Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,883
Morton's dishonored my daughter.
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,064
- They can't stay here.
- Ye'll leave at dawn.
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,378
The lass has smallpox.
Throw her overboard.
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,428
Please don't.
5
00:00:08,509 --> 00:00:09,679
Have you lost your mind?
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,179
And I'll do the same for any
7
00:00:11,260 --> 00:00:12,641
who show signs of a rash.
8
00:00:12,721 --> 00:00:13,851
I can help keep you hidden.
9
00:00:13,930 --> 00:00:15,930
- I dinna ken your name.
- Roger.
10
00:00:16,015 --> 00:00:18,225
- Morag MacKenzie.
- I'm a MacKenzie as well.
11
00:00:18,352 --> 00:00:21,481
I must admit,
I have grown quite fond of North Carolina.
12
00:00:21,562 --> 00:00:22,707
Pain me to leave it in chaos.
13
00:00:22,731 --> 00:00:23,821
And farmers though we be,
14
00:00:23,899 --> 00:00:25,818
we've beat our plowshares
into swords
15
00:00:25,900 --> 00:00:27,440
and are training for battle.
16
00:00:27,527 --> 00:00:28,527
How many men do ye have?
17
00:00:28,653 --> 00:00:30,454
Go to it, lads.
18
00:00:31,739 --> 00:00:33,070
The Regulators are disorganized.
19
00:00:33,200 --> 00:00:35,950
No way prepared for war
against the Crown.
20
00:00:36,661 --> 00:00:37,804
I had hoped it wouldn't
come to this,
21
00:00:37,829 --> 00:00:39,709
but it seems we're gonna have
our war after all.
22
00:02:14,925 --> 00:02:16,795
We went to Hillsborough ready
23
00:02:16,927 --> 00:02:18,967
for what outcome,
we couldn't know.
24
00:02:19,097 --> 00:02:21,977
But a good soldier is taught
to be prepared,
25
00:02:22,099 --> 00:02:25,939
ready to fight,
and ready to die if need be.
26
00:02:26,021 --> 00:02:28,061
But what no one can prepare for
27
00:02:28,147 --> 00:02:31,358
is to face family
in the time of war.
28
00:02:56,718 --> 00:02:58,718
That's all for today, laddie.
29
00:02:58,844 --> 00:03:01,094
Your da has to go.
30
00:03:01,181 --> 00:03:05,191
But I promise I will be back
to sing it again for you.
31
00:03:05,310 --> 00:03:08,060
He never gets tired of that one.
32
00:03:08,979 --> 00:03:11,439
I still wish you'd stayed
at the Ridge.
33
00:03:11,525 --> 00:03:15,034
I wanted to be as close to you
as I could for as long as possible.
34
00:03:15,111 --> 00:03:17,361
Lizzie, Jemmy,
and I will be safe
35
00:03:17,489 --> 00:03:19,449
here in Hillsborough
with the Sherstons.
36
00:03:19,533 --> 00:03:22,043
I'd better get on the road. The
Colonel will be expecting me.
37
00:03:22,703 --> 00:03:25,252
Come now, we'll get breakfast.
38
00:03:30,419 --> 00:03:32,549
You know, if we were
back in Oxford in our own time,
39
00:03:32,628 --> 00:03:34,588
we'd be making our lunchboxes
40
00:03:34,715 --> 00:03:36,055
and seeing each other off
to work.
41
00:03:36,133 --> 00:03:38,893
Now here I am seeing you off
to war.
42
00:03:42,555 --> 00:03:44,096
Come here.
43
00:03:51,355 --> 00:03:53,896
I barely knew my father before
he was killed in World War II.
44
00:03:55,067 --> 00:03:57,108
And Jemmy is much younger
than I was.
45
00:03:58,947 --> 00:04:00,026
If I don't make it back...
46
00:04:00,115 --> 00:04:03,914
Hey, that is not
going to happen.
47
00:04:05,078 --> 00:04:06,867
And while you are gone,
I will tell him
48
00:04:06,955 --> 00:04:10,205
how brave his father is.
49
00:04:12,627 --> 00:04:14,086
Maybe we'll be lucky.
50
00:04:14,170 --> 00:04:16,261
Maybe Billy Tryon will
come to his senses
51
00:04:16,380 --> 00:04:18,721
and work things out peacefully
with these Regulators.
52
00:04:34,649 --> 00:04:37,149
But just in case, you know
all the words to "Clementine"?
53
00:04:37,276 --> 00:04:40,197
Yes, but I'm no singer,
54
00:04:40,279 --> 00:04:44,199
so you had better keep
your promise to your son.
55
00:04:47,661 --> 00:04:49,161
Good‐bye, Roger Mac.
56
00:04:49,956 --> 00:04:51,745
Good‐bye, Mrs. Mac.
57
00:05:24,949 --> 00:05:27,240
- Hmm?
- Happy birthday, Colonel.
58
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
You taking stock?
59
00:05:37,002 --> 00:05:38,552
Something of the sort.
60
00:05:40,048 --> 00:05:42,257
Well, I suppose I have
a few hours left.
61
00:05:44,134 --> 00:05:46,675
I was born at half‐six.
62
00:05:47,471 --> 00:05:50,312
I willna have lived a
half‐century until suppertime.
63
00:05:50,391 --> 00:05:51,521
Oh.
64
00:05:51,600 --> 00:05:54,271
Do you expect to disintegrate
much before then?
65
00:05:54,353 --> 00:05:56,483
Do you need me
to fetch you a cane?
66
00:05:57,691 --> 00:05:58,691
Or a hearing trumpet?
67
00:05:58,817 --> 00:06:01,437
Hmm?
68
00:06:02,362 --> 00:06:05,072
I dinna suppose anything's
likely to fall off before then.
69
00:06:05,949 --> 00:06:07,449
As for the workings...
70
00:06:07,533 --> 00:06:08,744
- Oh.
- Huh.
71
00:06:08,869 --> 00:06:11,449
- Well...
- It all seems to be in perfect working order.
72
00:06:11,538 --> 00:06:14,038
- Huh.
- There's nothing loose at all.
73
00:06:14,165 --> 00:06:15,574
Uh‐huh.
74
00:06:15,709 --> 00:06:17,129
Good.
75
00:06:19,004 --> 00:06:20,423
How did ye ken what I was doing?
76
00:06:21,882 --> 00:06:24,132
"Taking stock," as ye say.
77
00:06:26,011 --> 00:06:30,391
I do it too
before every birthday.
78
00:06:31,516 --> 00:06:33,016
Hmm.
79
00:06:33,100 --> 00:06:36,691
I like to reflect
on the year past.
80
00:06:36,771 --> 00:06:38,521
I think everybody does.
81
00:06:39,566 --> 00:06:41,896
Just making sure that
you're the same person
82
00:06:42,026 --> 00:06:43,567
as you were the day before.
83
00:06:46,615 --> 00:06:49,784
Ye dinna see any marked changes,
do ye, Sassenach?
84
00:06:53,997 --> 00:06:56,206
- Hmm?
- No.
85
00:06:58,918 --> 00:07:00,418
You're still you.
86
00:07:16,060 --> 00:07:18,980
It struck me...
87
00:07:19,105 --> 00:07:23,274
I've now lived
longer than my father did.
88
00:07:25,153 --> 00:07:27,822
Now this is a morning
he never saw.
89
00:07:27,947 --> 00:07:29,367
He died when he was 49.
90
00:07:29,449 --> 00:07:33,449
I'm sure he'd be happy to know
you're alive...
91
00:07:33,536 --> 00:07:37,706
with children and grandchildren
that love you.
92
00:07:37,790 --> 00:07:40,420
Aye, mo chridhe.
93
00:07:42,461 --> 00:07:45,382
The world and each day in it
is a gift.
94
00:07:45,465 --> 00:07:47,175
Hmm.
95
00:07:47,300 --> 00:07:51,350
Whatever tomorrow brings,
I'm grateful to see it.
96
00:07:54,182 --> 00:07:57,101
And as for taking stock,
I've all my teeth...
97
00:07:57,185 --> 00:07:59,305
- Mm‐hmm.
- None of my parts are missing,
98
00:07:59,437 --> 00:08:02,396
and my cock still stands up
by itself in the morning.
99
00:08:03,483 --> 00:08:05,783
Could be worse.
100
00:08:08,779 --> 00:08:09,910
Hmm.
101
00:08:26,297 --> 00:08:28,507
Oh.
102
00:08:55,826 --> 00:08:58,471
General Gage
was good enough to send two field pieces
103
00:08:58,495 --> 00:09:00,365
and six swivel guns
from New York.
104
00:09:00,456 --> 00:09:01,956
These insurgents wanted a fight,
105
00:09:02,042 --> 00:09:03,292
and they shall have one.
106
00:09:06,129 --> 00:09:07,605
How many men do we have,
Your Excellency?
107
00:09:07,629 --> 00:09:11,090
Uh, counting your company,
Colonel Fraser, 1,068.
108
00:09:11,216 --> 00:09:13,216
Colonel Moore will command
the artillery,
109
00:09:13,302 --> 00:09:14,643
Colonel Leech, the infantry.
110
00:09:14,721 --> 00:09:16,311
Captain Bullock's here
with the cavalry.
111
00:09:16,389 --> 00:09:17,658
They're camped
around the river bend.
112
00:09:17,682 --> 00:09:18,868
Uh, that's not accounting
113
00:09:18,892 --> 00:09:20,142
for General Waddell's brigade.
114
00:09:20,225 --> 00:09:21,745
He's at Salisbury,
awaiting the arrival
115
00:09:21,769 --> 00:09:24,230
of two wagonloads
of gunpowder from Charleston.
116
00:09:25,565 --> 00:09:26,725
Sir.
117
00:09:30,070 --> 00:09:33,700
The Regulators willna have
artillery and munitions of this caliber.
118
00:09:33,782 --> 00:09:36,701
They're mostly farmers
with no military training.
119
00:09:36,784 --> 00:09:38,914
Something they should be
mindful to consider
120
00:09:39,037 --> 00:09:40,246
before provoking the Crown.
121
00:09:40,370 --> 00:09:43,120
I trust your men are all
in order, Colonel Fraser?
122
00:09:43,249 --> 00:09:44,918
Aye, they're ready, sir.
123
00:09:45,043 --> 00:09:46,673
Hmm.
124
00:09:56,929 --> 00:09:58,889
Well done, Colonel.
125
00:10:05,772 --> 00:10:06,981
Captain MacKenzie.
126
00:10:07,106 --> 00:10:08,856
Reporting for duty, sir.
127
00:10:08,942 --> 00:10:10,572
Fall in.
128
00:10:23,914 --> 00:10:25,335
Everyone.
129
00:10:26,292 --> 00:10:28,501
Take one, pass 'em around.
130
00:10:29,211 --> 00:10:32,381
It's to be fastened
to yer coat or hat.
131
00:10:32,465 --> 00:10:35,335
Other companies will have
cockades as well.
132
00:10:35,467 --> 00:10:38,967
It's the only way to tell
militia from Regulator,
133
00:10:39,054 --> 00:10:40,215
so it's important ye wear it.
134
00:10:40,264 --> 00:10:42,485
I'll have one of those.
135
00:10:43,643 --> 00:10:44,812
Isaiah.
136
00:10:50,316 --> 00:10:52,936
Where's my Alicia?
She with you?
137
00:10:53,027 --> 00:10:55,986
No, she's at home.
138
00:10:56,072 --> 00:10:57,741
Her home was in Brownsville,
139
00:10:57,823 --> 00:10:59,994
not living in sin with you,
you bastard‐‐
140
00:11:00,118 --> 00:11:02,158
Easy now, everyone.
141
00:11:02,245 --> 00:11:03,835
Alicia made her decision.
142
00:11:05,164 --> 00:11:06,375
It's her choice.
143
00:11:06,499 --> 00:11:08,578
Why don't you stay out of this?
144
00:11:08,668 --> 00:11:12,378
Aye, it is a good life,
and we're happy together.
145
00:11:12,504 --> 00:11:14,504
What was good for her was
to be with her family.
146
00:11:14,631 --> 00:11:17,221
I should have killed you
there and then,
147
00:11:17,342 --> 00:11:19,602
nailed your hide
to the tavern door.
148
00:11:20,971 --> 00:11:22,142
Enough.
149
00:11:27,937 --> 00:11:28,937
You shouldna be here.
150
00:11:28,980 --> 00:11:30,230
Ye helped me once.
151
00:11:30,355 --> 00:11:32,105
When I heard the troops
were mustering,
152
00:11:32,192 --> 00:11:33,861
I wished to repay ye.
153
00:11:34,527 --> 00:11:36,647
I see love hasn't softened
yer hard head.
154
00:11:39,865 --> 00:11:42,905
This man is willing
to lay down his life.
155
00:11:43,036 --> 00:11:44,576
I'll not turn him away.
156
00:11:44,703 --> 00:11:46,504
If ye canna find it in yerselves
157
00:11:46,581 --> 00:11:49,630
to fight alongside him,
ye may go.
158
00:11:54,254 --> 00:11:55,875
There's a battle to fight.
159
00:11:57,466 --> 00:12:01,136
This unpleasantness
between us...
160
00:12:01,221 --> 00:12:02,640
should be forgotten.
161
00:12:09,229 --> 00:12:11,269
Attach this to yer coat.
162
00:12:28,331 --> 00:12:29,390
I've gone shooting every day
since we heard
163
00:12:29,414 --> 00:12:30,705
there might be a war.
164
00:12:30,792 --> 00:12:32,227
Shooting wood blocks off a rail.
165
00:12:32,251 --> 00:12:34,631
I shot eight possums last week.
166
00:12:35,504 --> 00:12:37,424
War's not like hunting.
167
00:12:37,506 --> 00:12:39,506
The deer and the possums
are not trying to kill ye.
168
00:12:40,551 --> 00:12:43,760
But Ma says the point of
hunting is to kill something,
169
00:12:43,888 --> 00:12:47,518
and the point of going to war
is to come back alive.
170
00:12:49,601 --> 00:12:52,772
War is killing, that's that.
171
00:12:56,024 --> 00:12:58,565
Think of anything less,
think of yer own skin,
172
00:12:58,653 --> 00:13:00,952
then ye'll be dead by nightfall.
173
00:13:04,366 --> 00:13:06,407
Ye canna waver.
174
00:13:14,543 --> 00:13:15,604
Your Excellency!
175
00:13:15,628 --> 00:13:18,048
A verbal message
from General Waddell.
176
00:13:18,130 --> 00:13:20,630
Two wagonloads of munitions
have been ambushed and destroyed,
177
00:13:20,758 --> 00:13:22,110
and the general's troops
were forced to retreat
178
00:13:22,134 --> 00:13:24,975
by a large force of rebels
led by Murtagh Fitzgibbons.
179
00:13:25,096 --> 00:13:28,466
And the scouts report that the
Regulators are across the creek.
180
00:13:28,599 --> 00:13:31,808
Prepare the men.
We'll engage the enemy here.
181
00:13:34,813 --> 00:13:36,134
I'll have my men
ready themselves.
182
00:13:50,830 --> 00:13:52,409
Did you see anything
across the creek?
183
00:13:52,498 --> 00:13:53,827
Any sign of Murtagh?
184
00:13:53,957 --> 00:13:54,998
No.
185
00:13:55,125 --> 00:13:57,915
No, but I did see
Bryan Cranna and Lee Withers.
186
00:13:58,004 --> 00:14:00,514
They were with Murtagh in
Hillsborough during the riots.
187
00:14:01,758 --> 00:14:04,217
Colonel, a minister come
from the other side
188
00:14:04,344 --> 00:14:05,683
with a petition
for the governor.
189
00:14:07,179 --> 00:14:08,259
A minister?
190
00:14:08,347 --> 00:14:09,597
The Reverend Caldwell.
191
00:14:10,432 --> 00:14:12,773
Reverend Caldwell...
192
00:14:12,851 --> 00:14:15,312
I regret we meet again
under such circumstances.
193
00:14:15,395 --> 00:14:17,436
Your Excellency,
194
00:14:17,523 --> 00:14:19,072
Colonel Fraser.
195
00:14:19,192 --> 00:14:22,861
Aye, a wedding is a‐a more
enjoyable occasion by far.
196
00:14:22,986 --> 00:14:24,027
Mm.
197
00:14:25,865 --> 00:14:29,365
I come in hopes
that we can settle this matter
198
00:14:29,451 --> 00:14:30,871
without bloodshed.
199
00:14:42,756 --> 00:14:43,547
Hmm.
200
00:14:43,633 --> 00:14:45,133
Pardon me, Reverend,
201
00:14:45,217 --> 00:14:47,888
if I disagree with
the assertion that I have not
202
00:14:47,970 --> 00:14:51,100
"lent a kind ear to the just
complaints of the people."
203
00:14:51,224 --> 00:14:54,943
I certainly do not consider
His Majesty's subjects
204
00:14:55,061 --> 00:14:57,061
to be mere "toys"
205
00:14:57,145 --> 00:14:59,686
and their lives
"matters to be trifled with."
206
00:14:59,774 --> 00:15:02,533
Still, nevertheless,
I will do as they ask.
207
00:15:03,528 --> 00:15:05,607
I will consider their grievances
208
00:15:05,738 --> 00:15:09,028
and convey my "candid
and speedy response"
209
00:15:09,116 --> 00:15:11,037
by, um, noon tomorrow.
210
00:15:12,412 --> 00:15:13,412
Thank you, sir.
211
00:15:13,453 --> 00:15:15,333
I will convey your answer,
212
00:15:15,414 --> 00:15:17,965
and we will await
your final response.
213
00:15:27,384 --> 00:15:29,475
Order the men to remain
under arms through the night.
214
00:15:29,595 --> 00:15:32,054
Cavalry should keep their
mounts bridled and saddled.
215
00:15:32,139 --> 00:15:33,769
Your Excellency.
216
00:15:33,850 --> 00:15:36,059
I'll draft a proclamation
demanding their surrender.
217
00:15:36,144 --> 00:15:39,614
Your Excellency, why not pursue
a parley, as they ask?
218
00:15:39,730 --> 00:15:41,409
Their "petition for peace,"
Colonel Fraser,
219
00:15:41,441 --> 00:15:42,821
was nothing but demands.
220
00:15:42,942 --> 00:15:44,782
It is I who will not be
"trifled with."
221
00:15:44,902 --> 00:15:48,282
Perhaps at least we wait
for reinforcements.
222
00:15:48,364 --> 00:15:51,334
No, a bold stroke is needed.
223
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
To hesitate could mean defeat.
224
00:15:52,784 --> 00:15:54,865
I am governor of this province,
225
00:15:54,953 --> 00:15:57,673
and I cannot tolerate such
a blatant disregard for the law
226
00:15:57,789 --> 00:15:59,580
to be allowed to go unpunished.
227
00:16:02,043 --> 00:16:03,134
I will not.
228
00:16:04,714 --> 00:16:06,303
Their course is set.
So is mine.
229
00:16:16,475 --> 00:16:17,475
Jemmy's asleep.
230
00:16:17,559 --> 00:16:19,139
Thanks, Lizzie.
231
00:16:19,269 --> 00:16:22,149
We're just so grateful
for your hospitality.
232
00:16:22,230 --> 00:16:25,150
Anything Mr. Sherston and I can
do for your Aunt Jocasta.
233
00:16:26,610 --> 00:16:27,740
There's talk at the tavern.
234
00:16:27,820 --> 00:16:29,909
The militia is preparing
for battle.
235
00:16:29,989 --> 00:16:32,158
The Regulators are across
the Alamance Creek.
236
00:16:32,283 --> 00:16:33,373
Where is that?
237
00:16:33,493 --> 00:16:34,873
I can show you on a map.
238
00:16:39,831 --> 00:16:41,672
Southwest of Hillsborough is
239
00:16:41,792 --> 00:16:43,542
the Great Alamance Creek.
240
00:16:43,668 --> 00:16:46,798
Wait.
Alamance...
241
00:16:48,090 --> 00:16:51,759
Something happened there.
I seem to remember...
242
00:16:51,844 --> 00:16:53,553
Have you ever been there?
243
00:16:53,678 --> 00:16:57,389
No, it just‐‐the name
sounds familiar.
244
00:16:57,517 --> 00:16:58,807
They say the Indians named it
245
00:16:58,893 --> 00:17:00,692
and that it means
"all man's land."
246
00:17:00,811 --> 00:17:03,610
Something definitely
happened there.
247
00:17:03,688 --> 00:17:05,898
Alamance...
248
00:18:14,719 --> 00:18:16,929
So does God have an answer?
249
00:18:19,848 --> 00:18:22,058
I wasna calling on God.
250
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
I was calling on
Dougal MacKenzie.
251
00:18:26,439 --> 00:18:27,769
Dougal?
252
00:18:30,358 --> 00:18:35,159
Considering how things ended
with us at Culloden...
253
00:18:35,280 --> 00:18:36,320
why?
254
00:18:36,449 --> 00:18:39,449
He was a war chief.
255
00:18:39,535 --> 00:18:40,984
Taught me everything I know.
256
00:18:44,957 --> 00:18:48,086
And I made my peace
with my uncle a long time ago.
257
00:18:50,086 --> 00:18:54,166
Dougal will ken
I did what I had to do...
258
00:18:54,299 --> 00:18:56,799
for my men, for ye.
259
00:18:58,471 --> 00:19:00,010
And I'll do it all again now.
260
00:19:02,307 --> 00:19:03,807
I know you will.
261
00:19:06,479 --> 00:19:08,019
Tryon's determined to fight.
262
00:19:09,981 --> 00:19:13,031
I've seen that look before
in men's eyes...
263
00:19:13,152 --> 00:19:15,491
when they're beyond reason
or compromise.
264
00:19:15,570 --> 00:19:18,320
Will Dougal help, do you think?
265
00:19:19,366 --> 00:19:20,826
If he can.
266
00:19:22,869 --> 00:19:25,500
We fought many times
together, Dougal and I,
267
00:19:25,623 --> 00:19:28,042
hand to hand, back to back.
268
00:19:29,376 --> 00:19:30,876
After all, blood is blood.
269
00:19:32,087 --> 00:19:33,167
Yes.
270
00:19:36,008 --> 00:19:38,258
But there's someone else
that you share blood with.
271
00:19:38,344 --> 00:19:39,933
Aye.
272
00:19:41,346 --> 00:19:43,386
Murtagh and I fought
back to back as well.
273
00:19:45,101 --> 00:19:46,601
This time,
we'll fight face to face.
274
00:19:49,855 --> 00:19:52,065
No amount of prayer will help.
275
00:20:24,932 --> 00:20:26,892
- Bree?
- Aye.
276
00:20:35,817 --> 00:20:37,738
I've come to warn you.
277
00:20:37,819 --> 00:20:40,450
The fight happens here
at the creek,
278
00:20:40,573 --> 00:20:41,873
and the militia will win.
279
00:20:43,616 --> 00:20:45,116
How many lives are lost?
280
00:20:45,243 --> 00:20:46,953
I don't know numbers or details.
281
00:20:47,078 --> 00:20:49,919
My professor said that
some people consider this
282
00:20:50,039 --> 00:20:52,079
to be the spark
of the American Revolution.
283
00:20:52,167 --> 00:20:54,354
But the Regulators aren't
trying to overthrow the Crown.
284
00:20:54,377 --> 00:20:55,917
They aren't fighting
for independence.
285
00:20:56,046 --> 00:20:57,836
No, but they are rebelling
against corruption
286
00:20:57,923 --> 00:20:59,593
and unfair taxes.
287
00:20:59,717 --> 00:21:02,467
Ye're certain Tryon wins?
288
00:21:02,595 --> 00:21:04,305
Yes.
289
00:21:11,854 --> 00:21:13,773
I must get a message
to Murtagh then.
290
00:21:14,606 --> 00:21:17,227
If he can be warned the
Regulators are doomed to fail,
291
00:21:17,317 --> 00:21:20,948
then maybe he can convince
his men to retreat
292
00:21:21,070 --> 00:21:23,990
and lives will be spared
on both sides.
293
00:21:24,784 --> 00:21:26,834
Wait.
294
00:21:26,951 --> 00:21:30,582
If we do stop this fight now,
what if...
295
00:21:30,663 --> 00:21:34,844
doesn't that mean the
Revolutionary War won't happen?
296
00:21:34,960 --> 00:21:38,089
And America will never
become America.
297
00:21:40,465 --> 00:21:43,965
Ye say some people believe
this is the spark.
298
00:21:45,304 --> 00:21:46,823
Couldn't the spark alight
from somewhere else?
299
00:21:46,846 --> 00:21:49,267
Yes, it could.
300
00:21:52,310 --> 00:21:55,151
What matters are
the men in my charge,
301
00:21:55,271 --> 00:21:57,362
the Regulators fighting
for what they believe in,
302
00:21:57,482 --> 00:21:58,653
and my godfather.
303
00:21:58,776 --> 00:22:00,816
I agree.
304
00:22:00,944 --> 00:22:02,345
I'll deliver the message
to Murtagh.
305
00:22:05,115 --> 00:22:06,984
It's too dangerous.
306
00:22:07,116 --> 00:22:10,866
I know, but I'm the only one
that can do it.
307
00:22:10,996 --> 00:22:12,905
He knows me.
He knows I'm from the future.
308
00:22:12,998 --> 00:22:14,538
He'll believe it.
309
00:22:17,877 --> 00:22:19,337
Yeah, all right.
310
00:22:21,173 --> 00:22:22,553
Ye'll leave at nightfall.
311
00:22:24,218 --> 00:22:27,008
Keep this in your pocket.
312
00:22:27,096 --> 00:22:29,675
Then they willna see ye come
from the other side.
313
00:22:29,807 --> 00:22:31,426
And if ye're threatened...
314
00:22:34,103 --> 00:22:37,813
Wave this and cry "truce"
315
00:22:37,897 --> 00:22:39,688
and tell them to fetch me.
316
00:22:39,817 --> 00:22:41,356
Dinna say more until I come.
317
00:22:41,484 --> 00:22:43,355
Aye.
318
00:23:02,714 --> 00:23:06,724
Belladonna, laudanum...
319
00:23:06,844 --> 00:23:11,013
oil of juniper, pennyroyal,
320
00:23:11,097 --> 00:23:14,018
alcohol, and my secret weapon.
321
00:23:15,102 --> 00:23:16,902
The penicillin.
322
00:23:16,979 --> 00:23:19,269
If I'd had it at Prestonpans,
323
00:23:19,397 --> 00:23:21,567
imagine the lives
I could have saved.
324
00:23:21,650 --> 00:23:25,900
Maybe you'll save some today,
and I'll stay and help.
325
00:23:26,029 --> 00:23:27,569
It'll keep me from worrying.
326
00:23:28,907 --> 00:23:31,617
Jamie assured us
under the flag of truce,
327
00:23:31,743 --> 00:23:33,163
no one will trouble Roger.
328
00:23:33,244 --> 00:23:35,204
Will the flag of truce
really help him
329
00:23:35,288 --> 00:23:37,142
if he's still over there
when the shooting starts?
330
00:23:37,165 --> 00:23:39,415
If the shooting starts.
331
00:23:41,586 --> 00:23:44,707
Let's just hope he manages
to convince Murtagh.
332
00:23:48,259 --> 00:23:51,099
Tryon's left us no choice.
333
00:23:51,180 --> 00:23:52,930
He's lied to us in the past!
334
00:23:54,391 --> 00:23:57,101
We canna submit to tyranny!
335
00:23:57,227 --> 00:23:58,596
- No!
- Never!
336
00:23:58,729 --> 00:24:01,769
We're not
resisting law and order.
337
00:24:01,898 --> 00:24:03,778
We are fighting injustice!
338
00:24:07,779 --> 00:24:09,450
Tryon will regret the day
339
00:24:09,573 --> 00:24:12,083
that he chose to ignore
our demands.
340
00:24:13,076 --> 00:24:16,866
His blood will soak this ground!
341
00:24:24,963 --> 00:24:26,844
Now go.
342
00:24:26,965 --> 00:24:28,965
Be ready for the morrow.
343
00:24:41,730 --> 00:24:43,690
What the
devil are ye doing here?
344
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
I need to talk to you.
345
00:24:53,701 --> 00:24:55,911
Murtagh, you're going
to lose this battle.
346
00:24:55,994 --> 00:24:58,464
Brianna saw the name
"Alamance" on a map,
347
00:24:58,538 --> 00:25:01,249
and she remembered
the Regulators lose.
348
00:25:05,045 --> 00:25:06,045
- What?
- Aye.
349
00:25:06,130 --> 00:25:07,509
Jamie wanted you to know
350
00:25:07,631 --> 00:25:09,971
that the best thing
that you can do is leave now,
351
00:25:10,049 --> 00:25:11,299
convince your men to disperse.
352
00:25:11,384 --> 00:25:14,555
Christ, MacKenzie,
ye saw the men.
353
00:25:16,097 --> 00:25:17,366
Ye think they'll yield
in this fight?
354
00:25:17,391 --> 00:25:20,351
I believe that they might,
if you tell them to.
355
00:25:21,644 --> 00:25:24,144
If you don't,
they'll be slaughtered.
356
00:25:24,230 --> 00:25:26,361
How many men does Tryon have?
357
00:25:26,442 --> 00:25:28,377
- More than a thousand.
- We have twice that number.
358
00:25:28,402 --> 00:25:30,652
But Tryon has a trained militia.
359
00:25:30,738 --> 00:25:35,157
You‐you have farmers
with knives and pitchforks.
360
00:25:35,241 --> 00:25:37,201
And they're brave as lions.
361
00:25:38,327 --> 00:25:39,513
They'll fight
when the time comes.
362
00:25:39,538 --> 00:25:41,867
Tryon has cannons,
for Christ sakes.
363
00:25:42,665 --> 00:25:46,036
Murtagh, most of your men
have never even seen a cannon.
364
00:25:46,127 --> 00:25:50,167
You have no officers,
you have no cavalry, you have no artillery.
365
00:25:51,383 --> 00:25:52,802
Listen to me, man.
You cannot win.
366
00:25:52,884 --> 00:25:55,434
You do not win.
The history has been written.
367
00:25:56,763 --> 00:25:58,473
Then I do fight.
368
00:26:01,184 --> 00:26:03,444
How can I tell them
to cast aside
369
00:26:03,561 --> 00:26:06,731
everything they've fought for,
just give up?
370
00:26:06,856 --> 00:26:10,487
They'll not be giving up. They'll
be living to fight another day.
371
00:26:10,568 --> 00:26:12,568
And if‐if they wait‐‐
if you wait,
372
00:26:12,653 --> 00:26:15,074
in a few years, we'll all be
fighting on the same side.
373
00:26:15,199 --> 00:26:17,159
Do ye ken how long
a few years is
374
00:26:17,241 --> 00:26:18,991
to men who've lost everything?
375
00:26:28,211 --> 00:26:31,342
To those
who style themselves Regulators...
376
00:26:33,299 --> 00:26:34,970
In reply to your petition...
377
00:26:35,094 --> 00:26:37,183
"I have been ever attentive
378
00:26:37,261 --> 00:26:39,561
"to the interests of your county
379
00:26:39,640 --> 00:26:42,099
and to every individual
residing therein."
380
00:26:45,144 --> 00:26:47,605
- "I lament..."
- I lament the fatal necessity
381
00:26:47,730 --> 00:26:50,441
to which you have now
reduced me...
382
00:26:50,567 --> 00:26:53,487
by withdrawing yourselves
from the mercy of the Crown...
383
00:26:53,612 --> 00:26:55,822
"And the laws
of your country."
384
00:26:57,740 --> 00:27:01,240
"I require you
who are now assembled..."
385
00:27:01,327 --> 00:27:03,827
To lay down your arms,
386
00:27:03,955 --> 00:27:05,455
surrender up your leaders,
387
00:27:05,540 --> 00:27:08,340
and submit yourselves to the
leniency of the government.
388
00:27:08,460 --> 00:27:13,299
"By accepting these terms
within one hour,
389
00:27:13,423 --> 00:27:15,932
"you will prevent
an effusion of blood...
390
00:27:16,009 --> 00:27:18,219
"as you are at this time
391
00:27:18,303 --> 00:27:20,063
in a state of war
and rebellion..."
392
00:27:20,138 --> 00:27:23,808
Against your king,
your country...
393
00:27:25,935 --> 00:27:28,096
"And your laws."
394
00:27:31,316 --> 00:27:32,776
Signed, William Tryon.
395
00:28:09,020 --> 00:28:10,401
I spoke wi' the men.
396
00:28:19,030 --> 00:28:21,701
I tried to convince them...
397
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
But they willna turn back now.
398
00:28:27,497 --> 00:28:29,497
This battle will happen.
399
00:28:34,171 --> 00:28:37,260
Ye've done yer best here...
400
00:28:37,382 --> 00:28:39,511
but it's for ye to return
to yer own camp.
401
00:28:40,719 --> 00:28:43,888
Leave now...
402
00:28:44,013 --> 00:28:45,354
before it begins.
403
00:28:47,392 --> 00:28:49,892
If your men won't,
404
00:28:49,978 --> 00:28:51,397
then I urge you‐‐
405
00:28:51,520 --> 00:28:53,901
no, Murtagh, I beg you...
406
00:28:54,023 --> 00:28:55,023
time is running out.
407
00:28:55,107 --> 00:28:56,567
Leave and save yourself.
408
00:28:57,693 --> 00:28:59,364
Please.
409
00:29:00,571 --> 00:29:02,622
For the love
your godson bears you.
410
00:29:18,757 --> 00:29:22,757
Morag.
Mistress MacKenzie.
411
00:29:23,761 --> 00:29:25,102
Mr. MacKenzie.
412
00:29:28,099 --> 00:29:29,769
It's good to see you again.
413
00:29:29,851 --> 00:29:32,441
Are you in good health,
and your child, Jemmy?
414
00:29:32,561 --> 00:29:34,771
We're well, both of us.
415
00:29:34,855 --> 00:29:36,316
Pleased to hear.
416
00:29:36,441 --> 00:29:38,320
I've my own son now.
417
00:29:38,442 --> 00:29:40,452
His name's Jemmy,
Jeremiah, as well.
418
00:29:40,569 --> 00:29:42,069
It was my father's name.
419
00:29:42,154 --> 00:29:43,944
'Tis a fine, strong name.
420
00:29:46,535 --> 00:29:47,761
I've thought of you
now and then.
421
00:29:47,786 --> 00:29:51,405
Oh, aye.
I do thank ye, Mr. MacKenzie.
422
00:29:52,164 --> 00:29:53,404
I'll not forget how ye saved us
423
00:29:53,458 --> 00:29:55,038
from that heartless sea captain.
424
00:29:55,126 --> 00:29:57,207
Mrs. MacKenzie, wait.
425
00:29:57,296 --> 00:29:58,625
I've something I need
to tell you.
426
00:29:58,713 --> 00:30:00,034
Oh, I'm sorry, your laundry.
Here.
427
00:30:00,089 --> 00:30:01,849
Oh! Mary and Bride!
428
00:30:03,634 --> 00:30:04,964
Did I hurt you?
I'm sorry.
429
00:30:05,095 --> 00:30:06,555
Nay.
430
00:30:06,637 --> 00:30:08,718
I've a thick skull,
my ma always said.
431
00:30:08,807 --> 00:30:12,227
I've a thick skull too,
runs in my family.
432
00:30:14,730 --> 00:30:17,819
Your husband,
is he one of the Regulators?
433
00:30:17,898 --> 00:30:18,939
Aye, of course.
434
00:30:20,152 --> 00:30:21,612
I'm with the militia.
435
00:30:21,694 --> 00:30:24,575
The thing I wanted
to tell you‐‐to warn you,
436
00:30:24,655 --> 00:30:26,365
the governor, he's serious.
437
00:30:26,490 --> 00:30:28,790
He's brought troops.
He's brought cannon.
438
00:30:28,868 --> 00:30:31,028
He means to put down this
rebellion, do you understand?
439
00:30:31,121 --> 00:30:35,330
You must tell your husband,
leave before anything happens.
440
00:30:35,416 --> 00:30:37,037
Leave and go where?
441
00:30:39,171 --> 00:30:41,131
We have no home to go back to.
442
00:30:41,213 --> 00:30:42,844
You're with child.
443
00:30:45,176 --> 00:30:48,676
Look, I have to go,
but Mistress MacKenzie, hear me.
444
00:30:48,763 --> 00:30:51,064
If anything should happen,
come to me.
445
00:30:51,182 --> 00:30:52,022
I'll take care of you.
446
00:30:52,099 --> 00:30:54,309
Your family's welcome
on Fraser's Ridge.
447
00:31:00,025 --> 00:31:02,154
Get away from my wife.
448
00:31:05,321 --> 00:31:07,031
Captain MacKenzie!
449
00:31:11,202 --> 00:31:12,502
Anyone seen Roger Mac?
450
00:31:12,578 --> 00:31:14,618
No, I havena, Colonel.
451
00:31:14,705 --> 00:31:16,786
Not hide nor hair of him,
I'm afraid.
452
00:31:16,875 --> 00:31:18,954
Been hours since I laid eyes
on the captain.
453
00:31:19,044 --> 00:31:20,923
Christ, where is he?
454
00:31:21,046 --> 00:31:22,625
Colonel Fraser!
455
00:31:34,893 --> 00:31:36,313
Governor.
456
00:31:37,269 --> 00:31:39,650
I thought you'd cut
a striking figure in this.
457
00:31:41,066 --> 00:31:42,605
Sir?
458
00:31:42,733 --> 00:31:44,574
Well, you're one
of my best officers.
459
00:31:44,653 --> 00:31:46,952
I'm not gonna have you mistaken
for an insurgent.
460
00:31:49,699 --> 00:31:50,968
I appreciate the gesture,
Your Excellency,
461
00:31:50,991 --> 00:31:52,912
but, uh, I dinna think it proper
462
00:31:53,036 --> 00:31:56,405
for me to wear
such a... garment.
463
00:31:56,539 --> 00:31:59,039
You're much too humble, Colonel.
464
00:31:59,125 --> 00:32:01,705
I know that you, more than most
who will take this battlefield,
465
00:32:01,795 --> 00:32:03,255
are deserving of the privilege.
466
00:32:03,337 --> 00:32:07,928
So please... do me the honor.
467
00:32:32,032 --> 00:32:34,833
Ah. Yes.
468
00:32:37,622 --> 00:32:40,632
Yes, a striking figure indeed.
469
00:32:41,460 --> 00:32:42,630
Colonel Chadwick?
470
00:32:42,711 --> 00:32:44,211
Company!
471
00:33:10,739 --> 00:33:12,949
My apologies.
I swear I meant no disrespect.
472
00:33:13,032 --> 00:33:15,992
No? Then what the hell d'ye
think you were doing then, eh?
473
00:33:16,994 --> 00:33:19,035
I met Mistress MacKenzie
aboard the Gloriana
474
00:33:19,163 --> 00:33:20,584
a year or two ago.
475
00:33:20,664 --> 00:33:21,994
When I recognized her here,
476
00:33:22,083 --> 00:33:23,962
I thought to inquire
as to the family's welfare.
477
00:33:24,044 --> 00:33:26,384
- That's all.
- He met nae harm, William.
478
00:33:26,505 --> 00:33:29,805
It was him who found me and
Jemmy in the hold when we hid there.
479
00:33:29,883 --> 00:33:32,682
He brought us food and water.
480
00:33:32,760 --> 00:33:33,851
He cared for us that night
481
00:33:33,970 --> 00:33:36,180
when the sailors threw
the sick ones into the sea.
482
00:33:36,306 --> 00:33:38,306
Oh, aye?
483
00:33:38,391 --> 00:33:39,601
Who's this, Buck?
484
00:33:39,683 --> 00:33:40,923
That's what I mean to find out.
485
00:33:40,977 --> 00:33:42,557
Ye go back with the women,
Morag.
486
00:33:42,686 --> 00:33:44,017
I'm gonna settle
with this fella.
487
00:33:44,146 --> 00:33:46,686
- But he hasna done anything!
- Listen to me.
488
00:33:46,816 --> 00:33:48,776
Ye think it's nothing
when a man coories into ye
489
00:33:48,859 --> 00:33:50,819
in public like a common radge?
490
00:33:50,903 --> 00:33:53,493
- No!
- Now I told ye to get back.
491
00:33:53,573 --> 00:33:55,583
So go now.
492
00:33:57,326 --> 00:33:59,826
William!
493
00:33:59,913 --> 00:34:01,307
Get away from me, woman!
494
00:34:08,672 --> 00:34:10,172
Get him up.
495
00:34:17,722 --> 00:34:19,311
She's a MacKenzie.
496
00:34:19,391 --> 00:34:20,931
I'm a MacKenzie.
We're blood.
497
00:34:21,059 --> 00:34:23,059
That's why I was trying
to help her.
498
00:34:23,143 --> 00:34:25,563
What's this?
499
00:34:28,190 --> 00:34:29,900
Ye're with the militia,
aren't ye?
500
00:34:30,025 --> 00:34:32,695
I came to warn you about Tryon.
501
00:34:32,778 --> 00:34:35,949
Oh, so ye're a wife‐stealer
and a traitor,
502
00:34:36,074 --> 00:34:37,994
all tied up in a wee bundle,
is it?
503
00:34:38,076 --> 00:34:41,746
Ah, slit his throat, I say,
and good riddance.
504
00:34:41,829 --> 00:34:43,619
A man who's sure of his wife
needn't worry
505
00:34:43,748 --> 00:34:45,788
that someone else may try
to steal her.
506
00:34:45,916 --> 00:34:47,811
I'm sure of my own wife
and have no need of yours.
507
00:34:47,835 --> 00:34:49,206
Married, are ye?
508
00:34:49,295 --> 00:34:51,585
Well, yer wife must be
ill‐favored, surely,
509
00:34:51,672 --> 00:34:54,632
for ye to be sniffing
after mine.
510
00:34:54,759 --> 00:34:56,259
Or perhaps she put ye
out of her bed
511
00:34:56,344 --> 00:34:58,264
because ye couldn't
serve her decently.
512
00:35:00,556 --> 00:35:04,387
You let me go, sir,
and I'll not speak against you,
513
00:35:04,476 --> 00:35:06,186
for your wife's sake.
514
00:35:07,480 --> 00:35:09,190
Aye.
515
00:35:09,273 --> 00:35:10,943
No.
516
00:35:11,067 --> 00:35:15,027
No.
I dinna think ye well.
517
00:35:19,951 --> 00:35:22,291
Speak against me, that is.
518
00:35:53,818 --> 00:35:56,858
Jesus H. Roosevelt Christ.
519
00:35:58,239 --> 00:36:00,068
Tryon...
520
00:36:02,494 --> 00:36:04,003
Insisted.
521
00:36:04,079 --> 00:36:07,789
I imagine you weren't
in a position to refuse.
522
00:36:20,512 --> 00:36:22,101
There's no sign of Roger.
523
00:36:22,179 --> 00:36:25,139
We dinna ken
if he succeeded or...
524
00:36:25,224 --> 00:36:28,485
havena heard,
but the battle is upon us.
525
00:36:28,561 --> 00:36:30,150
Company!
526
00:36:31,523 --> 00:36:33,072
Will ye wish me luck, then?
527
00:36:35,110 --> 00:36:38,070
I can't let you go
without saying something.
528
00:36:40,949 --> 00:36:43,409
I suppose "good luck" will do.
529
00:36:47,871 --> 00:36:49,541
I love you, soldier.
530
00:36:58,757 --> 00:37:01,137
"Good luck" will do.
531
00:37:01,219 --> 00:37:03,429
"I love you"
does so much better.
532
00:37:09,643 --> 00:37:12,483
That obituary Bree brought us,
I dinna ken if it's true.
533
00:37:12,563 --> 00:37:15,023
But what I do ken is this.
534
00:37:15,108 --> 00:37:17,358
There may come a day when
you and I shall part again,
535
00:37:17,443 --> 00:37:20,494
but it willna be today.
536
00:37:50,434 --> 00:37:51,894
We go in hard.
537
00:37:51,978 --> 00:37:53,728
Protect ourselves.
538
00:37:56,315 --> 00:37:58,025
We're not here to kill
our brothers.
539
00:37:59,610 --> 00:38:00,990
We're here to end this.
540
00:38:03,239 --> 00:38:05,909
Put the fear of God in them,
they'll retreat.
541
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
This doesna have to be
a massacre.
542
00:38:08,036 --> 00:38:12,036
Take prisoners, save souls.
543
00:38:18,045 --> 00:38:21,255
Watch for MacKenzie.
544
00:38:22,300 --> 00:38:24,429
Cannons!
545
00:38:24,510 --> 00:38:25,760
Fire!
546
00:38:35,188 --> 00:38:36,648
‐ ‐
547
00:38:36,731 --> 00:38:39,110
First line, fire!
548
00:38:39,192 --> 00:38:41,152
Fire!
549
00:38:41,235 --> 00:38:42,275
Ahh!
550
00:38:49,661 --> 00:38:53,251
Fire, God damn you!
Fire on them or fire on me!
551
00:38:57,835 --> 00:38:59,206
Fire!
552
00:39:01,713 --> 00:39:02,713
Forward!
553
00:39:04,592 --> 00:39:06,512
Second rank, fire!
554
00:39:15,561 --> 00:39:16,561
Forward!
555
00:39:51,097 --> 00:39:52,887
Find cover!
556
00:40:08,864 --> 00:40:10,704
We fight as they do.
557
00:40:10,782 --> 00:40:13,083
Myers, with me.
558
00:40:45,693 --> 00:40:47,295
Come take his
coat off and his waistcoat,
559
00:40:47,320 --> 00:40:48,900
and I'll come
and reassess the wound.
560
00:40:54,744 --> 00:40:55,954
Don't worry.
561
00:40:56,079 --> 00:40:57,264
He was probably
just on his way back
562
00:40:57,288 --> 00:40:58,327
and then joined the fight.
563
00:40:58,373 --> 00:40:59,963
I just don't know
which is worse:
564
00:41:00,083 --> 00:41:02,172
that he's missing
or getting shot at.
565
00:41:12,637 --> 00:41:14,927
Mistress
Fraser. Mistress Fraser.
566
00:41:15,014 --> 00:41:16,773
Isaiah!
Here.
567
00:41:16,849 --> 00:41:17,849
Get him up here.
568
00:41:17,976 --> 00:41:19,596
Easy.
569
00:41:19,686 --> 00:41:20,686
Let me see.
570
00:41:20,769 --> 00:41:22,900
He's been shot through the lung
from behind.
571
00:41:22,981 --> 00:41:24,610
Here.
572
00:41:24,690 --> 00:41:25,820
Isaiah, can you hear me?
573
00:41:25,942 --> 00:41:29,242
Tell Ally I love her.
574
00:41:29,320 --> 00:41:31,199
You're not going to die on me,
you hear?
575
00:41:31,322 --> 00:41:34,161
Baby comes next month.
576
00:41:34,282 --> 00:41:37,503
And you'll be there.
Bree, get me the alcohol.
577
00:41:40,831 --> 00:41:42,882
Ahh!
578
00:41:49,673 --> 00:41:51,224
Come! Come on!
579
00:41:54,721 --> 00:41:56,010
Come on, let's go.
580
00:41:56,097 --> 00:41:58,677
Come on, help him.
Let's go, quick.
581
00:42:02,311 --> 00:42:03,690
Ah!
582
00:42:14,239 --> 00:42:15,719
What's that ye're giving him?
583
00:42:15,782 --> 00:42:17,163
It'll help him heal.
584
00:42:21,539 --> 00:42:22,539
Morton.
585
00:42:26,501 --> 00:42:29,882
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.
586
00:42:30,882 --> 00:42:33,431
He was running away like a
scared rabbit when he was felled.
587
00:42:33,550 --> 00:42:35,760
I wasna running away.
588
00:42:35,887 --> 00:42:37,717
Ye saw what happened.
589
00:42:41,976 --> 00:42:43,556
Powder burns were on his back.
590
00:42:44,728 --> 00:42:48,398
So whoever shot him,
shot him at close range.
591
00:42:48,483 --> 00:42:51,242
No woman speaks to me like that.
592
00:42:55,155 --> 00:42:56,735
What have you done?
593
00:42:59,619 --> 00:43:01,039
No.
594
00:44:27,498 --> 00:44:29,708
Withers!
595
00:44:29,833 --> 00:44:31,713
Lee Withers!
596
00:44:33,503 --> 00:44:35,844
For God's sake, man,
do ye not recognize me?
597
00:44:35,965 --> 00:44:37,385
I mean ye no harm.
598
00:44:37,507 --> 00:44:40,547
Ye mean me nae harm,
but ye wear the coat of my enemy.
599
00:44:40,677 --> 00:44:43,257
And yer fellows,
they‐they kill wi'out mercy.
600
00:44:43,347 --> 00:44:44,987
Withers, listen,
I dinna want to shoot ye.
601
00:44:47,018 --> 00:44:49,438
Bryan Cranna is dead.
602
00:45:09,873 --> 00:45:12,634
I did what you said, Colonel.
I didna waver.
603
00:45:43,907 --> 00:45:47,327
I released ye from yer oath.
Ye had no cause to save me.
604
00:45:47,411 --> 00:45:48,791
Ye should ha' done as I asked.
605
00:45:48,913 --> 00:45:51,793
I'd never betray yer mother...
606
00:45:53,918 --> 00:45:55,878
No matter who asked.
607
00:46:04,387 --> 00:46:06,217
Ghoistidh.
608
00:46:12,061 --> 00:46:13,351
Dinna be afraid...
609
00:46:17,190 --> 00:46:18,780
It doesn't hurt a bit to die.
610
00:46:31,079 --> 00:46:32,460
Murtagh.
611
00:46:36,793 --> 00:46:37,844
Murtagh.
612
00:46:48,889 --> 00:46:49,969
Help me.
613
00:46:55,813 --> 00:46:57,483
Help me.
614
00:46:58,815 --> 00:47:00,775
Help me!
615
00:47:09,617 --> 00:47:12,038
‐ Colonel, I‐I think he's‐‐
‐ Help me now!
616
00:47:30,514 --> 00:47:32,893
We'll take ye to Claire.
She'll ken what to do.
617
00:47:33,016 --> 00:47:34,597
This way.
618
00:47:35,518 --> 00:47:37,518
All will be well.
619
00:47:42,025 --> 00:47:45,025
Claire!
Save him!
620
00:47:49,157 --> 00:47:50,487
What do you need?
621
00:47:52,202 --> 00:47:53,333
What is it?
622
00:47:56,373 --> 00:47:57,543
Here.
623
00:47:58,458 --> 00:48:00,838
Do what you must.
Heal him.
624
00:48:10,096 --> 00:48:11,556
I'm sorry.
625
00:48:13,891 --> 00:48:14,891
He's gone.
626
00:48:17,728 --> 00:48:19,557
He canna be.
He canna.
627
00:48:26,237 --> 00:48:29,987
Do something.
Save him!
628
00:48:34,327 --> 00:48:38,668
Take it back.
629
00:48:40,543 --> 00:48:42,253
I dinna release ye
from yer oath.
630
00:48:45,338 --> 00:48:46,918
Ye canna leave me.
631
00:48:48,384 --> 00:48:50,304
Ye canna leave me.
632
00:48:55,391 --> 00:48:56,811
Ghoistidh.
633
00:49:00,938 --> 00:49:01,938
Jamie.
634
00:49:47,193 --> 00:49:48,193
Murtagh.
635
00:49:52,614 --> 00:49:54,204
My friend.
636
00:49:59,163 --> 00:50:00,333
Colonel Fraser.
637
00:50:01,831 --> 00:50:03,331
Victory tastes sweet,
does it not?
638
00:50:03,416 --> 00:50:06,996
They are finished. We must
celebrate this glorious day.
639
00:50:08,797 --> 00:50:10,166
Is the slaughter of innocent men
640
00:50:10,298 --> 00:50:11,679
cause to celebrate?
641
00:50:11,800 --> 00:50:13,469
Not sure I take your meaning,
Colonel.
642
00:50:13,552 --> 00:50:15,641
I meant exactly what I said.
643
00:50:17,306 --> 00:50:20,476
Now, I understand how difficult
it must have been
644
00:50:20,559 --> 00:50:22,639
to engage your own countrymen.
645
00:50:22,728 --> 00:50:24,807
But what we have accomplished
here today
646
00:50:24,896 --> 00:50:26,356
will be written about
in history.
647
00:50:26,440 --> 00:50:28,690
Will it be written
in history, sir,
648
00:50:28,817 --> 00:50:31,856
the ye killed and maimed
649
00:50:31,987 --> 00:50:33,947
and paid no heed
to the destruction ye left?
650
00:50:34,030 --> 00:50:37,951
That you brought cannon
upon your own citizens?
651
00:50:38,034 --> 00:50:39,034
No.
652
00:50:40,371 --> 00:50:42,001
No.
653
00:50:42,081 --> 00:50:46,081
It'll say that ye
put down rebellion...
654
00:50:46,210 --> 00:50:47,460
preserved order,
655
00:50:47,545 --> 00:50:51,425
punished wickedness...
656
00:50:51,548 --> 00:50:52,878
did justice in the king's name.
657
00:50:53,007 --> 00:50:55,217
But ye and I both know
what happened here.
658
00:50:56,094 --> 00:50:58,724
There is the law
and there is what is done.
659
00:50:59,889 --> 00:51:02,730
What ye have done
is kindle a war
660
00:51:02,851 --> 00:51:04,440
for the sake of your own glory.
661
00:51:04,561 --> 00:51:07,112
I had no personal stake in this,
662
00:51:07,231 --> 00:51:11,860
no need to glorify
my own exploits, as you put it.
663
00:51:11,943 --> 00:51:13,074
None?
664
00:51:13,987 --> 00:51:16,407
So you have the governorship
of New York.
665
00:51:16,489 --> 00:51:18,619
I told you‐‐
666
00:51:18,742 --> 00:51:21,751
I told you I would not leave
North Carolina
667
00:51:21,869 --> 00:51:24,039
in a state of disorder
and rebellion.
668
00:51:25,873 --> 00:51:28,503
Now I have done what I have done
669
00:51:28,585 --> 00:51:30,706
as a matter of duty.
670
00:51:31,547 --> 00:51:33,297
And because you have done
671
00:51:33,423 --> 00:51:37,184
your duty as promised...
672
00:51:37,260 --> 00:51:41,771
I am going to overlook
your insolence.
673
00:51:42,932 --> 00:51:44,063
Aye.
674
00:51:46,394 --> 00:51:50,114
I've paid my debt...
675
00:51:50,231 --> 00:51:53,112
and I'm finished with my
obligation to you and to the Crown.
676
00:52:01,619 --> 00:52:03,039
You may have
your coat back, sir.
677
00:53:41,552 --> 00:53:42,552
Roger?
678
00:54:05,742 --> 00:54:09,253
Ah!
679
00:54:13,083 --> 00:54:14,643
Have you seen Captain MacKenzie?
680
00:54:28,264 --> 00:54:30,554
Have you seen Roger MacKenzie?
681
00:54:30,641 --> 00:54:32,271
Are you sure?
682
00:54:33,019 --> 00:54:35,059
Roger MacKenzie!
683
00:54:48,452 --> 00:54:49,492
Colonel.
684
00:54:52,456 --> 00:54:55,416
What happened here?
Why did ye hang these men?
685
00:54:55,501 --> 00:54:58,800
Regulator prisoners.
Tryon ordered their execution.
686
00:54:59,630 --> 00:55:01,630
Have ye seen Captain
MacKenzie of Fraser's Ridge?
687
00:55:01,757 --> 00:55:03,257
No, Colonel, I have not.
688
00:55:03,342 --> 00:55:05,641
Have you seen Captain MacKenzie?
689
00:55:06,219 --> 00:55:08,309
Have you seen Captain MacKenzie?
690
00:55:09,097 --> 00:55:11,137
Have ye seen Captain MacKenzie?
691
00:55:23,737 --> 00:55:25,317
Roger?
692
00:55:41,797 --> 00:55:43,297
Bree.
48730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.