Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,371
Lost
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,240
I am lost.
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,850
And yet, I can feel his presence.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,322
So close, so close.
5
00:00:22,960 --> 00:00:25,042
I can see him
6
00:00:26,240 --> 00:00:27,924
in my mind's eye.
7
00:00:29,280 --> 00:00:30,566
KenobL
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,410
Kenobi!
9
00:00:49,040 --> 00:00:52,681
Will it end here, like this?
10
00:00:55,760 --> 00:00:56,807
No.
11
00:00:57,760 --> 00:00:59,171
No!
12
00:01:00,680 --> 00:01:05,891
I must draw Kenobi out,
tempt his noble heart.
13
00:01:06,120 --> 00:01:07,884
But how? How?
14
00:01:18,920 --> 00:01:20,331
I know.
15
00:01:23,640 --> 00:01:26,644
I know.
16
00:01:52,000 --> 00:01:58,485
This is Master Obi-Wan Kenobi.
17
00:02:11,520 --> 00:02:13,522
This is Master Obi-Wan Kenobi.
18
00:02:13,600 --> 00:02:15,204
Obi-Wan... Obi-Wan Kenobi.
19
00:02:16,600 --> 00:02:19,524
I regret, I regret, I regret...
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,765
This is Master Obi-Wan...
Obi-Wan Kenobi.
21
00:02:33,360 --> 00:02:35,647
I regret...
I regret to report that both...
22
00:02:35,720 --> 00:02:37,085
I regret...
23
00:02:37,480 --> 00:02:40,962
Our Jedi Order and the Republic
have fallen...
24
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
Fallen...
25
00:02:46,720 --> 00:02:47,926
Kanan?
26
00:02:50,640 --> 00:02:53,211
Our Jedi... Jedi Order
and the... Have fallen
27
00:02:53,280 --> 00:02:54,725
with the dark shadow...
28
00:02:54,800 --> 00:02:57,531
This is Master Obi-Wan...
Obi-Wan Kenobi.
29
00:02:58,240 --> 00:03:01,323
This message is a warning
for any surviving Jedi...
30
00:03:01,400 --> 00:03:02,925
Surviving Jedi.
31
00:03:03,360 --> 00:03:06,489
A new hope will emerge. A new hope...
32
00:03:09,000 --> 00:03:10,240
Kenobi.
33
00:03:11,560 --> 00:03:13,722
Kenobi!
34
00:03:22,520 --> 00:03:24,045
Maul's back.
35
00:03:29,600 --> 00:03:31,489
So what do you think it means, Kanan?
36
00:03:32,000 --> 00:03:33,525
I couldn't really guess.
37
00:03:33,600 --> 00:03:35,807
Holocrons at times
take on a life of their own,
38
00:03:35,880 --> 00:03:37,370
but as to what it means...
39
00:03:37,440 --> 00:03:39,204
It means Master Kenobi could be alive
40
00:03:39,320 --> 00:03:41,163
and in danger right now.
41
00:03:41,280 --> 00:03:43,282
Ezra, no one would like to believe
42
00:03:43,360 --> 00:03:46,125
General Kenobi's alive
more than I would,
43
00:03:46,480 --> 00:03:49,131
but Senator Organa
confirmed his death.
44
00:03:49,200 --> 00:03:50,850
Maybe he was wrong.
45
00:03:50,920 --> 00:03:53,127
We know Maul went looking
for Master Kenobi.
46
00:03:53,200 --> 00:03:55,248
This could be a sign
that he's closing in on him.
47
00:03:55,320 --> 00:03:57,721
Or it could just be a broken recording.
48
00:03:57,840 --> 00:04:00,047
That doesn't explain
why I heard Maul's voice.
49
00:04:00,120 --> 00:04:02,327
But you've heard it before.
50
00:04:02,640 --> 00:04:05,041
You've heard it before,
and it was just a trick.
51
00:04:05,120 --> 00:04:06,884
Maul was manipulating you.
52
00:04:06,960 --> 00:04:09,201
I want to go to Tatooine
to check things out.
53
00:04:09,280 --> 00:04:11,760
Ezra, can I have a word with you?
54
00:04:16,520 --> 00:04:19,171
We're training for the attack on Lothal,
55
00:04:19,240 --> 00:04:21,720
and nobody knows that place
better than you.
56
00:04:21,800 --> 00:04:25,885
I need you to help us prepare
if we're going to be successful.
57
00:04:25,960 --> 00:04:27,883
But, Hera, if Master Kenobi is alive,
58
00:04:27,960 --> 00:04:30,088
think of what he could do
for the Rebellion.
59
00:04:30,160 --> 00:04:32,561
If he was alive,
do you think he would be hiding
60
00:04:32,640 --> 00:04:35,564
on some backwater world
instead of helping us?
61
00:04:36,280 --> 00:04:39,329
I wish things were different. I really do.
62
00:04:39,680 --> 00:04:42,126
But right now, I need you here.
63
00:04:42,200 --> 00:04:46,205
There's too much at stake,
for Lothal and for us.
64
00:04:47,200 --> 00:04:50,329
You know I want to help Lothal
more than anyone.
65
00:04:50,400 --> 00:04:51,686
I know.
66
00:05:08,520 --> 00:05:10,488
Hey, Lieutenant. What you got there?
67
00:05:10,560 --> 00:05:12,608
Some munitions for the A-wings.
68
00:05:12,680 --> 00:05:13,681
Where do you want 'em?
69
00:05:13,760 --> 00:05:15,762
Munitions? Who sent 'em over?
70
00:05:15,840 --> 00:05:17,080
AP-5.
71
00:05:18,280 --> 00:05:19,281
AP-5.
72
00:05:19,360 --> 00:05:21,727
Yeah, that calculator's
working overdrive these days.
73
00:05:21,840 --> 00:05:23,126
Can I see the manifest?
74
00:05:23,200 --> 00:05:25,123
Hey, any of the fighters
run fully-loaded?
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,565
Well, the trainer's prepped.
76
00:05:26,680 --> 00:05:29,365
Been using it a lot lately
with the newer recruits.
77
00:05:29,440 --> 00:05:32,842
Well, everything seems in order.
No surprise there.
78
00:05:35,200 --> 00:05:37,567
Why don't you take them over to...
79
00:05:38,640 --> 00:05:40,563
Hey! What are you doing?
80
00:05:49,720 --> 00:05:51,529
Lieutenant, you're not authorized.
81
00:05:52,760 --> 00:05:53,886
Stop!
82
00:05:54,600 --> 00:05:57,331
Lieutenant, come back!
Land immediately!
83
00:05:57,760 --> 00:06:00,206
Hera, I hope you can forgive me.
84
00:06:13,600 --> 00:06:15,841
All right, here I am.
85
00:06:16,520 --> 00:06:18,010
Tatooine.
86
00:06:18,080 --> 00:06:19,764
Middle of nowhere.
87
00:06:29,280 --> 00:06:30,850
Chopper!
88
00:06:31,760 --> 00:06:34,081
No, you know what.
How did you get here?
89
00:06:35,200 --> 00:06:36,440
I mean in the ship.
90
00:06:38,360 --> 00:06:41,364
I didn't want any of you
to be involved, not this time.
91
00:06:44,160 --> 00:06:46,925
Yeah, I know you can
take care of yourself.
92
00:06:47,000 --> 00:06:48,525
You know what? You're in.
93
00:06:48,600 --> 00:06:50,284
Not that you have a choice now.
94
00:06:52,640 --> 00:06:54,961
I don't know where we're going.
95
00:06:55,040 --> 00:06:56,121
Yet.
96
00:06:58,520 --> 00:07:00,204
Okay, Master Kenobi,
97
00:07:00,280 --> 00:07:02,487
if you're down there,
show me something.
98
00:07:06,720 --> 00:07:08,404
Chop, take us in.
99
00:07:08,480 --> 00:07:10,528
I'll let you know when to change course.
100
00:07:39,320 --> 00:07:41,846
Chop, bring us around.
North by northwest.
101
00:07:58,680 --> 00:07:59,681
Wait, what?
102
00:07:59,760 --> 00:08:01,410
Hey, Chop, take us down.
103
00:08:09,800 --> 00:08:11,370
We're close now.
104
00:08:12,880 --> 00:08:14,041
Stay with the ship.
105
00:08:43,760 --> 00:08:45,569
The Sith holocron.
106
00:08:50,560 --> 00:08:52,369
Now you see...
107
00:08:53,600 --> 00:08:55,568
Chop! This is a trap!
108
00:09:20,560 --> 00:09:21,846
Chopper, find cover.
109
00:09:33,960 --> 00:09:35,644
Move, move!
110
00:09:58,120 --> 00:10:01,203
Well, that explosion
must have scared them off.
111
00:10:04,840 --> 00:10:06,683
What else can we do?
112
00:10:06,760 --> 00:10:08,330
We have to go forward.
113
00:10:41,000 --> 00:10:43,731
Well, I suppose crossing
the sands is a bad idea.
114
00:10:45,840 --> 00:10:48,241
Yes, Chop, especially for droids.
115
00:10:49,560 --> 00:10:52,086
Okay, we can head along the ridge.
116
00:10:52,360 --> 00:10:54,522
Ezra...
117
00:10:58,520 --> 00:11:00,090
Chop, you see that?
118
00:11:06,880 --> 00:11:08,291
It's gone.
119
00:11:08,880 --> 00:11:10,882
It was Maul. It had to be.
120
00:11:16,520 --> 00:11:17,681
He's close.
121
00:11:18,640 --> 00:11:19,721
Look!
122
00:11:19,800 --> 00:11:21,290
We have to go that way.
123
00:11:23,520 --> 00:11:27,320
I'm sorry, Chop,
but I have to help Master Kenobi if I can.
124
00:11:29,080 --> 00:11:32,243
I'm sure if you follow the ridge
you'll find a settlement.
125
00:11:34,680 --> 00:11:37,081
Maybe you could contact home base.
126
00:12:10,920 --> 00:12:13,844
Don't worry, Chop!
It can't be much farther.
127
00:12:13,960 --> 00:12:16,440
We'll find someone, or something.
128
00:12:19,480 --> 00:12:22,643
Draw him out.
129
00:12:27,120 --> 00:12:30,727
Your pain, your sorrow.
130
00:12:30,800 --> 00:12:32,962
It calls to him.
131
00:12:39,440 --> 00:12:41,807
Come on, keep moving.
132
00:13:17,840 --> 00:13:19,001
Chop?
133
00:13:19,520 --> 00:13:20,760
Chopper!
134
00:13:22,720 --> 00:13:25,451
Hey, no! No, no, no, no, no!
Don't do this, buddy!
135
00:13:26,080 --> 00:13:27,366
Come on!
136
00:13:28,560 --> 00:13:31,245
Chopper! Hey, Chopper!
137
00:13:33,160 --> 00:13:37,051
This is my fault.
I should have just stayed home.
138
00:13:40,400 --> 00:13:42,209
I don't know what to do.
139
00:13:52,880 --> 00:13:54,450
He is dead.
140
00:13:55,560 --> 00:13:56,925
He is dead.
141
00:13:58,720 --> 00:13:59,801
No.
142
00:13:59,880 --> 00:14:01,848
You led me to him.
143
00:14:03,000 --> 00:14:04,331
No.
144
00:14:04,400 --> 00:14:07,609
You failed your friends.
145
00:14:09,040 --> 00:14:10,201
No!
146
00:14:10,280 --> 00:14:12,248
You will die!
147
00:14:12,720 --> 00:14:13,846
No!
148
00:15:07,480 --> 00:15:10,131
You're in the wrong place, Ezra Bridger.
149
00:15:10,200 --> 00:15:13,363
Master? Master Kenobi?
150
00:15:13,440 --> 00:15:14,487
I am.
151
00:15:14,600 --> 00:15:18,446
And when you have your strength,
I will help you on your way.
152
00:15:18,680 --> 00:15:21,843
On my way?
No, I came here to find you.
153
00:15:22,560 --> 00:15:23,971
To warn you.
154
00:15:24,880 --> 00:15:26,370
About Maul?
155
00:15:26,480 --> 00:15:27,845
Yes!
156
00:15:28,320 --> 00:15:29,560
You know?
157
00:15:29,640 --> 00:15:31,881
One doesn't survive as long as I have
158
00:15:31,960 --> 00:15:34,850
by being foolish or unprepared.
159
00:15:35,000 --> 00:15:39,244
Maul is an old adversary,
and a persistent one at that.
160
00:15:39,320 --> 00:15:41,004
We can fight him together.
161
00:15:41,080 --> 00:15:45,688
I had no intention of fighting him,
though that seems inevitable now.
162
00:15:45,760 --> 00:15:48,570
You don't understand.
You're the answer.
163
00:15:48,640 --> 00:15:50,085
The holocrons told me.
164
00:15:50,160 --> 00:15:53,004
They said you would be the one
to help us destroy the Sith.
165
00:15:54,000 --> 00:15:55,604
It's the first I've heard of it.
166
00:15:55,680 --> 00:15:57,284
The Rebellion needs you.
167
00:15:57,360 --> 00:15:59,567
We need you to defeat the Empire.
168
00:15:59,640 --> 00:16:01,608
What you need, you already have.
169
00:16:02,000 --> 00:16:05,766
Unfortunately, you seem to be
letting it all go.
170
00:16:05,840 --> 00:16:07,922
But if I had what I needed,
171
00:16:08,000 --> 00:16:10,321
why would the holocrons
send me to you?
172
00:16:10,800 --> 00:16:12,689
They didn't. Maul did.
173
00:16:15,800 --> 00:16:19,282
Maul used your desire to do good
to deceive you,
174
00:16:19,360 --> 00:16:22,842
and in doing so he has altered
the course of many things.
175
00:16:23,240 --> 00:16:25,527
He knows your fears, your heart,
176
00:16:25,600 --> 00:16:29,207
and he manipulated the truth,
which has led you here,
177
00:16:29,360 --> 00:16:31,681
where you should never have been.
178
00:16:32,720 --> 00:16:35,644
But the holocrons, they tell the truth.
179
00:16:36,160 --> 00:16:39,448
Do they?
The truth is often what we make of it.
180
00:16:39,560 --> 00:16:41,164
You heard what you wanted to hear,
181
00:16:41,240 --> 00:16:43,322
believed what you wanted to believe.
182
00:16:43,400 --> 00:16:47,007
And now, the only one who has gained
anything from all of this is...
183
00:16:47,080 --> 00:16:48,206
Me.
184
00:16:55,400 --> 00:16:56,526
You must go now.
185
00:16:56,600 --> 00:16:58,284
I led him to you.
186
00:16:58,360 --> 00:16:59,725
Let me make it right.
187
00:16:59,800 --> 00:17:01,962
That is not your responsibility.
188
00:17:02,080 --> 00:17:03,889
I will mend this old wound.
189
00:17:06,520 --> 00:17:08,887
Ride north. That is your way out.
190
00:17:11,560 --> 00:17:12,971
Your way home.
191
00:17:24,960 --> 00:17:27,645
See you soon, apprentice.
192
00:17:30,200 --> 00:17:35,081
Look what has become of you.
A rat in the desert.
193
00:17:36,080 --> 00:17:38,208
Look what I have risen above.
194
00:17:38,280 --> 00:17:40,248
I've come to kill you,
195
00:17:40,320 --> 00:17:44,370
but perhaps it's worse
to leave you here,
196
00:17:44,440 --> 00:17:47,489
festering in your squalor.
197
00:17:47,600 --> 00:17:51,047
If you define yourself
by your power to take life,
198
00:17:51,120 --> 00:17:53,851
a desire to dominate, to possess,
199
00:17:54,240 --> 00:17:56,129
then you have nothing.
200
00:17:59,680 --> 00:18:01,330
And what do you have?
201
00:18:08,200 --> 00:18:10,851
Why come to this place?
202
00:18:11,760 --> 00:18:14,331
Not simply to hide.
203
00:18:15,960 --> 00:18:18,440
You have a purpose here.
204
00:18:18,520 --> 00:18:21,967
Perhaps you are protecting something.
205
00:18:23,000 --> 00:18:24,161
No.
206
00:18:24,640 --> 00:18:27,644
Protecting someone.
207
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
Tell me.
208
00:19:29,720 --> 00:19:31,529
Is it the Chosen One?
209
00:19:32,880 --> 00:19:34,120
He is.
210
00:19:36,960 --> 00:19:40,760
He will avenge us.
211
00:20:34,840 --> 00:20:36,922
Tell me this means
what I want it to mean.
212
00:20:37,600 --> 00:20:39,329
We won't be seeing Maul again.
213
00:20:41,920 --> 00:20:43,081
Well?
214
00:20:43,160 --> 00:20:46,448
I'm sorry I ran off like that.
I was wrong.
215
00:20:48,320 --> 00:20:50,448
This is where I'm supposed to be.
216
00:20:50,560 --> 00:20:52,085
You're my family,
217
00:20:52,680 --> 00:20:54,569
and we should go home.
218
00:21:12,200 --> 00:21:13,406
Luke!
219
00:21:13,840 --> 00:21:15,001
Luke!
14750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.