All language subtitles for the.plot.against.america.s01e04.720p.webrip.x264-xlf_Track03-de
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,792 --> 00:00:43,001
♪ (DRAMATISCHE MUSIKSPIELE) ♪
2
00:00:43,085 --> 00:00:44,586
HERMAN LEVIN:
Das ist mein Land.
3
00:00:45,087 --> 00:00:48,048
Judenhasser wollen ein Land,
Sie hatten eine große Auswahl.
4
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
Diesen bekommen sie nicht.
5
00:00:52,344 --> 00:00:53,345
MANN:
Ist das nicht etwas?
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,347
Den amerikanischen Präsidenten sehen
Hitler die Hand schütteln
7
00:00:55,430 --> 00:00:56,473
als wäre er ein anderer Kerl.
8
00:00:56,807 --> 00:00:59,184
Also müssen wir absorbiert werden,
tun wir? Ich bin nicht amerikanisch genug?
9
00:00:59,268 --> 00:01:00,811
Du hast Angst vor irgendwo
du warst nicht
10
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
oder wer nicht jüdisch ist!
11
00:01:02,271 --> 00:01:04,648
Ich möchte nach Kentucky gehen,
und ich möchte auf einer Farm leben.
12
00:01:05,065 --> 00:01:08,151
Die Wahrheit ist, ich habe meine Frau geliebt,
und jetzt sehr schnell,
13
00:01:08,402 --> 00:01:11,613
Ich finde, dass ich dich liebe
auf die gleiche Weise.
14
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
IHR MANN:
Was macht unser Gepäck hier?
15
00:01:13,448 --> 00:01:14,575
Es gibt keine offenen Stellen.
16
00:01:14,658 --> 00:01:16,368
Nimm deine Familie und geh.
Sofort.
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Weil wir Juden sind.
Darum geht es hier.
18
00:01:19,621 --> 00:01:21,248
MANN 2: Sie kennen Radar?
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,624
Ich habe mich angemeldet, um Krauts zu töten.
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,126
Nicht herumwühlen
Maschinenteile.
21
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
Ich bin nicht hier
weil ich Amerikaner bin.
22
00:01:26,712 --> 00:01:28,380
Scheiße, mein Land ist zur Hölle gegangen.
23
00:01:28,463 --> 00:01:29,965
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
24
00:01:30,299 --> 00:01:32,384
Seit der Wahl
nur jüdische Kinder haben
25
00:01:32,467 --> 00:01:33,760
Kampf- oder Fluchtträume.
26
00:01:36,972 --> 00:01:38,807
♪ (MUSIK SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪
27
00:01:44,313 --> 00:01:46,565
MANN: (SINGEND)
♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪
28
00:01:46,648 --> 00:01:48,567
♪ Es ist Gold im Blau ♪
29
00:01:48,650 --> 00:01:52,738
♪ Es gibt Hoffnung
In den Herzen der Menschen ♪
30
00:01:52,821 --> 00:01:55,073
♪ Die ganze Welt unterwegs ♪
31
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
♪ Zu einem sonnigeren Tag ♪
32
00:01:57,159 --> 00:02:01,246
♪ Weil die Straße
Ist wieder offen ♪
33
00:02:01,330 --> 00:02:03,415
♪ Es gibt einen Reparaturhinweis ♪
34
00:02:03,498 --> 00:02:05,959
♪ Es liegt ein Lied in der Luft ♪
35
00:02:06,043 --> 00:02:09,629
♪ Es ist die Musik von vielbeschäftigten Männern ♪
36
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
♪ Jeder Pflug im Land ♪
37
00:02:11,715 --> 00:02:13,759
♪ Trifft eine glücklichere Hand ♪
38
00:02:13,842 --> 00:02:18,096
♪ Weil die Straße
Ist wieder offen ♪
39
00:02:18,180 --> 00:02:20,349
♪ Da ist ein Adlerblau ♪
40
00:02:20,432 --> 00:02:22,142
♪ Auch im Weißen Haus ♪
41
00:02:22,225 --> 00:02:26,438
♪ Auf der Schulter
Vom dortigen Präsidenten ♪
42
00:02:26,521 --> 00:02:31,234
♪ Mit einem lustvollen Anruf
Einem alles erzählen ♪
43
00:02:31,318 --> 00:02:35,113
♪ Bruder, mach deinen Teil! ♪
44
00:02:35,197 --> 00:02:37,449
♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪
45
00:02:37,532 --> 00:02:39,201
♪ Es ist Gold im Blau ♪
46
00:02:39,284 --> 00:02:43,622
♪ Es gibt Hoffnung
In den Herzen der Menschen ♪
47
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
♪ Von den Ebenen zum Hügel ♪
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,959
♪ Vom Hof zur Mühle ♪
49
00:02:48,043 --> 00:02:51,963
♪ Oh, die Straße ist wieder offen ♪
50
00:02:52,047 --> 00:02:54,132
♪ Es ist ein neuer Tag in Sicht ♪
51
00:02:54,216 --> 00:02:56,426
♪ Es ist Gold im Blau ♪
52
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
♪ Es gibt Hoffnung
In den Herzen der Menschen ♪
53
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
♪ Von den Ebenen zum Hügel ♪
54
00:03:02,557 --> 00:03:05,477
♪ Vom Hof zur Mühle ♪
55
00:03:05,560 --> 00:03:11,900
♪ Oh, die Straße ist wieder offen ♪
56
00:03:19,449 --> 00:03:23,578
(RABBI PRINZ
UND RABBI BENGELSDORF
HEBRÄISCHES GEBET REZITIEREN)
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
(Fortsetzung der Rezitation
HEBRÄISCHES GEBET)
58
00:03:36,091 --> 00:03:39,719
Aw-main.
59
00:03:40,929 --> 00:03:44,516
RABBI PRINZ: Wie wir uns erinnern
das Leben von Dora Finkel,
60
00:03:44,599 --> 00:03:47,686
es ist sinnvoll, denke ich,
die große Reise zu bewundern
61
00:03:47,769 --> 00:03:49,062
dass sie repräsentiert
62
00:03:49,146 --> 00:03:52,774
am Anfang ihres Lebens
in einem russischen Schtetl,
63
00:03:52,858 --> 00:03:55,902
in dieses neue Land kommen
als junges Mädchen
64
00:03:55,986 --> 00:04:00,949
und ein Leben für sich selbst machen
und ihre Familie in einem neuen Land.
65
00:04:02,075 --> 00:04:06,163
Unsere Eltern sind die Generation
das riskierte alles
66
00:04:06,246 --> 00:04:08,165
um uns Amerikaner zu machen.
67
00:04:09,207 --> 00:04:12,127
Und wir sind in der Tat
jetzt Amerikaner.
68
00:04:17,299 --> 00:04:20,385
Und jetzt der Trauernde Kaddisch.
69
00:04:20,469 --> 00:04:23,472
(RABBI UND MORDER
HEBREW GEBET REZITIEREN)
70
00:04:27,476 --> 00:04:31,021
Dodgers besiegten Braves mit vier zu zwei.
71
00:04:31,104 --> 00:04:34,649
Indianer nimmt White Sox,
zwei eins.
72
00:04:36,109 --> 00:04:39,279
Reds Clobber Cubs, zwei - nichts.
73
00:04:39,362 --> 00:04:40,572
Wie geht es dir, kleiner Robert?
74
00:04:40,655 --> 00:04:42,407
Wie geht es dir, Herman?
Ys halten Schritt?
75
00:04:42,491 --> 00:04:44,951
Wetten Sie, schlagen Sie die Leichtathletik,
sieben - zwei.
76
00:04:45,035 --> 00:04:46,369
Komm schon.
77
00:04:46,453 --> 00:04:49,539
Dodgers besiegten Braves, vier - zwei ...
78
00:04:49,623 --> 00:04:51,124
Hat er einen Nachnamen?
79
00:04:51,208 --> 00:04:52,209
Machst du?
80
00:04:52,834 --> 00:04:53,835
So macht er es.
81
00:04:54,336 --> 00:04:56,004
Was ist es?
82
00:04:56,087 --> 00:04:57,923
Um die Wahrheit zu sagen, ich nicht
kenne Roberts Nachnamen.
83
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
-KASSIERER:
Guten Morgen, Herr L.
Äh, zwei der Zimt Babka,
84
00:05:00,175 --> 00:05:01,760
vier Dutzend der Kugelach,
sortiert,
85
00:05:01,843 --> 00:05:04,179
Und ein Gelee für meinen Diener hier.
CASHIER: Natürlich.
86
00:05:04,262 --> 00:05:05,430
NORMAN PARETSKY:
Ihr Mann...
87
00:05:05,514 --> 00:05:07,432
Ich habe den Nachruf gesehen
für deine Schwiegermutter.
88
00:05:07,516 --> 00:05:09,726
Ihre Erinnerung sollte ein Segen sein
für dich und Bess.
89
00:05:09,810 --> 00:05:11,019
HERMAN LEVIN: Danke, Norman.
90
00:05:11,102 --> 00:05:12,938
Heben Sie auf?
für den Shiva?
91
00:05:13,021 --> 00:05:15,190
Alle bis auf ein paar Dutzend Kugelach.
92
00:05:15,273 --> 00:05:18,360
Die nehme ich auf
zu meinem Neffen in Montreal.
93
00:05:18,860 --> 00:05:19,945
Er ist, äh ...
94
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
Er erholt sich von Wunden
in einem Krankenhaus dort.
95
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
Also in diesem Fall,
es ist alles kostenlos.
96
00:05:23,907 --> 00:05:25,534
Normannisch,
das musst du nicht tun.
97
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
Ja, ich will.
98
00:05:27,536 --> 00:05:29,079
Gib Bess mein Beileid.
99
00:05:29,913 --> 00:05:31,373
KLEINER ROBERT:
...fünf vier!
100
00:05:32,290 --> 00:05:33,834
Kann ich mit dir nach Kanada gehen?
101
00:05:33,917 --> 00:05:35,210
Du hast morgen Schule,
Philip.
102
00:05:35,293 --> 00:05:36,962
Ich kann zwei Tage hintereinander nicht verpassen.
103
00:05:37,045 --> 00:05:40,131
LITTLE ROBERT: ... sieben - zwei!
Dodger besiegte Braves ...
104
00:05:40,215 --> 00:05:42,050
-Papa?
-HHERMANN: Hmm?
105
00:05:42,133 --> 00:05:43,718
Was wird Alvin tun?
106
00:05:44,636 --> 00:05:46,304
Was wird er tun?
107
00:05:46,388 --> 00:05:49,724
KLEINER ROBERT:
Reds Clobber Cubs, zwei - nichts.
108
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
IHR MANN:
Er wird seinen Weg finden, Kleiner.
109
00:05:55,397 --> 00:05:56,606
Ich bin froh, dass Herman zugestimmt hat
110
00:05:56,690 --> 00:05:59,401
dich und Lionel zu haben
am Freitag zum Abendessen vorbei.
111
00:06:03,405 --> 00:06:05,407
Ich bin froh darüber, Ev.
112
00:06:05,490 --> 00:06:07,617
Warten Sie, bis Sie sehen
was kam heute.
113
00:06:14,416 --> 00:06:16,209
So erwachsen, nicht wahr?
114
00:06:17,252 --> 00:06:18,420
BESS LEVIN: Äh ...
115
00:06:19,880 --> 00:06:21,882
Es war nett von dir
an Sandy denken,
116
00:06:21,965 --> 00:06:23,258
Aber ich will nicht
Du hasst es.
117
00:06:24,885 --> 00:06:26,553
Ich werde einen anderen Jungen benutzen.
118
00:06:26,636 --> 00:06:29,806
Es ist nur,
Er sieht so gut aus.
119
00:06:29,890 --> 00:06:32,183
Wir würden ihn vorstellen
auf der Broschüre,
120
00:06:32,267 --> 00:06:34,895
und wir könnten ihn sogar haben
Sprich mit kleinen Gruppen von Menschen
121
00:06:34,978 --> 00:06:36,521
Über das Programm
Es ist alles zu viel, Ev.
122
00:06:36,605 --> 00:06:40,275
Ich will ihn nicht
voll von sich werden.
123
00:06:43,945 --> 00:06:45,822
Vielen Dank.
124
00:06:45,906 --> 00:06:47,532
EVELYN FINKEL:
Es ist gut, dass sie mich gelassen hat
125
00:06:47,616 --> 00:06:50,201
halte ihre Konten in Ordnung
in den letzten Monaten.
126
00:06:50,285 --> 00:06:51,953
Wissen Sie
Sie wollte die Hilfe nicht.
127
00:06:52,037 --> 00:06:53,413
BESS: Für die Versicherungspolice,
128
00:06:53,496 --> 00:06:55,707
Ich werde es nehmen
zu Hermans Büro.
129
00:06:55,790 --> 00:06:58,835
Sie werden es notariell beglaubigen und verarbeiten
schneller als wenn wir ...
130
00:06:58,918 --> 00:07:02,213
IHR MANN:
Nun, ich habe auf jeden Fall genug
für mehr als Sie zwei Damen.
131
00:07:02,297 --> 00:07:04,966
BESS: Die Tirschwells waren hier,
und der Rabbi und seine Frau.
132
00:07:05,050 --> 00:07:07,636
Und Frau Steiner.
Sie könnten heute Abend zurück sein.
133
00:07:09,179 --> 00:07:11,389
Du musst
mach einen Minyan ohne mich.
134
00:07:11,473 --> 00:07:13,391
Das tut mir leid,
aber ich muss mich auf den Weg machen
135
00:07:13,475 --> 00:07:14,809
wenn ich dorthin komme
und Alvin sehen
136
00:07:14,893 --> 00:07:16,895
und zurück in die Zeit
für meine Freitagskollektionen.
137
00:07:16,978 --> 00:07:18,730
Hast du was gehört?
von Alvin?
138
00:07:18,813 --> 00:07:20,273
HERMAN: Kein Wort.
Ich verstehe nicht
139
00:07:20,357 --> 00:07:21,608
Ich habe ihm geschrieben
für Wochen.
140
00:07:21,691 --> 00:07:23,860
Na ja, vielleicht kann er nicht
schreiben.
141
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
Es ist ein Bein, Ev.
142
00:07:27,989 --> 00:07:31,534
Was auch immer er zu sagen hat,
Ich werde es früh genug hören.
143
00:07:41,461 --> 00:07:42,504
Reise sicher.
144
00:07:48,468 --> 00:07:50,220
- (Krankenschwestern und Patienten schreien)
PATIENT: Krankenschwester?
145
00:07:51,346 --> 00:07:52,681
(Glockendinge)
146
00:07:54,474 --> 00:07:55,725
Bitte...
147
00:07:56,351 --> 00:07:57,519
Ich brauche einen Arzt.
148
00:07:58,186 --> 00:07:59,354
Das Abendessen wieder auslassen?
149
00:08:01,147 --> 00:08:03,108
Soll ich die Pfanne leeren?
150
00:08:03,191 --> 00:08:04,484
ALVIN LEVIN: Töte mich zuerst.
151
00:08:05,151 --> 00:08:06,194
(Kichert)
152
00:08:07,362 --> 00:08:08,905
Es ist mein Job.
153
00:08:08,988 --> 00:08:10,699
Lass dich nicht stören,
Unteroffizier Levin.
154
00:08:11,866 --> 00:08:13,201
Oder kann ich dich Alvin nennen?
155
00:08:19,040 --> 00:08:21,167
Weißt du, du kannst mich Jenny nennen.
156
00:08:21,960 --> 00:08:23,294
Es ist Jane Reedlaw,
157
00:08:23,378 --> 00:08:25,130
Aber ich gehe mit Jenny
-Ich kenne deinen Namen.
158
00:08:25,213 --> 00:08:26,548
Sehen als
du hast es noch nicht benutzt,
159
00:08:26,631 --> 00:08:29,050
Ich dachte nur, ich würde dich daran erinnern
Ja, was sollen wir jetzt tun?
160
00:08:31,553 --> 00:08:33,888
Du willst tanzen gehen,
Jenny Reedlaw?
161
00:08:35,974 --> 00:08:38,226
Ich habe es geschafft
ein ziemlich guter Jitterbug.
162
00:08:40,103 --> 00:08:41,896
Oder vielleicht könnten wir Lindy Hop.
163
00:08:49,571 --> 00:08:50,780
-Willst du--
-Nein.
164
00:08:51,740 --> 00:08:54,117
Ich will nicht (Grunzt)
165
00:08:58,705 --> 00:09:01,624
- (RADIO SPIELT IM GEBÄUDE)
- (GASPUMPEN-DINGE)
166
00:09:02,834 --> 00:09:05,754
- (RADIO STATIC)
- (STIMMEN ÜBERLAPPEN)
167
00:09:05,837 --> 00:09:08,673
- (TELEGRAPH PULSES)
Walter Winschell: New York.
168
00:09:08,757 --> 00:09:10,842
FDR soll gesendet haben
das folgende Telegramm
169
00:09:10,925 --> 00:09:13,136
an Präsident Lindbergh:
"Herr Präsident,
170
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
- Entkomme das Weiße Haus
Einladung zum Staatsessen ...
- (GASPUMPEN-DINGE)
171
00:09:15,972 --> 00:09:18,016
... des deutschen Außenministers
von Ribbentrop
172
00:09:18,099 --> 00:09:20,351
um aller willen
freiheitsliebende Amerikaner,
173
00:09:20,435 --> 00:09:22,937
und besonders die Zehner
von Millionen von Amerikanern
174
00:09:23,021 --> 00:09:25,732
von europäischen Aktien,
deren angestammte Länder
175
00:09:25,815 --> 00:09:28,443
muss unter dem leben
zermalmendes Joch der Nazis. "
176
00:09:28,526 --> 00:09:32,280
FDR ist der letzte Beitritt
der Chor: Aufheben. Aufheben.
177
00:09:32,363 --> 00:09:34,240
- (TELEGRAPH PULSES)
Flash: Washington.
178
00:09:34,324 --> 00:09:36,451
Ein Beschluss
entworfen von Hausdemokraten
179
00:09:36,534 --> 00:09:39,496
gegen Lindys Abendessen
ist im Ausschuss ins Stocken geraten.
180
00:09:39,579 --> 00:09:41,539
Wort ist republikanisch ...
- (RADIO ÄNDERT STATIONEN)
181
00:09:41,623 --> 00:09:44,292
DELI MANAGER:
... zu Ehren von dir genommen zu haben
Alle Ihre Mahlzeiten bei uns
182
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
während Ihres Aufenthalts hier
auf den Inseln
183
00:09:46,336 --> 00:09:48,755
Wir möchten Sie vorstellen
mit diesem.
184
00:09:48,838 --> 00:09:50,548
JACK BENNY: Oh, das ist
Na klar, ich?
185
00:09:50,632 --> 00:09:52,258
ich habe bemerkt, dass
die anderen Passagiere
186
00:09:52,342 --> 00:09:55,678
erhielt leis von, äh,
von Ingwer und Orchideen.
187
00:09:55,762 --> 00:09:56,971
Woraus besteht dieser?
188
00:09:57,055 --> 00:09:58,306
DELI MANAGER:
Hühnerleber.
189
00:09:58,389 --> 00:10:01,142
(PUBLIKUM LACHEN)
190
00:10:02,143 --> 00:10:03,520
JACK BENNY:
Hühnerleber?
191
00:10:03,603 --> 00:10:05,355
ROCHESTER VAN JONES:
Du solltest es besser nicht tragen
an Bord, Chef!
192
00:10:05,438 --> 00:10:07,232
Die Möwen
wird uns verrückt machen.
193
00:10:07,315 --> 00:10:08,900
(PUBLIKUM LACHEN)
194
00:10:08,983 --> 00:10:10,610
JACK BENNY:
Keine Ursache. Vielen Dank.
195
00:10:10,693 --> 00:10:12,153
Vielen vielen Dank.
196
00:10:13,488 --> 00:10:14,531
(TÜR SCHLIESST)
197
00:10:19,577 --> 00:10:20,912
PHILIP LEVIN: Hattest du Angst?
198
00:10:20,995 --> 00:10:22,080
SANDY LEVIN: Von was?
199
00:10:22,163 --> 00:10:23,623
PHILIP: Von zu Hause weg zu sein.
200
00:10:24,499 --> 00:10:25,500
Nein.
201
00:10:26,251 --> 00:10:27,752
PHILIP: Hat dir die Familie gefallen?
202
00:10:27,836 --> 00:10:29,963
Die Mawhinneys? Ja.
203
00:10:30,046 --> 00:10:32,799
Haben sie dich gemocht?
-Ja ich glaube schon.
204
00:10:33,800 --> 00:10:34,926
PHILIP:
Hast du eines davon gegessen?
205
00:10:35,009 --> 00:10:35,927
SANDY: Nein, das sind Ferkel.
206
00:10:36,010 --> 00:10:37,512
Sie müssen
Mäste sie zuerst.
207
00:10:40,390 --> 00:10:43,184
Ist das Mr. Ma ... Mawhinney?
208
00:10:43,476 --> 00:10:44,519
Ja.
209
00:10:46,020 --> 00:10:48,439
Das ist das Schwein, das wir gegessen haben
am Sonntag vor meiner Abreise.
210
00:10:48,523 --> 00:10:50,733
Halt den Mund,
obwohl.
211
00:10:50,817 --> 00:10:54,028
-Warum?
Schweine sind nicht koscher, erinnerst du dich?
212
00:10:54,112 --> 00:10:55,822
Aber wir bleiben nicht koscher.
213
00:10:57,240 --> 00:10:58,741
Nur Oma hat das getan.
214
00:10:58,825 --> 00:11:02,203
Trotzdem würde Dad machen
eine große Sache, wenn er es wüsste.
215
00:11:02,287 --> 00:11:03,371
Also Reißverschluss.
216
00:11:08,209 --> 00:11:10,879
(RADSTUHL CREAKS)
217
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
Du hast einen Besucher.
218
00:11:32,734 --> 00:11:35,028
Alvin, ich kenne dich
seit du geboren wurdest.
219
00:11:38,531 --> 00:11:39,574
Du bist ein Kämpfer.
220
00:11:43,161 --> 00:11:44,954
Du hast die Stärke deines Vaters.
221
00:11:46,164 --> 00:11:47,207
(Kichert)
222
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
Dein Vater könnte nehmen
der härteste Schlag,
223
00:11:52,420 --> 00:11:53,713
und immer noch weitermachen.
224
00:11:58,134 --> 00:11:59,761
Unser Zuhause ist dein Zuhause.
225
00:12:03,097 --> 00:12:04,098
Immer.
226
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
- (ENTFERNTES CHATTER)
- (WASSER TRICKLING)
227
00:12:09,771 --> 00:12:10,980
(Glockendinge)
228
00:12:26,537 --> 00:12:29,499
KRANKENSCHWESTER JENNY:
Sie sind alle irgendwie wütend.
229
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
Aber niemand mag ihn.
230
00:12:43,429 --> 00:12:45,139
(GURNEY CLATTERING)
231
00:12:45,223 --> 00:12:47,684
(MARTIN WISHNOW COUGHING)
232
00:12:47,767 --> 00:12:49,769
KRANKENHAUS-TEILNEHMER:
Schließ es ab.
233
00:12:49,852 --> 00:12:52,814
- (MARTIN COUGHING)
- (SELMA WISHNOW PANTING)
234
00:12:54,816 --> 00:12:56,734
Oh! Ich habe meine Schlüssel vergessen.
235
00:12:56,818 --> 00:12:58,403
BESS: Ich habe ein zusätzliches Set.
Benutze unsere Tür,
236
00:12:58,486 --> 00:13:00,113
geh die Treppen runter
wenn ich nicht hier bin
237
00:13:00,196 --> 00:13:02,824
Ich werde früh von der Arbeit nach Hause kommen.
Ich werde Seldon nehmen
wenn du noch im Krankenhaus bist.
238
00:13:02,907 --> 00:13:05,159
SELMA: Danke, Bess.
BESS: Geh mit Martin.
SELMA: Okay.
239
00:13:15,378 --> 00:13:17,046
(WERKZEUGE KLINKEN)
240
00:13:29,600 --> 00:13:30,852
TREIBER:
Landsman?
241
00:13:33,479 --> 00:13:34,522
Landsman.
242
00:13:35,356 --> 00:13:36,149
Brauche Hilfe?
243
00:13:36,232 --> 00:13:37,317
- (Baby weint)
- (FRAU SHUSHING)
244
00:13:37,400 --> 00:13:38,985
Ich habe es danke.
245
00:13:39,068 --> 00:13:40,945
Wenn Sie unterwegs sind
zurück nach New Jersey,
246
00:13:41,029 --> 00:13:42,864
zay gesundt. Sichere Reisen.
247
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Zay gesundt.
248
00:13:56,711 --> 00:13:58,629
SANDY: Auch das war neu für mich.
249
00:13:58,713 --> 00:14:00,631
Die Zeit verlangsamt sich
in dem Land,
250
00:14:00,715 --> 00:14:03,134
Es ist also Zeit zum Nachdenken
oder einfach sein.
251
00:14:03,217 --> 00:14:06,179
Wir haben hart gearbeitet, ja,
aber als die Arbeit erledigt war,
252
00:14:06,262 --> 00:14:08,306
Es gab Momente
von ruhiger Ruhe.
253
00:14:08,389 --> 00:14:10,141
Meine Lieblingsmomente
kam am Abend,
254
00:14:10,224 --> 00:14:11,768
wenn wir gehen würden
der lange Feldweg
255
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
die Pferde hereinbringen
für die Nacht.
256
00:14:13,770 --> 00:14:15,646
Ich hoffe, Just Folks gibt Ihnen,
zu,
257
00:14:15,730 --> 00:14:17,106
die Veränderung zu gehen
eine ähnliche Straße
258
00:14:17,190 --> 00:14:19,525
und treffe die freundlichen Leute
unseres großen Landes,
259
00:14:19,609 --> 00:14:22,403
die Menschen im echten Amerika.
Vielen Dank.
260
00:14:22,862 --> 00:14:25,823
(BEIFALL)
261
00:14:25,907 --> 00:14:29,410
Nun möchte ich vorstellen
unser assoziierter Programmdirektor,
262
00:14:29,494 --> 00:14:31,162
Fräulein Evelyn Finkel.
263
00:14:31,245 --> 00:14:34,457
Vielen Dank,
Rekrutierungsoffizier Levin.
264
00:14:34,540 --> 00:14:37,835
Ich kann nicht betonen
Was für eine wertvolle Erfahrung
265
00:14:37,919 --> 00:14:39,921
Just Folks war für Sandy.
266
00:14:40,004 --> 00:14:42,090
Frau: Nein.
Also halte es für eine Mizwa
267
00:14:42,173 --> 00:14:45,343
die besten jungen Männer zu schicken
von Anshe Emeth
268
00:14:45,426 --> 00:14:47,845
Ins amerikanische Kernland.
- (THUNDER BOOMS)
269
00:14:47,929 --> 00:14:50,431
MONTY LEVIN:
Und mindestens zwanzig Scheffel
der Rutgers, nicht Romas.
270
00:14:50,515 --> 00:14:52,016
PRODUZIERARBEITER: Wird nicht bekommen
wieder die Romas aus Chester ...
271
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Monty, hast du nicht
ein sauberes Hemd hier
irgendwo?
272
00:14:55,436 --> 00:14:57,480
Weißt du, es ist spät, Herman.
273
00:14:57,563 --> 00:14:59,273
Warum gehst du nicht nach Hause?
Nennen wir es Tag?
274
00:14:59,357 --> 00:15:01,359
Wenn ich nur präsentabel werden kann,
275
00:15:01,442 --> 00:15:03,027
Ich kann immer noch meinen Tag machen
Sammlungen,
276
00:15:03,111 --> 00:15:05,530
lass sie für Karl
morgens.
277
00:15:05,613 --> 00:15:07,657
Die Fahrt hat verdammt viel gedauert
länger als ich dachte.
278
00:15:08,783 --> 00:15:10,118
Aber war es das wert?
279
00:15:11,119 --> 00:15:13,162
Er ist eine Familie, Monty.
280
00:15:13,246 --> 00:15:14,372
Wir müssen ihn nach Hause bringen.
281
00:15:14,455 --> 00:15:16,874
Selbst wenn Kanada ihn bezahlen wird
auf seinem Arsch sitzen,
282
00:15:16,958 --> 00:15:19,544
Welches ist der beste Job
für einen Trottel wie ihn.
283
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
Weißt du, wenn Jack am Leben war,
284
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
er hätte es nie bekommen
aus der Haustür.
285
00:15:23,214 --> 00:15:24,841
Eigentlich,
du hättest ihn nicht gehen lassen sollen.
286
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Ich habe ihn nicht gehen lassen.
287
00:15:26,008 --> 00:15:28,302
Richtig, er rannte weg
ein Kriegsheld werden,
288
00:15:28,386 --> 00:15:29,929
und wo hat es ihn gelandet?
289
00:15:30,012 --> 00:15:32,557
Ein gottverdammter Invalide
für den Rest seines Lebens.
290
00:15:32,640 --> 00:15:34,725
-Über was?
-"Über was?"
291
00:15:34,809 --> 00:15:37,186
Alvin kann es nicht ertragen
Ihr Nazi-liebender Präsident,
292
00:15:37,270 --> 00:15:38,312
deshalb ist er gegangen.
293
00:15:38,396 --> 00:15:39,605
Sie wissen, vor nicht allzu langer Zeit,
294
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
du konntest es nicht ertragen
der Mann auch nicht. Aber was jetzt?
295
00:15:41,482 --> 00:15:43,317
Börse ist im Aufwind,
Gewinne sind gestiegen,
296
00:15:43,401 --> 00:15:45,236
das Geschäft boomt.
297
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
Alles andere über Lindbergh,
wofür er steht,
298
00:15:47,530 --> 00:15:48,656
ist vergessen?
299
00:15:50,158 --> 00:15:52,535
Was Ihnen sonst noch wichtig ist,
ein Geschäftsmann,
300
00:15:52,618 --> 00:15:54,412
ob das geld stimmt
301
00:15:54,495 --> 00:15:57,248
Junge, weißt du, du klingst
genau wie das dumme Kind.
302
00:15:57,331 --> 00:15:58,499
"Was ist sonst noch wichtig?"
303
00:15:59,542 --> 00:16:02,170
Sind deine Jungs wichtig?
Hmm? Sandig?
304
00:16:02,253 --> 00:16:04,463
Du willst, dass er nach Hause kommt
eines Tages so?
305
00:16:04,547 --> 00:16:07,383
Wie wäre es mit Philip? Du willst ihn
in einem Grab landen
306
00:16:07,466 --> 00:16:09,427
in Frankreich
oder wo zum Teufel sonst?
307
00:16:09,510 --> 00:16:11,095
Was ist aus dem Krieg!
308
00:16:11,179 --> 00:16:12,763
Wir halten uns aus dem Krieg heraus!
309
00:16:12,847 --> 00:16:16,726
Lindbergh, er hat keinen Schaden angerichtet
für jeden von uns, soweit ich sehen kann.
310
00:16:16,809 --> 00:16:18,561
Wissen Sie,
das ist die Sache, Monty.
311
00:16:20,563 --> 00:16:23,149
Sie sehen nicht viel außerhalb von
deine eigene kleine Welt.
312
00:16:23,232 --> 00:16:25,276
-Okay.
-(DAS TELEFON KLINGELT)
313
00:16:25,359 --> 00:16:27,987
Es gab Deutsche, die gewählt haben
auch ihre Taschenbücher.
-Oh bitte!
314
00:16:28,070 --> 00:16:30,781
Sie geben diesen Leuten einen Zentimeter,
Sie sehen, was sie als nächstes nehmen.
315
00:16:30,865 --> 00:16:33,201
Okay. Gut.
Ich warte, Herman.
316
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
(THUNDER BOOMS)
317
00:16:38,372 --> 00:16:41,167
DETEKTIVE FRAU: (AUF RADIO)
... nahm Sam und fuhr rüber
zum Coroner-Büro
318
00:16:41,250 --> 00:16:43,294
in Long Beach.
Es war die übliche Routine.
319
00:16:43,377 --> 00:16:47,298
Fragen & Antworten. ich
bezeugt. Sam und Sam auch
jeder andere.
320
00:16:47,381 --> 00:16:49,050
Aber es gab nur eine Öffnung:
321
00:16:49,133 --> 00:16:51,552
Miller Gray im Harbour Hotel
in San Pedro,
322
00:16:51,636 --> 00:16:54,013
Und dorthin bin ich gegangen.
- ♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) ♪
323
00:16:54,764 --> 00:16:55,973
Hotelangestellter: Wer?
324
00:16:56,057 --> 00:16:57,934
DETEKTIVE FRAU:
Ich werde es noch einmal sagen.
Grau. Miller Gray.
325
00:16:58,017 --> 00:17:00,311
Hotelangestellter: Ich glaube nicht
Wir haben jemanden hier registriert
unter diesem Namen ...
326
00:17:00,394 --> 00:17:02,021
(Seufzt) Hast du Hunger?
327
00:17:02,897 --> 00:17:04,565
Nein.
328
00:17:04,649 --> 00:17:06,442
Hotelangestellter: Ja, natürlich.
Detektive Frau: Nun?
329
00:17:06,525 --> 00:17:07,568
HOTELANGESTELLTE:
Es tut mir schrecklich leid...
330
00:17:07,652 --> 00:17:09,820
Und Alvin?
- (RADIO SHOW FORTSETZUNG)
331
00:17:09,904 --> 00:17:12,865
Eh ... Er ist nicht derselbe.
332
00:17:14,659 --> 00:17:16,118
Aber wenn wir ihn nach Hause bringen ...
333
00:17:20,831 --> 00:17:21,874
(Seufzt)
334
00:17:22,959 --> 00:17:24,085
Und Kanada?
335
00:17:24,168 --> 00:17:26,796
Bess, ich war sechs Stunden dort.
336
00:17:26,879 --> 00:17:28,798
Und wie hat es sich für dich angefühlt?
Bess ...
337
00:17:29,590 --> 00:17:31,592
Ich frage nach Kanada.
338
00:17:33,135 --> 00:17:36,264
Es ist ein anderer Ort.
Ein anderes Land.
339
00:17:38,933 --> 00:17:40,059
Es ist nicht mein Land.
340
00:17:41,269 --> 00:17:43,604
(RADIO SHOW FORTSETZUNG)
341
00:17:45,815 --> 00:17:47,400
DETEKTIVE FRAU:
... der Körper von dem, was gewesen war
342
00:17:47,483 --> 00:17:49,402
ein attraktiver Mann
in seinen frühen Zwanzigern
343
00:17:49,485 --> 00:17:51,571
auf dem Boden ausgebreitet
auf der anderen Seite...
344
00:17:53,072 --> 00:17:56,367
DOKTOR: Oh.
Massieren Sie das Narbengewebe weiter.
345
00:17:56,450 --> 00:17:58,369
Schauen wir uns das an.
346
00:17:58,452 --> 00:18:00,830
Es heilt gut.
KRANKENSCHWESTER 1: Ich komme wieder.
347
00:18:00,913 --> 00:18:02,790
Es dauerte nicht lange,
Du wirst wieder zu Hause sein.
348
00:18:04,375 --> 00:18:06,460
Wo ist dein Zuhause, mein Sohn?
349
00:18:06,544 --> 00:18:08,921
-New Jersey.
KRANKENSCHWESTER 2:
Wie fühlen wir uns hier?
350
00:18:09,964 --> 00:18:11,674
Seien Sie weise, Kanada zu Hause anzurufen.
351
00:18:12,633 --> 00:18:14,552
Wir kümmern uns um unsere eigenen.
352
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Du hast gedient
König und Land hier.
353
00:18:18,264 --> 00:18:20,725
Stellen Sie einfach sicher, dass er reinkommt, um zu sehen
der Leistungsadministrator.
354
00:18:20,808 --> 00:18:22,560
- (KRANKENSCHWESTER 3 LACHEN)
PATIENT: Äh, ja, okay.
355
00:18:22,643 --> 00:18:25,730
Sie können das finden
Ihre Landsleute in New Jersey
356
00:18:25,813 --> 00:18:29,150
habe nicht die gleiche hohe Wertschätzung
für dein Opfer wie wir.
357
00:18:33,321 --> 00:18:34,989
RABBI LIONEL BENGELSDORF:
Nun, es ist immer eine Freude
358
00:18:35,072 --> 00:18:39,160
in einem gepflegten sein
Jüdisches Zuhause an einem Freitagabend.
359
00:18:39,243 --> 00:18:41,704
Bess,
Ihr Sabbathaus erinnert Sie
360
00:18:41,787 --> 00:18:43,956
eine Phrase
aus der jiddischen Sprache.
361
00:18:44,498 --> 00:18:45,750
HERMAN: Balabusta.
362
00:18:45,833 --> 00:18:47,335
BENGELSDORF:
Du sprichst Jiddisch, Herman?
363
00:18:47,418 --> 00:18:48,878
Ein Satz hier und da,
nicht wirklich.
364
00:18:48,961 --> 00:18:51,422
Nun, Balabusta
ist die richtige Phrase.
365
00:18:51,505 --> 00:18:52,923
IHR MANN:
Grob übersetzt bedeutet es
366
00:18:53,007 --> 00:18:54,759
eine Frau, die hält
ein gutes jüdisches Zuhause.
367
00:18:54,842 --> 00:18:55,885
Ich danke euch beiden.
368
00:18:57,178 --> 00:18:59,388
EVELYN: Sandy,
Warum sagst du es nicht dem Rabbiner?
369
00:18:59,472 --> 00:19:01,265
über Ihre Zeit in Kentucky.
370
00:19:01,349 --> 00:19:03,726
Ja, wo war die Farm genau?
371
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
Äh, Perryville.
Es ist in der Nähe von Lexington.
372
00:19:05,895 --> 00:19:08,731
EVELYN: Und sag es ihm
was du dort gelernt hast
373
00:19:08,814 --> 00:19:10,608
ich habe viel gelernt
über mein Land, Sir,
374
00:19:10,691 --> 00:19:12,443
und viel über den Tabakanbau.
375
00:19:12,526 --> 00:19:13,778
BENGELSDORF:
Wusstest du, Sandy,
376
00:19:13,861 --> 00:19:16,447
dieser Tabak war
die wirtschaftliche Grundlage
377
00:19:16,530 --> 00:19:20,284
der ersten englischen Siedlung
in Jamestown in Virginia?
378
00:19:20,368 --> 00:19:22,536
SANDY: Nein, habe ich nicht.
Aber ich habe gesehen, wie viel Geld
379
00:19:22,620 --> 00:19:24,580
Mr. Mawhinney machte
nach nur ein paar Stunden
380
00:19:24,664 --> 00:19:26,666
Es auf dem Markt zu verkaufen.
- (BENGELSDORF CHUCKLES)
381
00:19:26,749 --> 00:19:30,294
Nun, Tabak
und Baumwolle baute den Süden.
382
00:19:30,378 --> 00:19:33,798
Das ist eine Region für die
Ich habe eine besondere Zuneigung,
383
00:19:33,881 --> 00:19:35,633
dort geboren worden.
384
00:19:35,716 --> 00:19:38,928
In der Tat, mein Vater,
nach der Auswanderung aus Deutschland,
385
00:19:39,011 --> 00:19:41,681
ging mit einem Pferd nach Süden
und ein Wagen.
386
00:19:41,764 --> 00:19:43,557
Er war ein Hausierer, wohlgemerkt.
387
00:19:43,641 --> 00:19:45,559
Er kämpfte für die Konföderation.
388
00:19:46,686 --> 00:19:49,230
Er wurde verwundet
in Chancellorsville,
389
00:19:49,313 --> 00:19:50,981
und er kämpfte auch
in Sharpsburg,
390
00:19:51,065 --> 00:19:53,234
was du im Norden
ruf Antietam an,
391
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
blutigster Tag des Krieges.
392
00:19:55,403 --> 00:19:58,614
Er war bei den Scharfschützen
in Toombs 'Brigade
393
00:19:58,698 --> 00:20:01,867
als sie sich zurückhielten
ein ganzer Flügel der Unionsarmee
394
00:20:01,951 --> 00:20:03,411
für sechs Stunden.
395
00:20:03,494 --> 00:20:06,414
Einmal waren wir Sklaven in Ägypten,
sagt die Haggada.
396
00:20:07,415 --> 00:20:09,125
Aber dein Vater,
Er kämpfte mit dem Pharao.
397
00:20:09,208 --> 00:20:10,668
BENGELSDORF:
Kaum der einzige.
398
00:20:10,751 --> 00:20:12,420
Hast du jemals gehört?
von Juda Benjamin?
399
00:20:13,587 --> 00:20:15,172
SANDIG:
War das der Name deines Vaters?
400
00:20:15,256 --> 00:20:18,050
BENGELSDORF: (lacht) Nein, nein.
Herr Benjamin war nicht mein Vater.
401
00:20:18,134 --> 00:20:20,886
Er war ein sehr prominenter
und angesehener jüdischer Anwalt.
402
00:20:20,970 --> 00:20:24,014
Vor der Sezession diente er als
ein Senator aus South Carolina,
403
00:20:24,098 --> 00:20:28,144
und während des Krieges war er
an zweiter Stelle nach Jefferson Davis
404
00:20:28,227 --> 00:20:30,896
in der Regierung
der Konföderation.
405
00:20:30,980 --> 00:20:33,357
Ein Jude, der unterstützt
eine unmoralische Sache,
406
00:20:33,441 --> 00:20:35,526
auf der falschen Seite
der amerikanischen Geschichte.
407
00:20:35,609 --> 00:20:37,445
BENGELSDORF:
Nun, ich stimme dir zu, Herman.
408
00:20:37,528 --> 00:20:39,572
Die Sache, für die der Süden
zog in den Krieg
409
00:20:39,655 --> 00:20:42,908
war weder legal
noch moralisch in meinem Urteil.
410
00:20:42,992 --> 00:20:45,161
Und doch habe ich immer gehalten
Judah Benjamin
411
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
in höchster Achtung.
412
00:20:46,412 --> 00:20:50,458
Und ein Jude war eine Seltenheit
in Amerika in jenen Tagen,
413
00:20:50,541 --> 00:20:52,960
und Herr Benjamin kam sehr nahe
414
00:20:53,043 --> 00:20:55,463
zum Gipfel
des politischen Erfolgs.
415
00:20:59,759 --> 00:21:03,220
Nun, das ist alles
sehr interessant,
416
00:21:03,304 --> 00:21:05,014
aber wenn du mich entschuldigst.
417
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
Sandy, komm her.
418
00:21:10,186 --> 00:21:13,022
Warum zeigst du nicht den Rabbiner?
deine Skizzen.
419
00:21:16,192 --> 00:21:17,276
BENGELSDORF: Hmm.
420
00:21:18,402 --> 00:21:19,820
Dies ist eine Scheune und ein Schweinestall
421
00:21:19,904 --> 00:21:21,989
dass Mr. Mawhinney gebaut hat
mit seinen eigenen Händen.
422
00:21:23,491 --> 00:21:26,035
Du hast ein Talent, Sandy.
423
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
(EVELYN CHUCKLES)
424
00:21:27,953 --> 00:21:30,206
HERMAN: Aber Rabbi,
du machst es so, als ob ...
425
00:21:31,290 --> 00:21:35,252
Europas junge Männer
sind weniger wertvoll,
426
00:21:35,336 --> 00:21:38,756
das - dass europäische Juden
sind weniger wichtig ...
427
00:21:38,839 --> 00:21:42,259
Ein Leben ist ein Leben.
BENGELSDORF: Ich verabscheue jeden Krieg.
428
00:21:42,343 --> 00:21:47,765
Und Europa ist ein Beinhaus
und wird für immer so sein, fürchte ich.
429
00:21:47,848 --> 00:21:51,602
Aber Amerika hat sich befreit
dieser abscheulichen Geschichte,
430
00:21:51,685 --> 00:21:53,020
und dabei
431
00:21:53,103 --> 00:21:56,732
wird unsere bestmögliche Zukunft
als Juden.
432
00:21:56,816 --> 00:21:58,692
Sie verabscheuen den Krieg, aber nicht Hitler.
433
00:21:59,652 --> 00:22:01,028
Dieser Verrückte führt einen Krieg
434
00:22:01,111 --> 00:22:02,530
wie niemand
hat jemals zuvor gesehen.
435
00:22:02,613 --> 00:22:05,699
BENGELSDORF: Das habe ich
einzige Verachtung für Adolf Hitler,
436
00:22:05,783 --> 00:22:07,618
-und--
Okay, Jungs, Zeit fürs Bett.
437
00:22:07,701 --> 00:22:11,288
Keine Hausarbeit heute Abend.
Ich habe Ev, um mir zu helfen. Mach weiter.
438
00:22:11,372 --> 00:22:13,791
BENGELSDORF: Erfreut
um dich wieder zu sehen, Sandy.
439
00:22:13,874 --> 00:22:15,251
Und du auch, Philip.
440
00:22:20,381 --> 00:22:23,843
HERMAN: Es gibt Männer und Frauen
die sich nicht so fühlen wie du, Rabbi.
441
00:22:23,926 --> 00:22:27,346
Sie sehen das Böse, wo immer es ist,
und sie handeln.
442
00:22:27,429 --> 00:22:29,932
Krieg ist ein Übel.
Ich handle danach.
443
00:22:30,015 --> 00:22:32,768
IHR MANN:
In einigen Fällen ein notwendiges Übel.
444
00:22:32,852 --> 00:22:35,688
Ich habe einen Neffen im Kampf
mit den Kanadiern,
445
00:22:35,771 --> 00:22:38,858
Freiwilligenarbeit gegen Hitler
und seine Art.
446
00:22:38,941 --> 00:22:39,942
Er wurde verwundet.
447
00:22:40,025 --> 00:22:42,653
Der Sohn deines Bruders.
Evelyn hat es mir erzählt.
448
00:22:42,736 --> 00:22:44,530
Der Verlust eines Beines.
449
00:22:44,613 --> 00:22:47,867
Es wird die ganze Liebe erfordern
und Geduld hast du
450
00:22:47,950 --> 00:22:49,493
um ihn an einen Ort zu bringen
451
00:22:49,577 --> 00:22:53,080
dass er wieder aufnehmen kann
ein nützliches Leben.
452
00:22:53,163 --> 00:22:56,083
Sein Leben hörte nie auf
nützlich sein, Rabbi.
453
00:22:57,209 --> 00:23:02,298
Für mich ... Alvin ist ein Held.
Und für mich eine Tragödie.
454
00:23:02,381 --> 00:23:04,675
Dieses Land befindet sich nicht im Krieg.
455
00:23:04,758 --> 00:23:09,013
Wir brauchen unsere jungen Männer nicht
Leib oder Leben zu opfern.
456
00:23:09,096 --> 00:23:12,433
Und einige von uns sind gegangen
zu große Mühe, dies so zu machen.
457
00:23:12,516 --> 00:23:15,978
Ich denke, Alvin hat sich selbst gezählt
ein Weltbürger ...
458
00:23:16,562 --> 00:23:17,605
und ein Jude.
459
00:23:18,939 --> 00:23:21,358
Und da er überall hingeht,
460
00:23:21,442 --> 00:23:24,361
Hitler schlägt nieder
und erschießt die Juden ...
461
00:23:24,445 --> 00:23:27,406
Es kann eine Zeit geben, in der
Er kommt hierher nach Amerika
462
00:23:27,489 --> 00:23:28,949
um uns niederzuschlagen und zu erschießen.
463
00:23:30,409 --> 00:23:34,330
Und was wird unser Präsident
dann tun? Verteidigen Sie uns?
464
00:23:34,413 --> 00:23:40,044
Oder haben er und Herr Hitler
ein anderes Verständnis erreicht?
465
00:23:40,127 --> 00:23:42,963
PHILIP: Sandy,
Willst du meine Briefmarken sehen?
466
00:23:43,505 --> 00:23:45,466
Sandy, hast du mich gehört?
467
00:23:56,977 --> 00:23:59,772
Ich war im Weißen Haus
mit dem Präsidenten sprechen
468
00:23:59,855 --> 00:24:01,315
erst gestern morgen.
469
00:24:03,275 --> 00:24:05,235
Und ich habe den Präsidenten informiert
470
00:24:05,319 --> 00:24:07,613
dass jede Zahl
meiner eigenen Versammelten
471
00:24:07,696 --> 00:24:10,199
wer hatte für Roosevelt gestimmt
472
00:24:10,282 --> 00:24:13,077
waren jetzt seine starken Unterstützer,
473
00:24:13,160 --> 00:24:16,205
dankbar, dass er hatte
verschont unser Land
474
00:24:16,288 --> 00:24:19,708
die Qualen
eines weiteren großen Krieges.
475
00:24:21,502 --> 00:24:23,754
Freilich,
bevor er Präsident wird,
476
00:24:23,837 --> 00:24:26,090
Herr Lindbergh gemacht
einige Aussagen
477
00:24:26,173 --> 00:24:31,512
begründet in antisemitischem Klischee,
aber er tat dies aus Unwissenheit.
478
00:24:31,595 --> 00:24:33,931
Und ich kann Ihnen heute versichern,
479
00:24:34,014 --> 00:24:36,100
dass er privat
erkennt dies an
480
00:24:36,183 --> 00:24:37,726
In so vielen Worten.
-Privat.
481
00:24:37,810 --> 00:24:42,314
Dies ist kein böser Mann,
Herman, in keiner Weise.
482
00:24:42,398 --> 00:24:44,316
Und ich war stolz, es ihm zu sagen
483
00:24:44,400 --> 00:24:46,443
das nur Leute
und Programme wie es
484
00:24:46,527 --> 00:24:49,279
fingen an zu überzeugen
die Juden von Amerika
485
00:24:49,363 --> 00:24:51,573
dass er alles andere als ist
ihr Feind.
486
00:24:51,657 --> 00:24:54,743
BESS: Evelyn. Eine Hand bitte.
487
00:24:57,621 --> 00:25:00,249
BENGELSDORF: Es ist unwissend
an unseren Präsidenten denken
488
00:25:00,332 --> 00:25:02,126
als eine Art amerikanischer Hitler
489
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
wenn wir das genau wissen
Herr Lindbergh erlangte die Macht
490
00:25:05,546 --> 00:25:07,965
in einer freien und fairen Wahl ...
491
00:25:08,048 --> 00:25:09,967
Warum haben Sie
die Jungs ins Bett schicken?
492
00:25:10,050 --> 00:25:12,302
Weil es Schlafenszeit ist.
493
00:25:12,386 --> 00:25:15,639
Und weil ich Sandy nicht will
sich in ein Besserwisser verwandeln.
494
00:25:15,723 --> 00:25:18,851
BENGELSDORF:
... der Nürnberger Gesetze
das beraubt deutsche Juden
495
00:25:18,934 --> 00:25:22,354
ihrer Bürgerrechte
und Mitgliedschaft in ihrer Nation.
496
00:25:22,438 --> 00:25:25,149
Aber ich habe ermutigt
Präsident Lindbergh
497
00:25:25,232 --> 00:25:28,152
Juden einladen zu machen
dieses Land unser eigenes
498
00:25:28,235 --> 00:25:29,737
so viel wie alle anderen Bürger.
499
00:25:29,820 --> 00:25:31,488
BESS: ... eine Hand
mit dem Trocknen bitte?
500
00:25:31,572 --> 00:25:33,323
Sag mir, Herman ...
501
00:25:33,407 --> 00:25:36,076
ist das der Anfang
um deine Ängste anzusprechen?
502
00:25:37,953 --> 00:25:40,080
Nicht für einen Moment.
503
00:25:40,164 --> 00:25:43,751
Und jemanden zu hören
wie du redest so ...
504
00:25:46,045 --> 00:25:47,921
Ehrlich gesagt alarmiert es mich noch mehr.
505
00:25:48,005 --> 00:25:49,757
- (DISHES CLATTERING)
EVELYN: Dies wurde gereinigt.
506
00:25:49,840 --> 00:25:51,425
BESS:
Legen Sie einfach das Besteck weg.
507
00:25:57,097 --> 00:25:58,140
Noch mehr Tee, Rebbe?
508
00:25:59,725 --> 00:26:01,101
Mir geht es gut, danke.
509
00:26:07,441 --> 00:26:09,735
(Fußspitzen)
510
00:26:17,367 --> 00:26:18,619
(Grunzt)
511
00:26:25,751 --> 00:26:26,794
(WINCES)
512
00:26:32,674 --> 00:26:33,801
(Stöhnt)
513
00:26:38,722 --> 00:26:40,599
(BEDPAN SLOSHING)
514
00:27:05,332 --> 00:27:07,835
(PANTING)
515
00:27:13,048 --> 00:27:16,051
(Bettpfannenspritzer, Klirren)
516
00:27:16,135 --> 00:27:17,678
PATIENT: Huh?
Was war das?
517
00:27:19,680 --> 00:27:21,140
(Grunzen)
518
00:27:23,851 --> 00:27:25,185
KRANKENSCHWESTER JENNY: Oh, Schatz.
519
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
Ich bin gleich wieder da.
520
00:27:33,819 --> 00:27:36,905
(SCHWER ATMEN)
521
00:27:38,949 --> 00:27:42,369
ANKÜNDIGER: (ON PA) Ändern
für den Zug 332 in Richtung Norden,
Der Botschafter,
522
00:27:42,452 --> 00:27:45,414
Mit Haltestellen
in St. John's und Montreal.
- (TYPEWRITERS CLACKING)
523
00:27:45,497 --> 00:27:48,000
Dieser Zug fährt jetzt ab
von Spur eins.
524
00:27:48,083 --> 00:27:51,295
Der Botschafter in Montreal,
Zug 332,
525
00:27:51,378 --> 00:27:53,088
Jetzt ankommen, verfolgen Sie eine.
526
00:28:00,512 --> 00:28:01,555
Levin.
527
00:28:03,140 --> 00:28:04,182
Levin!
528
00:28:05,350 --> 00:28:06,894
Wie hast du
Bein verlieren, Levin?
529
00:28:07,811 --> 00:28:08,979
TEILNEHMER: Kletterunfall.
530
00:28:09,062 --> 00:28:10,981
In den Laurentianern
vor ein paar Monaten.
531
00:28:11,064 --> 00:28:13,150
Bergsteigen in Quebec?
532
00:28:13,233 --> 00:28:15,986
FBI-AGENT:
Nach dem Neutralitätsgesetz
Herr Levin,
533
00:28:16,069 --> 00:28:17,446
Bürger der Vereinigten Staaten
534
00:28:17,529 --> 00:28:19,448
sind verboten
vom Engagement als Kämpfer
535
00:28:19,531 --> 00:28:21,116
in jedem Konflikt in Übersee.
536
00:28:23,744 --> 00:28:25,245
Wo genau bist du geklettert?
537
00:28:28,540 --> 00:28:29,583
Norwegen.
538
00:28:30,334 --> 00:28:32,210
Norwegen. Was ist dort passiert?
539
00:28:32,961 --> 00:28:34,046
Ein Unfall.
540
00:28:34,880 --> 00:28:35,923
Ich bin gestolpert...
541
00:28:37,591 --> 00:28:39,092
über einen toten Nazi.
542
00:28:42,179 --> 00:28:43,931
Krieg ist für mich erledigt.
543
00:28:44,014 --> 00:28:46,516
Ich gehe nach Jersey.
544
00:28:46,600 --> 00:28:49,061
Du willst dir einen Krüppel schnappen,
und ihn wegdrehen,
545
00:28:49,144 --> 00:28:50,812
Sie haben es geschafft, Mr. G-man.
546
00:29:01,782 --> 00:29:04,159
BENGELSDORF: Also, jetzt finden wir
uns am Rande
547
00:29:04,242 --> 00:29:08,789
der Einleitung der zweiten Phase
dieses großen Unternehmens.
548
00:29:09,873 --> 00:29:12,334
Zuerst gaben wir unserer jüdischen Jugend
549
00:29:12,417 --> 00:29:15,253
ein Geschmack
des amerikanischen Kernlandes.
550
00:29:16,088 --> 00:29:18,090
Jetzt öffnen wir das Land
551
00:29:18,173 --> 00:29:21,843
zu einer dauerhaften Migration
von jüdischen Familien.
552
00:29:21,927 --> 00:29:25,639
Letzte Woche Kongressabgeordneter Vogel
und Sekretär Ford
553
00:29:25,722 --> 00:29:28,141
hatte das Privileg zu hosten,
hier in Washington,
554
00:29:28,225 --> 00:29:32,020
angesehene Führer
von JP Morgan, Chase Bank,
555
00:29:32,104 --> 00:29:33,939
Coca-Cola, Dow Chemical,
556
00:29:34,022 --> 00:29:38,026
Metropolitan Life, Woolworth,
Internationale Geschäftsmaschinen,
557
00:29:38,110 --> 00:29:39,319
natürlich Ford Motors,
558
00:29:39,403 --> 00:29:43,448
und so sehr es schmerzte
Sekretär Ford, General Motors.
559
00:29:43,532 --> 00:29:44,574
(ALLES LACHEN)
560
00:29:44,658 --> 00:29:48,662
Diese amerikanischen Geschäfte
wird direkte Unterstützung geben
561
00:29:48,745 --> 00:29:52,249
als neuer Homestead Act
bewegt sich durch den Kongress.
562
00:29:52,332 --> 00:29:54,001
OAA OFFIZIELL:
Was bedeutet direkte Unterstützung?
563
00:29:54,084 --> 00:29:56,003
BENGELSDORF: Nun, das sind
nationale Unternehmen
564
00:29:56,086 --> 00:29:57,921
und Finanzinstitute,
565
00:29:58,005 --> 00:30:00,090
jeweils mit einer Präsenz
Küste zu Küste.
566
00:30:00,173 --> 00:30:01,091
Soweit das
567
00:30:01,174 --> 00:30:03,677
Jüdische Angestellte
müssen umgesiedelt werden,
568
00:30:03,760 --> 00:30:06,013
diese Arbeitgeber
wird diesen Bedarf bedienen.
569
00:30:06,096 --> 00:30:09,433
Um klar zu sein, das Homestead Act
beinhaltet freiwillige Teilnahme
570
00:30:09,516 --> 00:30:10,809
im Programm richtig?
571
00:30:12,436 --> 00:30:14,021
Wie könnte es anders sein?
572
00:30:14,646 --> 00:30:16,189
Dies ist ein freies Land.
573
00:30:22,195 --> 00:30:23,864
SANDY: Alvin!
574
00:30:23,947 --> 00:30:26,908
ANKÜNDIGER: (AUF PA)
Letzter Anruf auf Spur drei
für den Zug 170 in Richtung Süden
575
00:30:26,992 --> 00:30:28,535
Halt machen
in Nord-Philadelphia,
576
00:30:28,618 --> 00:30:30,704
Wilmington, Baltimore,
Washington.
577
00:30:31,747 --> 00:30:34,207
Alle an Bord des Zuges 170
auf Spur drei.
578
00:30:35,000 --> 00:30:36,918
IHR MANN:
Du bist hier, du bist zu Hause.
579
00:30:37,002 --> 00:30:38,795
-Danke mein Herr.
Teilnehmer:
Komplimente und Dankbarkeit
580
00:30:38,879 --> 00:30:40,505
der kanadischen Regierung
und Leute.
581
00:30:40,589 --> 00:30:41,715
Viel Glück für Sie, Unteroffizier.
582
00:30:41,798 --> 00:30:42,883
ALVIN: Bess ...
583
00:30:45,135 --> 00:30:46,219
HERMAN: Philip.
584
00:30:48,805 --> 00:30:51,391
ANSAGER:
Alle an Bord des Zuges 170
auf Spur drei.
585
00:30:51,475 --> 00:30:53,435
Frau: Okay!
-MAN: Komm schon,
Komm, lass uns gehen, lass uns gehen.
586
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Ok, los geht es.
587
00:30:55,645 --> 00:30:57,105
IHR MANN:
Ich dachte du wärst jetzt auf.
588
00:30:57,189 --> 00:30:58,899
Ich dachte, sie könnten nicht
entlasse dich sonst.
589
00:30:58,982 --> 00:31:00,525
-Was ist passiert?
Stumpf brach zusammen.
590
00:31:00,609 --> 00:31:02,444
-Was bedeutet das?
Wie es sich anhört.
591
00:31:03,570 --> 00:31:04,863
Hast du Gepäck?
592
00:31:04,946 --> 00:31:07,240
Sicher. Im Gepäckwagen.
593
00:31:08,033 --> 00:31:09,534
Wo hast du gedacht, mein Bein ist?
594
00:31:11,578 --> 00:31:14,748
♪ (SWING MUSIC PLAYS ON RADIO) ♪
595
00:31:33,934 --> 00:31:35,268
(ALVIN stöhnt)
596
00:31:52,452 --> 00:31:54,913
-(TÜR GEHT AUF)
- ♪ (MUSIK WEITER ENTFERNT) ♪
597
00:32:26,361 --> 00:32:27,821
Es ist in Ordnung, verärgert zu sein.
598
00:32:28,488 --> 00:32:29,823
PHILIP: Ich bin nicht verärgert.
599
00:32:32,617 --> 00:32:34,995
Philip,
du hast deine Oma verloren,
600
00:32:35,078 --> 00:32:38,290
und Mr. Wishnow unten
ist auch sehr krank.
601
00:32:39,875 --> 00:32:41,334
Und jetzt ... (seufzt)
602
00:32:41,418 --> 00:32:45,547
... unser Alvin ist zu uns zurückgekehrt
in einem schlechten Weg.
603
00:32:47,174 --> 00:32:49,050
Es ist eine schwere Zeit, ich weiß.
604
00:32:54,181 --> 00:32:55,849
(Flüstert) Alvin schämt sich.
605
00:32:57,309 --> 00:33:01,521
Er ist beschämt
damit wir ihn herumhüpfen sehen.
606
00:33:02,772 --> 00:33:05,650
Schäme uns, ihn zu sehen
im Rollstuhl.
607
00:33:07,903 --> 00:33:11,072
Als er ging, war er stark
und unabhängig.
608
00:33:11,156 --> 00:33:15,327
Und jetzt will er wahrscheinlich
sich verstecken und schreien.
609
00:33:17,704 --> 00:33:20,165
Aber es wird nicht lange dauern
bis er merkt
610
00:33:20,248 --> 00:33:23,960
Es gibt nichts über den Weg
er sieht aus oder ...
611
00:33:24,044 --> 00:33:27,255
darüber, was mit ihm passiert ist
sich schämen für.
612
00:33:30,300 --> 00:33:32,219
Daran denke ich nicht.
613
00:33:45,899 --> 00:33:49,819
Philip, was ist, wenn Sandy zurückzieht?
aus der Nähstube
614
00:33:49,903 --> 00:33:51,613
zu seinem eigenen Bett?
615
00:33:51,696 --> 00:33:53,323
Dann konnte Alvin schlafen
in deinem Bett,
616
00:33:53,406 --> 00:33:55,408
und du könntest haben
die Nähstube ganz für sich.
617
00:33:57,077 --> 00:34:01,039
Es ist mein Bett. Mein Zimmer.
Ich werde in Ordnung sein.
618
00:34:07,087 --> 00:34:09,756
- (TELEFONRINGE)
- (OFFICIALS CHATTERING)
619
00:34:11,633 --> 00:34:14,094
FRAU: ... Dateien. Ich werde sie haben
innerhalb einer Stunde auf Ihrem Schreibtisch.
620
00:34:18,014 --> 00:34:20,350
Aber Sie haben sich an Sie gewandt
verschiedene jüdische Organisationen
621
00:34:20,433 --> 00:34:21,935
ANNE LINDBERGH: Ja, ich habe
-Oh! Meine--
622
00:34:22,477 --> 00:34:23,645
Frau Lindbergh.
623
00:34:23,728 --> 00:34:25,855
Ich habe es nicht bemerkt
-Nein nein Nein Nein Nein.
624
00:34:25,939 --> 00:34:27,774
Wir haben dich gerufen
aus einem Grund.
625
00:34:28,775 --> 00:34:30,110
Bitte tritt uns bei.
626
00:34:30,193 --> 00:34:31,820
Es ist so ein Vergnügen
um sich endlich zu treffen
627
00:34:31,903 --> 00:34:33,238
Rabbi Bengelsdorfs Verlobte.
628
00:34:33,321 --> 00:34:36,866
Und der Regisseur von
auch das Büro in New Jersey.
629
00:34:36,950 --> 00:34:38,618
ANNE:
Ich habe so gute Dinge gehört.
630
00:34:38,702 --> 00:34:39,953
EVELYN:
Oh ... (STAMMERS)
631
00:34:41,413 --> 00:34:42,872
Vielen Dank.
632
00:34:42,956 --> 00:34:44,541
Also, Miss Finkel.
633
00:34:44,624 --> 00:34:49,087
Pflicht ruft wieder an.
Ich werde die First Lady erklären lassen.
634
00:34:50,547 --> 00:34:52,632
Gut. Wie du weißt,
635
00:34:52,716 --> 00:34:54,676
wir planen
für den bevorstehenden Besuch
636
00:34:54,759 --> 00:34:57,596
von Herrn von Ribbentrop,
der deutsche Minister.
637
00:34:57,679 --> 00:34:59,848
Und während ich Ihnen versichern kann
638
00:34:59,931 --> 00:35:02,726
Charles und ich sind uns in keiner Weise einig
mit allen Richtlinien
639
00:35:02,809 --> 00:35:06,521
der Regierung von Ribbentrop,
besonders in Bezug auf ...
640
00:35:06,605 --> 00:35:07,897
zu jüdischen Angelegenheiten,
641
00:35:07,981 --> 00:35:10,817
wir erkennen trotzdem
die große Bedeutung
642
00:35:10,900 --> 00:35:12,277
unsere Beziehungen zu normalisieren
643
00:35:12,360 --> 00:35:13,903
und pflegen
Das Verständnis
644
00:35:13,987 --> 00:35:16,573
Mein Mann kam zu
mit den Deutschen in Island.
645
00:35:16,656 --> 00:35:17,699
Für Frieden.
646
00:35:17,782 --> 00:35:21,077
-Ja. Für den Frieden.
ANNE: Nur so.
647
00:35:21,161 --> 00:35:24,581
Wir sind uns aber auch bewusst
das, um ein Staatsessen zu veranstalten
648
00:35:24,664 --> 00:35:26,416
und nicht hervorheben
eine Darstellung
649
00:35:26,499 --> 00:35:30,253
unter den jüdischen Führern Amerikas
würde die falsche Nachricht senden,
650
00:35:30,337 --> 00:35:33,256
nicht nur für Amerikaner,
aber auch für die Deutschen.
651
00:35:33,340 --> 00:35:36,426
BENGELSDORF:
Es wäre wertvoll
von Ribbentrop zu zeigen
652
00:35:36,509 --> 00:35:40,513
dass Juden genauso ein Teil sind
der politischen dieses Landes
653
00:35:40,597 --> 00:35:43,266
und soziale Landschaft
wie jeder andere auch.
654
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
Ja.
655
00:35:45,685 --> 00:35:48,855
Nun, das Problem bisher
ist die jüdischen Führer
656
00:35:48,938 --> 00:35:51,566
Wir haben darum gebeten, daran teilzunehmen
Dieses Staatsessen hat abgelehnt.
657
00:35:51,650 --> 00:35:53,443
BENGELSDORF:
Es wurde vorgeschlagen, dass
658
00:35:53,526 --> 00:35:56,821
zusätzlich zu Sekretär Ford,
wir würden vertreten
659
00:35:56,905 --> 00:35:59,199
das US-Innenministerium
beim Abendessen.
660
00:35:59,282 --> 00:36:02,118
Und natürlich würden Sie beide
prominent vorgestellt werden
661
00:36:02,202 --> 00:36:04,287
als Vertreter
Ihrer Gemeinde.
662
00:36:04,371 --> 00:36:07,624
Aber dabei wohlgemerkt,
wir würden in keiner Weise
663
00:36:07,707 --> 00:36:10,669
befürworten
die gesamte Nazipolitik,
664
00:36:10,752 --> 00:36:13,880
Insbesondere diejenigen, die betroffen sind
unsere Gemeinschaft--
Können wir Sandy mitbringen?
665
00:36:15,298 --> 00:36:17,967
(STOTTERN)
Evelyn, das ist ein Staatsessen.
666
00:36:18,051 --> 00:36:19,010
Wer ist Sandy?
667
00:36:19,094 --> 00:36:21,680
Sanford Levin.
Mein Neffe.
668
00:36:21,763 --> 00:36:23,473
Er ist wunderbar. Er ist--
669
00:36:23,556 --> 00:36:26,601
Er ist geworden
der New Jersey Poster Boy
670
00:36:26,685 --> 00:36:29,020
für die Verwaltung
Just Folks Programm,
671
00:36:29,104 --> 00:36:31,439
und er verbrachte gerade den Sommer
in Kentucky.
672
00:36:31,523 --> 00:36:32,982
(Kichert)
673
00:36:33,066 --> 00:36:35,360
Und wie alt ist dieser junge Mann?
-Fünfzehn.
674
00:36:39,406 --> 00:36:40,407
Ach nein.
675
00:36:41,324 --> 00:36:42,409
Er wurde erwischt.
676
00:36:44,911 --> 00:36:46,079
SELDON WISHNOW: Was tun?
677
00:36:46,913 --> 00:36:47,914
PHILIP: Spion spielen.
678
00:36:47,997 --> 00:36:49,082
Du bist Philip?
679
00:36:50,250 --> 00:36:51,584
Ist deine Mutter zu Hause, Philip?
680
00:36:54,337 --> 00:36:56,214
Sie ist oben in der Küche.
681
00:37:02,762 --> 00:37:05,181
PHILIP: Earl, was ist passiert?
682
00:37:05,265 --> 00:37:08,351
-Wer ist der Mann?
-Mein Vater.
683
00:37:08,435 --> 00:37:10,895
Der Lehrer hat nach dir gefragt.
684
00:37:10,979 --> 00:37:13,648
Ich muss mit meinem Bubbe live gehen
in New York City.
685
00:37:13,732 --> 00:37:15,483
Wegen unserer Spionage?
686
00:37:15,567 --> 00:37:17,652
Nein, Dummy. Wegen Louise.
687
00:37:18,695 --> 00:37:20,405
Was tat sie?
688
00:37:20,488 --> 00:37:23,408
Sie wurde verrückt.
Sie brachten sie nach Marlboro.
689
00:37:24,951 --> 00:37:25,994
Zum Looney Bin.
690
00:37:32,000 --> 00:37:34,419
Ist das dein Vater, der gesehen hat?
die Hawaii-Briefmarke?
691
00:37:35,295 --> 00:37:37,964
Ja. Das erinnert mich...
692
00:37:43,136 --> 00:37:45,805
NACHBAR 1: Ich würde lieben
Ihr Schokoladenkuchenrezept!
693
00:37:46,973 --> 00:37:48,475
Mein David liebt Schokoladenkuchen.
694
00:37:49,726 --> 00:37:50,810
MAX AXMAN: Philip.
695
00:37:53,104 --> 00:37:54,314
Ich habe deiner Mutter die Adresse gegeben
696
00:37:54,397 --> 00:37:56,024
von wo Earl leben wird
in New York City.
697
00:37:56,107 --> 00:37:58,276
Du kannst ihm schreiben
hin und wieder,
wenn du willst.
698
00:37:59,027 --> 00:38:00,111
PHILIP: Okay.
699
00:38:02,781 --> 00:38:04,824
- (MOTOR BEGINNT)
Bye, Philip.
700
00:38:05,617 --> 00:38:06,785
Tschüss, Earl.
701
00:38:15,084 --> 00:38:16,503
Bin ich jetzt dein bester Freund?
702
00:38:19,964 --> 00:38:22,842
NEWSREEL ANKÜNDIGER: Und mit
sein erster öffentlicher Auftritt
in mehreren Monaten
703
00:38:22,926 --> 00:38:24,761
Roosevelt sprach an
die lautstarke Menge
704
00:38:24,844 --> 00:38:26,596
protestieren
das bevorstehende Staatsessen.
705
00:38:26,679 --> 00:38:27,764
(JUBEL DER MENGE)
706
00:38:27,847 --> 00:38:29,974
FRANKLIN DELANO ROOSEVELT:
Diese schamlose Werbung
707
00:38:30,058 --> 00:38:32,268
von Präsident Lindbergh
708
00:38:32,352 --> 00:38:35,438
eines grausamen und barbarischen Tyrannen
709
00:38:35,522 --> 00:38:41,361
ist beispiellos in der
Chronik der Missetaten des Menschen.
710
00:38:41,444 --> 00:38:44,864
Wir Amerikaner wünschen nicht
Nazis zu sehen ...
711
00:38:44,948 --> 00:38:46,658
THEATERGOER 1:
Geh von der Bühne, Judenliebhaber!
712
00:38:46,741 --> 00:38:48,910
- (PUBLIKUM SHUSHING)
- (Streulachen und Beifall)
713
00:38:48,993 --> 00:38:50,161
ROOSEVELT: Wir Amerikaner ...
714
00:38:50,245 --> 00:38:51,663
THEATERGOER 2: Halt die Klappe,
Ich versuche etwas zu sehen.
715
00:38:51,746 --> 00:38:55,083
ROOSEVELT: ... wird nicht akzeptieren
ein von Hitler dominiertes Amerika.
716
00:38:55,166 --> 00:39:01,840
Wir Amerikaner werden das nicht akzeptieren
eine von Hitler dominierte Welt.
717
00:39:03,049 --> 00:39:04,592
ANKÜNDIGER: Zum Schluss
seiner Rede,
718
00:39:04,676 --> 00:39:06,803
Die Demonstranten machten weiter
ihr Marsch den Broadway hinunter,
719
00:39:06,886 --> 00:39:08,721
wo New York City
Bürgermeister La Guardia
720
00:39:08,805 --> 00:39:10,348
machte zusätzliche Bemerkungen
im Gegensatz...
721
00:39:10,431 --> 00:39:11,891
MONTY: Spuck es aus, Junge.
722
00:39:13,560 --> 00:39:15,103
ALVIN:
Wir waren am Strand ...
723
00:39:15,186 --> 00:39:18,898
Warten auf raus.
Ich warte nur auf das Boot.
724
00:39:20,775 --> 00:39:22,235
Jemand hat einen Deutschen erschossen.
725
00:39:24,487 --> 00:39:27,448
Er war da draußen in den Dünen,
eine Weile schreien.
726
00:39:28,992 --> 00:39:31,786
Ich habe ungefähr so lange zugehört
so wie ich konnte,
727
00:39:31,870 --> 00:39:34,080
dann kroch ich rüber
dorthin, wo er war.
728
00:39:35,081 --> 00:39:36,249
Vielleicht 50 Meter.
729
00:39:38,418 --> 00:39:39,752
Bis dahin war er tot.
730
00:39:41,963 --> 00:39:43,214
Aber ich holte mein Gewehr heraus
731
00:39:43,298 --> 00:39:45,091
und ich habe ihn zweimal erschossen
im Kopf.
732
00:39:46,676 --> 00:39:48,928
Und ich spucke auf den Nazi
Hurensohn.
733
00:39:51,598 --> 00:39:53,433
In dieser Sekunde nur ...
734
00:39:54,434 --> 00:39:55,768
(Imitiert ruhig die Explosion)
735
00:39:56,477 --> 00:39:57,562
Granate.
736
00:40:01,900 --> 00:40:03,776
MONTY: Christus.
-(RÄUSPERT SICH)
737
00:40:09,282 --> 00:40:12,952
Also was nun? Du wirst liegen
hier herum wie ein ...
738
00:40:14,746 --> 00:40:16,080
wie ein Filzstift aus Glück?
739
00:40:16,164 --> 00:40:17,999
Oder würden Sie überlegen
sich selbst unterstützen
740
00:40:18,082 --> 00:40:20,335
wie der Rest von uns
dumme Sterbliche tun?
741
00:40:23,379 --> 00:40:25,965
Es gibt einen Job für dich
auf dem Markt.
742
00:40:26,049 --> 00:40:29,510
Ich meine, es fährt nicht
Abe Steinheim herum
743
00:40:29,594 --> 00:40:32,305
in einem hübschen Anzug und Krawatte, aber ...
744
00:40:33,598 --> 00:40:34,807
Es ist ehrliche Arbeit.
745
00:40:36,476 --> 00:40:37,685
Sechs Tage pro Woche.
746
00:40:39,062 --> 00:40:40,104
Monty.
747
00:40:42,065 --> 00:40:44,442
Denke, du könntest mir geben
ein Vorschuss in dieser ersten Woche?
748
00:40:46,277 --> 00:40:48,863
Nur ein oder zwei Flossen, bis ich dazu in der Lage bin.
749
00:41:07,757 --> 00:41:08,841
Weitere Fragen?
750
00:41:10,843 --> 00:41:12,178
Okay, wenn Sie sich bewerben möchten,
751
00:41:12,261 --> 00:41:14,389
Sie können sich hier anmelden.
Vielen Dank.
752
00:41:17,725 --> 00:41:18,851
(Klopfen an der Tür)
753
00:41:23,147 --> 00:41:24,107
MÄDCHEN: Stacy, warte!
754
00:41:24,190 --> 00:41:25,942
Tante Ev, dachte ich
Sie waren in Washington.
755
00:41:26,025 --> 00:41:28,945
Ich war. Ich habe den Streamliner genommen
den ganzen Weg zurück
756
00:41:29,028 --> 00:41:30,989
weil ich wollte
um dein Gesicht zu sehen
757
00:41:31,072 --> 00:41:32,782
als ich dir das gab.
758
00:41:32,865 --> 00:41:36,536
BOY 1: Billy, komm schon,
Wir werden zu spät kommen.
BOY 2: Ja ... ich irgendwie ...
759
00:41:36,619 --> 00:41:39,956
habe es nicht getan, also ...
Kann ich einfach kopieren, was Sie haben?
760
00:41:40,039 --> 00:41:41,874
Ich meine, zumindest so ...
- (Lacht)
761
00:41:44,043 --> 00:41:46,879
♪ (MUSIK SPIELEN AUF RADIO) ♪
762
00:41:46,963 --> 00:41:48,923
ALVIN:
Was hast du eilig, Kleiner?
763
00:41:49,007 --> 00:41:50,258
(AUTO HONKS)
764
00:41:52,218 --> 00:41:53,219
(RÄUSPERT SICH)
765
00:42:01,060 --> 00:42:02,645
SHUSHY MARGULIS:
Hey, Soldat Junge.
766
00:42:02,729 --> 00:42:04,939
Oh, fick dich, Shush.
- (Lacht)
767
00:42:09,235 --> 00:42:10,611
(ALVIN GRUNZT)
768
00:42:11,404 --> 00:42:14,323
Damit. Wo ist das Spiel?
769
00:42:14,407 --> 00:42:16,743
BESS: Was denkst du?
Der Mann ist ein Nazi.
770
00:42:16,826 --> 00:42:20,663
-Ich gehe.
-Absolut nicht. Nein niemals.
771
00:42:20,747 --> 00:42:22,915
Ich gehe,
und ich komme nie zurück.
772
00:42:22,999 --> 00:42:25,376
-Sandig! Sandig!
-Sandig!
773
00:42:31,591 --> 00:42:32,592
Sandig!
774
00:42:37,847 --> 00:42:39,599
Komm schon. Komm schon! Harte Acht!
775
00:42:39,682 --> 00:42:41,184
Harte Acht!
Na, ich kann nicht mit diesem Kerl wetten.
776
00:42:41,267 --> 00:42:43,394
Wie erwartest du einen Ficker?
mit einem Bein jemals Glück haben?
777
00:42:43,478 --> 00:42:44,687
-Komm schon.
Ich werde das behandeln.
778
00:42:44,771 --> 00:42:46,522
MANN: Nein, er scheiß hier raus.
779
00:42:46,606 --> 00:42:48,441
-Knall! Ja! Ja!
- (ALL EXCLAIM)
780
00:42:48,524 --> 00:42:50,485
Gib mir, gib mir, gib mir, gib mir.
Wie zum Teufel hat das getroffen?
781
00:42:50,568 --> 00:42:51,527
Alles klar, scheiß drauf, neuer Schütze.
782
00:42:51,611 --> 00:42:53,362
SHUSHY: Lass uns hier raus.
-Komm schon!
783
00:42:53,446 --> 00:42:56,115
Du wirst uns nicht geben
eher eine Chance, es zurückzugewinnen?
Nein, ich habe Durst. Fang.
784
00:42:57,200 --> 00:42:58,367
Alles klar, wo ist das Getränk?
785
00:42:58,451 --> 00:43:01,370
Lass uns in die Innenstadt zum Empire gehen.
Ich möchte, dass du Abie triffst.
786
00:43:01,454 --> 00:43:04,248
Es ist der Typ, für den ich Zahlen laufen lasse.
Ich habe dir gesagt, Abie ist mein Typ.
787
00:43:04,332 --> 00:43:05,750
Er stellte mich Longy vor.
788
00:43:06,459 --> 00:43:08,252
(Lacht) Du hast Longy Zwillman getroffen?
789
00:43:08,336 --> 00:43:10,588
Während du weggegangen bist
um dein Bein abzustoßen,
790
00:43:10,671 --> 00:43:12,215
Ich war damit beschäftigt, voranzukommen.
791
00:43:12,298 --> 00:43:13,925
ALVIN: Huh, kein Scherz.
792
00:43:14,008 --> 00:43:15,468
(TÜRKLINGEL KLINGELT)
793
00:43:20,056 --> 00:43:21,390
(Seufzt)
794
00:43:21,474 --> 00:43:22,809
Ich bin für meinen Sohn hier.
795
00:43:22,892 --> 00:43:25,728
EVELYN: Niemand versucht zu nehmen
dein Sohn von dir weg, Herman.
796
00:43:25,812 --> 00:43:27,730
Er kam hierher,
und wir öffneten die Tür.
797
00:43:27,814 --> 00:43:30,358
Und dann haben wir dich angerufen.
-HHERMANN: Sandy, lass uns gehen.
798
00:43:30,441 --> 00:43:31,984
Bess.
799
00:43:32,068 --> 00:43:35,404
Das ist so eine Ehre.
Du hättest uns zuerst fragen sollen.
800
00:43:35,488 --> 00:43:37,907
Das ist unser Sohn.
Wir sind seine Eltern.
801
00:43:37,990 --> 00:43:41,035
Wir sind seine Familie.
Ich konnte es mir nicht vorstellen
802
00:43:41,119 --> 00:43:42,662
HERMAN: Das was?
Das seine Mutter und sein Vater
803
00:43:42,745 --> 00:43:44,080
könnte ihn nicht wollen
sich schämen
804
00:43:44,163 --> 00:43:46,749
vor dem ganzen Land
indem Sie einen bösartigen Verbrecher begrüßen?
805
00:43:46,833 --> 00:43:50,002
Niemand ist ein Verbrecher. Das ist
einfach eine großartige Gelegenheit.
806
00:43:50,086 --> 00:43:52,547
Für einen Opportunisten.
-EVELYN: Herman!
807
00:43:52,630 --> 00:43:56,551
Bess, diese Einladung kam
direkt von der First Lady.
808
00:43:56,634 --> 00:43:59,929
Anne Lindbergh will sich treffen
unser Sandy.
809
00:44:00,012 --> 00:44:01,180
Die Ehre ablehnen
810
00:44:01,264 --> 00:44:03,266
nach deiner Schwester
ging ihr aus dem Weg
811
00:44:03,349 --> 00:44:05,643
Du musst wissen
warum das unmöglich ist.
812
00:44:05,726 --> 00:44:07,603
Aber das ist das Weiße Haus!
813
00:44:07,687 --> 00:44:09,438
HERMAN: Ich bin nicht beeindruckt
vom Weißen Haus.
814
00:44:09,522 --> 00:44:10,773
Aber es ist der Präsident.
815
00:44:10,857 --> 00:44:13,818
Und ich bin noch weniger beeindruckt
mit dem Mann, der dort lebt.
816
00:44:13,901 --> 00:44:17,446
Er ist ein Nazi.
Charles Lindbergh ist ein Held!
817
00:44:17,530 --> 00:44:19,532
Er hat Tausende von Leben gerettet.
818
00:44:19,615 --> 00:44:21,492
Er hat Frieden gebracht
und Wohlstand
819
00:44:21,576 --> 00:44:23,870
Er hat Adolf Hitler gelassen
durch Europa gehen,
820
00:44:23,953 --> 00:44:25,204
Tausende ermorden.
821
00:44:25,288 --> 00:44:26,664
Aber egal der Flyboy.
822
00:44:26,747 --> 00:44:28,207
Wirst du da stehen?
und sag mir
823
00:44:28,291 --> 00:44:30,501
dieser Herr von Ribbentrop
ist kein Nazi?
824
00:44:32,128 --> 00:44:35,047
-EVELYN: Oh, du bist ein Feigling!
BESS: Evelyn!
825
00:44:35,131 --> 00:44:38,551
Und du ziehst alle
Nieder mit dir!
Aber nicht du, Evelyn.
826
00:44:38,634 --> 00:44:40,052
Du bist auf dem Weg
direkt nach oben.
827
00:44:40,136 --> 00:44:41,387
Es kann Jahre gedauert haben
828
00:44:41,470 --> 00:44:43,097
deinen Weg schlagen
in diese neue Rolle
829
00:44:43,181 --> 00:44:45,266
Als großer Mann
bald Frau sein.
-Herr. Levin.
830
00:44:45,349 --> 00:44:46,726
Aber jetzt, wo du es geschafft hast,
831
00:44:46,809 --> 00:44:49,395
alle Nazis
sie wollen umziehen
durch das Weiße Haus
832
00:44:49,478 --> 00:44:51,272
werden es nicht für dich ruinieren,
sind sie?
833
00:44:52,231 --> 00:44:54,775
Genug, Evelyn.
Wir sind nicht wichtig.
834
00:44:55,860 --> 00:44:57,153
Wir sind normale Leute.
835
00:44:57,236 --> 00:44:58,362
-Komm schon.
-EVELYN: Gewöhnlich?
836
00:44:58,446 --> 00:44:59,447
Loslassen.
837
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
Nein, Sandy ist außergewöhnlich.
SANDY: Lass los!
838
00:45:02,575 --> 00:45:04,160
HERMAN: Lass uns gehen.
Komm schon, wir gehen nach Hause.
839
00:45:04,243 --> 00:45:05,953
Bess.
Du hattest kein Recht.
840
00:45:10,791 --> 00:45:12,043
(TÜR SCHLIESST)
841
00:45:27,683 --> 00:45:29,685
IHR MANN:
Lesen Sie über von Ribbentrop.
842
00:45:29,769 --> 00:45:33,105
Jeder schmutzige Plan Hitler
hat Europa aufgezwungen,
843
00:45:33,189 --> 00:45:36,525
jede schmutzige Lüge, die er erzählt hat
andere Länder
844
00:45:36,609 --> 00:45:38,778
ist durch den Mund gekommen
von diesem Mann.
845
00:45:39,946 --> 00:45:40,947
Lesen.
846
00:45:42,615 --> 00:45:44,951
Oder hören Sie Winchell.
Es ist mir egal.
847
00:45:45,034 --> 00:45:47,536
HERMAN: Sandy, du weißt nichts
über von Ribbentrop,
848
00:45:47,620 --> 00:45:50,706
über Göring, über Goebbels,
über Himmler und Hess.
849
00:45:50,790 --> 00:45:51,874
Es ist mir egal.
850
00:45:51,958 --> 00:45:53,918
HERMAN: Weißt du was?
der Vertrag von Versailles ist?
851
00:45:54,001 --> 00:45:55,711
Hast du jemals von Mein Kampf gehört?
852
00:45:55,795 --> 00:45:58,047
Fragen Sie Herrn von Ribbentrop.
Er wird es dir sagen.
853
00:45:58,130 --> 00:45:59,548
Ich werde dir das niemals verzeihen.
854
00:45:59,632 --> 00:46:01,217
BESS: Aber du wirst.
855
00:46:01,300 --> 00:46:03,427
Eines Tages wirst du verstehen
856
00:46:03,511 --> 00:46:04,887
das, was dein Vater will
für dich
857
00:46:04,971 --> 00:46:06,180
ist eigentlich das Beste.
858
00:46:06,264 --> 00:46:07,306
Ich habe meine Tante im Stich gelassen.
859
00:46:07,390 --> 00:46:08,933
Sie ist die eine
Wer hat uns im Stich gelassen, Sandy?
860
00:46:09,016 --> 00:46:11,227
Sie ist ein Teil
von etwas Gefährlichem und Hässlichem.
861
00:46:11,310 --> 00:46:12,603
Das ist nicht wahr.
Das ist Blödsinn!
862
00:46:12,687 --> 00:46:15,690
BESS: Hör auf.
Hör sofort auf zu reden.
863
00:46:15,773 --> 00:46:18,401
Sie sind Ghetto-Juden.
Engstirnige Ghettojuden.
864
00:46:18,484 --> 00:46:20,319
Ahme deine dumme Tante nicht nach.
865
00:46:20,403 --> 00:46:22,029
Sprich niemals so zurück
immer wieder!
866
00:46:22,113 --> 00:46:24,657
Du bist ein Diktator.
Du bist schlimmer als Hitler.
867
00:46:48,472 --> 00:46:50,766
BESS: Weißt du?
was dein Vater
hat für dich getan?
868
00:46:50,850 --> 00:46:54,061
Verstehst du was du?
wirst du dein Leben antun?
869
00:46:54,145 --> 00:46:55,980
Zu deinem Ruf?
870
00:47:07,325 --> 00:47:11,996
♪ (PIANO PLAYS) ♪
871
00:47:15,374 --> 00:47:18,085
♪ (PIANO MUSIC FORTSETZUNG) ♪
872
00:47:37,396 --> 00:47:39,231
♪ (PIANO STOPS) ♪
873
00:47:42,068 --> 00:47:44,570
Oh. Stört dich der Schmuck?
874
00:47:44,653 --> 00:47:47,073
Ich verstehe, wenn ich sehe
Der Schmuck Ihrer Frau
875
00:47:47,156 --> 00:47:48,574
Absolut nicht.
876
00:47:58,834 --> 00:48:00,086
(EVELYN GASPS)
877
00:48:00,169 --> 00:48:01,379
Das auch.
878
00:48:02,463 --> 00:48:03,756
Oh...
879
00:48:06,300 --> 00:48:09,220
CHARLES LINDBERGH: Obwohl
ein riesiger Ozean trennt uns,
880
00:48:10,262 --> 00:48:11,722
Unsere Länder sind zusammengekommen
881
00:48:11,806 --> 00:48:14,558
für das Wohlbefinden
der ganzen Menschheit.
882
00:48:15,768 --> 00:48:17,311
Wir werden bald zusammen sein
883
00:48:17,395 --> 00:48:19,855
auf der anderen Seite
dieses schrecklichen Krieges
884
00:48:19,939 --> 00:48:22,775
in einem Moment des Friedens
für Europa.
885
00:48:22,858 --> 00:48:25,027
Möge dieses Verständnis
zwischen unseren Ländern
886
00:48:25,111 --> 00:48:27,655
Bringen Sie unsere Leute immer näher.
887
00:48:27,738 --> 00:48:29,031
JOACHIM VON RIBBENTROP:
Herr Präsident,
888
00:48:29,115 --> 00:48:32,618
du machst uns
und die Menschen in Deutschland
889
00:48:32,701 --> 00:48:34,203
eine große Ehre.
890
00:48:34,286 --> 00:48:37,123
Wir sind überwältigt
durch Ihre liebenswürdige Gastfreundschaft.
891
00:48:37,915 --> 00:48:38,791
Prost.
892
00:48:38,874 --> 00:48:40,501
ALLE: Prost.
- (GLÄSER KLINKEN)
893
00:48:40,584 --> 00:48:43,295
♪ (BAND SPIELT
"KLEINE WEISSE LÜGEN"
VON TOMMY DORSEY) ♪
894
00:48:43,379 --> 00:48:47,716
♪ Der Mond leuchtete ♪
895
00:48:47,800 --> 00:48:52,721
♪ Und der Himmel war in deinen Augen ♪
896
00:48:52,805 --> 00:48:57,226
♪ Die Nacht, die du mir erzählt hast ♪
897
00:48:57,309 --> 00:49:00,813
♪ Diese kleinen Notlügen ♪
898
00:49:15,286 --> 00:49:16,662
AGENT MCCORKLE: Meister Philip!
899
00:49:20,499 --> 00:49:23,794
Sie hören jemals Gang Busters
im Radio, Meister Philip?
900
00:49:26,630 --> 00:49:30,176
Nun, ich arbeite für Mr. Hoover.
Er ist mein Chef. Ich bin ein FBI-Agent.
901
00:49:31,844 --> 00:49:32,970
Sehen?
902
00:49:34,388 --> 00:49:35,389
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
903
00:49:35,473 --> 00:49:37,475
Ich möchte Sie bitten
ein paar kleine Fragen.
904
00:49:38,517 --> 00:49:40,019
Ich bin auf dem Weg nach Hause.
905
00:49:40,102 --> 00:49:41,854
MCCORKLE:
Das ist okay. Komm her.
906
00:49:44,148 --> 00:49:45,733
Wie geht es deinem Cousin Alvin?
907
00:49:46,692 --> 00:49:48,319
Wie geht es seinem Bein?
908
00:49:50,529 --> 00:49:52,281
Ihm geht es gut.
909
00:49:52,364 --> 00:49:54,074
MCCORKLE:
Hast du jemals Alvin gehört?
910
00:49:54,158 --> 00:49:55,826
sprechen Sie über Präsident Lindbergh
911
00:49:55,910 --> 00:49:58,370
oder Kanada oder der Krieg?
912
00:49:59,163 --> 00:50:00,331
Nein Sir.
913
00:50:00,414 --> 00:50:03,918
Hat Alvin oder vielleicht deinen Vater
etwas über Hitler gesagt?
914
00:50:05,669 --> 00:50:06,879
Sie wissen, wer er ist.
915
00:50:09,798 --> 00:50:10,883
Jeder tut.
916
00:50:11,717 --> 00:50:13,552
Er ist gegen die Juden,
ist er nicht
917
00:50:18,682 --> 00:50:20,309
Sonst noch jemand gegen die Juden?
918
00:50:20,392 --> 00:50:22,394
Mr. Hoover muss es wissen
Wer sonst.
919
00:50:28,859 --> 00:50:30,861
Ah, du bist ein kluger Junge, Phil.
920
00:50:31,862 --> 00:50:34,532
Ich denke du weißt mehr.
Eine Menge mehr.
921
00:50:36,784 --> 00:50:38,452
(ENGINE REVS)
922
00:50:48,712 --> 00:50:51,757
♪ (BAND SPIELT "MEIN BLAUER HIMMEL"
VON WALTER DONALDSON) ♪
923
00:50:54,635 --> 00:50:57,638
SECRETARY SMITHSON:
Homestead scheint zu funktionieren
jetzt in die richtige Richtung, ja?
924
00:50:57,721 --> 00:50:59,515
BENGELSDORF:
Zumindest eine bessere Richtung.
925
00:50:59,598 --> 00:51:00,724
(Lachen und Geschwätz)
926
00:51:00,808 --> 00:51:02,685
BENGELSDORF: Die Diskussionen
mit Ihrer Abteilung
927
00:51:02,768 --> 00:51:03,811
waren von großem Wert.
928
00:51:03,894 --> 00:51:05,437
Wir können sie verkleiden
und nimm sie mit auf eine Party,
929
00:51:05,521 --> 00:51:07,314
aber wir können sie nicht machen
amüsieren sich.
930
00:51:07,398 --> 00:51:09,275
(BEIDE LACHEN)
931
00:51:10,401 --> 00:51:12,695
Nun, ich kann dir nicht genug danken
932
00:51:12,778 --> 00:51:15,364
für diesen Abend zu teilen
und zeigen Ihre Unterstützung.
933
00:51:15,447 --> 00:51:17,408
Irgendwann bald,
wenn es die Zeit erlaubt,
934
00:51:17,491 --> 00:51:20,369
Charles und ich sollten dich haben
beide zum Mittagessen.
935
00:51:20,452 --> 00:51:24,748
Ist dein Neffe hier?
Bedauerlicherweise wurde er krank.
936
00:51:24,832 --> 00:51:27,001
Oh schade.
937
00:51:28,252 --> 00:51:32,590
Nun, Rabbi Bengelsdorf,
Sekretär Smithson,
938
00:51:32,673 --> 00:51:36,010
allen gebührenden Respekt müssen Sie nehmen
die Damen auf die Tanzfläche.
939
00:51:36,093 --> 00:51:39,513
Sie können nicht ausgeben
den ganzen Abend
Politik reden.
940
00:51:39,597 --> 00:51:41,390
Punkt genommen, Frau Lindbergh.
941
00:51:41,473 --> 00:51:43,559
(GIGGLES)
942
00:51:43,642 --> 00:51:46,228
♪ (MUSIK FORTSETZUNG) ♪
943
00:51:46,312 --> 00:51:48,022
(PHILIP PANTING)
944
00:51:51,150 --> 00:51:53,068
OFFIZIER 1: (AUF POLIZEI-RADIO)
Auto 14, hast du diesen Anruf angenommen?
945
00:51:53,152 --> 00:51:55,362
Die Ampel ist aus
in Springfield und Irvington.
946
00:51:57,489 --> 00:51:59,617
OFFIZIER 2: (POLIZEI-RADIO)
Ja, vierundvierzig, Central.
Jetzt vor Ort.
947
00:51:59,700 --> 00:52:01,118
PHILIP: Mama!
948
00:52:01,201 --> 00:52:02,202
BESS: Philip! Oh.
949
00:52:02,286 --> 00:52:03,495
NACHBAR 2: Ist das sein Kind?
950
00:52:05,205 --> 00:52:07,249
Nicht, Liebling. Er war krank.
951
00:52:07,333 --> 00:52:10,336
Er war sehr, sehr krank.
Er kann dort nicht einatmen.
952
00:52:11,211 --> 00:52:15,007
Er ist gestorben.
Philip, er ist gestorben.
953
00:52:16,258 --> 00:52:17,801
Er war so krank.
954
00:52:20,095 --> 00:52:21,680
(Schluchzen) Papa ist nicht krank.
955
00:52:23,307 --> 00:52:26,352
Papa? Nein nein Nein Nein.
956
00:52:27,645 --> 00:52:32,524
Es ist Mr. Wishnow. Er war krank,
und er litt.
957
00:52:32,608 --> 00:52:34,526
Und dann starb er in seinem Bett.
958
00:52:35,361 --> 00:52:37,363
Jetzt leidet er nicht
nicht mehr.
959
00:52:38,530 --> 00:52:41,033
Denken Sie daran, er kam nach Hause
aus dem Krankenhaus?
960
00:52:42,368 --> 00:52:43,994
Jetzt ist er gestorben.
961
00:52:45,704 --> 00:52:49,500
Dein Vater ist drinnen
Frau Wishnow helfen.
962
00:52:49,583 --> 00:52:52,878
Deinem Vater geht es gut.
Ihm geht es gut.
963
00:52:53,837 --> 00:52:55,881
(AUTOMOTOR REVS)
964
00:52:55,964 --> 00:52:57,883
OFFIZIER 1: (POLIZEI-RADIO)
Auto 14, hast du diesen Anruf angenommen?
965
00:52:57,966 --> 00:52:59,593
OFFIZIER 2: (POLIZEI-RADIO)
Zehn-vier, Zentral.
966
00:53:07,393 --> 00:53:09,812
♪ (MUSIK FORTSETZUNG) ♪
967
00:53:09,895 --> 00:53:12,398
(Lachen und Geschwätz)
968
00:53:15,401 --> 00:53:16,527
Herr Präsident.
969
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
LINDBERGH:
Guten Abend.
970
00:53:21,156 --> 00:53:22,825
Botschafter,
so schön dich zu sehen.
971
00:53:22,908 --> 00:53:28,080
Später vielleicht. Es geht ihm ziemlich gut
im Moment monopolisiert.
972
00:53:29,665 --> 00:53:31,250
Gut,
Da ist der Vizepräsident.
973
00:53:35,879 --> 00:53:39,633
Vizepräsident Wheeler.
Sekretär Ford.
974
00:53:39,717 --> 00:53:41,468
BURTON WHEELER: Rabbi,
Sehr schön dich hier zu sehen.
975
00:53:41,552 --> 00:53:44,722
Ich freue mich, ein Teil davon zu sein.
Darf ich meine Verlobte vorstellen?
976
00:53:44,805 --> 00:53:48,267
und der Kopf
des OAA-Büros in New Jersey,
977
00:53:48,350 --> 00:53:49,852
Fräulein Evelyn Finkel.
978
00:53:49,935 --> 00:53:53,647
-Herr. Vizepräsident.
- Genießen Sie sich, Miss Finkel?
979
00:53:53,731 --> 00:53:55,023
Ich sagte nur Lionel,
980
00:53:55,107 --> 00:53:57,651
Ich fühle mich wie ich bin
der Ball eines südlichen Debütanten ...
981
00:53:57,735 --> 00:54:00,320
Man: Hey, Burton!
Oder vom Winde verweht.
982
00:54:00,404 --> 00:54:01,739
(Kichern)
983
00:54:05,784 --> 00:54:08,871
Wenn dies der Süden wäre,
Sie Juden würden zurück sein,
984
00:54:08,954 --> 00:54:10,289
Rilin 'die Nigger.
985
00:54:13,083 --> 00:54:14,752
Homosexuell Kacken Offen Yam.
986
00:54:18,213 --> 00:54:21,467
- ♪ (MUSIKENDE) ♪
-(BEIFALL)
987
00:54:21,550 --> 00:54:23,510
Weißt du, was das bedeutet?
988
00:54:23,594 --> 00:54:26,013
Es ist nur etwas
meine Großmutter pflegte zu sagen
989
00:54:26,096 --> 00:54:27,431
für Leute, die sie nicht mochte.
990
00:54:28,849 --> 00:54:31,226
♪ (BAND SPIELT "ES MUSSTE DU SEIN"
VON ISHAM JONES) ♪
991
00:54:31,310 --> 00:54:32,895
(BEIDE LACHEN)
992
00:54:32,978 --> 00:54:35,439
-Darf ich um diesen Tanz bitten?
- (EVELYN GASPS)
993
00:54:35,522 --> 00:54:37,357
BENGELSDORF:
Herr von Ribbentrop.
994
00:54:39,818 --> 00:54:43,614
Es wäre unsere besondere Ehre.
995
00:55:02,341 --> 00:55:05,010
(BEIFALL)
996
00:55:26,156 --> 00:55:28,033
Willst du ein Spiel spielen,
Seldon?
997
00:55:40,337 --> 00:55:42,214
Hier, Herman. Gut sein.
998
00:55:42,798 --> 00:55:44,007
Du auch, Norman.
999
00:55:49,721 --> 00:55:50,764
MCCORKLE: Herman Levin.
1000
00:55:52,307 --> 00:55:54,601
Don McCorkle, FBI. Können wir sprechen?
1001
00:55:56,895 --> 00:55:59,189
Über deinen Neffen Alvin.
1002
00:56:01,567 --> 00:56:04,403
Du bist der Hurensohn, der
Knopflöcher zehnjährige Jungen?
1003
00:56:06,363 --> 00:56:07,948
Ich habe dir nichts zu sagen.
1004
00:56:16,915 --> 00:56:18,834
NEWSREEL ANNOUNCER: Und es geht los
zum staatlichen Speisesaal,
1005
00:56:18,917 --> 00:56:20,335
wo Gäste
genieße das Beste
1006
00:56:20,419 --> 00:56:22,337
in der amerikanischen Küche
und Gastfreundschaft,
1007
00:56:22,421 --> 00:56:26,174
präsentiert von
Präsident Lindbergh und unser
schöne First Lady.
1008
00:56:26,258 --> 00:56:28,343
Es gibt Innenminister
Henry Ford sitzt mit
1009
00:56:28,427 --> 00:56:31,179
Vizepräsident Wheeler
jüngste Tochter, Frances.
1010
00:56:31,263 --> 00:56:32,848
Sie sind unter
viele bekannte Gesichter
1011
00:56:32,931 --> 00:56:35,475
von Regierungsbeamten
zu Hollywoodstars.
1012
00:56:35,559 --> 00:56:37,185
Der Goodwill geht weiter
mit einem Toast
1013
00:56:37,269 --> 00:56:39,813
zur deutsch-amerikanischen Freundschaft
und Herr von Ribbentrop
1014
00:56:39,896 --> 00:56:42,149
in der ersten diplomatischen Sitzung
zwischen den Ländern
1015
00:56:42,232 --> 00:56:44,985
seit dem Island-Abkommen
letztes Jahr.
1016
00:56:45,068 --> 00:56:48,697
Hier sind einige patriotische
Amerikaner tanzen die
historische Nacht entfernt.
1017
00:56:48,780 --> 00:56:49,865
SHEPSIE TIRCHWELL: Du!
1018
00:56:49,948 --> 00:56:51,491
ANKÜNDIGER: Das Außenministerium
ist zufrieden...
1019
00:56:51,575 --> 00:56:53,827
PHILIP: Hör auf!
Mit dem erfolgreichen Abend
von friedlichen ...
1020
00:56:53,910 --> 00:56:55,662
Arbeiter 1: Können Sie
morgen meine Schicht abholen?
1021
00:56:56,830 --> 00:56:58,582
ARBEITNEHMER 2:
Mach dir keine Sorgen, ich habe es verstanden.
1022
00:56:59,625 --> 00:57:01,501
(Arbeiter schreien)
1023
00:57:02,794 --> 00:57:05,297
Arbeiter 3: Hey, diese Kiste ist
halb leer, komm schon!
1024
00:57:07,633 --> 00:57:09,635
Arbeiter 4: Harry, dachte ich
du hast schon ausgestanzt ...
1025
00:57:09,718 --> 00:57:10,761
Alvin.
1026
00:57:12,763 --> 00:57:14,890
Arbeiter 5: Ich weiß nicht, es gibt
Rauch kommt aus der Haube.
1027
00:57:14,973 --> 00:57:17,142
MONTY: Alvin! Komm schon.
1028
00:57:21,813 --> 00:57:22,814
Schlechte Nachrichten.
1029
00:57:23,982 --> 00:57:25,525
Ich muss dich losschneiden.
1030
00:57:26,652 --> 00:57:28,070
Was?
1031
00:57:28,153 --> 00:57:29,321
Kind, ich muss dich feuern.
1032
00:57:29,404 --> 00:57:31,239
Was, vom Schieben
den ganzen Tag ein verdammter Besen?
1033
00:57:31,323 --> 00:57:32,699
Das sind die guten Nachrichten.
1034
00:57:32,783 --> 00:57:33,825
Ich meine, das weißt du,
1035
00:57:33,909 --> 00:57:35,577
Du hast diesen Job gehasst
zu Beginn, richtig?
1036
00:57:35,661 --> 00:57:37,287
ALVIN:
Was zum Teufel, Monty?
1037
00:57:37,371 --> 00:57:41,124
(Seufzt) Also, dieser Scheißkerl
war ein FBI-Agent.
1038
00:57:41,208 --> 00:57:43,460
Sagt mir, dass du ein Roter bist,
Du bist ein Kommunist.
1039
00:57:43,543 --> 00:57:45,337
Sonst hättest du nicht
dorthin gegangen, um zu kämpfen.
1040
00:57:45,420 --> 00:57:48,423
Fick ihn.
Nein, Kind, wir ficken ihn nicht.
1041
00:57:48,507 --> 00:57:52,386
Denn bevor er mich besuchte,
er besuchte auch Longy Zwillman,
1042
00:57:52,469 --> 00:57:54,429
Wer führt das Karren
für dieses Lager
1043
00:57:54,513 --> 00:57:57,015
und jeder andere mag es
in Newark.
1044
00:57:57,099 --> 00:57:59,351
Und Longy rief mich an und sagte es mir
1045
00:57:59,434 --> 00:58:02,562
wenn ein Bundesagent auftaucht,
Du musst das Kind losschneiden.
1046
00:58:02,646 --> 00:58:04,356
Nun, einer hat es gerade gezeigt.
1047
00:58:06,608 --> 00:58:08,694
Was zum Teufel kann ich tun, Junge?
1048
00:58:11,405 --> 00:58:12,447
Du bist markiert.
1049
00:58:12,531 --> 00:58:14,241
ARBEITNEHMER 6:
Ralph, warte, ich habe noch einen!
1050
00:58:19,955 --> 00:58:22,624
(NEWSREEL SPIELT ENTFERNT)
1051
00:58:22,708 --> 00:58:25,293
PHILIP: Wenn ich jetzt gehe,
Ich konnte immer noch meinen Bus nehmen
1052
00:58:25,377 --> 00:58:27,087
Und zum Abendessen zu Hause sein.
-Sitzen!
1053
00:58:27,879 --> 00:58:29,423
Dein Vater kommt für dich.
1054
00:58:30,173 --> 00:58:31,800
Aber was habe ich falsch gemacht?
1055
00:58:31,883 --> 00:58:34,928
Ich wollte nur meine Tante sehen.
Sie war im Weißen Haus.
1056
00:58:35,011 --> 00:58:36,471
Deine Tante--
Wenn sie ein Gehirn hätte
1057
00:58:36,555 --> 00:58:40,142
Ah. Woher er weiß, wie er kommt
die Busse in der Innenstadt,
Ich weiß es nicht,
1058
00:58:40,225 --> 00:58:43,019
aber er gab das
zu meinem Mädchen in der Kabine
als er sein Ticket kaufte.
1059
00:58:47,482 --> 00:58:49,109
-HHERMANN: Lass uns gehen.
PHILIP: Au!
1060
00:58:49,192 --> 00:58:51,570
Papa! Papa, du schleppst mich.
1061
00:58:57,284 --> 00:58:58,368
Hallo!
1062
00:59:00,412 --> 00:59:01,455
Hör auf damit!
1063
00:59:09,254 --> 00:59:11,214
(PASSERBY CHATTERING)
1064
00:59:11,298 --> 00:59:14,092
- ♪ (LIGHTHEARTED MUSIC PLAYS) ♪
MAN 1: Er will bowlen gehen.
1065
00:59:14,176 --> 00:59:15,802
Das ist kein Spiel.
1066
00:59:18,764 --> 00:59:20,182
(AUTO HONKING)
1067
00:59:20,265 --> 00:59:21,808
MANN 2: Ich habe es ihnen gesagt
Ich konnte nicht mithalten.
1068
00:59:21,892 --> 00:59:23,769
Frau: (lacht)
Nun, und du kannst nicht.
1069
00:59:25,604 --> 00:59:27,898
(MÄNNER LACHEN)
1070
00:59:29,316 --> 00:59:31,151
(LACHENDER MANN UND FRAU)
1071
00:59:31,234 --> 00:59:33,570
(CAR ENGINE REVVING)
1072
00:59:34,446 --> 00:59:36,448
♪ (MUSIK SPIELT) ♪
1073
01:00:40,220 --> 01:00:40,846
♪ (MUSIK SPIELT) ♪
1074
01:00:41,429 --> 01:00:43,098
HERMAN LEVIN: Die Familie Levin
wurde ausgewählt
1075
01:00:43,181 --> 01:00:46,476
Teilnehmer sein
in einem neuen Programm, Homestead 42.
1076
01:00:46,560 --> 01:00:47,602
Wohin ziehen wir?
1077
01:00:47,811 --> 01:00:49,688
-HHERMANN: Danville, Kentucky.
Ich will nicht gehen.
1078
01:00:50,689 --> 01:00:53,441
Dies ist meine Schwester.
Das ist nur Rache.
1079
01:00:53,525 --> 01:00:57,028
Wenn du nicht gehst, wenn du dich weigerst?
Dann die Kosaken
Komm zu mir.
1080
01:00:57,279 --> 01:00:58,029
Sie kamen.
1081
01:00:58,405 --> 01:00:59,990
Ich kann einen Kerl nicht alleine lassen
für eine Minute, können Sie?
1082
01:01:00,073 --> 01:01:03,785
Was passiert hier
ist zu deinem eigenen Besten.
1083
01:01:03,869 --> 01:01:04,786
(Klatschen, Jubeln)
1084
01:01:05,120 --> 01:01:08,331
Nicht aufpassen
zu Mr. Hoovers Männern
drüben zu meiner Linken.
1085
01:01:08,415 --> 01:01:09,207
(CLAMORING)
1086
01:01:10,125 --> 01:01:13,211
Diese Leute werden aufhören
auf einmal wissen sie es nicht
womit sie durchkommen können.
1087
01:01:14,379 --> 01:01:16,590
- (Zertrümmern)
So passiert das.
1088
01:01:17,048 --> 01:01:18,383
Jeder hat Angst.
1089
01:01:21,887 --> 01:01:23,555
♪ (MUSIK SPIELT, SCHLUSSFOLGERUNGEN) ♪
87288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.