Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
- Sincronizado e corrigido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:06,587 --> 00:00:08,675
Anteriormente em "Briarpatch" ...
3
00:00:08,677 --> 00:00:10,601
Nós temos que conversar. Encontre-me em Packingtown.
4
00:00:10,603 --> 00:00:12,695
O chefe quer uma reunião
com o seu senador.
5
00:00:12,697 --> 00:00:14,973
Bem, o senador está se reunindo
com um monstro homicida,
6
00:00:14,975 --> 00:00:16,876
então tem que ser um lugar secreto.
7
00:00:16,878 --> 00:00:18,176
Como você se envolveu nisso?
8
00:00:18,178 --> 00:00:19,302
Sou o advogado dele.
9
00:00:19,304 --> 00:00:21,013
Você acabou de anunciar sua
candidatura a prefeito.
10
00:00:21,015 --> 00:00:22,692
O prefeito Salazar é um amigo.
11
00:00:22,694 --> 00:00:24,224
Quando você vem a mim por um favor,
12
00:00:24,226 --> 00:00:27,142
certifique-se de trazer algo
de valor igual ou superior à troca.
13
00:00:27,144 --> 00:00:28,499
Você já lidou com o garoto Bains?
14
00:00:28,501 --> 00:00:29,785
Barra de chocolate? Ah não.
15
00:00:29,787 --> 00:00:32,322
Ele desistiu de sua herança, esta casa,
16
00:00:32,324 --> 00:00:34,323
e ele ficou simplesmente louco.
17
00:00:34,325 --> 00:00:36,259
Cadela, minha gangue vai te foder.
18
00:00:36,261 --> 00:00:38,929
Você não é uma gangue. Você está apenas entediado.
19
00:00:38,931 --> 00:00:40,396
Vamos terminar isso.
20
00:00:40,398 --> 00:00:42,832
Você e eu vamos pegar Clyde Brattle.
21
00:00:42,834 --> 00:00:44,333
Você, eu e qual exército?
22
00:00:44,335 --> 00:00:45,701
Nós elaboramos um plano para nós mesmos.
23
00:00:45,703 --> 00:00:47,604
Ele compraria tanto
Packingtown como ele podia.
24
00:00:47,606 --> 00:00:48,627
Eu correria para prefeito
25
00:00:48,629 --> 00:00:50,607
fazer algo
vale a pena com tudo isso.
26
00:00:50,609 --> 00:00:53,234
Eu sei o que você é, Gene.
Você é um assassino contratado.
27
00:00:57,048 --> 00:00:59,882
O namorado de Felicity a matou.
28
00:00:59,884 --> 00:01:01,685
E foi você.
29
00:01:25,811 --> 00:01:27,680
Papai...
30
00:01:30,014 --> 00:01:32,515
Nós estamos indo rápido demais.
31
00:01:32,517 --> 00:01:34,918
Mãe, você não pode me ouvir?
32
00:01:37,055 --> 00:01:38,790
Nós estamos indo rápido demais. Rápido...
33
00:01:40,692 --> 00:01:41,725
Nós também estamos indo ...
34
00:01:46,597 --> 00:01:50,100
Por que você não consegue entender isso?
35
00:01:50,102 --> 00:01:52,568
Não depende de você, garoto.
36
00:01:52,570 --> 00:01:54,737
Eu decido o quão rápido vamos.
37
00:02:06,418 --> 00:02:07,850
Felicidade?
38
00:02:07,852 --> 00:02:09,386
Escolher?
39
00:02:56,467 --> 00:03:00,672
♪ Candido ♪
40
00:03:04,575 --> 00:03:08,411
♪ Candido ♪
41
00:03:12,418 --> 00:03:13,883
♪ Candido ♪
42
00:03:13,885 --> 00:03:17,086
Capitão Colder!
43
00:03:17,088 --> 00:03:19,189
Uma bebida
44
00:03:19,191 --> 00:03:21,355
Ah, não ... obrigado.
45
00:03:21,357 --> 00:03:23,025
Eu não...
46
00:03:23,027 --> 00:03:24,494
OK.
47
00:03:35,039 --> 00:03:36,639
Para finais.
48
00:03:40,812 --> 00:03:41,877
Ah
49
00:03:44,783 --> 00:03:46,917
Com Jake Spivey,
50
00:03:46,919 --> 00:03:50,085
nosso negócio aqui para
o momento está concluído.
51
00:03:50,087 --> 00:03:52,822
Me desculpe, eu não era capaz
matar Spivey pessoalmente.
52
00:03:54,526 --> 00:03:56,525
- Senhor...
Sidney.
53
00:04:06,805 --> 00:04:08,408
Oh
54
00:04:19,851 --> 00:04:21,520
Não é o suficiente.
55
00:04:23,622 --> 00:04:26,025
- Desculpe-me?
Eu não quero dinheiro.
56
00:04:26,858 --> 00:04:30,493
Eu tive uma vida aqui, Sr.
Brattle. Uma nova vida.
57
00:04:30,495 --> 00:04:33,796
Eu não vim aqui para fugir.
Eu vim aqui para começar de novo.
58
00:04:33,798 --> 00:04:36,599
Quando o Sr. Gattopardo me falou sobre você,
59
00:04:36,601 --> 00:04:38,735
ele disse que você ajudou o
pessoas que te ajudaram.
60
00:04:38,737 --> 00:04:40,937
Me dê outra chance.
61
00:04:40,939 --> 00:04:42,572
Eu tenho muito a oferecer.
62
00:04:42,574 --> 00:04:45,274
- Eu sou bom policial, sou um bom homem ...
- Não não não.
63
00:04:45,276 --> 00:04:48,512
Você era um torto
policial em dívida com a multidão,
64
00:04:48,514 --> 00:04:50,146
uma dívida que foi transferida para mim.
65
00:04:50,148 --> 00:04:51,848
Eu te dei equipamento, dinheiro, tempo.
66
00:04:51,850 --> 00:04:53,874
O que você fez? Você pegou uma bomba
67
00:04:53,876 --> 00:04:55,118
que foi feito para Spivey
68
00:04:55,120 --> 00:04:56,519
e você usou na garota Dill.
69
00:04:56,521 --> 00:04:57,954
Muito bagunçado.
70
00:04:57,956 --> 00:04:59,555
Eu precisei!
71
00:04:59,557 --> 00:05:00,923
Ela estava comigo.
72
00:05:04,663 --> 00:05:08,031
Esse não era um trabalho de limpeza.
73
00:05:08,033 --> 00:05:09,733
Isso foi punição.
74
00:05:09,735 --> 00:05:12,601
Ela viu embaixo da sua máscara.
75
00:05:12,603 --> 00:05:14,603
Auto-ilusão é a desgraça
76
00:05:14,605 --> 00:05:16,539
de uma sociedade iluminada, capitão.
77
00:05:16,541 --> 00:05:19,776
Eu realmente espero que você entenda isso completamente.
78
00:05:19,778 --> 00:05:21,745
Por favor, eu estou te implorando.
79
00:05:21,747 --> 00:05:24,014
As coisas meio que escaparam de mim.
80
00:05:24,016 --> 00:05:25,848
Eu ainda posso deixar uma marca.
81
00:05:25,850 --> 00:05:29,185
Oh meu garoto.
82
00:05:29,187 --> 00:05:32,822
Você fez uma marca.
83
00:05:32,824 --> 00:05:35,595
Agora você só tem que viver com isso.
84
00:05:39,764 --> 00:05:42,067
Uhh ...
85
00:05:47,773 --> 00:05:49,204
Vai ser bonito.
86
00:05:49,206 --> 00:05:50,673
Vai ser bonito.
87
00:05:50,675 --> 00:05:53,709
Quando você trabalha para mim, é permanente.
88
00:05:53,711 --> 00:05:55,010
Manteremos contato.
89
00:05:55,012 --> 00:05:58,048
Pragas de gafanhotos e furúnculos,
90
00:05:58,050 --> 00:06:00,317
rios cheios de sangue.
91
00:06:00,319 --> 00:06:04,246
Os antigos testemunharam
esses sinais do fim dos tempos,
92
00:06:04,248 --> 00:06:06,645
e amigos, enquanto passamos
93
00:06:06,647 --> 00:06:09,224
no caos do desconhecido,
94
00:06:09,226 --> 00:06:12,629
Peço que você fique atento.
95
00:06:12,631 --> 00:06:15,264
Eu posso te chatear. Eu posso te assustar.
96
00:06:15,266 --> 00:06:17,132
Posso pegar um cigarro?
97
00:06:17,134 --> 00:06:19,803
Mas eu nunca vou mentir para você.
98
00:06:19,805 --> 00:06:23,072
Eu te direi uma coisa.
99
00:06:23,074 --> 00:06:25,207
Você responde uma pergunta,
100
00:06:25,209 --> 00:06:26,945
Você pode ter um.
101
00:06:29,180 --> 00:06:32,048
Você vai morrer
aqui, você sabe disso, certo?
102
00:06:32,050 --> 00:06:34,384
Então eu tenho que perguntar ...
103
00:06:34,386 --> 00:06:37,557
como é que ele vale a pena?
104
00:06:38,689 --> 00:06:40,824
Esse idiota cometeu muitos erros.
105
00:06:40,826 --> 00:06:42,825
Mas ser meu amigo não é um deles.
106
00:06:44,696 --> 00:06:47,867
Oh, inferno, Pick. Está tudo bem.
107
00:06:49,201 --> 00:06:50,367
Agora, você vê, querida,
108
00:06:50,369 --> 00:06:52,702
se eu oferecesse esse seu amigo
109
00:06:52,704 --> 00:06:54,704
20 dólares agora
110
00:06:54,706 --> 00:06:58,841
colocar a bala na sua cabeça,
111
00:06:58,843 --> 00:07:02,245
ele provavelmente negociaria até 15.
112
00:07:02,247 --> 00:07:04,146
Não fique com ciúmes, Harley.
113
00:07:04,148 --> 00:07:05,815
Eu mato você de graça.
114
00:07:05,817 --> 00:07:07,349
Embora eu deva realmente dar uma faca a ele
115
00:07:07,351 --> 00:07:10,923
porque ele é o melhor
esfaquear pessoas nas costas.
116
00:07:13,425 --> 00:07:16,793
Clyde não é seu pai, Harley.
117
00:07:16,795 --> 00:07:20,730
Ele nunca vai
bagunçar seu cabelo ou ...
118
00:07:20,732 --> 00:07:23,098
diga que seu pau é grande o suficiente.
119
00:07:23,100 --> 00:07:24,433
Porque não é.
120
00:07:24,435 --> 00:07:26,101
Você tem mãos macias, Spivey!
121
00:07:26,103 --> 00:07:27,836
Cara, você está usando um pacote de nádegas!
122
00:07:27,838 --> 00:07:29,175
- O que...
- Posso pegar uma luz?
123
00:07:38,283 --> 00:07:40,149
Agora,
124
00:07:40,151 --> 00:07:42,719
você não sabe que isso é ruim para você?
125
00:07:42,721 --> 00:07:45,221
Essa é a outra coisa
Jake Spivey sabe.
126
00:07:45,223 --> 00:07:47,356
O que é isso?
127
00:07:47,358 --> 00:07:51,026
Como apreciar as coisas
isso é ruim para você.
128
00:08:03,007 --> 00:08:05,808
Puxe-o com força! Puxe-o com força!
129
00:08:17,822 --> 00:08:20,659
As chaves para a van estão aqui
mas não as algemas.
130
00:08:25,797 --> 00:08:28,331
O telefone está morto.
131
00:08:28,333 --> 00:08:29,933
Veja, você só morreu um minuto
132
00:08:29,935 --> 00:08:32,469
e você ainda está me irritando!
133
00:08:32,471 --> 00:08:34,803
Vamos. Você vai ter que dirigir.
134
00:08:43,047 --> 00:08:45,048
Vamos garota. Eu peguei você, vamos lá.
135
00:08:45,050 --> 00:08:46,816
OK.
136
00:08:46,818 --> 00:08:48,817
Feche a porta, porta, porta.
137
00:09:06,204 --> 00:09:09,272
Diga, esta é a primeira vez
você esteve ao volante
138
00:09:09,274 --> 00:09:10,807
desde seus pais ...
139
00:09:10,809 --> 00:09:13,045
Estou bem. Estou bem.
140
00:09:14,512 --> 00:09:17,045
Temos que voltar.
141
00:09:17,047 --> 00:09:20,185
A pessoa que matou
Felicity é Gene Colder.
142
00:09:21,052 --> 00:09:22,117
Mais frio?
143
00:09:22,119 --> 00:09:24,187
Ele era o homem interior de Brattle.
144
00:09:24,189 --> 00:09:27,923
Ele veio aqui para te matar, Jake.
145
00:09:27,925 --> 00:09:30,095
A única pessoa que importa aqui é ele.
146
00:09:31,401 --> 00:09:34,191
Então você precisa seguir em frente
borda. E se não...
147
00:09:34,193 --> 00:09:36,966
Agora espere um minuto, Pick.
Você está indo rápido demais.
148
00:09:36,968 --> 00:09:38,802
- O que você disse?
- Escolha, cuidado!
149
00:10:33,482 --> 00:10:35,214
Vamos.
150
00:10:35,216 --> 00:10:36,382
Vamos!
151
00:10:38,019 --> 00:10:40,687
- Vamos.
Ah ...
152
00:10:53,634 --> 00:10:55,736
- Oh, droga!
- _
153
00:10:55,738 --> 00:10:58,617
Cadê o Allegra?
154
00:10:58,619 --> 00:11:01,410
Ela estava na escola
quando o ônibus explodiu.
155
00:11:01,412 --> 00:11:03,245
Agora ela não está atendendo o telefone.
156
00:11:03,247 --> 00:11:05,246
E ela teve uma reunião que não pode perder.
157
00:11:05,248 --> 00:11:07,348
Bem, sorte para ela,
ela tem pessoas como você
158
00:11:07,350 --> 00:11:09,418
mantendo o controle de seu calendário.
159
00:11:09,420 --> 00:11:11,786
Junto com o que mais você faz.
160
00:11:11,788 --> 00:11:13,454
Esse ataque foi direcionado.
161
00:11:13,456 --> 00:11:15,799
Alguém queria Allegra e
Jake Spivey fora da foto
162
00:11:15,801 --> 00:11:17,414
e estou disposto a apostar que essa pessoa
163
00:11:17,416 --> 00:11:19,627
foi Clyde Brattle.
164
00:11:19,629 --> 00:11:21,165
Quem é esse agora?
165
00:11:22,932 --> 00:11:25,934
Você não sabe quem é Clyde Brattle?
166
00:11:25,936 --> 00:11:28,971
Não tenho ideia de quem você está falando.
167
00:11:30,507 --> 00:11:33,127
Esta cidade está cheia de mentirosos.
168
00:11:33,129 --> 00:11:34,713
Claro que você quer ser o prefeito deles.
169
00:11:34,715 --> 00:11:38,981
Esta cidade está cheia de não resolvida
Malditas explosões, Sr. Singe.
170
00:11:38,983 --> 00:11:41,449
E estamos com hemorragia azul.
171
00:11:41,451 --> 00:11:43,785
Você sabe que eu perdi o sargento
Zombar desse ataque?
172
00:11:43,787 --> 00:11:46,157
Um homem decente com uma família
173
00:11:46,159 --> 00:11:48,823
quem abaixou a cabeça
e fez seu maldito trabalho?
174
00:11:48,825 --> 00:11:51,459
Então, se você me der licença.
175
00:11:51,461 --> 00:11:53,597
- Está pronto para eu assinar?
- Sim, senhora.
176
00:12:07,478 --> 00:12:11,216
Isso é tudo. Tudo o que ele possui.
177
00:12:19,056 --> 00:12:21,426
Então, o que você está planejando fazer?
178
00:12:23,694 --> 00:12:25,394
Para Colder, quero dizer.
179
00:12:25,396 --> 00:12:26,895
Quando você o pega.
180
00:12:26,897 --> 00:12:28,498
Por quê?
181
00:12:30,066 --> 00:12:33,035
Bem, se você está planejando
em matar um homem,
182
00:12:33,037 --> 00:12:34,568
não é o tipo de coisa
183
00:12:34,570 --> 00:12:36,641
isso mantém até o último minuto.
184
00:12:38,508 --> 00:12:41,043
Você está realmente dando palestras
eu no planejamento agora?
185
00:12:41,045 --> 00:12:42,611
Vocês?
186
00:12:42,613 --> 00:12:44,681
Eu só não quero
vejo você cometer um erro.
187
00:12:46,050 --> 00:12:48,015
Como há 12 anos.
188
00:12:48,017 --> 00:12:51,053
Fui preso por você, Jake.
189
00:12:51,055 --> 00:12:53,742
Aceitei a queda pela sua ideia tola.
190
00:12:53,744 --> 00:12:55,390
Whoa, whoa, whoa, whoa, minha ideia?
191
00:12:55,392 --> 00:12:56,725
- Sim.
- Vamos lá agora.
192
00:12:56,727 --> 00:12:58,559
Você que começou a derramar
193
00:12:58,561 --> 00:12:59,961
sobre esse congressista sujo
194
00:12:59,963 --> 00:13:01,938
quem precisava aprender uma lição.
195
00:13:01,940 --> 00:13:03,795
Eu não sugeri chantageá-lo.
196
00:13:03,797 --> 00:13:05,866
Você não precisava.
197
00:13:05,868 --> 00:13:08,669
Porque eu fiz o que sempre faço.
198
00:13:08,671 --> 00:13:12,540
Permita-lhe
faça todas essas coisas ruins
199
00:13:12,542 --> 00:13:16,511
que estão chocalhando
naquela cabecinha bonita.
200
00:13:16,513 --> 00:13:18,880
Eu fui para a cadeia.
201
00:13:18,882 --> 00:13:21,551
E você desapareceu.
202
00:13:23,119 --> 00:13:25,556
Olha, tudo o que estou dizendo é ...
203
00:13:27,490 --> 00:13:31,793
Você está fugindo de
casa por duas décadas.
204
00:13:31,795 --> 00:13:33,462
E você?
205
00:13:33,464 --> 00:13:35,565
Estou tentando fazer um.
206
00:13:38,502 --> 00:13:41,737
Por que você não se junta a mim?
207
00:13:41,739 --> 00:13:43,774
Oh vamos lá. Você sabe que isso faz sentido.
208
00:13:46,109 --> 00:13:47,844
Nos.
209
00:13:49,546 --> 00:13:52,414
Se você está tentando
me diga que você me ama,
210
00:13:52,416 --> 00:13:54,852
você escolheu um tempo ruim.
211
00:13:58,122 --> 00:13:59,688
Eu te disse que te amava
212
00:13:59,690 --> 00:14:01,859
quando eu levei uma bala para você, Pick.
213
00:14:15,739 --> 00:14:17,972
Precisamos voltar para a cidade agora.
214
00:14:17,974 --> 00:14:19,710
Alguma idéia de qual caminho?
215
00:14:21,545 --> 00:14:22,880
- Vamos.
- Ow!
216
00:14:32,089 --> 00:14:35,756
Então isso é tudo o que,
Harold tinha para Allegra
217
00:14:35,758 --> 00:14:37,159
sobre Raytek?
218
00:14:37,161 --> 00:14:38,993
Até onde sei.
219
00:14:38,995 --> 00:14:42,164
Eu disse a ele para dar a ela
alguns óleos essenciais.
220
00:14:42,166 --> 00:14:44,665
Mas ele disse que não gostava
221
00:14:44,667 --> 00:14:47,968
misturar negócios com aromaterapia.
222
00:14:47,970 --> 00:14:49,706
O que eu posso respeitar.
223
00:14:51,708 --> 00:14:54,545
Você conhece o travesseiro dele
ainda cheira a mentol?
224
00:14:56,979 --> 00:15:00,214
Harold ...
225
00:15:00,216 --> 00:15:02,516
ele ainda tem
aquele pequeno inseto que ...
226
00:15:02,518 --> 00:15:04,052
ele chama isso de bebê?
227
00:15:04,054 --> 00:15:07,021
Sim, está bem aqui nesta caixa.
228
00:15:07,023 --> 00:15:10,525
Você pode pegar se quiser.
O software de descriptografia também.
229
00:15:10,527 --> 00:15:13,462
Eu nunca quero ver nenhum
disso nunca mais.
230
00:15:13,464 --> 00:15:15,933
Ok, obrigada.
231
00:15:17,099 --> 00:15:19,501
O que você vai fazer com isso?
232
00:15:19,503 --> 00:15:21,803
O que for preciso.
233
00:15:21,805 --> 00:15:25,039
Há um fogo em seus olhos, Sr. Singe.
234
00:15:25,041 --> 00:15:27,476
Eu gosto disso.
235
00:15:27,478 --> 00:15:30,679
Mas se alguma vez se arrasta para
sua barriga, me avise.
236
00:15:30,681 --> 00:15:32,847
Vou lhe enviar um pouco de cardo de leite.
237
00:15:32,849 --> 00:15:34,918
Limpe-o bem.
238
00:15:49,099 --> 00:15:51,967
Não se importe com seus sapatos
demais, Sr. Lapin.
239
00:15:51,969 --> 00:15:55,672
A maioria dos ratos se foi
agora, devido ao amianto.
240
00:15:59,575 --> 00:16:01,809
Suponho que requer
algum pensamento criativo,
241
00:16:01,811 --> 00:16:05,112
mas acredito que posso ver
o que é que você planejou.
242
00:16:05,114 --> 00:16:07,048
Espero que você possa,
243
00:16:07,050 --> 00:16:09,617
porque é grande, é brilhante,
244
00:16:09,619 --> 00:16:12,254
e é positivamente
pingando cifrões,
245
00:16:12,256 --> 00:16:14,289
e pode ser seu.
246
00:16:14,291 --> 00:16:16,924
Os papéis são todos assinados e escritos.
247
00:16:16,926 --> 00:16:19,456
Seu senador poderia usar esta terra
248
00:16:19,458 --> 00:16:22,324
para coçar as costas com coceira no Texas.
249
00:16:22,326 --> 00:16:25,261
Ele poderia ter um novo aeroporto
nomeado após seus doadores.
250
00:16:25,263 --> 00:16:26,627
Inferno, ele poderia ter um depósito de lixo
251
00:16:26,629 --> 00:16:28,737
nomeado após seus inimigos.
252
00:16:28,739 --> 00:16:31,740
Contanto que eu receba o que preciso em troca.
253
00:16:31,742 --> 00:16:35,610
Bem, bem, bem. eu sou
impressionado, chefe Raytek.
254
00:16:35,612 --> 00:16:39,216
Eu não esperava uma policial
para ser tão adaptável.
255
00:16:42,920 --> 00:16:45,953
Você sabe alguma coisa sobre terremoto
arquitetura, Sr. Lapin?
256
00:16:45,955 --> 00:16:47,020
Tremor de terra?
257
00:16:47,022 --> 00:16:48,557
São Francisco, Califórnia.
258
00:16:48,559 --> 00:16:50,058
Bela cidade lá fora, perto da baía.
259
00:16:50,060 --> 00:16:51,959
Você esteve?
260
00:16:53,663 --> 00:16:56,789
Pilsners frios e caranguejo
costas. O melhor, certo?
261
00:16:56,791 --> 00:16:58,375
- Mmm.
- O problema é ...
262
00:16:58,377 --> 00:17:00,568
isso é apenas sobre o
quinta ou sexta versão
263
00:17:00,570 --> 00:17:03,070
de São Francisco eles foram e construíram.
264
00:17:03,072 --> 00:17:06,640
Até um cookie inteligente
o nome de John Blume
265
00:17:06,642 --> 00:17:08,937
descobri que você
não pode combater terremotos
266
00:17:08,939 --> 00:17:11,345
tornando as coisas mais fortes.
267
00:17:11,347 --> 00:17:13,981
Você luta com eles, tornando-os mais frouxos.
268
00:17:13,983 --> 00:17:16,920
Edifícios que rolam com os socos.
269
00:17:19,009 --> 00:17:21,899
Então, hoje em dia, o grande atinge a costa,
270
00:17:21,901 --> 00:17:24,132
esses edifícios chacoalham e agitam
271
00:17:24,134 --> 00:17:25,627
como eles pegaram os vapores,
272
00:17:25,629 --> 00:17:27,629
mas eles não desmoronam
273
00:17:27,631 --> 00:17:29,331
não importa o quão esburacado fique.
274
00:17:31,335 --> 00:17:33,735
E é você, chefe ...
275
00:17:33,737 --> 00:17:38,672
ou devo dizer o prefeito Raytek?
276
00:17:38,674 --> 00:17:40,342
Com certeza está.
277
00:18:19,359 --> 00:18:21,024
Aguenta aguenta.
278
00:18:21,026 --> 00:18:23,694
Eu não posso ... eu não posso ...
279
00:18:23,696 --> 00:18:25,329
Ah ... ah ...
280
00:18:25,331 --> 00:18:27,932
Ah ... ah ...
281
00:18:27,934 --> 00:18:29,500
Ah!
282
00:18:58,564 --> 00:19:01,566
Você sabe o que aconteceu com Felicity ...
283
00:19:01,568 --> 00:19:03,704
Não é sua culpa, Pick.
284
00:19:07,107 --> 00:19:09,840
Sim, ele é.
285
00:19:09,842 --> 00:19:12,312
Eu deixei.
286
00:19:17,117 --> 00:19:19,584
Você sabe como nos aviões,
287
00:19:19,586 --> 00:19:22,589
quando eles dizem para você colocar
sua máscara de oxigênio primeiro?
288
00:19:24,901 --> 00:19:26,323
Então você pode ajudar alguém
289
00:19:26,325 --> 00:19:28,594
quem é pequeno demais para se ajudar?
290
00:19:33,065 --> 00:19:35,601
Coloquei minha máscara primeiro, Jake.
291
00:19:39,406 --> 00:19:42,839
Eu saí...
292
00:19:42,841 --> 00:19:44,040
para que ela pudesse viver.
293
00:19:48,881 --> 00:19:52,950
Você não...
294
00:19:52,952 --> 00:19:55,886
você fez isso para poder viver.
295
00:19:59,024 --> 00:20:01,762
Isso não é crime.
296
00:20:03,128 --> 00:20:06,798
Passei 20 anos correndo
desta cidade maldita.
297
00:20:12,638 --> 00:20:15,839
Ela deve ter pensado que eu
estava fugindo dela.
298
00:20:21,047 --> 00:20:24,648
Eu pensei que ela seria
melhor sem mim.
299
00:20:24,650 --> 00:20:27,520
Eu pensei que ela faria melhores escolhas.
300
00:20:28,620 --> 00:20:30,858
Oh Deus.
301
00:20:36,161 --> 00:20:38,865
Ela precisava de mim.
302
00:20:42,234 --> 00:20:44,538
E eu não estava lá.
303
00:20:50,776 --> 00:20:52,609
Quando ela morreu...
304
00:20:56,081 --> 00:20:57,984
Ela estava sozinha.
305
00:21:03,889 --> 00:21:05,825
Está feito, Pick.
306
00:21:10,195 --> 00:21:12,497
Está feito.
307
00:21:19,505 --> 00:21:23,139
Se Felicity realmente queria ajuda,
308
00:21:23,141 --> 00:21:25,976
ela teria chamado alguém.
309
00:21:30,116 --> 00:21:32,616
Ela ligou para alguém.
310
00:21:56,141 --> 00:21:57,942
Jake?
311
00:22:02,115 --> 00:22:03,213
Jake.
312
00:22:03,215 --> 00:22:05,816
- Hã.
- Jake, vamos lá.
313
00:22:05,818 --> 00:22:07,218
Jake, vamos lá.
314
00:22:07,220 --> 00:22:10,020
Vamos.
315
00:22:10,022 --> 00:22:11,625
Vamos!
316
00:22:29,775 --> 00:22:32,009
O estado natural do mundo
317
00:22:32,011 --> 00:22:34,645
não é ordem.
318
00:22:34,647 --> 00:22:37,181
Isso é caos.
319
00:22:37,183 --> 00:22:40,992
A antiga divindade Atum
criou nossa realidade
320
00:22:40,994 --> 00:22:43,150
como um espelho do céu divino,
321
00:22:43,152 --> 00:22:46,022
mas é um espelho rachado
322
00:22:46,024 --> 00:22:49,026
que um dia será totalmente incluído
323
00:22:49,028 --> 00:22:51,796
pelo deus do sol Ra.
324
00:22:51,798 --> 00:22:55,529
De fato, Ra destruirá o mundo,
325
00:22:55,531 --> 00:22:58,591
mas estava no seu olho benevolente,
326
00:22:58,593 --> 00:23:02,339
em si uma deusa rebelde,
que criou a vida humana
327
00:23:02,341 --> 00:23:04,841
e nos permitiu isso,
328
00:23:04,843 --> 00:23:08,078
nosso sonho temporário
329
00:23:08,080 --> 00:23:10,947
de controle.
330
00:23:10,949 --> 00:23:13,232
Claro, era o povo núbio
331
00:23:13,234 --> 00:23:16,104
isso contou uma história diferente.
332
00:23:16,888 --> 00:23:19,101
Eles falaram de um momento perigoso
333
00:23:19,103 --> 00:23:22,046
quando o Olho de Rá desapareceu.
334
00:23:22,048 --> 00:23:24,373
Muitos heróis corajosos perderam suas vidas
335
00:23:24,375 --> 00:23:27,764
em busca dela, e
quando ela foi finalmente encontrada,
336
00:23:27,766 --> 00:23:30,367
vagando em terras distantes,
337
00:23:30,369 --> 00:23:32,203
o Olho de Rá não era mais benevolente.
338
00:23:32,205 --> 00:23:33,370
- O que...
Shh.
339
00:23:33,372 --> 00:23:35,373
Em vez de,
340
00:23:35,375 --> 00:23:39,844
ela assumiu a forma de um felino selvagem,
341
00:23:39,846 --> 00:23:42,680
um gato da selva cuspidor de fogo
342
00:23:42,682 --> 00:23:46,183
que se renderam ao caos
343
00:23:46,185 --> 00:23:48,719
ela deveria subjugar.
344
00:23:48,721 --> 00:23:51,155
Você entende o poder
345
00:23:51,157 --> 00:23:53,023
de um olho aberto?
346
00:23:53,025 --> 00:23:54,724
Você pode olhar
347
00:23:54,726 --> 00:23:57,127
sem piscar
348
00:23:57,129 --> 00:23:59,198
na loucura?
349
00:24:05,705 --> 00:24:08,673
Chegou a hora de responder.
350
00:24:20,590 --> 00:24:23,257
Você está desidratado.
351
00:24:23,259 --> 00:24:25,492
Mais do que você sabe. Beba tudo.
352
00:24:29,366 --> 00:24:31,732
Agora quem é você
353
00:24:31,734 --> 00:24:33,734
Quem é você, homem de lata?
354
00:24:33,736 --> 00:24:35,302
Eu sou Jake Spivey.
355
00:24:35,304 --> 00:24:39,040
Eu sei o nome da sua máscara, homem de lata.
356
00:24:39,042 --> 00:24:41,278
Você mora na minha casa.
357
00:24:43,746 --> 00:24:46,249
Puta merda.
358
00:24:48,083 --> 00:24:50,385
Bains da barra de chocolate?
359
00:24:50,387 --> 00:24:53,290
Esse era o nome da minha máscara,
sim. Antes que eu levantei.
360
00:24:55,759 --> 00:24:57,392
Bem,
361
00:24:57,394 --> 00:25:01,365
acho que há algo
a ser dito para o downsizing.
362
00:25:16,311 --> 00:25:18,349
Ajude-me a levá-lo para a mesa.
363
00:25:21,517 --> 00:25:23,651
Bem aqui.
364
00:25:25,522 --> 00:25:26,620
Margarida Upsy.
365
00:25:30,827 --> 00:25:32,659
O açúcar corrói, você sabe.
366
00:25:32,661 --> 00:25:35,229
Come fora em carne e osso.
367
00:25:35,231 --> 00:25:37,404
Minha família também pode
fizeram sua fortuna
368
00:25:37,406 --> 00:25:39,267
vendendo ácido da bateria.
369
00:25:39,269 --> 00:25:40,872
Não tive escolha senão abandoná-los
370
00:25:40,874 --> 00:25:44,405
enquanto ainda havia
algo em mim para salvar.
371
00:25:47,676 --> 00:25:51,378
Essa ferida é uma metáfora.
Você percebe isso, certo?
372
00:25:51,380 --> 00:25:54,184
Tem metal na minha perna!
373
00:25:56,186 --> 00:25:58,786
Você está vacinado?
374
00:25:58,788 --> 00:26:00,120
Sim.
375
00:26:00,122 --> 00:26:01,222
Bem, então você tem metal
376
00:26:01,224 --> 00:26:03,494
percorrendo todos os
veia em seu corpo, homem de lata.
377
00:26:06,562 --> 00:26:09,129
Todas as prisões são estruturas, certo?
378
00:26:09,131 --> 00:26:11,165
Portanto, todas as estruturas são prisões
379
00:26:11,167 --> 00:26:12,567
Isso é forte se você precisar.
380
00:26:12,569 --> 00:26:16,503
A mídia, o chamado
sistema de justiça criminal, couve ...
381
00:26:16,505 --> 00:26:18,772
pensamos que controlamos essas coisas,
382
00:26:18,774 --> 00:26:21,309
que nós os inventamos,
383
00:26:21,311 --> 00:26:25,713
mas a verdade é que eles eram
aqui muito antes de estarmos.
384
00:26:25,715 --> 00:26:26,880
- Boa?
- Uh-huh.
385
00:26:26,882 --> 00:26:28,281
Tudo certo.
386
00:26:28,283 --> 00:26:30,151
Ooh.
387
00:26:30,153 --> 00:26:31,640
Eu diria para você fechar
seus olhos, homem de lata,
388
00:26:31,642 --> 00:26:32,819
mas você nunca os abriu.
389
00:26:32,821 --> 00:26:34,588
- Escolher.
- Escolher!
390
00:26:34,590 --> 00:26:38,526
Aaaaaaaah!
391
00:26:43,600 --> 00:26:46,334
Olhe para mim.
392
00:26:46,336 --> 00:26:48,869
Sim, você ficará bem.
393
00:26:48,871 --> 00:26:51,138
Pelo menos por fora.
394
00:27:19,535 --> 00:27:22,336
Embora nenhum suspeito ainda tenha sido nomeado
395
00:27:22,338 --> 00:27:24,838
no ataque da noite passada
no alto de San Bonifacio,
396
00:27:24,840 --> 00:27:27,640
nos disseram para aguardar
para uma declaração oficial
397
00:27:27,642 --> 00:27:29,710
do chefe de polícia Eve Raytek.
398
00:27:29,712 --> 00:27:32,180
Agora voltamos ao detetive E.Q. Lateral
399
00:27:32,182 --> 00:27:34,348
no terceiro de "Um terceiro homem".
400
00:27:34,350 --> 00:27:36,617
Bem, Malgebra Capone,
401
00:27:36,619 --> 00:27:39,520
você tentou dividir e conquistar,
402
00:27:39,522 --> 00:27:42,924
mas há uma coisa que você
esqueceu de dar conta de mim.
403
00:27:42,926 --> 00:27:45,526
Você entendeu tudo errado, Lateral.
404
00:27:54,204 --> 00:27:55,703
- Cadê a Allegra?
- Hmm?
405
00:27:55,705 --> 00:27:56,870
Dill foi AWOL
406
00:27:56,872 --> 00:28:00,207
desde aproximadamente 10:10 de segunda à noite.
407
00:28:00,209 --> 00:28:02,278
Isto não é como ela.
408
00:28:19,596 --> 00:28:21,861
Sr. Brattle.
409
00:28:21,863 --> 00:28:23,897
Senador Ramirez,
410
00:28:23,899 --> 00:28:25,732
um prazer atrasado.
411
00:28:32,742 --> 00:28:36,010
Suco de cacto?
412
00:28:37,480 --> 00:28:39,847
Eu ouvi muito sobre você, Sr. Brattle.
413
00:28:39,849 --> 00:28:41,648
Bom.
414
00:28:41,650 --> 00:28:43,451
A maior parte é ruim.
415
00:28:43,453 --> 00:28:45,986
Acho exaustivas as binárias.
416
00:28:45,988 --> 00:28:47,454
Milímetros.
417
00:28:47,456 --> 00:28:49,723
Tão cansativo quanto morar em uma van?
418
00:28:51,360 --> 00:28:52,827
Eu vou admitir
419
00:28:52,829 --> 00:28:55,428
minhas circunstâncias atuais são
não está dentro do meu padrão habitual
420
00:28:55,430 --> 00:28:58,299
mas é por isso que estou tão ansioso
421
00:28:58,301 --> 00:29:01,434
para ouvir o que você planeja me oferecer.
422
00:29:01,436 --> 00:29:03,436
Não estamos aqui para fazer uma oferta.
423
00:29:03,438 --> 00:29:04,638
Nós representamos o governo
424
00:29:04,640 --> 00:29:07,008
dos Estados Unidos da América,
425
00:29:07,010 --> 00:29:10,278
não a multidão.
426
00:29:10,280 --> 00:29:12,879
Senador Ramirez ...
427
00:29:12,881 --> 00:29:15,551
você é um homem de Exeter, sim?
428
00:29:16,918 --> 00:29:18,821
- Eu também.
- Hã.
429
00:29:19,955 --> 00:29:21,888
Lembra do nosso lema?
430
00:29:21,890 --> 00:29:24,024
Non sibi.
431
00:29:24,026 --> 00:29:26,629
"Não para si mesmo".
432
00:29:29,032 --> 00:29:31,732
- o que significa?
- Significado ...
433
00:29:31,734 --> 00:29:34,769
Tudo o que estou aqui para fazer é ajudá-lo.
434
00:29:36,406 --> 00:29:38,606
Ele está aqui para nos ajudar.
435
00:29:38,608 --> 00:29:41,474
Eu não sou como Jake Spivey.
436
00:29:41,476 --> 00:29:44,044
Eu não preciso denegrir
para conseguir o que eu quero.
437
00:29:44,046 --> 00:29:45,479
Sério?
438
00:29:45,481 --> 00:29:46,646
Porque eu estava com a impressão
439
00:29:46,648 --> 00:29:48,049
que você estava disposto a
440
00:29:48,051 --> 00:29:49,582
o que foi, Cyrus?
441
00:29:49,584 --> 00:29:50,951
"Tome o seu medicamento".
442
00:29:50,953 --> 00:29:52,453
Bem...
443
00:29:52,455 --> 00:29:54,688
uma colher de açúcar e tudo mais.
444
00:30:02,432 --> 00:30:05,066
Em troca de imunidade,
445
00:30:05,068 --> 00:30:07,934
Você pode ter esses nomes.
446
00:30:07,936 --> 00:30:10,704
Juntamente com um conselho:
447
00:30:10,706 --> 00:30:13,340
Eu sou muito mais valioso como amigo
448
00:30:13,342 --> 00:30:16,010
do que como um inimigo.
449
00:30:16,012 --> 00:30:17,978
Este é o secretário de defesa.
450
00:30:17,980 --> 00:30:20,714
- Hum-hmm.
- e dois senadores.
451
00:30:20,716 --> 00:30:23,617
Junto com o almirante tão admirado,
452
00:30:23,619 --> 00:30:26,820
aquele que é casado
aos condimentos herdeira.
453
00:30:26,822 --> 00:30:28,691
Você realmente tem
os bens desses homens?
454
00:30:30,626 --> 00:30:33,527
Eu os fiz todos ricos.
455
00:30:33,529 --> 00:30:37,434
Os eventos de Al-Namur
não aconteceu no vácuo.
456
00:30:38,935 --> 00:30:41,135
E eu posso lhe mostrar os recibos.
457
00:30:41,137 --> 00:30:42,970
Esses quatro homens são minha competição
458
00:30:42,972 --> 00:30:44,838
para a indicação do próximo ano.
459
00:30:44,840 --> 00:30:47,907
E todos os quatro vinculados
por desgraça ou prisão
460
00:30:47,909 --> 00:30:51,078
com a evidência que tenho,
461
00:30:51,080 --> 00:30:53,713
deixando o campo limpo para você.
462
00:30:53,715 --> 00:30:55,515
Isso é,
463
00:30:55,517 --> 00:30:57,851
se tivermos um acordo.
464
00:31:07,730 --> 00:31:09,730
Bem, acho que poderíamos.
465
00:31:17,840 --> 00:31:19,005
Vamos.
466
00:31:33,733 --> 00:31:36,634
Ei, hum ...
467
00:31:36,636 --> 00:31:39,438
você pode nos ajudar a voltar para a cidade?
468
00:31:39,440 --> 00:31:41,375
As bombas, certo? Sua irmã?
469
00:31:42,875 --> 00:31:46,143
Você sabia que havia dois bombardeiros, certo?
470
00:31:46,145 --> 00:31:48,078
Sim.
471
00:31:48,080 --> 00:31:50,110
Como você sabe?
472
00:31:50,112 --> 00:31:52,114
Teoria do jogo.
473
00:31:53,787 --> 00:31:54,853
Mescaline.
474
00:31:54,855 --> 00:31:55,920
OK.
475
00:31:55,922 --> 00:31:57,589
A primeira bomba foi um crime passional.
476
00:31:57,591 --> 00:31:59,757
Foi impensado, abrupto,
477
00:31:59,759 --> 00:32:01,565
tolo, realmente.
478
00:32:01,567 --> 00:32:03,255
A segunda bomba foi o oposto.
479
00:32:03,257 --> 00:32:04,962
Era racional, preciso,
480
00:32:04,964 --> 00:32:07,616
construído de um material diferente
mas feito para imitar o original.
481
00:32:07,618 --> 00:32:09,546
Agora, o que isso nos diz?
482
00:32:09,548 --> 00:32:11,404
Que a segunda bomba
483
00:32:11,406 --> 00:32:13,180
foi feito para distrair do primeiro.
484
00:32:13,182 --> 00:32:15,673
E a pergunta que
capitalismo exige que pedimos é?
485
00:32:15,675 --> 00:32:17,875
Quem lucrou com a distração?
486
00:32:17,877 --> 00:32:20,420
Muito bom.
487
00:32:20,422 --> 00:32:22,112
A segunda bomba foi a Semtex, é claro,
488
00:32:22,114 --> 00:32:24,480
como o que eu usei no zoológico.
489
00:32:24,482 --> 00:32:25,516
Vocês?
490
00:32:25,518 --> 00:32:28,518
Não não não não!
491
00:32:28,520 --> 00:32:31,521
Não pendure uma viagem de assassino de policiais em mim.
492
00:32:31,523 --> 00:32:33,824
Minha bomba era uma arma de libertação,
493
00:32:33,826 --> 00:32:34,958
não de castigo.
494
00:32:34,960 --> 00:32:37,434
Eu sou um canal de liberdade,
495
00:32:37,436 --> 00:32:39,371
um rompedor de correntes.
496
00:32:47,807 --> 00:32:49,342
Experimente um destes.
497
00:32:51,876 --> 00:32:54,344
Obviamente, nem todas as cadeias são visíveis.
498
00:32:54,346 --> 00:32:56,013
Depois de libertar esses animais,
499
00:32:56,015 --> 00:32:58,215
seu destino estava em sua
próprias mãos ou patas.
500
00:33:00,552 --> 00:33:03,319
Aquele camelo lá fora?
501
00:33:03,321 --> 00:33:04,356
É aqui por escolha.
502
00:33:07,559 --> 00:33:09,927
Ahh ...
503
00:33:09,929 --> 00:33:12,766
Liberdade não é um presente.
É uma responsabilidade.
504
00:33:17,302 --> 00:33:19,937
Ei, é isso, uh ...
505
00:33:19,939 --> 00:33:22,605
E às vezes,
506
00:33:22,607 --> 00:33:25,441
nós escolhemos permanecer em cativeiro
507
00:33:25,443 --> 00:33:27,611
porque parece mais seguro.
508
00:33:27,613 --> 00:33:32,048
Amor e ódio, verdade e
mentiras ... esses não são opostos.
509
00:33:32,050 --> 00:33:35,053
Essas são cordas que
ligue-nos aos nossos opressores.
510
00:33:37,289 --> 00:33:40,958
A única maneira de vencer um sistema é ...
511
00:33:40,960 --> 00:33:43,395
remova-se inteiramente dele.
512
00:33:44,430 --> 00:33:45,496
Sim, está certo.
513
00:33:45,498 --> 00:33:47,931
Olha, a única coisa que eu
quero me retirar de
514
00:33:47,933 --> 00:33:49,365
é esse maldito deserto.
515
00:33:49,367 --> 00:33:51,429
Há um ônibus três cliques dessa maneira.
516
00:33:51,431 --> 00:33:53,102
Se você se apressar, poderá pegá-lo.
517
00:33:56,208 --> 00:33:57,343
Obrigado.
518
00:33:59,612 --> 00:34:02,148
Seu olho está aberto agora?
519
00:34:05,183 --> 00:34:07,617
Boa.
520
00:34:07,619 --> 00:34:10,019
Não coma a couve.
521
00:34:10,021 --> 00:34:11,622
É como eles espalham a doença de Lyme.
522
00:34:34,245 --> 00:34:36,182
Bom estar em casa.
523
00:34:40,252 --> 00:34:43,553
Não me diga que aberração
lá fora, cheguei a você.
524
00:34:43,555 --> 00:34:46,392
Você não vai todo papel alumínio
chapéu em mim, você é, Pick?
525
00:34:49,160 --> 00:34:51,884
Vamos. Vou pegar um carro para nós.
526
00:34:51,886 --> 00:34:55,399
Podemos ficar na minha casa
até descobrirmos os próximos movimentos.
527
00:34:55,401 --> 00:34:57,033
Eu vou andar
528
00:34:57,035 --> 00:34:59,636
Escolha, acabamos de terminar
caminhando uma maldita maratona.
529
00:34:59,638 --> 00:35:02,308
Por que não acalma?
530
00:35:03,609 --> 00:35:05,879
Porque ainda não terminei.
531
00:35:08,680 --> 00:35:12,015
Mas não é seguro sozinho.
532
00:35:12,017 --> 00:35:15,187
Escolher. Eles estão tentando nos matar.
533
00:35:19,325 --> 00:35:21,024
Merda.
534
00:35:21,026 --> 00:35:23,359
Nós temos que conversar.
535
00:35:23,361 --> 00:35:26,062
Eu preciso de ajuda.
536
00:35:26,064 --> 00:35:27,964
Não, não lá. Não é seguro.
537
00:35:27,966 --> 00:35:30,334
Encontre-me em Packingtown.
538
00:35:33,305 --> 00:35:37,406
Nós temos que conversar. Eu preciso de ajuda.
539
00:35:37,408 --> 00:35:38,850
Não, não lá.
540
00:35:38,852 --> 00:35:41,178
Sim Sim!
541
00:35:41,180 --> 00:35:42,379
Encontre-me em Packingtown.
542
00:35:42,381 --> 00:35:44,348
Yee hee hee hee.
543
00:35:44,350 --> 00:35:47,317
O que você está fazendo aqui sozinho?
544
00:35:51,323 --> 00:35:54,460
O que diabos aconteceu com você?
545
00:36:05,537 --> 00:36:07,370
Quem está entediado agora, vadia?
546
00:36:14,178 --> 00:36:17,015
Ei ... eu vou fazer isso.
547
00:36:18,649 --> 00:36:20,584
Que porra é essa?
548
00:36:20,586 --> 00:36:23,221
Você deveria estar com medo.
549
00:36:24,622 --> 00:36:27,092
Gente, vamos lá.
550
00:36:28,660 --> 00:36:30,694
Puta louca.
551
00:36:30,696 --> 00:36:33,529
Vamos lá pessoal. Se apresse.
552
00:36:33,531 --> 00:36:34,797
Vamos!
553
00:36:34,799 --> 00:36:37,537
Cadela louca!
554
00:36:39,071 --> 00:36:41,203
- Nós temos que conversar.
- Vadia louca!
555
00:36:41,205 --> 00:36:43,806
Eu preciso de ajuda.
556
00:36:43,808 --> 00:36:46,345
Não, não lá. Não é seguro.
557
00:36:48,113 --> 00:36:50,114
Encontre-me em Packingtown.
558
00:37:06,651 --> 00:37:08,722
Há algo que
Eu preciso que você ouça.
559
00:37:12,651 --> 00:37:15,185
Venha Sidney.
560
00:37:15,187 --> 00:37:17,854
- Oh, tem mais uma coisa.
- Sim?
561
00:37:17,856 --> 00:37:20,189
Espero que seu investigador
562
00:37:20,191 --> 00:37:22,292
não é uma parte essencial deste acordo.
563
00:37:22,294 --> 00:37:24,526
Dill está sob nosso controle.
564
00:37:24,528 --> 00:37:26,428
Sem dúvida, mas ela sabe
565
00:37:26,430 --> 00:37:28,698
sobre nossos negócios juntos.
566
00:37:28,700 --> 00:37:32,401
E talvez coisas que
pode ser uma ... responsabilidade
567
00:37:32,403 --> 00:37:35,173
para uma campanha presidencial?
568
00:37:35,941 --> 00:37:39,274
O que você está sugerindo?
569
00:37:39,276 --> 00:37:41,876
Seria um problema para
qualquer um de vocês senhores
570
00:37:41,878 --> 00:37:45,714
se Dill nunca foi
de volta para Washington?
571
00:37:48,285 --> 00:37:49,754
Senador?
572
00:37:51,423 --> 00:37:52,555
Senador.
573
00:37:52,557 --> 00:37:53,725
Hmm.
574
00:37:55,694 --> 00:37:57,560
Não é um problema.
575
00:37:57,562 --> 00:37:59,596
Boa.
576
00:37:59,598 --> 00:38:00,930
Manteremos contato.
577
00:38:08,673 --> 00:38:10,839
Novo plano.
578
00:38:10,841 --> 00:38:13,694
Dane-se a audiência pública.
579
00:38:13,696 --> 00:38:15,420
Assim que tivermos todo o
evidência de Brattle,
580
00:38:15,422 --> 00:38:16,736
nós vamos entregá-lo à justiça,
581
00:38:16,738 --> 00:38:19,314
sem amarras, e inferno,
582
00:38:19,316 --> 00:38:21,450
eles podem ficar com Spivey também.
583
00:38:21,452 --> 00:38:23,319
E os nomes nesse cartão?
584
00:38:23,321 --> 00:38:25,097
Eu quero que você configure
uma reunião de backchannel
585
00:38:25,099 --> 00:38:26,455
com todos os quatro.
586
00:38:26,457 --> 00:38:28,924
Mal posso esperar para contar o que recebi.
587
00:38:31,296 --> 00:38:33,495
Eu serei generoso.
588
00:38:33,497 --> 00:38:34,732
Muito.
589
00:38:37,278 --> 00:38:38,567
Dê a eles uma segunda chance
590
00:38:38,569 --> 00:38:41,270
em troca de
desistindo da corrida.
591
00:38:41,272 --> 00:38:44,941
Cada minuto de sua
vive avançando
592
00:38:44,943 --> 00:38:46,808
eles vão me dever.
593
00:38:49,481 --> 00:38:51,881
Você entende o que Brattle quis dizer
594
00:38:51,883 --> 00:38:54,517
sobre Allegra.
595
00:38:54,519 --> 00:38:56,419
Sim.
596
00:38:56,421 --> 00:38:58,788
E você está bem com isso?
597
00:38:58,790 --> 00:39:00,759
Ok com isso?
598
00:39:04,328 --> 00:39:07,830
Eu serei a porra do presidente.
599
00:39:11,903 --> 00:39:13,738
O que nós vamos fazer?
600
00:39:17,075 --> 00:39:20,575
Nós vamos derrubá-los todos.
601
00:40:22,740 --> 00:40:24,774
- Isto é...
Tudo.
602
00:40:24,776 --> 00:40:28,076
Essa é a assinatura real do Spivey?
603
00:40:28,078 --> 00:40:29,914
Isso importa?
604
00:40:35,452 --> 00:40:37,854
E isso deve levar
cuide do seu problema.
605
00:40:48,399 --> 00:40:50,401
Parece comigo, não é?
606
00:41:01,546 --> 00:41:04,446
Venha aqui.
607
00:41:32,259 --> 00:41:35,517
Hoje cedo, chefe de polícia
Eve Raytek falou à mídia
608
00:41:35,519 --> 00:41:36,578
no rescaldo
609
00:41:36,580 --> 00:41:39,515
do ataque de reunião do ensino médio.
610
00:41:39,517 --> 00:41:41,417
Nosso departamento perdeu dois oficiais
611
00:41:41,419 --> 00:41:43,051
no ataque da noite passada:
612
00:41:43,053 --> 00:41:44,854
Sargento Henry Mock,
613
00:41:44,856 --> 00:41:48,056
um oficial dedicado
declarado morto no local,
614
00:41:48,058 --> 00:41:49,625
e o capitão Eugene Colder,
615
00:41:49,627 --> 00:41:51,855
um bom policial que foi sequestrado
616
00:41:51,857 --> 00:41:53,993
enquanto defendia o ensino médio.
617
00:41:55,499 --> 00:41:57,834
E eu tenho uma mensagem:
618
00:41:57,836 --> 00:41:59,468
Gene,
619
00:41:59,470 --> 00:42:02,638
não pararemos até encontrarmos você.
620
00:42:02,640 --> 00:42:04,674
Nós vamos te pegar de volta.
621
00:42:04,676 --> 00:42:06,975
Nós vamos levá-lo para casa, filho.
622
00:43:48,648 --> 00:43:51,648
- Sincronizado e corrigido por Firefly -
- www.addic7ed.com -
43745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.