Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,600
'Grandpa, who is this?'
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,680
'This is a demon.'
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,840
'Demon? Which demon?'
4
00:00:24,280 --> 00:00:25,560
'Kali'.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,880
Kali was the most powerful
among the four Eras/Yugas.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,560
'He disguised himself as a human,
lived among people'
7
00:00:32,640 --> 00:00:35,720
'and encouraged them to sin.'
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,040
'Then?'
9
00:00:37,120 --> 00:00:41,160
'Then Dharma and Satya,'
10
00:00:41,520 --> 00:00:43,480
'in the battle of Vishasha,'
11
00:00:43,680 --> 00:00:46,200
'defeated Kali.'
12
00:00:46,600 --> 00:00:47,960
A wounded Kali
13
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
hid in his fort,
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,200
as he waited
15
00:00:52,440 --> 00:00:56,160
to return to rule
16
00:00:56,240 --> 00:00:58,440
the dark times of the Kali Yuga.
17
00:00:58,560 --> 00:01:01,560
If mythology is to be believed,
he would return.
18
00:01:01,640 --> 00:01:05,280
'Then Kalki will incarnate,
kill Kali'
19
00:01:05,360 --> 00:01:07,240
'and bring back Satya Yuga.'
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,640
'But what if Kalki doesn't return?'
21
00:01:10,720 --> 00:01:15,840
'Then Kali Yuga will
continue to go on.'
22
00:01:17,800 --> 00:01:20,920
Dear, it's late. Go sleep.
23
00:01:21,760 --> 00:01:24,360
Goodnight, grandpa.
- Goodnight, dear.
24
00:02:02,600 --> 00:02:03,920
Who are you?
25
00:02:04,000 --> 00:02:07,920
Who are...
- Like you said, Kali.
26
00:02:08,720 --> 00:02:10,560
You must give my message.
27
00:02:10,840 --> 00:02:13,480
To whom?
- Don't worry about that.
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,000
He will know.
29
00:02:15,080 --> 00:02:17,320
People say He knows everything.
30
00:02:17,520 --> 00:02:19,880
When you reach up there, tell him
31
00:02:19,960 --> 00:02:24,520
I will keep sending such messages
until He doesn't get here.
32
00:02:25,920 --> 00:02:27,400
No!
33
00:02:47,640 --> 00:02:51,440
End is the new beginning.
34
00:03:30,120 --> 00:03:33,680
{\an8}'The shares of ADM Energy
dipped by 12% today'
35
00:03:33,760 --> 00:03:36,040
{\an8}'after the CEO of the company,
Aditya Jalan,
36
00:03:36,120 --> 00:03:41,160
'announced that he would donate
50% of his property to charity.'
37
00:03:41,280 --> 00:03:44,680
{\an8}'Look, Adi. Our stocks
have fallen dramatically.'
38
00:03:45,440 --> 00:03:47,280
{\an8}'Rima.'
39
00:03:47,440 --> 00:03:50,640
'Neither we nor them
require any more money.'
40
00:03:50,720 --> 00:03:53,560
'It's time that we give it back.
- Give back, Adi?'
41
00:03:53,680 --> 00:03:56,240
I didn't say that you
shouldn't donate.
42
00:03:56,560 --> 00:04:00,760
But the economics of this is crazy!
43
00:04:00,840 --> 00:04:03,400
'Aditya has found himself
in many a controversies'
44
00:04:03,480 --> 00:04:05,240
'because of his
decisions earlier.'
45
00:04:05,320 --> 00:04:08,680
'Two years ago, owing to the
protests of villagers in Bengal,'
46
00:04:08,760 --> 00:04:12,160
'Aditya shut his solar
plant overnight.'
47
00:04:12,240 --> 00:04:15,280
'His company suffered a
huge loss due to this.'
48
00:04:15,360 --> 00:04:19,360
Just because you've got
all this at such a young age,
49
00:04:19,440 --> 00:04:22,360
you don't value any of it.
50
00:04:23,280 --> 00:04:25,400
I didn't get any of it.
51
00:04:25,920 --> 00:04:27,560
I achieved it.
52
00:04:33,440 --> 00:04:35,440
'He is surrounded by
guards at all times.'
53
00:04:35,920 --> 00:04:38,600
'They're highly trained
ex-commandos.'
54
00:04:39,560 --> 00:04:41,360
Security is too tight.
55
00:04:41,880 --> 00:04:43,360
What are his eating habits?
56
00:04:43,440 --> 00:04:44,400
'Regular.'
57
00:04:44,480 --> 00:04:47,000
'He eats simple food
mostly at home.'
58
00:04:52,960 --> 00:04:54,560
It's impossible.
59
00:04:54,640 --> 00:04:56,640
How do we kill a person
we can't get to?
60
00:04:56,680 --> 00:04:58,320
'Would you blow up the building?'
61
00:04:59,920 --> 00:05:03,920
I will if that's needed.
Death is inevitable.
62
00:05:04,600 --> 00:05:06,560
'No one can change that.'
63
00:05:08,960 --> 00:05:10,520
{\an8}'There is a way.'
64
00:05:11,280 --> 00:05:14,680
{\an8}'There is a particular way
to read these masks.'
65
00:05:14,880 --> 00:05:19,080
{\an8}'My family has been doing
it for 187 years.'
66
00:05:19,720 --> 00:05:22,680
{\an8}Have you ever had a
student from India?
67
00:05:22,760 --> 00:05:23,960
{\an8}'Yes.'
68
00:05:25,120 --> 00:05:26,280
{\an8}'Many.'
69
00:05:26,360 --> 00:05:29,040
{\an8}'But one was special and unusual.'
70
00:05:29,120 --> 00:05:32,360
{\an8}'I have never had someone
so sure of his truth.'
71
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
{\an8}'His soul was'
72
00:05:33,880 --> 00:05:36,440
{\an8}'like a demon from Hindu mythology.'
73
00:05:36,640 --> 00:05:39,800
{\an8}If you see him,
will you be able to recognize him?
74
00:05:49,960 --> 00:05:51,120
{\an8}I'm sorry.
75
00:05:51,400 --> 00:05:53,000
{\an8}Thank you very much, Sukarno sir.
76
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
'You know my calling is...
- Dead bodies.'
77
00:06:02,280 --> 00:06:04,760
'Your soul is not even...
- I received coordinates...'
78
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
'Somehow I'm connected.
- It's a bloody set up.'
79
00:06:07,240 --> 00:06:09,640
'It's happening to me.
- Spare my family.'
80
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
'I'll do as you say.'
81
00:06:10,640 --> 00:06:12,600
'You will lead me into this war.'
82
00:06:12,680 --> 00:06:15,200
'Maybe Cookie is having a bad dream.
- Mom!'
83
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
'You're making a mistake, Nikhil.'
84
00:06:18,560 --> 00:06:21,520
'Clearly I'm of no use to
you unless I'm alive.'
85
00:06:34,320 --> 00:06:36,520
'I'm unable to find myself.'
86
00:06:38,360 --> 00:06:40,360
'It's in your nature
to remain lost.'
87
00:06:42,480 --> 00:06:44,440
'I took someone's life.'
88
00:06:46,320 --> 00:06:48,200
'I didn't even know the person.'
89
00:06:49,160 --> 00:06:50,920
'You're not responsible for this.'
90
00:06:51,400 --> 00:06:53,680
'I can't see you giving up, Nikhil.'
91
00:06:55,320 --> 00:06:56,920
'But what can I do?'
92
00:06:57,280 --> 00:06:59,240
'There's no way out of here.'
93
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
'Actually, both of
us are imprisoned.'
94
00:07:03,480 --> 00:07:06,440
'But our thoughts are still free.'
95
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
'Don't surrender, Nikhil.'
96
00:07:11,440 --> 00:07:12,960
'I think I taught you better.'
97
00:07:52,800 --> 00:07:54,760
'Didn't you find a solution yet?'
98
00:07:55,520 --> 00:07:56,640
No.
99
00:07:57,440 --> 00:08:01,280
'Nikhil Nair,
you are now testing my patience.'
100
00:08:01,920 --> 00:08:03,280
Then do it yourself.
101
00:08:05,440 --> 00:08:09,200
Just do what I said.
You have to be patient.
102
00:08:10,240 --> 00:08:13,560
Keep an eye on Aditya. I have
to know all of his movements.
103
00:08:21,080 --> 00:08:23,640
Samarth, send this boy's
photograph to Nusrat.
104
00:08:23,720 --> 00:08:25,080
For age progression.
105
00:08:26,800 --> 00:08:29,600
I want to see how
he looks right now.
106
00:08:30,400 --> 00:08:32,440
But who is he?
107
00:08:33,200 --> 00:08:34,760
That's what we have to find out.
108
00:08:41,440 --> 00:08:43,160
'Come, sir. Here.
- Yes.'
109
00:08:55,160 --> 00:08:57,320
I want to meet priest
Neelkanth Joshi.
110
00:09:00,960 --> 00:09:04,240
Priest. Sir has come from Delhi.
111
00:09:04,560 --> 00:09:07,000
To interrogate you.
112
00:09:08,600 --> 00:09:09,680
Hello.
113
00:09:22,520 --> 00:09:23,800
Your grandson...
114
00:09:24,440 --> 00:09:25,680
Shubh.
115
00:09:25,920 --> 00:09:28,040
I want to talk to you regarding him.
116
00:09:28,440 --> 00:09:30,440
He died?
117
00:09:30,640 --> 00:09:33,320
He died. I know...
- Everyone died?
118
00:09:35,280 --> 00:09:38,120
Can you tell me anything
about your grandson?
119
00:09:38,920 --> 00:09:40,480
Any of his details?
120
00:09:44,960 --> 00:09:46,920
This?
121
00:10:06,600 --> 00:10:08,360
Do you believe in horoscope?
122
00:10:09,480 --> 00:10:10,760
No.
123
00:10:11,280 --> 00:10:13,520
Horoscope has...
124
00:10:15,520 --> 00:10:17,880
...a deep impact on our lives.
125
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Wow! Amazing!
126
00:10:30,880 --> 00:10:32,480
You are very fortunate.
127
00:10:32,600 --> 00:10:35,360
You'll rule wherever you go.
128
00:10:36,440 --> 00:10:39,640
How long do you think I will live?
129
00:10:39,920 --> 00:10:42,560
Approximately a 100 years.
130
00:10:45,320 --> 00:10:49,320
The person whose horoscope you
are reading died at the age of 32.
131
00:10:50,720 --> 00:10:52,120
It was a pleasure...
132
00:10:53,120 --> 00:10:55,360
Anyway, Samarth will take you out.
133
00:10:55,640 --> 00:10:56,800
Thank you.
134
00:11:12,000 --> 00:11:13,320
What is Asura?
135
00:11:13,600 --> 00:11:17,040
In 'Vishnu Purana', wine was
released during 'Samudra manthan'
136
00:11:17,520 --> 00:11:18,960
(churning of ocean).
137
00:11:19,080 --> 00:11:22,120
The one who didn't accept the
goddess of wine became Asura.
138
00:11:22,560 --> 00:11:24,800
The one who accepted, became Sura.
139
00:11:24,880 --> 00:11:26,080
Which means Gods.
140
00:11:26,200 --> 00:11:28,280
But according to me,
this is a matter of perception.
141
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
Both of them reside
within all of us.
142
00:11:31,000 --> 00:11:32,360
That's all for today.
143
00:11:39,400 --> 00:11:40,680
Is the punishment over?
144
00:11:40,840 --> 00:11:42,560
This is a bit complicated.
145
00:11:42,960 --> 00:11:46,160
But what you said
was very interesting.
146
00:11:46,240 --> 00:11:48,920
Gods, Asura. Sorry I missed it.
147
00:11:49,000 --> 00:11:51,360
No problem.
I was just saying that
148
00:11:51,800 --> 00:11:54,720
Asura is not a word.
It's a concept.
149
00:11:55,080 --> 00:11:57,680
Indra was an Asura.
Varuna was an Asura.
150
00:11:57,800 --> 00:12:00,160
Asuras turned in to
villains while
151
00:12:00,360 --> 00:12:01,480
writing Puranas.
152
00:12:01,560 --> 00:12:04,760
But in Vedas, still, Gods and
Asuras are given equal importance.
153
00:12:04,840 --> 00:12:08,080
It's the same thing. In fact,
Asura is the title for greatness.
154
00:12:09,480 --> 00:12:11,200
I'm not so sure.
155
00:12:12,120 --> 00:12:14,840
Anyway, I have a confession to make.
156
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
After I met you the last time,
157
00:12:18,440 --> 00:12:21,520
I researched about
your case and
158
00:12:21,920 --> 00:12:23,880
I'm very sorry to
learn about your wife.
159
00:12:23,960 --> 00:12:25,240
I need your help.
160
00:12:26,480 --> 00:12:27,640
Sure.
161
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
They've been killed so brutally.
162
00:12:48,640 --> 00:12:50,040
Worse than that.
163
00:12:50,880 --> 00:12:53,000
Animals don't kill
anyone without a reason.
164
00:12:56,040 --> 00:12:57,760
How can I help you?
165
00:12:58,840 --> 00:13:00,480
Do you know to read horoscopes?
166
00:13:01,400 --> 00:13:03,320
The origin of
167
00:13:03,680 --> 00:13:05,080
Gods and Asuras
168
00:13:06,800 --> 00:13:09,760
is mentioned in Vishnu Purana.
169
00:13:10,400 --> 00:13:12,920
'Sage Kashyapa was the
greatest amongst'
170
00:13:13,000 --> 00:13:14,840
'the 'Saptarishi' (seven sages).'
171
00:13:14,960 --> 00:13:17,240
'He had 13 wives.'
172
00:13:17,640 --> 00:13:21,760
'Aditi and Diti were
two of his wives.'
173
00:13:22,240 --> 00:13:27,240
'When the sage copulated with Aditi
during the best planetary state'
174
00:13:27,320 --> 00:13:32,440
'Aditi gave birth to sons having
good qualities and royalty.'
175
00:13:32,520 --> 00:13:35,840
'This made Diti jealous.'
176
00:13:35,920 --> 00:13:38,200
'She too approached the sage'
177
00:13:38,480 --> 00:13:40,800
'and requested for children.'
178
00:13:40,880 --> 00:13:44,800
'But the sage told her
that the planetary state'
179
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
'is in down fall and
adverse at that time.'
180
00:13:47,560 --> 00:13:51,360
'Diti was pregnant
at a horrific time.'
181
00:13:51,760 --> 00:13:55,040
'The children produced
by this pregnancy'
182
00:13:55,120 --> 00:13:58,760
'were completely contradictory
to that of Aditi's children.'
183
00:13:59,000 --> 00:14:03,200
'They were full of hatred,
violence and cruelty.'
184
00:14:03,400 --> 00:14:05,160
'And once'
185
00:14:05,400 --> 00:14:08,840
'when gods and demons
started fighting.'
186
00:14:08,960 --> 00:14:10,800
'Demons lost'
187
00:14:10,920 --> 00:14:12,880
'at the end of the battle.'
188
00:14:13,600 --> 00:14:18,440
'Brahmins settled
Aditi's sons in heaven,'
189
00:14:18,960 --> 00:14:20,640
'and they became gods.'
190
00:14:20,680 --> 00:14:23,960
'And Diti's sons were
called as demons.'
191
00:14:25,120 --> 00:14:26,680
But Mr. Neelkanth,
192
00:14:27,480 --> 00:14:31,880
how is this story connected
to your grandson?
193
00:14:41,760 --> 00:14:43,880
Sir, I can see only one connection.
194
00:14:46,520 --> 00:14:50,000
All the victims were born
in Delphinus constellation.
195
00:14:51,400 --> 00:14:53,360
What is the specialty
of this constellation?
196
00:14:53,520 --> 00:14:56,360
I don't know the specialty,
but it's auspicious.
197
00:14:58,040 --> 00:15:01,680
It is said that people born in
this constellation do great work.
198
00:15:03,080 --> 00:15:06,160
Bhishma of Mahabharata were also
born in Delphinus constellation.
199
00:15:06,280 --> 00:15:07,880
Delphinus constellation.
200
00:15:09,680 --> 00:15:12,040
My son, Radhacharan
201
00:15:12,800 --> 00:15:14,880
wanted a great child.
202
00:15:15,760 --> 00:15:18,440
'Radhacharan calculated
an auspicious time'
203
00:15:18,760 --> 00:15:20,280
'according to astrology.'
204
00:15:20,360 --> 00:15:25,360
'He wanted his child to be
born at that exact time.'
205
00:15:25,560 --> 00:15:27,600
'Doctor tried to reason with him.'
206
00:15:27,840 --> 00:15:30,360
'But no. He was adamant.'
207
00:15:30,640 --> 00:15:34,200
'Foolish man tried
to control the time.'
208
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
'But the time changed the tide.'
209
00:15:41,360 --> 00:15:44,560
'The baby was born two days before'
210
00:15:44,960 --> 00:15:48,680
'the auspicious time
he was waiting for.'
211
00:15:49,800 --> 00:15:52,920
'According to the new
birth date of that baby,'
212
00:15:53,160 --> 00:15:54,800
'in his new astrological chart,'
213
00:15:54,880 --> 00:15:59,160
'the baby was not a god,
but a demon.'
214
00:16:00,280 --> 00:16:03,800
'Radhacharan started
considering that baby ominous.'
215
00:16:03,880 --> 00:16:07,120
'But for me,
he was a talented child.'
216
00:16:07,600 --> 00:16:10,480
'Had he received his
parents' affection...'
217
00:16:10,560 --> 00:16:12,760
Probably he wouldn't have
killed his father then.
218
00:16:13,080 --> 00:16:14,400
Right?
219
00:16:18,520 --> 00:16:22,520
Why did you come to know about
my grandson after so many days?
220
00:16:23,120 --> 00:16:24,880
Priest, maybe it's because
221
00:16:26,880 --> 00:16:30,120
demons don't die so easily.
222
00:17:00,920 --> 00:17:02,800
One thing is common
among all these people.
223
00:17:02,960 --> 00:17:04,800
All of them have born in
the same constellation.
224
00:17:05,000 --> 00:17:06,320
We can have find their
unique characteristics
225
00:17:06,400 --> 00:17:08,000
from their astrological charts.
226
00:17:08,080 --> 00:17:10,360
No. That's not the question.
The question is,
227
00:17:11,000 --> 00:17:13,640
how does the killer know that they
are from the same constellation?
228
00:17:13,840 --> 00:17:16,240
Obviously, he must be
following some database.
229
00:17:16,320 --> 00:17:18,400
Obviously.
Therefore, all the surnames
230
00:17:18,480 --> 00:17:19,520
are in alphabetical order.
231
00:17:19,600 --> 00:17:21,400
But which database
might he be following?
232
00:17:21,600 --> 00:17:23,840
Because the victims are from
every corner of the country.
233
00:17:24,000 --> 00:17:26,120
Telephonic firms. Bank insurance.
234
00:17:26,200 --> 00:17:29,480
No. Not telephonic firms and banks
because everyone has different ones.
235
00:17:29,560 --> 00:17:31,520
It is some kind of a database
236
00:17:31,600 --> 00:17:33,960
where he can access all the
information at one place.
237
00:17:34,120 --> 00:17:35,680
Aadhaar or...
238
00:17:35,840 --> 00:17:37,440
Census, maybe.
- No.
239
00:17:37,600 --> 00:17:39,120
For the astral chart,
date of birth,
240
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
time of birth and
place of birth are necessary.
241
00:17:41,320 --> 00:17:43,960
You won't find time of
birth in Aadhaar or Census.
242
00:17:44,160 --> 00:17:45,600
Municipal.
243
00:17:46,200 --> 00:17:48,160
All these things are available
in municipal database.
244
00:17:50,000 --> 00:17:52,720
He is hacking some kind of
a municipal database from where
245
00:17:52,800 --> 00:17:55,360
he is getting the information
of the entire country. - N.I.C.
246
00:17:56,920 --> 00:17:59,440
N.I.C.?
- National Informatics Center.
247
00:17:59,520 --> 00:18:01,760
All the government's data
sites are under their control.
248
00:18:01,920 --> 00:18:04,680
So he's hitting the jackpot by
hacking N.I.C.'s database.
249
00:18:04,880 --> 00:18:07,040
But is it so easy to hack that?
250
00:18:07,200 --> 00:18:09,760
Every data is hackable
if it's on the Internet.
251
00:18:10,280 --> 00:18:14,120
But N.I.C's data is secured
with 18 bit firewall.
252
00:18:14,720 --> 00:18:16,600
Can you break that firewall?
253
00:18:17,360 --> 00:18:18,720
Maybe, sir. But...
254
00:18:18,800 --> 00:18:21,280
It will take time.
- I don't have time.
255
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
He is always two
steps ahead of us.
256
00:18:23,360 --> 00:18:25,320
He might have already
chosen his next victim.
257
00:19:12,680 --> 00:19:16,240
How to kill Aditya?
I will figure it out.
258
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
When to kill him?
259
00:19:20,800 --> 00:19:21,960
Aditya himself will tell that.
260
00:19:40,040 --> 00:19:42,480
Yes,sir.
- 'How long will it take,Rasul ?'
261
00:19:43,440 --> 00:19:45,920
I don't know, sir.
It's taking longer than I thought.
262
00:19:47,360 --> 00:19:49,920
Okay. Let me know as soon
as you find anything.
263
00:19:51,280 --> 00:19:53,840
Oh no!
- This is such a mess.
264
00:20:01,120 --> 00:20:02,480
Sir.
- Yes?
265
00:20:03,160 --> 00:20:05,200
I know someone who can do this.
266
00:20:10,080 --> 00:20:12,120
What happened, dear?
Can't you sleep?
267
00:20:12,520 --> 00:20:14,120
Where is dad?
268
00:20:26,560 --> 00:20:27,920
Dad...
269
00:20:29,320 --> 00:20:31,280
Dad has gone out for sometime.
270
00:20:32,200 --> 00:20:34,760
There is a bad man who
wants to hurt Coco.
271
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
Why?
272
00:20:37,480 --> 00:20:39,080
Dad has gone to ask the same.
273
00:20:41,080 --> 00:20:43,240
When will dad return?
274
00:20:47,120 --> 00:20:48,680
Very soon, dear.
275
00:21:11,600 --> 00:21:14,120
'He will celebrate his
engagement in three days.'
276
00:21:14,560 --> 00:21:15,920
'I heard it's a big party.'
277
00:21:16,240 --> 00:21:19,440
'I had said he would tell us when.'
278
00:21:25,200 --> 00:21:26,560
Why only me?
279
00:21:26,640 --> 00:21:29,880
Because neither do we have the
sources nor the expertise for it.
280
00:21:31,240 --> 00:21:32,920
Nor the permission.
281
00:21:35,080 --> 00:21:36,600
As far as I have heard,
282
00:21:36,680 --> 00:21:38,680
in the field of cyber-security,
283
00:21:39,840 --> 00:21:41,240
you are an expert.
284
00:21:43,040 --> 00:21:45,160
Besides that,
one more important thing is,
285
00:21:45,600 --> 00:21:48,840
we need someone who
we can trust completely.
286
00:21:54,200 --> 00:21:55,760
But I can't work from here.
287
00:21:56,240 --> 00:21:59,160
For this, I would need
very high bandwidth and
288
00:21:59,520 --> 00:22:00,840
very powerful servers.
289
00:22:01,040 --> 00:22:03,560
I can arrange a station
for you at CFSL.
290
00:22:04,160 --> 00:22:06,200
Rasul will help you out.
- Okay.
291
00:22:09,160 --> 00:22:10,920
DJ.
292
00:22:12,640 --> 00:22:15,600
I'm sorry. I said more than
I should've the other day.
293
00:22:17,080 --> 00:22:18,440
It's okay, Naina.
294
00:22:19,120 --> 00:22:20,680
We are on the same side.
295
00:22:37,680 --> 00:22:39,760
On the Kapas Hera border,
a truck has met with an accident.
296
00:22:39,840 --> 00:22:42,120
'Go, check it quickly.'
297
00:22:42,320 --> 00:22:45,120
I repeat, near the
Kapas Hera border toll.
298
00:22:45,320 --> 00:22:47,120
'Go, check it quickly.
I repeat...'
299
00:22:47,440 --> 00:22:49,000
'Near the Kapas
Hera border toll.'
300
00:23:47,760 --> 00:23:51,160
Last firewall will detect
this added codeline.
301
00:23:53,440 --> 00:23:56,240
It's not necessary to fight
the system every time.
302
00:23:57,200 --> 00:23:59,360
Sometimes, we can be friendly.
303
00:23:59,840 --> 00:24:01,360
Meaning?
304
00:24:01,720 --> 00:24:03,520
When their system detects our virus,
305
00:24:03,600 --> 00:24:05,680
it will start reconfiguring itself.
306
00:24:06,040 --> 00:24:08,480
Subsequently, it will think
finger-blast the entire network.
307
00:24:08,800 --> 00:24:11,120
Then we will install the
root-kit inside the mainframe.
308
00:24:11,280 --> 00:24:13,480
And, it will start deleting
the files immediately.
309
00:24:13,920 --> 00:24:17,080
Basically, it's similar
to an autoimmune disease.
310
00:24:18,200 --> 00:24:21,200
When your immune system cannot
differentiate between your cell
311
00:24:21,280 --> 00:24:22,760
and the foreign body.
312
00:24:23,880 --> 00:24:25,240
Exactly.
313
00:24:34,960 --> 00:24:37,360
Yes, Lolark. Tell me.
- Sir, I met with Shubh's grandpa.
314
00:24:37,800 --> 00:24:39,920
Basically, his dad was a fool.
315
00:24:41,040 --> 00:24:43,360
He used to think of his
son as a demon. - A demon?
316
00:24:43,960 --> 00:24:46,560
Shubh grew up with that hatred.
317
00:24:46,680 --> 00:24:48,040
His father's hatred
318
00:24:48,200 --> 00:24:49,760
mixed with stories from holy books
319
00:24:49,840 --> 00:24:51,760
he started considering
himself a demon.
320
00:24:52,040 --> 00:24:54,040
Lolark, find out which demon.
321
00:24:54,920 --> 00:24:56,760
'Let's find out what's
going on inside his mind.'
322
00:24:57,000 --> 00:24:58,640
I couldn't find that out, sir.
But I
323
00:24:58,720 --> 00:25:01,120
found a diary of Shubh.
I'm bringing it. - Yes.
324
00:25:01,680 --> 00:25:03,520
'Did you find out anything
from the photo, sir?'
325
00:25:03,800 --> 00:25:05,480
Yes, Nusrat is working on it.
326
00:25:07,040 --> 00:25:08,640
Nusrat is calling.
327
00:25:09,080 --> 00:25:10,520
Hold on.
328
00:25:10,840 --> 00:25:12,040
Yes, Nusrat.
329
00:25:12,200 --> 00:25:14,640
Sir, Naina's hack has worked out.
330
00:25:15,040 --> 00:25:16,880
We can access the database.
331
00:25:35,400 --> 00:25:38,120
Did you find anything?
- Almost there.
332
00:26:11,720 --> 00:26:13,440
Get a printout of this.
333
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
Let's all meet in my cabin.
334
00:26:21,560 --> 00:26:23,880
Thank you, Naina.
We really appreciate it.
335
00:26:27,000 --> 00:26:28,520
Just find Nikhil.
336
00:26:28,880 --> 00:26:30,320
Please.
337
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
I promise you,
I won't let you down.
338
00:26:38,280 --> 00:26:40,080
The first victim's name.
339
00:26:40,880 --> 00:26:43,680
After 34 names, there's the
second victim's name. And then
340
00:26:43,800 --> 00:26:46,760
the third victim's name is
after 115 names. I don't get it.
341
00:26:47,040 --> 00:26:49,000
Why did he leave the
people in between?
342
00:26:49,120 --> 00:26:50,880
He's jumped alphabetically also.
343
00:26:51,080 --> 00:26:54,440
There's no victim by the
surname starting with E or F.
344
00:26:54,680 --> 00:26:57,200
There's nothing else common in
them apart from the constellation.
345
00:26:57,280 --> 00:27:00,280
Neither is he killing them
alphabetically nor numerically.
346
00:27:00,400 --> 00:27:01,840
It's not random either.
347
00:27:01,920 --> 00:27:03,640
He's definitely using some filter.
348
00:27:04,720 --> 00:27:07,480
We have to find that out
before he kills somebody else.
349
00:27:16,640 --> 00:27:19,440
Who is Aditya Jalan?
Why does he sound familiar?
350
00:27:25,280 --> 00:27:28,600
Since past few days, there's been
many news articles about him.
351
00:27:28,920 --> 00:27:31,080
He has donated half his
property in charity.
352
00:27:31,240 --> 00:27:34,840
He's your quintessential good guy.
353
00:27:36,160 --> 00:27:37,520
He's our man.
354
00:27:37,800 --> 00:27:39,680
How can you be so sure, sir?
355
00:27:40,040 --> 00:27:41,440
Instinct.
356
00:27:43,000 --> 00:27:46,280
The killer wants to preach his
philosophy to as many people he can.
357
00:27:48,000 --> 00:27:49,400
What could be better
358
00:27:50,560 --> 00:27:52,440
than targeting a famous man?
359
00:28:10,880 --> 00:28:13,400
Hello.
- 'Dhananjay Rajpoot.'
360
00:28:14,560 --> 00:28:16,400
'How is your
investigation going on?'
361
00:28:19,360 --> 00:28:21,680
Where is Nikhil?
- 'He's with me.'
362
00:28:22,120 --> 00:28:23,840
'Don't worry. He's alive.'
363
00:28:24,360 --> 00:28:26,560
'He is busy,
so he couldn't call you.'
364
00:28:26,720 --> 00:28:28,960
You see planning
kills his hard work.
365
00:28:29,880 --> 00:28:33,240
Especially, high profile
cases like Aditya Jalan.
366
00:28:35,880 --> 00:28:38,600
Here's one more clue.
The time will be 12 o'clock.
367
00:28:39,160 --> 00:28:40,800
At his engagement party.
368
00:28:41,000 --> 00:28:43,240
If you are so fond of challenges,
why don't you come out?
369
00:28:43,480 --> 00:28:46,800
I had come.
How else did I trap Nikhil?
370
00:28:47,040 --> 00:28:48,440
'Did you forget?'
371
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
'We will meet soon.'
372
00:28:55,320 --> 00:28:57,040
What happened, sir?
373
00:28:59,040 --> 00:29:02,040
The killer knows that we
have identified Aditya.
374
00:29:06,000 --> 00:29:07,200
But, sir
375
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
only our internal
team knows about it.
376
00:29:10,000 --> 00:29:11,320
Exactly.
377
00:29:12,680 --> 00:29:14,880
Only our internal
team knows about it.
378
00:29:26,920 --> 00:29:29,200
All around the same time
I'm sure there's a pattern.
379
00:29:29,280 --> 00:29:31,280
Sir, he's right.
380
00:29:31,680 --> 00:29:33,760
There is going to be
an engagement party tonight.
381
00:29:34,000 --> 00:29:35,920
There will be more
than 200 guests present.
382
00:29:36,200 --> 00:29:37,880
Darn it!
383
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
Inform the security. Okay?
384
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
'Make them understand
the seriousness of the threat.'
385
00:29:43,200 --> 00:29:44,680
'Okay?'
386
00:29:58,960 --> 00:30:01,000
'I've given the details
about today to boss.'
387
00:30:01,200 --> 00:30:03,840
'Name, time
and the venue of the kill.'
388
00:30:04,480 --> 00:30:06,800
'I wanted to make
the game interesting.'
389
00:30:07,040 --> 00:30:08,640
Do you think this is a joke?
390
00:30:09,720 --> 00:30:12,520
Just because you called up DJ,
391
00:30:12,760 --> 00:30:14,880
Aditya's security
will now be tightened.
392
00:30:17,960 --> 00:30:19,840
What a fool!
393
00:30:26,520 --> 00:30:28,920
'Come on, sir. You can't
be serious about this.'
394
00:30:29,200 --> 00:30:31,160
These are empty threats.
395
00:30:32,400 --> 00:30:33,960
'Mr. Jalan, please try
to understand.'
396
00:30:34,040 --> 00:30:36,000
You have to cancel
the party tonight.
397
00:30:36,160 --> 00:30:39,040
'Sir, I receive such
threats everyday.'
398
00:30:39,120 --> 00:30:42,880
And, this is my one
and only engagement.
399
00:30:43,320 --> 00:30:44,880
Hopefully.
400
00:30:45,960 --> 00:30:48,360
So, I'm sorry.
401
00:30:48,440 --> 00:30:52,240
'But Mr. Jalan! Mr. Jalan!'
- And thank you for your concern.
402
00:30:55,520 --> 00:30:57,080
Now, it is on us.
403
00:30:58,040 --> 00:30:59,840
Tighten Aditya's security.
404
00:31:00,680 --> 00:31:02,200
Sir, there's something else.
405
00:31:03,320 --> 00:31:05,160
We need our own set of eyes there.
406
00:31:06,440 --> 00:31:08,160
I'm sending Rasul over there.
407
00:31:11,000 --> 00:31:13,080
Adi, is it necessary
for us to do this?
408
00:31:14,960 --> 00:31:16,840
We can do it at any other time.
409
00:31:18,960 --> 00:31:20,840
Rima, look.
410
00:31:22,800 --> 00:31:25,560
He's just some
attention seeking fool.
411
00:31:26,760 --> 00:31:28,760
Things like this happen everyday.
412
00:31:28,920 --> 00:31:32,640
And you're not going
to get rid of me so easily.
413
00:31:37,680 --> 00:31:39,360
Come here.
414
00:31:48,440 --> 00:31:50,000
There's a problem
with the feed from the terrace.
415
00:31:50,080 --> 00:31:51,400
Send a team there.
416
00:31:58,440 --> 00:32:01,520
Listen. Check all
the guests properly.
417
00:32:01,640 --> 00:32:03,520
'Don't let anyone in
without checking them.'
418
00:32:12,960 --> 00:32:15,680
'Sajid, check that man
wearing a Grey colored coat.'
419
00:32:25,080 --> 00:32:26,960
Sajid, what are you doing?
420
00:32:27,400 --> 00:32:29,560
He's Mr. Ahuja.
He's my business partner.
421
00:32:29,880 --> 00:32:32,360
I'm so sorry. Please come.
- Sorry.
422
00:32:32,520 --> 00:32:34,720
'It is impossible to enter
the venue posing as a guest.'
423
00:32:35,680 --> 00:32:38,800
'Staff access is our only chance.'
424
00:32:41,560 --> 00:32:44,360
Nikhil will probably use
some or the other poison.
425
00:32:46,040 --> 00:32:47,840
It means we can't
let Aditya eat or drink
426
00:32:48,680 --> 00:32:51,240
anything without us testing it.
427
00:32:53,800 --> 00:32:56,200
'Nikhil, your plan won't work.'
428
00:32:56,360 --> 00:32:58,080
'The security personnel
won't let him'
429
00:32:58,160 --> 00:33:00,320
'eat or drink anything
without testing it.'
430
00:33:02,960 --> 00:33:05,280
He has purposefully
chosen this party.
431
00:33:05,440 --> 00:33:06,880
He's going to create panic.
432
00:33:16,480 --> 00:33:18,800
Freeze the frame. Zoom in.
433
00:33:19,800 --> 00:33:22,520
Sajid. There's a toy
truck at the party.
434
00:33:23,320 --> 00:33:25,480
Over there!
Near the champagne trolley!
435
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
It's a bomb! Take it out!
436
00:33:32,560 --> 00:33:34,000
Everyone! Move aside!
437
00:33:34,760 --> 00:33:36,640
'When they find
the truck at the venue,'
438
00:33:37,280 --> 00:33:39,760
'they will take Aditya
out of the club.'
439
00:33:47,720 --> 00:33:49,520
Go towards the kitchen!
440
00:33:51,840 --> 00:33:53,680
'In order to control the explosion,'
441
00:33:53,880 --> 00:33:56,000
'DJ will use a freezer.'
- Freezer!
442
00:33:56,160 --> 00:33:57,840
'Put it inside the freezer!'
443
00:34:12,440 --> 00:34:14,920
'When they think
that everything is okay,'
444
00:34:15,440 --> 00:34:17,200
'they will bring
Aditya back inside.'
445
00:34:25,280 --> 00:34:26,920
Thank you so much, Sajid.
446
00:34:29,920 --> 00:34:31,360
'And that is'
447
00:34:31,440 --> 00:34:33,320
'when the game begins.'
448
00:34:34,320 --> 00:34:36,240
'What am I missing?'
449
00:34:37,000 --> 00:34:38,840
'Nikhil, what are you planning?'
450
00:34:55,520 --> 00:34:58,680
What's going on? - Oh, my God!
What happened to the lights?
451
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
Hey, guys! What's going on?
- Please check the generator!
452
00:35:01,200 --> 00:35:03,240
Where are the lights? Security!
- Someone please check on this.
453
00:35:03,520 --> 00:35:05,560
Security!
- Guys.
454
00:35:05,640 --> 00:35:08,000
What happened?
- Adi, where are you? - Hey!
455
00:35:08,080 --> 00:35:09,680
Check the generator!
456
00:35:13,160 --> 00:35:15,120
Adi!
- Aditya!
457
00:35:20,800 --> 00:35:22,560
Adi!
458
00:35:30,680 --> 00:35:32,280
Adi!
459
00:35:32,640 --> 00:35:34,440
Adi! Adi!
460
00:35:34,640 --> 00:35:36,320
Adi!
461
00:35:44,800 --> 00:35:46,840
Adi!
34034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.