All language subtitles for Zachariah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,736 --> 00:04:52,791 �Diablos! 2 00:05:16,571 --> 00:05:21,374 SE BUSCAN THE CRACKERS $50 POR CABEZA DE RECOMPENSA 3 00:06:01,475 --> 00:06:04,869 Hola forastero. �Tu caballo ha perdido una rueda? 4 00:06:05,443 --> 00:06:07,576 No, estoy bien. Tiene ### y patas fuertes! 5 00:06:10,545 --> 00:06:11,417 �Y t� qu� buscas? 6 00:06:12,247 --> 00:06:12,985 -Un amigo. -Ya. 7 00:06:14,662 --> 00:06:16,284 -�Tienes fuego? -S�. 8 00:06:19,436 --> 00:06:25,626 -�Y c�mo anda todo en la granja? -Bien, todos trabajando ... incluso yo. 9 00:06:26,531 --> 00:06:29,484 -Toma, enci�ndelo con �sto, trae buena suerte. -Est� bien. 10 00:06:38,834 --> 00:06:41,618 -Matthew, hay algo que puedes hacer por m�. -�Si? 11 00:06:42,530 --> 00:06:44,528 Quiero que me hagas unas balas de plata. 12 00:06:46,103 --> 00:06:48,709 �Vas a matar alg�n vampiro, Zach? 13 00:06:50,254 --> 00:06:56,597 No, necesito balas con clase para disparar con clase ... con esto. 14 00:07:04,708 --> 00:07:09,548 -Oye Alfredo, ve a casa de Mr Herson y trae m�s herraduras -Bien - �ndale 15 00:07:16,574 --> 00:07:22,878 - �De d�nde has sacado eso? -Lo encargu� fuera. Lleg� en un simple paquete marr�n. 16 00:07:43,234 --> 00:07:45,257 �Demasiado! 17 00:07:48,949 --> 00:07:52,927 �Estuvo cerca! �Cuidado! �Descuida, le d�! 18 00:07:57,359 --> 00:07:58,439 �Me buscabas, rojo? 19 00:08:01,583 --> 00:08:02,056 Yo me encargo. 20 00:08:08,686 --> 00:08:09,069 �Saca! 21 00:08:13,912 --> 00:08:17,045 �Zach, le he dado! �Le he dado! 22 00:08:20,547 --> 00:08:26,887 Mira lo hice, este agujero grande, mira �Oh, me cort�! 23 00:08:26,922 --> 00:08:28,050 -�D�nde? -�Justo aqu�! 24 00:08:48,294 --> 00:08:50,861 - Oh! No dispares! - Repite eso y eres hombre muerto. Si�ntate. 25 00:08:57,313 --> 00:09:04,681 �Sabes? He estado pensando en ### Quiero incendiarlo y podr� ### 26 00:09:05,422 --> 00:09:08,663 �A qu� crees que es m�s f�cil dispararle, el sol o la luna? 27 00:09:09,527 --> 00:09:10,231 Al sol, supongo. 28 00:09:11,479 --> 00:09:15,174 -No, la luna. -�Por qu�? 29 00:09:16,231 --> 00:09:22,391 -Bueno, est� fr�a muerta. -�Y por qu� le disparar�as a un muerto? 30 00:09:24,237 --> 00:09:27,748 Yo no hablo de un muerto, hablo de la luna. 31 00:09:30,061 --> 00:09:30,524 Claro. 32 00:09:55,994 --> 00:09:57,904 -�Oh, Dios, Zach. Son Los Crackers! 33 00:09:58,932 --> 00:10:00,869 -�Qu� pasa? -Zach, son Los Crackers. 34 00:10:01,707 --> 00:10:05,285 -�D�nde? -�Por all�, vamos r�pido! 35 00:10:09,212 --> 00:10:12,014 �Ahi est� el bar! �Tengo que pillar whisky! 36 00:10:18,659 --> 00:10:23,338 -�Hey, recuerda llamar primero! -�Claro, vamos! 37 00:10:24,442 --> 00:10:27,270 Hey Jackson! No te veo desde hace ... 38 00:10:29,715 --> 00:10:37,113 �Tienen alg�n problema?�Les gusta esto? �Vamos, son de piedra? 39 00:10:39,521 --> 00:10:41,534 -�Hey, t� no eres peluquero! �verdad? 40 00:10:42,644 --> 00:10:44,635 T�os! �Este bar tiene un barbero! Jaja! 41 00:10:49,170 --> 00:10:50,642 No v�is a disparar al pianista, �verdad? 42 00:10:56,553 --> 00:10:57,224 �Dame eso! 43 00:12:27,102 --> 00:12:28,659 �T�o, son increibles! 44 00:12:32,244 --> 00:12:34,900 -�Quieres echar un trago? -Claro! 45 00:12:46,210 --> 00:12:49,177 Esto es lo que necesitabamos, buena m�sica. -�M�sica? 46 00:12:50,787 --> 00:12:56,226 -�Llam�is a este est�pido ruido m�sica? -Vamos, �qu� dices? Son buenos. 47 00:12:56,882 --> 00:13:01,362 �Son asquerosos! Todos los raros sois iguales. 48 00:13:02,240 --> 00:13:07,112 -Si no le gusta, �por qu� no se va? -Vamos Matt, tranquilo, d�jalo. 49 00:13:07,969 --> 00:13:10,801 Eso es Matthew ... d�jame. 50 00:13:12,944 --> 00:13:17,359 Se�or, s�lo estamos oyendo la m�sica. No queremos problemas. 51 00:13:18,090 --> 00:13:20,995 �As� que t� y tu novia busc�is problemas, eh? 52 00:13:22,924 --> 00:13:24,667 �Eh, te estoy hablando chaval! 53 00:13:30,130 --> 00:13:37,898 -Mucho ojo se�or. -Vaya, vaya ... lo que el chico tiene en los pantalones. 54 00:13:41,108 --> 00:13:42,916 �Apartaos! �Va ha haber una buen tiroteo! 55 00:13:47,278 --> 00:13:48,894 Vamos a darle una oportunidad! 56 00:13:52,578 --> 00:13:54,290 No tengo ning�n problema con Ud. se�or 57 00:13:55,043 --> 00:13:57,060 Te voy a matar, mariquita 58 00:14:45,273 --> 00:14:46,265 �Alguna petici�n? 59 00:14:50,981 --> 00:14:56,086 Dios, estoy temblando. �Qu� pas�, Matt? 60 00:14:57,540 --> 00:15:02,556 -Le diste a alguien que lo merec�a. -Creo que est� muerto. 61 00:15:04,598 --> 00:15:07,622 Digo...seguro que est� muerto. 62 00:15:08,687 --> 00:15:13,105 �Fant�stico! �Fue fant�stico Zach! Ojal� hubiera sido yo. 63 00:15:13,869 --> 00:15:16,877 Pero no lo fuiste ... y ahora debo volver a casa con ello. 64 00:15:17,521 --> 00:15:20,130 -�Por qu� a casa? -�D�nde si no? 65 00:15:21,934 --> 00:15:23,421 Hay muchos lugares donde ir. 66 00:15:29,611 --> 00:15:33,050 -Ir� contigo. -Bien, amigo. 67 00:15:37,710 --> 00:15:38,214 Gracias. 68 00:16:07,355 --> 00:16:08,491 ��Zachariah!! 69 00:16:19,163 --> 00:16:21,683 �Hola, pistolero �C�mo est�s? 70 00:16:23,232 --> 00:16:25,559 -Me alegro que est�s aqu�. -Ah� hay caf�. 71 00:16:30,903 --> 00:16:34,743 -�Est� muerto? -Y bien muerto. 72 00:16:37,139 --> 00:16:40,907 -�Me est�n buscando? -No, buscan a Los Crackers. 73 00:16:41,755 --> 00:16:43,340 Robaron la oficina del Expreso. 74 00:16:44,512 --> 00:16:53,200 Bien, no puedo volver a casa. Lo intent�. Matthew, todo acab�. 75 00:16:55,958 --> 00:16:57,615 Dijiste que hab�a muchos sitios donde poder ir ... 76 00:16:58,359 --> 00:17:01,965 y toda la noche le he dado vueltas. Me marcho Matthew 77 00:17:03,619 --> 00:17:04,179 Y yo 78 00:17:05,636 --> 00:17:08,412 -�D�nde ir�s? -�D�nde ir�s tu? 79 00:17:09,940 --> 00:17:11,132 Voy a buscar a Los Crackers. 80 00:17:13,944 --> 00:17:14,881 Pues yo tambi�n. 81 00:17:16,407 --> 00:17:18,024 Voy a ser pistolero, Matthew. 82 00:17:19,856 --> 00:17:21,112 S�, tengo algo para t�. 83 00:17:27,736 --> 00:17:29,288 Matthew es hermosa. 84 00:17:30,317 --> 00:17:34,502 -S�lo ten�a plata para una -Matthew, vamos a buscar trabajo! 85 00:17:39,612 --> 00:17:41,594 �Hey, alto ah�, paren todos! 86 00:17:42,165 --> 00:17:45,052 - �Hey, es el granjero r�pido - �Qu� quieres de nosotros chico? 87 00:17:45,401 --> 00:17:48,286 Busco trabajo, con buena paga, buenas condiciones ... 88 00:17:48,658 --> 00:17:50,422 y grandes oportunidades de progresar 89 00:17:51,693 --> 00:17:53,862 -�Acabaste el instituto? -No. 90 00:17:54,903 --> 00:17:57,999 Pues va a ser dif�cil. No creo que haya nada para t�. 91 00:17:58,652 --> 00:18:01,019 Pi�nsatelo, algo se te ocurrir�. 92 00:18:01,758 --> 00:18:03,759 No, no sitio para t�, chico. 93 00:18:04,310 --> 00:18:08,590 Si te mato a t� habra un sitio. Y si mato a ese peque��n de ah� habr� dos 94 00:18:13,543 --> 00:18:18,830 -Bueno, busco a alguien que sepa desenfundar. -Aprend� a hacerlo en casa en mi tiempo libre. 95 00:18:29,698 --> 00:18:34,643 RECOMPENSA $150 DOLARES POR CABEZA Peligrosos - Acercarse con cautela 96 00:18:38,215 --> 00:18:39,054 Aqu� viene. 97 00:18:44,851 --> 00:18:45,863 �A por el oro! 98 00:19:33,378 --> 00:19:35,129 Esa es la diligencia m�s r�pida que he visto. 99 00:19:43,972 --> 00:19:46,124 LOS CRACKERS ATERRORIZAN AL PONY EXPRESS 100 00:20:09,523 --> 00:20:11,356 CARGAMENTOS DE ORO AMENAZADOS POR LOS CRACKERS 101 00:20:14,774 --> 00:20:21,629 Vamos, voy a saltar sobre el conductor. 102 00:20:36,531 --> 00:20:37,850 �Est�pido tonto! 103 00:20:39,770 --> 00:20:40,963 �Imb�cil! 104 00:20:56,636 --> 00:20:59,684 RECOMPENSA $25 DOLARES POR CABEZA 105 00:21:43,839 --> 00:21:44,663 Qu� buena cena. 106 00:21:48,306 --> 00:21:49,378 �Qu� diablos estamos comiendo? 107 00:21:50,213 --> 00:21:53,235 ### y fr�joles. �Quieres m�s? 108 00:22:16,407 --> 00:22:18,989 -Estos t�os cantan mejor que roban, �verdad? -Al menos comemos todos los d�as. 109 00:22:22,188 --> 00:22:24,141 Voy a recordar esta comida toda la semana. 110 00:22:30,214 --> 00:22:30,958 Matthew, ven. 111 00:22:35,787 --> 00:22:38,590 -He estado todo el d�a pensando en una fant�stica idea. 112 00:22:39,237 --> 00:22:41,733 - �Si? - En colocar a estos t�os donde deben estar ... 113 00:22:42,174 --> 00:22:43,637 y ponernos nosotros donde deber�amos. 114 00:22:44,259 --> 00:22:48,684 -Partimos el grupo. Los Crackers tocando fuerte en un lado del pueblo... 115 00:22:49,235 --> 00:22:52,246 nosotros llegamos del otro, y atamos los caballos cerca del banco. 116 00:22:52,925 --> 00:22:55,917 Todo el pueblo estar� escuchando a Los Crackers y su fuerte m�sica... 117 00:22:56,529 --> 00:22:59,513 �Esa es una idea est�pida! Nunca funcionar�. 118 00:24:11,878 --> 00:24:12,837 Bien, hasta luego. 119 00:24:16,704 --> 00:24:18,952 - Ni respir�is. No os mov�is. - �sto es un atraco. 120 00:24:33,320 --> 00:24:34,761 �Por qu� no vuelves a casa, a donde perteneces? 121 00:24:35,603 --> 00:24:38,027 Lo siento se�or, eso es imposible. Para all�. 122 00:24:42,419 --> 00:24:42,883 Ag�chate. 123 00:24:45,666 --> 00:24:46,747 ��sto ya duele! 124 00:24:48,420 --> 00:24:51,378 Somos vaqueros buenos, vamos a pasarlo bomba. 125 00:24:55,982 --> 00:24:56,549 �Muy bien! 126 00:25:07,135 --> 00:25:08,727 �Eh, acaban de robar el banco! 127 00:25:13,514 --> 00:25:14,362 �Est�is todos locos! 128 00:25:25,162 --> 00:25:29,601 �Los Crackers! �Buscado vivos o muertos! $25,000 de recompensa 129 00:25:30,179 --> 00:25:30,851 S� claro. 130 00:25:32,062 --> 00:25:34,886 -Bueno $10,000. -S�, eso es m�s probable. 131 00:25:36,216 --> 00:25:41,759 Haremos una gira! Robaremos un banco en Sacramento, algo como hoy, �vale? 132 00:25:42,362 --> 00:25:44,314 ��Necesitamos m�s alcohol!! 133 00:25:44,315 --> 00:25:45,315 Voy a ello. 134 00:25:46,758 --> 00:25:49,695 Robaremos la oficina de correos en Guadalupe. 135 00:25:50,640 --> 00:25:52,393 �Ahi una vieja cantina por ah�! 136 00:25:53,027 --> 00:25:58,435 La Cleveland Road Factory en Algiers, y la Long Company en Masula, Kansas... 137 00:25:59,892 --> 00:26:02,588 ... la Wells Fargo en San Anselmo... 138 00:26:04,049 --> 00:26:07,073 ... la estaci�n de tren en Clairmont Junction... 139 00:26:07,699 --> 00:26:09,691 ... la peluquer�a Sinos en Madagascar... 140 00:26:11,640 --> 00:26:16,825 ... el Teen Town USA Psychedelic Supermarket en Detroit! 141 00:26:17,568 --> 00:26:21,141 �Robaremos la escalera (?) dorada en el cielo! 142 00:27:09,897 --> 00:27:12,233 Veo que te interesa el cartel, extranjero. 143 00:27:12,750 --> 00:27:18,478 Ese hombre...Job Cain...no te metas con �l. 144 00:27:20,758 --> 00:27:21,527 �Por qu�? 145 00:27:22,210 --> 00:27:26,232 Es r�pido, mat� a cuatro hombres en Apache Wells en un s�lo d�a. 146 00:27:27,017 --> 00:27:27,520 �Lo viste? 147 00:27:28,851 --> 00:27:32,927 No, pero vi sus ojos, extra�os ojos 148 00:27:33,472 --> 00:27:35,568 Se pas� a tomar una cerveza despu�s de eso 149 00:27:38,624 --> 00:27:42,323 S� quien eres y s� para qui�n eres bueno. 150 00:27:42,416 --> 00:27:45,350 Zachariah, Zachariah 151 00:27:45,241 --> 00:27:47,122 no necesitas un arma para morir 152 00:27:48,523 --> 00:27:51,251 la vida es mala y la muerte r�pida 153 00:27:51,186 --> 00:27:53,346 y r�pida es el arma de Job Cain 154 00:28:14,300 --> 00:28:16,323 Zachariah, Zachariah, 155 00:28:16,358 --> 00:28:19,324 no vayas a Apache Wells. 156 00:28:30,436 --> 00:28:32,640 Diecinueve lo intentaron, diecinueve murieron ... 157 00:28:32,675 --> 00:28:35,777 y s�lo uno mataste. 158 00:28:49,610 --> 00:28:53,026 Estaba sentado en esa mecedora, tocando un extra�o viol�n antiguo. 159 00:28:53,775 --> 00:28:58,760 -Espera Zach. �De qui�n hablas? - Job Cain, de �l me habl� el violinista. 160 00:29:00,263 --> 00:29:01,737 Es el pistolero m�s r�pido. 161 00:29:02,471 --> 00:29:04,599 No me has despertado para ense�arme este cartel, �verdad? 162 00:29:07,683 --> 00:29:11,709 Digo que debemos buscar a Job Cain, quiz� unirnos a �l ... 163 00:29:12,208 --> 00:29:15,508 ... para ver c�mo lo hace. Averiguar lo que lo hace el mejor. 164 00:29:18,126 --> 00:29:22,524 - �sto lo que estamos buscando. - �No tenemos ya lo que busc�bamos? 165 00:29:23,385 --> 00:29:25,994 Somos pistoleros y si seguimos con los Crackers nos haremos ricos. 166 00:29:26,700 --> 00:29:30,693 Estos tipos van a seguir haciendo malos trabajos y tomando licor barato ... 167 00:29:30,808 --> 00:29:32,541 durante los pr�ximos cuarenta a�os. 168 00:29:40,671 --> 00:29:44,054 -No Zach, es s�lo que ahora nos hemos encontrado con todo de golpe. 169 00:29:46,584 --> 00:29:47,688 No quiero ir Zach. 170 00:29:49,156 --> 00:29:53,098 Hay por ah� algo mejor que esto, s�lo debemos encontrarlo. 171 00:29:53,836 --> 00:29:54,915 Simplemente ahora no quiero ir. 172 00:29:58,906 --> 00:30:05,267 -�Te ir�s solo? -Diablos, no. Debemos seguir juntos. 173 00:30:10,156 --> 00:30:14,095 S�, pase lo que pase, debemos seguir juntos. 174 00:30:14,863 --> 00:30:16,725 Venga, vamos a dormir algo. 175 00:30:29,478 --> 00:30:31,028 Matthew, �puedo decir otra cosa? 176 00:30:33,417 --> 00:30:36,704 Vale, una m�s, pero no intentes convencerme para ir a ... 177 00:30:37,688 --> 00:30:39,335 �D�nde dijiste que vive ese tipo? 178 00:30:40,373 --> 00:30:41,309 Apache Wells. 179 00:31:18,728 --> 00:31:24,242 T�o, ten�as raz�n. As� viven los pistoleros. Sab�a que ser�a as�. 180 00:31:24,803 --> 00:31:26,108 Terciopelo rojo y champ�n. 181 00:31:35,572 --> 00:31:37,038 Cuenta las pistolas, t�o. 182 00:32:16,423 --> 00:32:17,656 ��Job Cain!! 183 00:32:28,476 --> 00:32:30,054 ��A qu� esperas?! 184 00:32:34,446 --> 00:32:38,134 -No, no hijo, -No me llames hijo, bastardo. 185 00:32:40,075 --> 00:32:43,010 Alguien quiere que le maten. 186 00:32:51,893 --> 00:32:57,179 �Qu� haces aqu� arriba? Deber�as estar en casa ayudando... 187 00:32:57,214 --> 00:32:59,778 a tu madre en la granja, con los cerdos y las vacas. 188 00:33:01,191 --> 00:33:02,895 �Basta de charla! �Desenfunda! 189 00:33:25,131 --> 00:33:26,283 �Mierda! 190 00:36:25,362 --> 00:36:26,467 �Todos a beber! 191 00:36:29,340 --> 00:36:30,560 �Ha estado muy bien! 192 00:36:39,503 --> 00:36:44,135 Chicos, esta es una fiesta privada as� que bebeos eso y largaos. 193 00:36:44,673 --> 00:36:47,600 �Oiga espere! Ha entendido mal. Somos r�pidos con el arma 194 00:36:47,749 --> 00:36:49,496 y queremos unirnos a vosotros. 195 00:36:49,531 --> 00:36:54,267 �Oh, pistoleros! Lo siento chicos no sab�a que eran pistoleros. 196 00:36:55,175 --> 00:37:01,096 Muchos vienen dicendo que son r�pidos y la mayor�a apestan �No es cierto Job? 197 00:37:02,500 --> 00:37:03,757 Ten�is que ser r�pidos. 198 00:37:04,548 --> 00:37:07,195 -Soy r�pido. -�Y tu amigo? 199 00:37:09,415 --> 00:37:10,142 Es r�pido. 200 00:37:11,388 --> 00:37:17,285 Aqu� entre pistoleros tenemos un juegecito llamado "Est�s muerto". 201 00:37:18,034 --> 00:37:21,534 As� es chicos, les voy a ense�ar como se juega. S�ganme. 202 00:37:26,012 --> 00:37:27,356 Bien cuando saque el corcho... 203 00:37:28,192 --> 00:37:34,911 ...chico, cuando descorche, sacas y le das a la diana, no a tu amigo. 204 00:37:49,830 --> 00:37:50,407 �Listo Zach? 205 00:37:53,739 --> 00:37:54,523 No juego. 206 00:37:56,425 --> 00:37:57,656 Vamos Zach, no te dar�. 207 00:38:04,215 --> 00:38:05,600 �Qu� pasa, me tienes miedo? 208 00:38:08,182 --> 00:38:08,622 S�. 209 00:38:26,742 --> 00:38:28,222 �Eres m�s r�pido que eso? 210 00:38:30,262 --> 00:38:31,301 �Lo soy Matthew? 211 00:38:34,393 --> 00:38:36,111 Nunca lo sabremos. 212 00:38:37,836 --> 00:38:42,292 No puedes ir por la vida sin saber las cosas. Averig�emoslo ahora. 213 00:38:44,793 --> 00:38:46,050 No necesitamos averiguarlo. 214 00:38:53,726 --> 00:38:55,126 Somos amigos. 215 00:38:55,857 --> 00:38:59,937 Todos somos amigos aqu�, amigos r�pidos. 216 00:39:02,061 --> 00:39:03,844 Y todos tenemos un n�mero. 217 00:39:05,987 --> 00:39:07,194 �Y qu� n�mero es usted? 218 00:39:07,898 --> 00:39:09,154 El n�mero uno. 219 00:39:10,123 --> 00:39:12,433 Entonces me encantar� jugar con usted, Mr Cain. 220 00:39:13,139 --> 00:39:14,696 �C�mo dijiste que te llamabas? 221 00:39:27,415 --> 00:39:28,495 Zachariah. 222 00:39:29,485 --> 00:39:30,845 Bien, Zachariah. 223 00:39:50,233 --> 00:39:52,000 Job gan�, est�s muerto chico. 224 00:39:59,472 --> 00:40:00,009 �Est�s seguro? 225 00:40:01,818 --> 00:40:08,017 Todos contra los que he desenfundado est�n muertos. Excepto ahora. Esto ha sido por diversi�n. 226 00:40:08,886 --> 00:40:09,598 S�, lo ha sido. 227 00:40:18,710 --> 00:40:19,863 Las bebidas eran buenas tambi�n. 228 00:40:24,842 --> 00:40:26,168 Gracias por la hospitalidad. 229 00:40:31,492 --> 00:40:32,700 Adi�s Sr. Cain. 230 00:40:43,961 --> 00:40:45,513 �Zach, oye Zach! 231 00:40:57,588 --> 00:40:59,412 Ya no quieres ser pistolero. 232 00:41:00,009 --> 00:41:01,405 Soy un pistolero Matthew, esa no es la cuesti�n. 233 00:41:01,699 --> 00:41:08,883 �Imbecil! Entras ah� pero de repente das media vuelta y te vas. �Qu� co�o quieres probar? 234 00:41:10,044 --> 00:41:15,203 Piensa un poco. �No ves lo que pasar� si nos quedamos? 235 00:41:16,158 --> 00:41:21,614 Lo veo tan claro ... Alg�n d�a, de alg�n modo... 236 00:41:23,295 --> 00:41:27,624 ser� entre t� y yo, y acabaremos mat�ndonos. 237 00:41:28,737 --> 00:41:39,138 �Oh, tonter�as! Deja de hablar as�. Nunca nos mataremos �Vamos! 238 00:41:39,843 --> 00:41:44,572 Podr�amos apoderarnos de este maldito lugar y tenerlo en nuestras manos en seis meses. 239 00:41:45,330 --> 00:41:50,439 Matthew, estos no son Los Crackers, da igual c�mo lo veas, 240 00:41:50,718 --> 00:41:52,020 el final ser� t� o yo. 241 00:41:55,312 --> 00:42:02,025 -Lo har�as... me disparar�as. -No quer�a decir eso. 242 00:42:04,084 --> 00:42:08,972 Te quiero Matthew, dijimos que seguir�amos juntos. V�monos de aqu�. 243 00:42:12,349 --> 00:42:15,078 T� y yo ya no compartimos camino. 244 00:42:18,315 --> 00:42:19,711 No sabes lo que dices. 245 00:42:25,136 --> 00:42:26,902 No quiero tener nada que ver contigo. 246 00:42:49,434 --> 00:42:50,361 Adi�s Matthew. 247 00:42:57,622 --> 00:43:00,760 Sea lo que sea lo que buscas, espero que lo encuentres. 248 00:44:55,140 --> 00:44:55,883 ��Hay alguien?� 249 00:45:08,614 --> 00:45:11,079 ��Hay alguien ah�?! 250 00:45:11,674 --> 00:45:12,842 �No, estoy aqu�! 251 00:45:15,472 --> 00:45:17,137 Te v� venir por el camino. 252 00:45:20,859 --> 00:45:22,042 �sto es para tu cena. 253 00:45:26,217 --> 00:45:26,889 �Cu�nto pides? 254 00:45:28,168 --> 00:45:32,791 Dentro tengo pan humeante reci�n hecho. El caballo es gratis. 255 00:45:34,180 --> 00:45:39,148 Las personas pagan dos camas. Puedes colgar tu arma aqu�. 256 00:45:40,421 --> 00:45:44,404 - No voy a dispararte, viejo. -Se que no lo har�s. 257 00:45:45,555 --> 00:45:49,258 No la usar�s para nada. Puedes colgarla aqu�. 258 00:45:50,358 --> 00:45:54,189 No la perder�s ... la monta�a te la vigilar�. 259 00:46:24,881 --> 00:46:26,168 �A d�nde te diriges Zacar�as? 260 00:46:28,877 --> 00:46:31,998 -Hacia all�. - Vas a la frontera, �eh? 261 00:46:33,066 --> 00:46:34,526 Est�s cachond�n, �eh? 262 00:46:38,105 --> 00:46:41,744 No tienes lo que buscas, si es eso lo que buscas. 263 00:46:44,545 --> 00:46:45,593 Podr�a ser. 264 00:46:47,875 --> 00:46:53,963 Oye viejo...ha estado muy bien charlar contigo. 265 00:46:55,386 --> 00:46:56,978 He estado solo mucho tiempo. 266 00:46:57,858 --> 00:47:00,305 �Te gusta estar solo, eh? �C�mo un ermita�o? 267 00:47:02,597 --> 00:47:05,878 - No, no dir�a eso. - No, yo tampoco. 268 00:47:07,534 --> 00:47:11,998 Yo estoy solo porque quiero. �Por qu� est�s t� solo? 269 00:47:15,954 --> 00:47:22,592 No empec� solo. Es que... Gracias por la cama. 270 00:47:23,186 --> 00:47:23,858 Cuando quieras. 271 00:47:52,518 --> 00:47:54,030 Nos vemos. 272 00:48:06,457 --> 00:48:13,017 �Qu� opinas Monta�a? S�, yo tambi�n. 273 00:49:47,359 --> 00:49:52,051 Bien amigos, lo �nico que les pido es que se acerquen. 274 00:49:52,267 --> 00:49:57,411 Es contrario a las ordenanzas gritar, 275 00:49:56,599 --> 00:49:59,300 T�mense un descanso. Les prometo que no lo lamentar�n. 276 00:50:00,404 --> 00:50:04,484 Bien, ya est�n reunidos, as� que les hablar� de la mejor oferta... 277 00:50:05,094 --> 00:50:07,047 de ruedas y carretas al Oeste del Mississippi. 278 00:50:07,814 --> 00:50:09,104 Hablemos de caballos de potencia. 279 00:50:09,956 --> 00:50:18,244 Si buscan una carreta, del tipo o descripci�n que sea, lo tenemos, pues es nuestro negocio. 280 00:50:18,862 --> 00:50:26,439 Ahora vean esta belleza de 1889, con ruedas nuevas, frenos y pescante impecable... 281 00:50:27,108 --> 00:50:32,165 esta maravilla se desliza sola y se entrega de inmediato y adem�s... 282 00:50:32,762 --> 00:50:37,001 est� garantida por toda su vida o por un par de zapatos, lo que sea primero. 283 00:50:37,548 --> 00:50:42,067 Bien amigos, esto no es un embuste. Ah� hay alguien que parece saber de caballos... 284 00:50:42,715 --> 00:50:46,908 Venga se�or �Vamos venga ac�! �Vamos chico! 285 00:50:47,471 --> 00:50:49,249 Te dir� lo quiero que hagas... 286 00:50:49,733 --> 00:50:53,965 Rev�sa la dentadura de ese caballo, vamos, sin miedo. 287 00:50:55,508 --> 00:50:58,964 As� trabajo yo, las cosas claras. 288 00:51:00,560 --> 00:51:03,696 Si creen que, de alg�n modo, no digo la verdad ... 289 00:51:04,707 --> 00:51:08,539 Hola vaquero, apuesto que tus dientes son m�s bonitos 290 00:51:11,807 --> 00:51:15,844 En Camino hay cosas mejores a las que acercarse que esa yegua, vaquero. (NdT.- whore - yegua - puta) 291 00:51:16,621 --> 00:51:18,188 �En qu� est�s interesado? 292 00:51:19,056 --> 00:51:20,178 A�n no lo s�. 293 00:51:20,687 --> 00:51:23,893 Camino es un cabaret, vaquero. P�salo bien. 294 00:51:31,616 --> 00:51:34,342 Bien, volvamos al negocio. S� que vienen a por gangas, 295 00:51:34,717 --> 00:51:37,912 y eso voy a darles, pero nadie da duros a peseta ... 296 00:51:38,493 --> 00:51:40,859 S�lo insultar�a a su inteligencia si eso les dijera. 297 00:51:41,168 --> 00:51:45,114 Por eso me llaman el Santo, y les trato con tacto en el acto ... 298 00:51:45,385 --> 00:51:48,921 As� que ac�rquense, y al final de la venta todos conseguir�n 299 00:51:49,392 --> 00:51:51,530 algo gratis, eso es, completamente gratis. 300 00:51:56,549 --> 00:51:58,629 Le amaremos hasta la muerte, se�or. 301 00:51:59,550 --> 00:52:01,863 Aqu�, aqu� est� muy estresado. 302 00:52:02,551 --> 00:52:05,192 Oh, d�jeme ayudarlo con el estr�s. 303 00:52:13,601 --> 00:52:15,513 �Est� interesado en alguna dama se�or? 304 00:52:16,464 --> 00:52:19,456 S�lo en una...Belle Starr. 305 00:52:20,016 --> 00:52:25,232 -Belle Starr s�lo va con pistoleros. -Y s�lo con los mejores. 306 00:52:26,909 --> 00:52:27,749 �Pistoleros! 307 00:53:45,375 --> 00:53:46,911 - �Su nombre, se�or? - Zachariah. 308 00:53:48,340 --> 00:53:50,972 Lo siento se�or, pero esto es privado y su nombre no est� en la lista. 309 00:53:51,605 --> 00:53:52,710 �Por qu� no lo miras de nuevo? 310 00:53:54,774 --> 00:54:02,895 No, no est�... Oh s�, mister Colt... por aqu� se�or, por favor. 311 00:54:29,606 --> 00:54:31,678 Me llamo Belle Starr. �Y t�? 312 00:54:34,483 --> 00:54:35,576 Zachariah. 313 00:54:36,097 --> 00:54:38,560 Los hombres me llaman el Dulce del Oeste. 314 00:54:47,845 --> 00:54:51,037 -Esto es para ti. -Pancho. 315 00:54:52,359 --> 00:54:56,671 - �S�, se�ora? - Pon estos p�jaros en agua, por favor. 316 00:55:02,803 --> 00:55:05,722 -�A qu� te dedicas? -Soy pistolero. 317 00:55:08,134 --> 00:55:14,278 Billy The Kid, Wild Bill Hickock, Matt Dillon, Marshall McCloon ... he estado con todos. 318 00:55:15,248 --> 00:55:16,985 Casi todos los pistoleros me aburren. 319 00:55:17,564 --> 00:55:18,013 Yo no lo har�. 320 00:55:23,792 --> 00:55:27,616 Dime Zachariah, �qu� har�as por m�? 321 00:55:30,205 --> 00:55:38,495 Puedo pensar...puedo esperar... y soy r�pido sacando. 322 00:55:46,990 --> 00:55:50,628 -Y te amo. -Est�s lleno de sorpresas. 323 00:56:02,427 --> 00:56:06,780 -�Qu� tal un beso, Belle? -Nada es gratis, Zachariah... 324 00:56:07,373 --> 00:56:08,476 ... y soy una derrochadora. 325 00:56:09,098 --> 00:56:15,524 Est� bien. Ser�a fant�stico ser millonario, contigo de mi brazo. 326 00:56:16,642 --> 00:56:20,841 Vendr�a aqu� con una jaula llena con seis canarios amarillos. 327 00:56:23,251 --> 00:56:28,865 Sesenta canarios... una habitaci�n llena de canarios. 328 00:56:31,627 --> 00:56:39,563 Me abrir�a paso a trav�s de las aves, y pondr�a orqu�deas y guirnaldas a tus pies. 329 00:56:42,105 --> 00:56:44,105 Y entonces saltar�a sobre t�. 330 00:56:49,587 --> 00:56:53,473 -Para. -T� y yo lo vamos a pasar de miedo. 331 01:00:14,436 --> 01:00:24,109 Tom Mix, Kat Manor, Lashley Rudd, Bat Masterson... eres mejor que todos. 332 01:00:43,542 --> 01:00:45,254 Voy a echar de menos este lugar, Matthew. 333 01:00:49,187 --> 01:00:52,487 Controla a los chicos mientras estoy fuera. Ya sabes qu� hacer. 334 01:00:52,711 --> 01:00:54,127 S�, lo s�. 335 01:01:03,203 --> 01:01:07,028 No te enfr�es mientras estoy fuera. Odiar�a perderte. 336 01:01:07,784 --> 01:01:10,360 T� eres el jefe. Controlar� a los gallitos. 337 01:01:16,403 --> 01:01:20,908 La pr�xima vez puede que te lleve conmigo. Probar�s lo que es Camino, 338 01:01:21,155 --> 01:01:23,379 y puede que te quite ese picor del dedo del gatillo. 339 01:02:09,603 --> 01:02:12,530 S�, s� qu� hacer. 340 01:02:20,457 --> 01:02:28,992 Me voy Belle... Pens� que Camino ser�a mi respuesta, pero no lo es. 341 01:02:30,722 --> 01:02:33,778 -�Y qu� hay de m�? -Tu sitio est� aqu�, Belle. 342 01:02:35,445 --> 01:02:40,069 - El tuyo tambi�n. -No ahora, Belle. 343 01:02:45,994 --> 01:02:46,874 No en este momento. 344 01:03:18,298 --> 01:03:19,577 Tira tus armas, vaquero. 345 01:03:21,375 --> 01:03:22,158 �No me recuerdas? 346 01:03:22,851 --> 01:03:24,755 Baja del caballo o te volar� la cabeza. 347 01:03:27,043 --> 01:03:31,195 -Soy Zachariah. -T� no eres Zachariah. Le recuerdo. 348 01:03:32,186 --> 01:03:35,291 �Le molesta si paso dentro y continuamos con la incre�ble charla? 349 01:03:36,255 --> 01:03:40,511 Claro. S�lo ten�as que pedirlo, chico. Entra. 350 01:03:46,384 --> 01:03:47,280 Listo. 351 01:03:48,635 --> 01:03:51,284 -�Quieres m�s, chico? -No gracias. 352 01:03:51,386 --> 01:03:53,303 Todo comida natural. 353 01:03:55,050 --> 01:03:56,122 ##### 354 01:03:56,471 --> 01:03:58,474 Eres mejor que muchos tipos de ciudad. 355 01:03:59,585 --> 01:04:02,824 -�Seguro que no quieres m�s? - No me entra nada m�s. 356 01:04:03,519 --> 01:04:06,648 �Qu� tal Camino? �Qu� tal la frontera? 357 01:04:08,596 --> 01:04:12,372 �Encontraste lo que buscabas o era eso lo que buscabas? 358 01:04:14,617 --> 01:04:15,552 No ... 359 01:04:16,774 --> 01:04:23,189 al menos ... cuando me fu�, no era lo que me imagin� al llegar. 360 01:04:28,405 --> 01:04:29,670 Tengo que dormir. 361 01:04:32,190 --> 01:04:33,686 Tengo que madrugar ma�ana. 362 01:04:34,398 --> 01:04:35,613 �Hacia d�nde ir�s ahora? 363 01:04:38,125 --> 01:04:43,181 -Donde no haya estado antes. -Bueno, puedo llevarte ah�. 364 01:04:44,969 --> 01:04:47,553 -�D�nde es eso? -El desierto. 365 01:04:49,762 --> 01:04:52,065 Te sorprender� la de cosas que puedes encontrar ah�. 366 01:04:52,901 --> 01:04:56,958 �Qui�n sabe? Hasta puedes encontrar paz. 367 01:04:59,810 --> 01:05:01,970 No creo que sea paz lo que busco. 368 01:05:13,063 --> 01:05:15,832 ### has estado buscando algo equivocado. 369 01:05:22,911 --> 01:05:24,575 Vas a alegrar mi desierto. 370 01:05:41,980 --> 01:05:42,724 �Vamos, r�pido! 371 01:05:45,812 --> 01:05:46,979 �Mira, se abre el tel�n! 372 01:05:50,352 --> 01:05:53,952 �A qu� esperas, Zachariah? �Vamos! 373 01:06:12,465 --> 01:06:13,978 �Eso es, eso es! 374 01:08:11,731 --> 01:08:12,435 �Vaya vista! 375 01:08:14,762 --> 01:08:16,187 Cierra los ojos, chico. 376 01:08:19,018 --> 01:08:20,107 Ahora �brelos. 377 01:08:21,823 --> 01:08:23,126 �Ves alguna diferencia? 378 01:08:26,602 --> 01:08:32,979 -No. -Muy mal. Cambia, siempre est� cambiando. 379 01:08:34,992 --> 01:08:36,744 Todo queda grabado en la monta�a. 380 01:08:38,214 --> 01:08:40,135 P�gina a p�gina. 381 01:08:41,326 --> 01:08:44,303 Todo en la Naturaleza deja una marca. 382 01:08:46,870 --> 01:08:51,796 Mira, una concha marina, en lo alto de la monta�a. 383 01:08:52,967 --> 01:08:59,405 Y abajo, muy abajo, bajo las arenas, nuevas monta�as crecen. 384 01:09:01,085 --> 01:09:02,718 Har� falta mucha. 385 01:09:03,637 --> 01:09:07,767 Empiezas a entender. Ahora est�s deteni�ndote algo. 386 01:09:09,258 --> 01:09:12,169 �Sabes?, de donde vengo detenerse puede ser fatal. 387 01:09:15,515 --> 01:09:19,692 Apresurarse y morir, apresurarse y morir. 388 01:09:24,032 --> 01:09:26,408 �Podemos sentarnos y observar un rato? 389 01:09:27,020 --> 01:09:27,782 Claro. 390 01:10:12,059 --> 01:10:15,019 Alguien tiene prisa. 391 01:10:16,305 --> 01:10:19,697 - Apresurarse y morir. -As� es. 392 01:10:24,738 --> 01:10:27,367 Soo, quietos, quietos. 393 01:10:27,402 --> 01:10:29,365 Aprisa, aprisa, aprisa. 394 01:10:30,662 --> 01:10:34,351 -�C�mo os va, chicos? -Hola Bill - Hola Nick. 395 01:10:40,876 --> 01:10:45,468 - �C�mo te va, chico? - Moveos, moveos. 396 01:10:49,255 --> 01:10:51,967 Zachariah,�ste tiene algo en la herradura. 397 01:10:54,538 --> 01:10:55,083 �Zachariah? 398 01:11:21,735 --> 01:11:23,383 Bueno, bueno, bueno... 399 01:11:27,278 --> 01:11:30,542 Nadie en el pueblo reconocer�a ahora al antiguo herrero. 400 01:11:33,140 --> 01:11:34,947 Creo tampoco a t�, Zach. 401 01:11:38,846 --> 01:11:41,591 Bajo esta gastada camisa soy el mismo Zach. 402 01:11:42,331 --> 01:11:44,019 - �Ah, si? - S�. 403 01:11:45,259 --> 01:11:49,316 Igual que bajo esa cosa negra apuesto que est� el antiguo Matthew. 404 01:11:50,533 --> 01:11:53,041 He madurado Zach, y no s� si soy el mismo, 405 01:11:53,558 --> 01:11:55,490 pero estoy donde quiero y voy camino a la cima. 406 01:11:57,477 --> 01:11:58,687 Bien. 407 01:12:00,426 --> 01:12:02,346 �Oh, diablos! Tienes pinta de que haber llegado ya a ella. 408 01:12:05,643 --> 01:12:09,146 Esta noche estar� en Camino, y entonces estar� en la cima. 409 01:12:09,497 --> 01:12:12,298 Una vez que derrote a Job Cain, no habr� nadie mejor que yo. 410 01:12:17,560 --> 01:12:19,944 Si tienes que llegar a Camino ser� mejor que prepare los caballos. 411 01:12:22,437 --> 01:12:27,352 Zach, �qu� diablos haces aqu�? �Esconderte? 412 01:12:28,452 --> 01:12:29,628 S�, en cierto modo. 413 01:12:30,552 --> 01:12:31,416 �Y tu arma? 414 01:12:32,595 --> 01:12:34,610 Estamos listos, chico. V�monos. 415 01:12:37,574 --> 01:12:38,180 Cu�date. 416 01:12:49,069 --> 01:12:50,229 -Oye Matthew. -�Si? 417 01:12:52,075 --> 01:12:52,587 Buena suerte. 418 01:12:54,761 --> 01:12:56,472 La suerte no tiene nada que ver, compa�ero. 419 01:16:35,666 --> 01:16:38,210 �No has aprendido nada? 420 01:16:53,206 --> 01:16:55,861 �Alguna vez has buscado las balas despu�s de que salgan del arma? 421 01:17:17,420 --> 01:17:19,468 No te hablar� m�s. 422 01:18:16,751 --> 01:18:18,502 �Ya no le disparas a mi monta�a? 423 01:18:21,612 --> 01:18:23,069 Prefiero que me hables. 424 01:18:34,270 --> 01:18:35,239 He estado buscando balas. 425 01:18:39,228 --> 01:18:40,171 Y he encontrado esto. 426 01:18:43,879 --> 01:18:44,710 Es muy bonito. 427 01:18:48,285 --> 01:18:49,221 T�calo. 428 01:19:20,038 --> 01:19:20,966 Creo que me muero. 429 01:21:54,816 --> 01:21:55,336 Hola Matthew. 430 01:21:58,292 --> 01:22:01,233 Chico, est�s nervioso. 431 01:22:10,910 --> 01:22:12,302 Te pill� desprevenido, �eh? 432 01:22:18,476 --> 01:22:19,876 Espero que puedas quedarte un tiempo. 433 01:22:24,564 --> 01:22:25,517 Cosecha propia. 434 01:22:27,683 --> 01:22:28,059 �Vamos! 435 01:22:35,158 --> 01:22:36,610 Al aire libre ... 436 01:22:40,433 --> 01:22:46,399 �No tienes miedo de las serpientes, los escorpiones o los extra�os? 437 01:22:47,289 --> 01:22:51,337 - Va a hacer mucho calor hoy. - �Por qu� no llevas la pistola? 438 01:22:54,107 --> 01:22:55,228 �No podemos esperar a la comida? 439 01:22:57,174 --> 01:23:00,063 Zach, si quisiera jugar a las casitas me hubiera quedado con Belle. 440 01:23:01,685 --> 01:23:03,158 �Por qu� no te quedaste con Belle, Matthew? 441 01:23:12,875 --> 01:23:15,542 Una puta s�lo vale para una noche. 442 01:23:16,957 --> 01:23:20,836 Matthew, creo que tienes algo que decirme. 443 01:23:21,107 --> 01:23:22,668 Te estoy desafiando. 444 01:23:23,650 --> 01:23:26,156 Coge tu arma, lechugo. 445 01:23:28,782 --> 01:23:30,318 Tendr�s que hacerlo mejor, Matthew. 446 01:23:33,221 --> 01:23:34,482 Bien. 447 01:24:00,577 --> 01:24:01,737 Lo has conseguido. 448 01:24:03,161 --> 01:24:04,704 Pues ponte tu pistola. 449 01:24:05,953 --> 01:24:06,905 Tienes toda la raz�n. 450 01:24:11,960 --> 01:24:13,159 Ya no hay otro modo. 451 01:24:51,715 --> 01:24:53,132 �Pero qu� co�o haces? 452 01:24:55,675 --> 01:25:00,123 Limpio mi arma. Hace meses que no la uso. 453 01:25:01,639 --> 01:25:03,792 �Puedes darte prisa? El sol se pondr� en una hora. 454 01:25:05,739 --> 01:25:13,219 Bien, pero me llevar� un rato. Ver�s... todas estas piececitas... 455 01:25:50,267 --> 01:25:51,139 Estoy listo, Matthew. 456 01:26:32,127 --> 01:26:33,790 S� que est� oscureciendo. 457 01:26:36,517 --> 01:26:38,357 �Quieres disparar dentro? 458 01:26:39,564 --> 01:26:42,291 Podemos sacar algunos muebles y encender las l�mparas. 459 01:26:44,234 --> 01:26:46,267 O tambi�n podemos cenar algo antes. 460 01:26:47,178 --> 01:26:50,552 Chico, esto de los duelos abre el apetito, �verdad? 461 01:26:50,985 --> 01:26:53,194 ��Maldita sea!! ��Lo haremos aqu� y ahora!! 462 01:26:55,383 --> 01:26:57,583 Claro, s�... buena idea. 463 01:27:11,886 --> 01:27:12,814 Matthew... 464 01:27:14,870 --> 01:27:16,163 No tengo balas. 465 01:27:29,594 --> 01:27:31,010 ��Con una te vale!! 466 01:27:49,253 --> 01:27:51,676 ���sta es para los vampiros, no los amigos!! 467 01:27:52,348 --> 01:27:53,627 ��Tengo que matarte!! 468 01:27:55,912 --> 01:27:59,255 ���Matar?!! ���Es qu� a�n no has aprendido nada?!! 469 01:28:11,440 --> 01:28:16,161 ��Zachariah, voy a matarte!! ��Zachariah!! 470 01:28:37,650 --> 01:28:39,599 ��Zach, regresa!! 471 01:28:42,230 --> 01:28:45,934 �Regresa! �No puedo hacerlo solo! 38174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.