46:59,289 une sorte de psy depuis 2 mois. 439 00:46:59,449 --> 00:47:01,209 Non, je ne savais pas. 440 00:47:01,369 --> 00:47:03,129 C'est pas vraiment un psy, 441 00:47:03,289 --> 00:47:06,929 c'est un type qui traite les déséquilibres par les pieds. 442 00:47:07,089 --> 00:47:09,049 Enfin, en massant les pieds. 443 00:47:11,649 --> 00:47:13,089 C'est quoi, ce délire ? 444 00:47:13,409 --> 00:47:16,489 Je sais, ça m'a paru bizarre au début, mais que veux-tu ? 445 00:47:16,929 --> 00:47:19,089 Thérèse lui a conseillé. 446 00:47:59,329 --> 00:48:02,089 J'ai oublié les sets de table. 447 00:48:02,529 --> 00:48:05,209 - Qu'est-ce qu'il a oublié ? - Les sets de table. 448 00:48:15,529 --> 00:48:16,889 Cher Lawrence, 449 00:48:17,049 --> 00:48:19,409 L'autre soir, tu me demandais un souvenir de Sasha. 450 00:48:19,569 --> 00:48:21,169 Un souvenir drôle. 451 00:48:21,489 --> 00:48:23,849 Il y en a plein, mais c'était trop banal, 452 00:48:24,009 --> 00:48:25,889 pas assez particuliers à Sasha. 453 00:48:26,929 --> 00:48:30,169 Je viens de m'en rappeler un qui nous est particulier. 454 00:48:30,329 --> 00:48:32,729 Bon, je me lance, te moque pas. 455 00:48:33,289 --> 00:48:36,129 Je devais avoir 17 ans, donc Sasha, 22. 456 00:48:36,289 --> 00:48:39,489 C'était un voyage, on est parties à deux à Edimbourg 457 00:48:39,649 --> 00:48:41,529 pour le festival de rue en août. 458 00:48:41,689 --> 00:48:44,169 C'est une des rares fois où on est parties à deux. 459 00:48:44,329 --> 00:48:46,649 On avait du mal à se supporter en voyage. 460 00:48:46,809 --> 00:48:49,569 On avait pris un petit hôtel pas cher en périphérie, 461 00:48:49,729 --> 00:48:51,649 tenu par des Pakistanais. 462 00:48:51,809 --> 00:48:55,089 Un soir, on se réveille, il y avait un début d'alarme incendie. 463 00:48:55,249 --> 00:48:58,409 On se précipite dehors en culotte pour voir ce qui se passe. 464 00:48:58,569 --> 00:49:02,169 Là, la porte se referme derrière nous. L'alarme s'arrête. 465 00:49:02,329 --> 00:49:06,329 On était les deux seules à s'être levées. Personne n'avait bronché. 466 00:49:06,489 --> 00:49:09,969 On se retrouve à moitié nues à la porte de notre chambre, 467 00:49:10,129 --> 00:49:11,809 impossible de rentrer. 468 00:49:11,969 --> 00:49:13,649 Sasha a commencé à s'énerver. 469 00:49:13,809 --> 00:49:16,649 "Hors de question, t'y vas, je descends pas comme ça." 470 00:49:16,809 --> 00:49:19,169 Elle a fini par se sacrifier. 471 00:49:19,929 --> 00:49:22,929 Elle est descendue en culotte, les mains sur la poitrine, 472 00:49:23,089 --> 00:49:25,209 devant le réceptionniste qui hallucinait. 473 00:49:25,649 --> 00:49:27,369 Il est monté nous ouvrir. 474 00:49:27,529 --> 00:49:29,889 Je revois Sasha qui remontait, cachant ses seins. 475 00:49:30,329 --> 00:49:32,129 Scène surréaliste. 476 00:49:32,449 --> 00:49:35,769 On part dans un fou rire avec le réceptionniste hyper gêné 477 00:49:35,929 --> 00:49:37,729 qui savait plus où se mettre. 478 00:49:38,329 --> 00:49:41,489 C'était drôle, on a fait des photos dans le couloir 479 00:49:41,649 --> 00:49:43,009 pour se rappeler l'événement. 480 00:49:43,169 --> 00:49:45,209 Sasha les appelait nos photos putes. 481 00:49:45,369 --> 00:49:47,089 Deux gamines idiotes, quoi. 482 00:49:48,409 --> 00:49:51,089 C'est tout. Je t'avais dit de pas te moquer. 483 00:49:51,969 --> 00:49:53,849 Je suis à Annecy, on pense à toi. 484 00:49:54,009 --> 00:49:55,809 J'espère que de ton côté, ça va. 485 00:49:55,969 --> 00:49:56,929 Zoé. 486 00:50:19,409 --> 00:50:20,809 Bonjour. 487 00:50:27,489 --> 00:50:28,689 Deux bières. 488 00:50:28,849 --> 00:50:29,889 Merci. 489 00:50:33,409 --> 00:50:36,569 Non, non. 490 00:50:45,369 --> 00:50:47,929 Moulin rouge. Moulin rouge. 491 00:51:08,929 --> 00:51:10,049 OK. 492 00:51:34,649 --> 00:51:35,969 - Bonjour. - Bonsoir. 493 00:51:36,129 --> 00:51:39,169 C'est pour une chambre ? Vous avez réservé ? 494 00:51:39,329 --> 00:51:41,369 Non, je venais voir Zoé. 495 00:51:41,529 --> 00:51:43,329 Je pensais qu'elle travaillait ce soir. 496 00:51:43,969 --> 00:51:47,049 Elle arrive plus tard, aujourd'hui. Vous pouvez l'attendre. 497 00:51:47,449 --> 00:51:48,729 OK. 498 00:51:50,569 --> 00:51:53,169 - Vous êtes ? - Lawrence, un ami. 499 00:51:53,329 --> 00:51:55,769 Ah, je vois, très bien. 500 00:51:56,249 --> 00:51:58,129 Attendez, elle sera là très vite. 501 00:51:58,289 --> 00:52:00,169 - D'accord. - Installez-vous. 502 00:52:14,969 --> 00:52:17,089 Il est encore entré dans ma chambre. 503 00:52:17,729 --> 00:52:20,489 On a fouillé partout, même dans la salle de bain. 504 00:52:20,649 --> 00:52:22,449 Non, mais la salle de bain... 505 00:52:22,609 --> 00:52:26,609 Si quelque chose a bougé, la femme de chambre a dû nettoyer... 506 00:52:27,249 --> 00:52:29,409 A part ça, personne n'entre dans la chambre. 507 00:52:29,889 --> 00:52:31,729 Je laisse toujours ma valise ouverte. 508 00:52:32,049 --> 00:52:34,129 Et là, le couvercle est refermé. 509 00:52:34,689 --> 00:52:36,649 Même les meubles ont changé de place. 510 00:52:36,809 --> 00:52:39,289 - Mais rien n'a disparu ? - J'en sais rien. 511 00:52:39,729 --> 00:52:40,849 Si ça peut vous rassurer, 512 00:52:41,009 --> 00:52:44,409 je peux monter avec vous et on regarde ensemble. 513 00:52:44,569 --> 00:52:48,169 Demain, on revérifiera si les choses sont à leur place. 514 00:52:48,329 --> 00:52:49,689 Je serai avec vous. 515 00:52:49,849 --> 00:52:51,729 - Oui, je veux bien. - D'accord. 516 00:52:57,769 --> 00:52:59,489 C'est toujours comme ça avec elle. 517 00:53:02,169 --> 00:53:03,449 Ça va mieux, toi ? 518 00:53:03,969 --> 00:53:06,089 Je te croyais reparti à Berlin. 519 00:53:06,249 --> 00:53:08,929 Oui, mais j'ai prolongé, finalement. 520 00:53:10,689 --> 00:53:13,049 J'ai un peu de mal à rentrer, je crois. 521 00:53:17,929 --> 00:53:20,889 Désolé, je me sens un peu paumé, en fait. 522 00:53:21,049 --> 00:53:23,249 J'aurais pas dû venir ici. Mais si. 523 00:53:23,969 --> 00:53:27,289 Bien sûr que t'as bien fait. Je suis contente que tu sois là. 524 00:53:30,649 --> 00:53:32,049 Il faut que je prenne l'air. 525 00:53:32,209 --> 00:53:35,049 Vas-y, il y a une cour, là. Vas-y. 526 00:53:49,089 --> 00:53:50,609 - Zoé... - Oui ? 527 00:53:50,769 --> 00:53:51,929 Tu peux rester là ? 528 00:53:52,089 --> 00:53:53,609 Oui, bien sûr. 529 00:53:56,129 --> 00:53:57,889 Est-ce que tu peux m'aider ? 530 00:54:01,329 --> 00:54:03,809 J'ai l'impression que je vais jamais y arriver. 531 00:54:05,409 --> 00:54:07,169 Comment tu fais, toi ? 532 00:54:07,809 --> 00:54:08,929 Comment tu fais ? 533 00:54:11,209 --> 00:54:12,609 Je sais pas. 534 00:54:25,329 --> 00:54:26,329 Coucou, Nils. 535 00:54:26,489 --> 00:54:28,249 Coucou. Ça va ? 536 00:54:28,729 --> 00:54:29,609 Ça va. 537 00:54:48,009 --> 00:54:50,409 Attends l'enclenchement, avec le petit bruit. 538 00:54:50,569 --> 00:54:51,849 Sinon, c'est de la triche. 539 00:54:52,009 --> 00:54:53,449 Ferme la porte. 540 00:55:19,689 --> 00:55:20,569 Presque. 541 00:55:21,049 --> 00:55:22,849 - J'ai gagné. - Non, on est arrivés avant. 542 00:55:23,009 --> 00:55:25,449 - J'ai gagné. - Non, mais c'est bien. 543 00:55:25,609 --> 00:55:28,009 La dernière fois, t'avais un étage de retard. 544 00:55:55,849 --> 00:55:58,169 C'est drôle, cette place vue comme ça. 545 00:56:00,169 --> 00:56:03,009 Tu sais que la première fois que je suis venu à Paris, 546 00:56:03,449 --> 00:56:05,129 j'étais dans ce quartier. 547 00:56:05,689 --> 00:56:06,689 Ah bon ? 548 00:56:07,409 --> 00:56:09,409 J'ai toujours trouvé le quartier bizarre. 549 00:56:09,569 --> 00:56:11,049 Moi, j'aime bien. 550 00:56:11,569 --> 00:56:13,489 Je me suis habituée, je crois. 551 00:56:14,369 --> 00:56:15,969 T'étais venu faire quoi à Paris ? 552 00:56:16,129 --> 00:56:17,689 Découvrir l'art. 553 00:56:18,329 --> 00:56:20,009 Quelque chose comme ça. 554 00:56:21,369 --> 00:56:23,449 Très... Très naïf. 555 00:56:25,929 --> 00:56:27,889 Et quitter New York un peu. 556 00:56:28,889 --> 00:56:30,649 Ça me paraît très loin. 557 00:56:30,809 --> 00:56:32,689 Une autre vie, même. 558 00:56:39,409 --> 00:56:40,769 Merci pour la visite. 559 00:56:42,289 --> 00:56:43,209 Je t'en prie. 560 00:56:43,369 --> 00:56:44,569 Merci. 561 00:56:47,329 --> 00:56:48,569 Ouais ! 562 00:56:52,249 --> 00:56:54,249 - Ouais ! - Tu vas gagner. 563 00:56:55,649 --> 00:56:57,929 Tu joues très bien au basket. 564 00:56:59,729 --> 00:57:02,009 Est-ce que tu joues dans un club ou... 565 00:57:04,329 --> 00:57:06,249 Non, je joue avec mes copains. 566 00:57:06,409 --> 00:57:07,529 A l'école. 567 00:57:11,689 --> 00:57:13,769 Tu restes dormir ici ? 568 00:57:13,929 --> 00:57:16,569 Non, papa vient me chercher tout à l'heure. 569 00:57:22,009 --> 00:57:24,169 C'est ta copine, maman ? 570 00:57:24,609 --> 00:57:26,289 C'est une copine, oui. 571 00:57:28,729 --> 00:57:30,929 C'est chez toi qu'elle vit ? 572 00:57:31,089 --> 00:57:34,169 Non, on ne vit pas au même endroit. 573 00:57:35,329 --> 00:57:38,529 C'est juste une amie, comme ton père. 574 00:57:40,449 --> 00:57:42,769 J'habite dans un autre pays, en Allemagne. 575 00:57:43,489 --> 00:57:45,809 T'as déjà entendu parler de l'Allemagne ? 576 00:58:24,809 --> 00:58:26,129 Hi. 577 00:58:55,049 --> 00:58:56,249 - Hi ! - Hi ! 578 00:58:57,849 --> 00:58:59,289 Tu es venu m'aider ? 579 00:58:59,889 --> 00:59:01,089 Je sais pas. 580 00:59:01,849 --> 00:59:03,009 Oui, bien sûr. 581 00:59:03,649 --> 00:59:05,089 Toute seule ce matin ? 582 00:59:05,249 --> 00:59:06,249 Ida est là. 583 00:59:07,049 --> 00:59:08,089 Et June ? 584 00:59:09,249 --> 00:59:10,649 Elle dort encore. 585 00:59:10,809 --> 00:59:14,089 On était au Temple Cloud hier, je suis partie avant elle. 586 00:59:16,009 --> 00:59:17,409 Tu viens vendredi soir ? 587 00:59:17,569 --> 00:59:18,929 T'as pas oublié ? 588 00:59:19,089 --> 00:59:20,969 Bien sûr que non. 589 00:59:21,329 --> 00:59:25,249 Tu dis ça, mais tu es capable de te pointer comme une fleur samedi. 590 00:59:25,409 --> 00:59:26,249 N'importe quoi. 591 00:59:26,409 --> 00:59:27,729 Harvey sera là. 592 00:59:29,769 --> 00:59:30,929 Putain ! 593 00:59:31,249 --> 00:59:32,649 - Ça va ? - Oui. 594 00:59:33,169 --> 00:59:35,289 Désolée, j'ai mal dormi. 595 00:59:36,729 --> 00:59:38,129 Chez moi, il fait trop... 596 00:59:38,289 --> 00:59:38,929 Merde ! 597 00:59:39,089 --> 00:59:41,449 Il fait trop chaud, y a pas de ventilo chez moi. 598 00:59:41,609 --> 00:59:43,849 T'inquiète, il va nous aider ce matin. 599 00:59:44,369 --> 00:59:45,449 N'est-ce pas ? 600 00:59:45,609 --> 00:59:46,649 Yeah. 601 00:59:47,009 --> 00:59:51,409 Sous chaque article, une étiquette indique la date d'entrée. 602 00:59:51,569 --> 00:59:55,489 Avant décembre, tu le poses sur la table et on l'exposera ailleurs. 603 00:59:55,649 --> 00:59:57,609 Après, ça reste dans les cartons. 604 00:59:58,369 --> 01:00:02,289 Ne laisse pas ma sœur t'exploiter. Il y a une législation du travail ici. 605 01:00:02,449 --> 01:00:03,729 Au boulot ! 606 01:00:04,089 --> 01:00:05,529 Elle me traite bien. 607 01:00:05,689 --> 01:00:06,809 Au début. 608 01:00:06,969 --> 01:00:09,369 Les deux premiers mois, elle est sympa. 609 01:00:10,009 --> 01:00:12,329 Attends trois semaines, tu verras. 610 01:01:33,289 --> 01:01:34,409 Salut, Luis. 611 01:01:34,569 --> 01:01:36,129 Ça roule ? On y va. 612 01:01:36,289 --> 01:01:39,409 Je supporte pas. Je me tire à la seconde où j'ai fini. 613 01:01:39,569 --> 01:01:43,209 L'odeur, ils la diffusent dans la rue. Ça me donne la nausée. 614 01:01:50,089 --> 01:01:52,849 On a une nouvelle manager, une Chinoise. 615 01:01:53,249 --> 01:01:54,129 Horrible. 616 01:01:54,289 --> 01:01:56,809 On croirait que c'est la fille de Mr Burger 617 01:01:56,969 --> 01:01:58,609 ou qu'elle touche une com'. 618 01:01:58,769 --> 01:02:01,729 Avant elle, y avait un mec cool. Il était cool... 619 01:02:01,889 --> 01:02:02,769 Par ici. 620 01:02:02,929 --> 01:02:04,409 Il s'en foutait. 621 01:02:04,569 --> 01:02:06,769 Pour lui, c'était qu'un taf, comme pour moi. 622 01:02:06,929 --> 01:02:10,769 Elle voit bien que ça m'intéresse pas et me fait bosser plus, par sadisme. 623 01:02:10,929 --> 01:02:12,089 J'ai 35 ans. 624 01:02:12,249 --> 01:02:15,609 J'ai passé l'âge de servir des hamburgers. 625 01:02:15,769 --> 01:02:19,729 Je devrais en servir à une femme sublime, chez moi, en pleine nuit. 626 01:02:22,289 --> 01:02:24,569 Mon Dieu, regarde tous ces gens ! 627 01:02:25,169 --> 01:02:28,649 Tu réalises qu'ils ont tous des vies compliquées ? 628 01:02:28,809 --> 01:02:31,049 Avec leur lot de peurs, d'amour, de haine... 629 01:02:31,209 --> 01:02:32,129 Je pense pas. 630 01:02:32,289 --> 01:02:34,809 Ils traversent même des crises existentielles. 631 01:02:34,969 --> 01:02:37,409 T'imagines, ils ont des crises existentielles. 632 01:02:37,569 --> 01:02:39,169 On n'est pas les seuls. 633 01:02:39,329 --> 01:02:40,529 T'imagines ? 634 01:02:40,689 --> 01:02:43,089 J'y ai jamais vraiment réfléchi. 635 01:02:43,609 --> 01:02:45,729 Pourquoi tu viens, si tu veux pas échanger ? 636 01:02:45,889 --> 01:02:47,289 T'as pas envie de moi. 637 01:02:47,689 --> 01:02:48,769 Envie de toi ? 638 01:02:49,929 --> 01:02:51,889 Si je te saoule, faut me dire : 639 01:02:52,049 --> 01:02:53,809 "Tommy, tu me saoules, 640 01:02:53,969 --> 01:02:56,049 "je suis pas d'humeur pour tes conneries." 641 01:02:56,209 --> 01:02:57,129 C'est pas ça. 642 01:02:57,289 --> 01:02:59,289 Qu'est-ce que je peux dire ? 643 01:02:59,449 --> 01:03:02,529 Le monde existe au-delà de ma conscience, et alors ? 644 01:03:03,009 --> 01:03:05,729 Peu importe. Je veux tomber amoureux, c'est tout. 645 01:03:05,889 --> 01:03:07,409 Je veux être transporté. 646 01:03:07,569 --> 01:03:09,369 Je veux qu'une fille me plaque au sol 647 01:03:09,529 --> 01:03:12,729 et me fracasse la tête, être assommé d'amour. 648 01:03:12,889 --> 01:03:14,769 Tu as vu June à la fête ? 649 01:03:15,409 --> 01:03:16,689 Qu'est-ce qu'elle a ? 650 01:03:17,129 --> 01:03:19,329 Elle a dit à Nina qu'elle te trouvait... 651 01:03:19,729 --> 01:03:20,929 spirituel. 652 01:03:21,089 --> 01:03:23,609 Spirituel positif ou spirituel négatif ? 653 01:03:23,769 --> 01:03:25,089 Positif, je crois. 654 01:03:25,249 --> 01:03:26,209 J'imagine. 655 01:03:26,809 --> 01:03:28,009 Tu te fous de moi ? 656 01:03:29,089 --> 01:03:30,409 Je me fous pas de toi. 657 01:03:30,569 --> 01:03:33,609 Viens chez ma sœur vendredi, elle fête son anniversaire. 658 01:03:33,769 --> 01:03:37,249 J'aime pas ce genre de situation où tout est arrangé. 659 01:03:37,409 --> 01:03:40,849 June m'attend, je l'attends. Dès que je la vois, je dis : 660 01:03:41,009 --> 01:03:42,569 "Salut, June, ça va ? 661 01:03:42,729 --> 01:03:45,129 "Je m'attendais pas à te voir, quelle coïncidence !" 662 01:03:45,289 --> 01:03:46,369 Et Nina est là... 663 01:03:46,529 --> 01:03:48,809 Nina sait que je fais griller des steaks ? 664 01:03:48,969 --> 01:03:50,809 Non. Je sais pas. 665 01:03:50,969 --> 01:03:52,769 - C'est un problème ? - Bien sûr ! 666 01:03:52,929 --> 01:03:54,929 - Pourquoi ? - Je veux pas que ça se sache. 667 01:03:55,089 --> 01:03:57,649 Vendre des burgers, ça attire pas les filles ! 668 01:04:00,009 --> 01:04:01,329 Regarde-moi ce type. 669 01:04:02,089 --> 01:04:04,329 Imagine la vie de son point de vue. 670 01:04:04,489 --> 01:04:06,649 Il mesure quoi, 2 m ? 2,20 m ? 671 01:04:07,129 --> 01:04:08,889 Voir le monde d'en haut 672 01:04:09,049 --> 01:04:11,289 et filer un torticolis aux autres, 673 01:04:11,649 --> 01:04:15,809 ça change la vie au niveau microscopique de chacune de tes interactions. 674 01:04:16,249 --> 01:04:17,529 C'est dingue. 675 01:04:19,529 --> 01:04:20,929 Content que tu sois là. 676 01:04:21,489 --> 01:04:23,329 - Moi aussi. - Ça fait plaisir. 677 01:04:26,769 --> 01:04:29,049 - Ça va, tes traductions ? - Pas mal. 678 01:04:30,649 --> 01:04:33,849 C'est presque un problème. Ça marche trop bien. 679 01:04:34,009 --> 01:04:35,569 Tu parles d'un problème. 680 01:04:36,089 --> 01:04:37,729 Parfois c'est un peu chiant. 681 01:04:38,209 --> 01:04:42,049 Des modes d'emploi, des notices, des trucs comme ça. 682 01:04:42,209 --> 01:04:44,089 C'est sorti quand, Glass Arcade ? 683 01:04:44,889 --> 01:04:46,889 - Il y a trois ans. - Trois ans ! 684 01:04:47,889 --> 01:04:49,409 Il est sorti il y a 3 ans ? 685 01:04:49,969 --> 01:04:51,289 C'est fou ! 686 01:04:52,809 --> 01:04:54,129 Trois ans... 687 01:04:55,169 --> 01:04:57,409 Faut passer à autre chose, faut avancer. 688 01:04:57,569 --> 01:04:58,609 Oui, je sais. 689 01:04:59,129 --> 01:05:00,129 Je peux t'aider ? 690 01:05:00,289 --> 01:05:01,089 Comment ? 691 01:05:01,249 --> 01:05:03,569 Je sais pas, tu pourrais me parler, 692 01:05:03,729 --> 01:05:05,449 débattre de tes idées. 693 01:05:05,609 --> 01:05:06,969 Je serais ton documentaliste. 694 01:05:07,129 --> 01:05:08,729 - Mon documentaliste ? - Oui. 695 01:05:09,649 --> 01:05:11,969 Je te vois bien faire des recherches. 696 01:05:12,449 --> 01:05:15,449 Te moque pas. Je serais super bon. Le meilleur. 697 01:05:15,609 --> 01:05:19,129 Je suis une vraie éponge. Une éponge humaine. J'absorbe la vie. 698 01:05:19,529 --> 01:05:21,089 Tu me donnes une information, 699 01:05:21,249 --> 01:05:24,369 je l'imbibe, je la digère et je la régurgite pour toi. 700 01:05:24,529 --> 01:05:27,809 - L'idée même me donne des vertiges. - À moi aussi. 701 01:05:28,969 --> 01:05:31,729 Je rigole pas, je t'offre mon aide. 702 01:05:32,209 --> 01:05:33,289 C'est gentil. 703 01:05:33,969 --> 01:05:36,489 Je veux que tu continues d'avancer. 704 01:05:36,649 --> 01:05:38,009 C'est vrai ? 705 01:05:39,209 --> 01:05:41,369 D'accord. Si tu le dis. 706 01:05:41,769 --> 01:05:43,129 Je te le dis. 707 01:07:43,689 --> 01:07:44,849 Le voilà ! 708 01:07:45,009 --> 01:07:46,729 Ça me fait plaisir de te voir. 709 01:07:57,769 --> 01:07:59,969 - Tu es venu ! - Joyeux anniversaire. 710 01:08:00,129 --> 01:08:01,329 Merci. 711 01:08:01,969 --> 01:08:04,489 - Je suis vieille. - Je vois ça. 712 01:08:07,769 --> 01:08:09,169 Good to see you. 713 01:08:09,769 --> 01:08:11,369 Je veux boire un truc fort. 714 01:08:11,529 --> 01:08:14,649 Lawrence, tu n'as pas présenté ton jeune ami. 715 01:08:15,129 --> 01:08:16,889 Pardon. Voici Thomas. 716 01:08:17,049 --> 01:08:19,369 - Tommy. - Harvey et Peter. 717 01:08:19,529 --> 01:08:21,289 - Enchanté. - Ça va ? 718 01:08:22,809 --> 01:08:25,049 Que faites-vous, jeune homme ? 719 01:08:25,369 --> 01:08:26,529 Ce que je fais ? 720 01:08:26,689 --> 01:08:29,209 - Qu'est-ce que je fais ? - Je sais pas. 721 01:08:29,929 --> 01:08:31,129 Exprime-toi. 722 01:08:31,289 --> 01:08:33,769 J'aimerais dire autre chose mais je travaille dans un restau. 723 01:08:33,929 --> 01:08:34,609 Où ça ? 724 01:08:34,769 --> 01:08:37,569 Five Borough Burger, à l'angle de la 36e et de la 6e. 725 01:08:38,089 --> 01:08:40,249 - Vous faites des burgers végans. - Non. 726 01:08:40,969 --> 01:08:42,369 On a un veggie burger. 727 01:08:42,529 --> 01:08:45,489 C'est le seul truc que le personnel mange pas. 728 01:08:45,649 --> 01:08:48,649 Quelle différence entre un burger végan et veggie ? 729 01:08:48,809 --> 01:08:50,049 Le prix. 730 01:08:50,209 --> 01:08:52,369 C'est une bonne réponse. Le prix. 731 01:08:52,529 --> 01:08:53,569 Et vous ? 732 01:08:54,569 --> 01:08:56,889 Je profite de la vie. Pas mal ? 733 01:08:57,049 --> 01:08:58,529 C'est un très bon boulot. 734 01:08:59,409 --> 01:09:02,009 Il me plairait bien. Je postule comment ? 735 01:09:03,409 --> 01:09:06,289 - C'est un état d'esprit. - Dans la tête. 736 01:09:06,449 --> 01:09:07,809 Qui paie bien. 737 01:09:08,289 --> 01:09:09,049 Et toi ? 738 01:09:09,209 --> 01:09:12,209 - Il est avec moi. - Je suis entre deux boulots. 739 01:09:12,729 --> 01:09:15,209 - Vous êtes de vieux amis ? - Amis d'enfance. 740 01:09:16,729 --> 01:09:17,769 Malheureusement. 741 01:09:17,929 --> 01:09:20,889 Le silence, c'est pour les sans-âme. Musique ! 742 01:10:41,569 --> 01:10:43,609 Joyeux anniversaire, Nina ! 743 01:10:46,729 --> 01:10:49,849 C'est ton énergie qui a éteint la lumière. 744 01:10:50,009 --> 01:10:52,329 Au cas où les bougies s'éteindraient ! 745 01:10:53,449 --> 01:10:54,889 Fais un vœu. 746 01:11:01,409 --> 01:11:02,889 Happy birthday. 747 01:11:04,729 --> 01:11:06,129 À toi, June. 748 01:11:07,369 --> 01:11:11,409 Je marchais dans la rue et j'étais super énervée. 749 01:11:11,569 --> 01:11:13,009 J'étais pressée, en retard 750 01:11:13,169 --> 01:11:16,209 pour récupérer un logiciel chez un ami. 751 01:11:16,369 --> 01:11:20,009 Il y avait du monde dans la rue et il fallait se faufiler. 752 01:11:20,169 --> 01:11:22,769 Soudain, je me retrouve bloquée derrière une fille 753 01:11:22,929 --> 01:11:26,569 qui avance hyper doucement. 754 01:11:26,729 --> 01:11:28,689 Complètement à l'ouest. 755 01:11:29,449 --> 01:11:30,289 À force, 756 01:11:30,449 --> 01:11:32,609 ça me saoule et je la double. 757 01:11:33,489 --> 01:11:37,649 Et là, sans doute, je la bouscule un peu. 758 01:11:37,809 --> 01:11:39,289 J'aurais visé sa tronche. 759 01:11:39,449 --> 01:11:40,849 Alors, je lui dis : 760 01:11:41,009 --> 01:11:44,689 "Sors-toi la gueule du cul, connasse !" 761 01:11:45,209 --> 01:11:47,089 C'est sorti comme ça. 762 01:11:49,849 --> 01:11:52,369 J'étais hors de moi en arrivant chez mon ami. 763 01:11:52,529 --> 01:11:56,369 Et il lui a fallu une heure pour télécharger le logiciel. 764 01:11:56,529 --> 01:11:58,569 Puis, la porte s'ouvre 765 01:12:00,529 --> 01:12:03,009 et la fille que je viens de traiter de connasse 766 01:12:03,169 --> 01:12:05,369 entre dans la pièce. 767 01:12:05,969 --> 01:12:08,489 C'est la nouvelle copine de mon ami. 768 01:12:08,649 --> 01:12:09,649 Tu déconnes ? 769 01:12:10,289 --> 01:12:11,729 Incroyable. 770 01:12:12,849 --> 01:12:14,249 Et voilà. 771 01:12:14,409 --> 01:12:16,129 - À toi. - À moi ? 772 01:12:16,289 --> 01:12:17,609 La honte ? 773 01:12:17,769 --> 01:12:18,809 Merde. 774 01:12:19,809 --> 01:12:21,849 J'ai l'embarras du choix. 775 01:12:24,009 --> 01:12:27,089 En fait, j'ai oublié l'anniversaire de Nina l'an dernier. 776 01:12:27,809 --> 01:12:29,529 Ça ne m'était jamais arrivé. 777 01:12:29,689 --> 01:12:31,929 Je m'en suis aperçu que 15 jours après. 778 01:12:33,569 --> 01:12:34,929 C'est plutôt honteux. 779 01:12:35,089 --> 01:12:36,569 - C'est pas grave. - T'es sûre ? 780 01:12:37,729 --> 01:12:38,569 Merci. 781 01:12:39,129 --> 01:12:39,849 Peter ? 782 01:12:44,729 --> 01:12:47,409 Je n'ai jamais eu honte de toute ma vie. 783 01:12:47,849 --> 01:12:48,769 On dit ça. 784 01:12:48,929 --> 01:12:50,089 Non, la honte 785 01:12:50,449 --> 01:12:52,609 est un sentiment que j'estime 786 01:12:53,489 --> 01:12:55,329 parfaitement inutile. 787 01:12:55,489 --> 01:12:57,289 - Même pas un petit peu ? - Écoute... 788 01:12:57,449 --> 01:13:00,609 À 12 ans, j'ai dit à mes parents que j'aimais les garçons. 789 01:13:01,049 --> 01:13:02,049 À 12 ans. 790 01:13:03,689 --> 01:13:05,769 Mon père a cru à une blague. 791 01:13:06,169 --> 01:13:07,169 Tant pis pour lui. 792 01:13:07,329 --> 01:13:10,129 En tout cas, ce jour-là, j'ai compris 793 01:13:10,289 --> 01:13:12,729 que ça ne servait à rien d'avoir honte. 794 01:13:13,129 --> 01:13:15,009 - Et ta mère ? - Ma mère... 795 01:13:15,449 --> 01:13:18,169 J'aurais pu lui avouer que j'avais tué un nouveau-né, 796 01:13:18,329 --> 01:13:20,449 elle aurait dit, "Formidable, chéri !" 797 01:13:21,569 --> 01:13:23,329 Moi, j'ai tué un nouveau-né. 798 01:13:23,489 --> 01:13:25,049 Ça m'étonne pas de toi. 799 01:13:26,649 --> 01:13:27,689 C'était facile. 800 01:13:30,769 --> 01:13:31,649 À toi, Ida. 801 01:13:31,809 --> 01:13:34,049 J'ai rien de drôle à raconter. 802 01:13:34,209 --> 01:13:35,329 C'est vrai ? 803 01:13:36,369 --> 01:13:38,129 - Rien de honteux ? - J'ai pas envie. 804 01:13:45,089 --> 01:13:46,049 Ça va ? 805 01:13:46,209 --> 01:13:47,169 Oui. 806 01:13:48,369 --> 01:13:50,089 J'ai trop dansé, je crois. 807 01:13:52,449 --> 01:13:53,849 Et trop bu. 808 01:13:54,009 --> 01:13:55,489 Moi aussi. 809 01:14:00,569 --> 01:14:03,409 Je devrais rentrer, si je veux y arriver. 810 01:14:05,769 --> 01:14:06,849 Tu restes ? 811 01:14:07,809 --> 01:14:09,689 Non, je vais y aller aussi. 812 01:14:12,209 --> 01:14:13,449 On y va. 813 01:14:13,609 --> 01:14:14,489 Déjà ? 814 01:14:16,129 --> 01:14:18,369 Merci beaucoup pour cette super soirée. 815 01:14:18,529 --> 01:14:19,769 C'était génial. 816 01:14:20,289 --> 01:14:23,689 Tu prends ma voiture demain pour chercher Zoé à l'aéroport ? 817 01:14:24,289 --> 01:14:26,929 - Il faut que je te passe les clés. - Merci. 818 01:14:27,249 --> 01:14:29,169 - Je t'ai dit pour papa ? - Non. 819 01:14:29,329 --> 01:14:30,369 Il a appelé. 820 01:14:30,529 --> 01:14:32,569 Il propose un dîner dans la semaine. 821 01:14:32,729 --> 01:14:34,409 J'imagine que tu voudras pas 822 01:14:35,249 --> 01:14:36,649 m'accompagner. 823 01:14:37,849 --> 01:14:38,809 Non. 824 01:14:42,969 --> 01:14:44,289 Salut, patronne. 825 01:14:58,689 --> 01:15:00,969 C'est marrant, tu ne ressembles pas à Nina. 826 01:15:01,129 --> 01:15:03,609 - Tu trouves ? - Physiquement, je veux dire. 827 01:15:04,209 --> 01:15:06,369 Oui, on nous le dit souvent. 828 01:15:06,689 --> 01:15:08,169 Mais vous êtes très proches ? 829 01:15:08,329 --> 01:15:09,289 Oui. 830 01:15:10,609 --> 01:15:14,649 Je n'ai jamais été proche de mon frère comme ça. 831 01:15:15,489 --> 01:15:19,009 Nina et moi, on a des liens pas ordinaires. 832 01:15:20,009 --> 01:15:23,369 Elle m'a vraiment protégé quand j'étais petit. 833 01:15:25,609 --> 01:15:28,409 Quand notre mère est morte, on était très jeunes. 834 01:15:28,569 --> 01:15:30,409 - C'est affreux. - Non, ça va. 835 01:15:30,929 --> 01:15:33,009 Elle a pris les choses en main. 836 01:15:33,889 --> 01:15:36,049 Mon père était diplomate. 837 01:15:36,369 --> 01:15:39,489 Il rentrait à la maison un jour ou deux maximum. 838 01:15:39,889 --> 01:15:42,609 C'est trop triste. Je suis désolée, je savais pas. 839 01:15:42,769 --> 01:15:46,129 Non, c'est pas si triste. C'est comme ça. 840 01:15:47,009 --> 01:15:48,689 Ton frère a quel âge ? 841 01:15:48,849 --> 01:15:49,849 Trente-six ans. 842 01:15:50,009 --> 01:15:51,209 Il vit à Rome. 843 01:15:51,649 --> 01:15:53,329 Lui aussi, il s'est expatrié ? 844 01:15:53,929 --> 01:15:55,649 On a tous fui de chez nous. 845 01:15:56,969 --> 01:15:58,769 Mais je ne me sentais pas chez moi. 846 01:15:58,929 --> 01:16:01,489 D'ailleurs, je ne me sens chez moi nulle part. 847 01:16:01,649 --> 01:16:02,689 - C'est vrai ? - Oui. 848 01:16:05,049 --> 01:16:06,209 Alors... 849 01:16:08,729 --> 01:16:12,009 - Tu as des projets ce week-end ? - Non. 850 01:16:12,169 --> 01:16:14,489 On pourrait aller boire un verre ? 851 01:16:17,049 --> 01:16:21,089 J'ai un ami qui joue au Shadow Factory. 852 01:16:21,849 --> 01:16:23,449 Alors, si tu veux 853 01:16:24,249 --> 01:16:25,209 venir ? 854 01:16:26,529 --> 01:16:27,529 Super. 855 01:16:31,409 --> 01:16:32,249 Merci. 856 01:16:32,409 --> 01:16:33,409 À plus tard. 857 01:17:05,529 --> 01:17:07,569 - Ils t'ont laissée rentrer ? - Oui. 858 01:17:07,729 --> 01:17:09,689 - C'est pas évident. - Je sais. 859 01:17:10,889 --> 01:17:12,929 - Bienvenue. - Merci. 860 01:17:21,529 --> 01:17:23,369 J'ai la voiture de Nina. 861 01:18:28,609 --> 01:18:30,009 Dis donc, il a grossi. 862 01:18:30,169 --> 01:18:31,649 Elle, oui. 863 01:18:32,329 --> 01:18:35,369 Oui, madame profite de l'Amérique, je crois. 864 01:18:37,369 --> 01:18:39,329 Et puis elle prend de l'âge. 865 01:18:39,689 --> 01:18:42,609 June m'a dit qu'elle avait 12 ans, presque. 866 01:18:43,569 --> 01:18:46,409 Il lui manque pas ? C'est bizarre de laisser son chat. 867 01:18:46,569 --> 01:18:47,969 Je crois que ça l'arrangeait. 868 01:18:49,729 --> 01:18:51,769 Tu sais, June, elle est un peu... 869 01:18:52,369 --> 01:18:53,489 à droite et à gauche. 870 01:18:54,609 --> 01:18:56,049 Quand elle est venue ici, 871 01:18:56,769 --> 01:18:59,929 ça a été la fête des retrouvailles. Vraiment. 872 01:19:00,089 --> 01:19:01,649 Elle voulait plus le quitter. 873 01:19:14,409 --> 01:19:15,209 Coucou. 874 01:19:17,209 --> 01:19:18,409 Sorry. 875 01:19:21,849 --> 01:19:23,249 Elle est super, cette photo. 876 01:19:23,769 --> 01:19:25,049 Je la connaissais pas. 877 01:19:25,209 --> 01:19:26,489 Oui, je l'aime beaucoup. 878 01:19:26,809 --> 01:19:29,489 Elle était chez nous, dans le bureau, à Berlin. 879 01:19:29,649 --> 01:19:31,569 Elle a l'air jeune là-dessus. 880 01:19:33,889 --> 01:19:37,169 Je pense pas que tu en aies besoin, mais au cas où... 881 01:19:37,329 --> 01:19:38,209 Je la pose là ? 882 01:19:40,289 --> 01:19:41,569 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 883 01:19:41,729 --> 01:19:43,529 - Repose-toi bien. - Merci. 884 01:20:24,089 --> 01:20:25,489 C'est chouette, ici. 885 01:20:26,169 --> 01:20:27,889 Oui, j'aime beaucoup aussi. 886 01:20:28,809 --> 01:20:31,089 - C'est un de mes quartiers préférés. - Ah oui ? 887 01:20:31,249 --> 01:20:33,489 Oui. A Manhattan, en tout cas. 888 01:20:36,369 --> 01:20:38,009 Tu pars quand pour le Tennessee ? 889 01:20:38,169 --> 01:20:39,489 Demain soir. 890 01:20:39,969 --> 01:20:42,689 Je ferais bien un crochet par chez toi en revenant. 891 01:20:42,849 --> 01:20:44,169 Pas de problème. 892 01:20:44,329 --> 01:20:46,449 Je connais pas du tout le Tennessee. 893 01:20:48,129 --> 01:20:49,409 Tu vas chez qui ? 894 01:20:49,569 --> 01:20:51,249 Un type avec qui j'étais à la fac. 895 01:20:51,409 --> 01:20:53,769 On est toujours restés plus ou moins en contact. 896 01:20:53,929 --> 01:20:56,089 Il me proposait souvent de venir le voir. 897 01:20:56,689 --> 01:21:00,329 Ça me paraissait un peu fou, mais là, je me suis dit : "Allez !" 898 01:21:00,489 --> 01:21:02,369 J'avais rien prévu cet été. 899 01:21:02,529 --> 01:21:04,729 J'avais pas de raison de refuser. 900 01:21:15,929 --> 01:21:17,609 C'est quoi, ce jeu ? 901 01:21:18,089 --> 01:21:20,089 Je crois que ça s'appelle "handball". 902 01:21:28,969 --> 01:21:30,569 Vous voulez jouer ? 903 01:21:32,289 --> 01:21:33,969 Il y a un terrain de libre. 904 01:21:35,569 --> 01:21:36,649 Allez, viens ! 905 01:21:37,209 --> 01:21:38,329 On est à New York ! 906 01:22:41,409 --> 01:22:43,329 - Ça te plaît ? - Oui. 907 01:22:43,729 --> 01:22:45,049 C'est incroyable. 908 01:22:46,289 --> 01:22:48,529 Je pourrais les regarder toute la journée. 909 01:22:48,689 --> 01:22:50,049 C'est fascinant. 910 01:22:51,649 --> 01:22:54,649 - Sers-toi, si tu veux. - Merci. 911 01:23:22,489 --> 01:23:25,049 C'est mon tour de te montrer ma ville d'en haut. 912 01:23:31,849 --> 01:23:34,009 Et tes parents ? Ça va ? 913 01:23:35,729 --> 01:23:38,089 J'ai eu un mail de ta mère le mois dernier. 914 01:23:38,849 --> 01:23:43,009 Elle disait qu'ils avaient fait des travaux à Annecy. 915 01:23:43,169 --> 01:23:44,889 Oui, ça leur a pris comme ça. 916 01:23:45,049 --> 01:23:46,689 C'est ma mère qui a... 917 01:23:47,489 --> 01:23:49,289 qui a tout géré. Je crois que mon père 918 01:23:49,449 --> 01:23:51,609 n'avait pas envie de se lancer là-dedans. 919 01:23:52,649 --> 01:23:55,649 C'est la façon qu'ils ont trouvée pour rester là-bas. 920 01:23:57,369 --> 01:23:59,329 Elle prend des cours d'horticulture, aussi. 921 01:23:59,489 --> 01:24:00,889 - Horticulture ? - Oui. 922 01:24:01,049 --> 01:24:02,489 - Très bien. - Tu l'imagines ? 923 01:24:06,169 --> 01:24:08,369 Si ça te dit, ce soir, j'ai proposé à une amie 924 01:24:08,529 --> 01:24:11,529 de prendre un verre dans un bar très sympa. 925 01:24:11,929 --> 01:24:13,049 - OK. - Si tu veux. 926 01:24:13,689 --> 01:24:17,049 Mais t'es pas obligé de me trimballer, vraiment... 927 01:24:17,569 --> 01:24:19,129 Sens-toi libre. 928 01:24:19,289 --> 01:24:20,529 T'inquiète pas. 929 01:24:33,289 --> 01:24:34,609 Hello. 930 01:24:37,169 --> 01:24:38,769 Je vous présente Zoé. 931 01:24:39,129 --> 01:24:40,049 Hello. 932 01:24:40,209 --> 01:24:41,249 D'abord comme ça, 933 01:24:42,129 --> 01:24:44,049 puis comme ça. Ça va ? 934 01:24:45,729 --> 01:24:48,169 T'es avec un homme, un vrai, ce soir. 935 01:24:48,649 --> 01:24:49,809 Voici Ida. 936 01:24:49,969 --> 01:24:51,169 Enchantée. 937 01:24:51,329 --> 01:24:52,929 - Une bière ? - Oui, merci. 938 01:24:53,089 --> 01:24:53,889 Trois bières. 939 01:24:54,049 --> 01:24:56,969 Deux Stella et la moins chère pour la 3e. 940 01:24:57,129 --> 01:24:59,529 Je ne savais pas que tu étais une amie de Nina. 941 01:25:00,449 --> 01:25:02,769 - La moins chère ? - Pour toi. 942 01:25:02,929 --> 01:25:06,769 Elle m'a donné son numéro en disant : "Veille sur mon petit frère !" 943 01:25:06,929 --> 01:25:08,969 Non, c'est mon frère Mac qui paye. 944 01:25:09,129 --> 01:25:12,289 Mac, qui joue ce soir. Il a dit qu'il offrait les bières. 945 01:25:12,449 --> 01:25:13,809 Pour toi, la moins chère. 946 01:25:13,969 --> 01:25:14,769 Une bière pour toi. 947 01:25:14,929 --> 01:25:16,089 - Et une pour toi. - Merci. 948 01:25:16,249 --> 01:25:18,209 Me remercie pas, remercie Mac. 949 01:26:20,889 --> 01:26:24,169 Merci à tous d'être là. Je vais jouer une autre chanson. 950 01:26:24,329 --> 01:26:26,129 Le titre, c'est "Brother". 951 01:26:26,289 --> 01:26:29,689 Et il se trouve que mon demi-frère, Tommy, 952 01:26:29,849 --> 01:26:30,929 est là. 953 01:26:31,089 --> 01:26:32,289 Je t'aime ! 954 01:26:32,769 --> 01:26:34,369 Même si t'es un gros taré. 955 01:26:34,529 --> 01:26:35,689 Remboursez ! 956 01:27:28,489 --> 01:27:30,009 On va prendre un verre ? 957 01:27:30,169 --> 01:27:31,969 Y a des endroits sympas par là. 958 01:27:32,129 --> 01:27:33,249 Oui, carrément. 959 01:27:33,409 --> 01:27:35,089 Moi, ça va pour ce soir. 960 01:27:35,889 --> 01:27:37,329 - Tu nous lâches ? - Oui. 961 01:27:37,489 --> 01:27:39,049 - Toi aussi ? - Oui. 962 01:27:39,729 --> 01:27:40,689 Je vois. 963 01:27:41,689 --> 01:27:43,449 On y va. Je prends ton machin. 964 01:27:44,569 --> 01:27:45,529 À plus. 965 01:27:46,209 --> 01:27:48,169 - Tu as la clé ? - Oui. 966 01:30:46,649 --> 01:30:47,849 Ah, maman. 967 01:30:48,729 --> 01:30:50,329 Oui, tu m'entends pas ? 968 01:30:50,849 --> 01:30:52,689 Si, moi, je t'entends très bien. 969 01:30:53,569 --> 01:30:55,249 Oui, ça se passe très bien. 970 01:30:57,489 --> 01:30:59,729 Pas encore. Je suis chez Lawrence. 971 01:31:00,769 --> 01:31:02,049 Ouais. 972 01:31:02,209 --> 01:31:04,449 On est sortis avec des amis un peu, 973 01:31:04,609 --> 01:31:07,009 mais j'étais fatiguée alors je suis rentrée. 974 01:31:09,129 --> 01:31:10,809 Oui, beau et chaud. 975 01:31:11,249 --> 01:31:13,249 Et vous ? Tout va bien ? 976 01:31:13,929 --> 01:31:15,289 Tant mieux. 977 01:31:16,009 --> 01:31:17,689 Nils est dans le coin ? 978 01:31:18,689 --> 01:31:21,169 Non, mais non. Laisse-le s'amuser. 979 01:31:21,649 --> 01:31:22,849 Mais oui. 980 01:31:23,009 --> 01:31:25,329 Non, je te jure, les embête pas. 981 01:31:27,129 --> 01:31:29,529 Dis-lui que je le rappelle demain, 982 01:31:29,689 --> 01:31:32,449 que je l'embrasse très fort et qu'il me manque. 983 01:31:33,849 --> 01:31:36,049 Mais oui, vous aussi, vous me manquez. 984 01:31:37,089 --> 01:31:39,689 Ça va, maman. Je te jure, tout va bien. 985 01:31:40,529 --> 01:31:43,129 Bon, je rappelle demain, d'accord ? 986 01:31:43,609 --> 01:31:45,649 Je t'embrasse. Je t'embrasse très fort. 987 01:31:46,449 --> 01:31:47,449 Bisous. 988 01:32:06,409 --> 01:32:08,369 - Tu peux me le tenir 2 secondes ? - Ouais. 989 01:32:08,529 --> 01:32:09,649 Merci. 990 01:32:15,529 --> 01:32:18,209 - Il est à quelle heure, ton avion ? - 18 h 25. 991 01:32:18,609 --> 01:32:20,369 - On a le temps ? - Oui, oui. 992 01:32:34,329 --> 01:32:35,689 Tu sais, je voulais te dire... 993 01:32:36,329 --> 01:32:38,889 J'en ai pas parlé avec mes parents, encore... 994 01:32:41,289 --> 01:32:44,689 Je pense qu'avec David, on va divorcer. On s'est décidés. 995 01:32:44,849 --> 01:32:45,849 Ah bon ? 996 01:32:48,769 --> 01:32:51,729 Je vous voyais vivre comme ça éternellement. 997 01:32:52,249 --> 01:32:54,369 A la fois ensemble et pas ensemble. 998 01:32:54,809 --> 01:32:55,489 Je sais. 999 01:32:56,849 --> 01:32:58,729 Personne peut vraiment comprendre. 1000 01:32:58,889 --> 01:33:00,289 Moi non plus, d'ailleurs. 1001 01:33:01,809 --> 01:33:02,809 Tu sais, David 1002 01:33:02,969 --> 01:33:04,209 a été très important... 1003 01:33:04,369 --> 01:33:08,209 Enfin, il sera toujours très important d'une certaine façon. 1004 01:33:09,329 --> 01:33:10,449 Et je l'aimerai toujours. 1005 01:33:11,209 --> 01:33:12,689 On s'est rencontrés à un moment 1006 01:33:12,849 --> 01:33:16,009 où je me sentais très faible. J'avais peur de tout. 1007 01:33:17,769 --> 01:33:19,569 Voilà, il m'a vraiment rassurée. 1008 01:33:20,969 --> 01:33:22,849 Mais c'est compliqué. 1009 01:33:23,009 --> 01:33:25,809 Je sais pas expliquer, je m'embrouille un peu. 1010 01:33:25,969 --> 01:33:27,729 Non, je crois que je comprends. 1011 01:33:30,809 --> 01:33:32,529 D'où le Tennessee. 1012 01:33:33,529 --> 01:33:35,089 D'une certaine façon, oui. 1013 01:33:36,209 --> 01:33:38,089 J'espère que ce sera pas un plan galère. 1014 01:33:38,249 --> 01:33:40,089 Peut-être que je suis folle. 1015 01:33:40,689 --> 01:33:42,249 Je l'ai pas vu depuis des années. 1016 01:33:42,689 --> 01:33:44,849 Oui, il est peut-être devenu obèse... 1017 01:33:45,289 --> 01:33:47,049 et fan de la chasse au bison. 1018 01:33:47,609 --> 01:33:49,489 - Méfie-toi. - N'importe quoi. 1019 01:33:50,169 --> 01:33:51,929 Il n'y a pas de bison au Tennessee. 1020 01:33:52,089 --> 01:33:54,329 Justement, ça serait encore plus inquiétant. 1021 01:33:56,849 --> 01:33:59,249 Ça va très bien se passer, je suis sûr. 1022 01:34:01,689 --> 01:34:05,089 Si tu veux rentrer plus tôt à New York, n'hésite pas une seconde. 1023 01:34:05,849 --> 01:34:07,009 Ça marche. 1024 01:34:39,289 --> 01:34:41,009 C'était bien de te voir. 1025 01:34:41,889 --> 01:34:43,489 Prends soin de toi là-bas. 1026 01:34:48,089 --> 01:34:49,289 Merci. 1027 01:34:52,969 --> 01:34:53,969 Salut. 1028 01:34:54,129 --> 01:34:55,209 A bientôt. 1029 01:42:12,849 --> 01:42:15,809 Adaptation : Vanessa Azoulay & Simon John 1030 01:42:15,969 --> 01:42:18,649 Sous-titrage TITRAFILM 71556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.