Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,736 --> 00:04:52,791
�Diablos!
2
00:05:16,571 --> 00:05:21,374
SE BUSCAN THE CRACKERS
$50 POR CABEZA DE RECOMPENSA
3
00:06:01,475 --> 00:06:04,869
Hola forastero.
�Tu caballo ha perdido una rueda?
4
00:06:05,443 --> 00:06:07,576
No, estoy bien.
Tiene ### y patas fuertes!
5
00:06:10,545 --> 00:06:11,417
�Y t� qu� buscas?
6
00:06:12,247 --> 00:06:12,985
-Un amigo.
-Ya.
7
00:06:14,662 --> 00:06:16,284
-�Tienes fuego?
-S�.
8
00:06:19,436 --> 00:06:25,626
-�Y c�mo anda todo en la granja?
-Bien, todos trabajando ... incluso yo.
9
00:06:26,531 --> 00:06:29,484
-Toma, enci�ndelo con �sto, trae buena suerte.
-Est� bien.
10
00:06:38,834 --> 00:06:41,618
-Matthew, hay algo que puedes hacer por m�.
-�Si?
11
00:06:42,530 --> 00:06:44,528
Quiero que me hagas unas balas de plata.
12
00:06:46,103 --> 00:06:48,709
�Vas a matar alg�n vampiro, Zach?
13
00:06:50,254 --> 00:06:56,597
No, necesito balas con clase para
disparar con clase ... con esto.
14
00:07:04,708 --> 00:07:09,548
-Oye Alfredo, ve a casa de Mr Herson y trae m�s herraduras
-Bien - �ndale
15
00:07:16,574 --> 00:07:22,878
- �De d�nde has sacado eso?
-Lo encargu� fuera. Lleg� en un simple paquete marr�n.
16
00:07:43,234 --> 00:07:45,257
�Demasiado!
17
00:07:48,949 --> 00:07:52,927
�Estuvo cerca!
�Cuidado! �Descuida, le d�!
18
00:07:57,359 --> 00:07:58,439
�Me buscabas, rojo?
19
00:08:01,583 --> 00:08:02,056
Yo me encargo.
20
00:08:08,686 --> 00:08:09,069
�Saca!
21
00:08:13,912 --> 00:08:17,045
�Zach, le he dado! �Le he dado!
22
00:08:20,547 --> 00:08:26,887
Mira lo hice, este agujero
grande, mira �Oh, me cort�!
23
00:08:26,922 --> 00:08:28,050
-�D�nde?
-�Justo aqu�!
24
00:08:48,294 --> 00:08:50,861
- Oh! No dispares!
- Repite eso y eres hombre muerto. Si�ntate.
25
00:08:57,313 --> 00:09:04,681
�Sabes? He estado pensando en ###
Quiero incendiarlo y podr� ###
26
00:09:05,422 --> 00:09:08,663
�A qu� crees que es m�s f�cil dispararle,
el sol o la luna?
27
00:09:09,527 --> 00:09:10,231
Al sol, supongo.
28
00:09:11,479 --> 00:09:15,174
-No, la luna.
-�Por qu�?
29
00:09:16,231 --> 00:09:22,391
-Bueno, est� fr�a muerta.
-�Y por qu� le disparar�as a un muerto?
30
00:09:24,237 --> 00:09:27,748
Yo no hablo de un muerto,
hablo de la luna.
31
00:09:30,061 --> 00:09:30,524
Claro.
32
00:09:55,994 --> 00:09:57,904
-�Oh, Dios, Zach. Son Los Crackers!
33
00:09:58,932 --> 00:10:00,869
-�Qu� pasa?
-Zach, son Los Crackers.
34
00:10:01,707 --> 00:10:05,285
-�D�nde?
-�Por all�, vamos r�pido!
35
00:10:09,212 --> 00:10:12,014
�Ahi est� el bar!
�Tengo que pillar whisky!
36
00:10:18,659 --> 00:10:23,338
-�Hey, recuerda llamar primero!
-�Claro, vamos!
37
00:10:24,442 --> 00:10:27,270
Hey Jackson! No te veo desde hace ...
38
00:10:29,715 --> 00:10:37,113
�Tienen alg�n problema?�Les gusta esto?
�Vamos, son de piedra?
39
00:10:39,521 --> 00:10:41,534
-�Hey, t� no eres peluquero! �verdad?
40
00:10:42,644 --> 00:10:44,635
T�os! �Este bar tiene un barbero! Jaja!
41
00:10:49,170 --> 00:10:50,642
No v�is a disparar al pianista, �verdad?
42
00:10:56,553 --> 00:10:57,224
�Dame eso!
43
00:12:27,102 --> 00:12:28,659
�T�o, son increibles!
44
00:12:32,244 --> 00:12:34,900
-�Quieres echar un trago?
-Claro!
45
00:12:46,210 --> 00:12:49,177
Esto es lo que necesitabamos, buena m�sica.
-�M�sica?
46
00:12:50,787 --> 00:12:56,226
-�Llam�is a este est�pido ruido m�sica?
-Vamos, �qu� dices? Son buenos.
47
00:12:56,882 --> 00:13:01,362
�Son asquerosos! Todos los
raros sois iguales.
48
00:13:02,240 --> 00:13:07,112
-Si no le gusta, �por qu� no se va?
-Vamos Matt, tranquilo, d�jalo.
49
00:13:07,969 --> 00:13:10,801
Eso es Matthew ... d�jame.
50
00:13:12,944 --> 00:13:17,359
Se�or, s�lo estamos oyendo la m�sica.
No queremos problemas.
51
00:13:18,090 --> 00:13:20,995
�As� que t� y tu novia
busc�is problemas, eh?
52
00:13:22,924 --> 00:13:24,667
�Eh, te estoy hablando chaval!
53
00:13:30,130 --> 00:13:37,898
-Mucho ojo se�or.
-Vaya, vaya ... lo que el chico tiene en los pantalones.
54
00:13:41,108 --> 00:13:42,916
�Apartaos! �Va ha haber
una buen tiroteo!
55
00:13:47,278 --> 00:13:48,894
Vamos a darle una oportunidad!
56
00:13:52,578 --> 00:13:54,290
No tengo ning�n problema
con Ud. se�or
57
00:13:55,043 --> 00:13:57,060
Te voy a matar, mariquita
58
00:14:45,273 --> 00:14:46,265
�Alguna petici�n?
59
00:14:50,981 --> 00:14:56,086
Dios, estoy temblando.
�Qu� pas�, Matt?
60
00:14:57,540 --> 00:15:02,556
-Le diste a alguien que lo merec�a.
-Creo que est� muerto.
61
00:15:04,598 --> 00:15:07,622
Digo...seguro que est� muerto.
62
00:15:08,687 --> 00:15:13,105
�Fant�stico! �Fue fant�stico Zach!
Ojal� hubiera sido yo.
63
00:15:13,869 --> 00:15:16,877
Pero no lo fuiste ... y ahora
debo volver a casa con ello.
64
00:15:17,521 --> 00:15:20,130
-�Por qu� a casa?
-�D�nde si no?
65
00:15:21,934 --> 00:15:23,421
Hay muchos lugares donde ir.
66
00:15:29,611 --> 00:15:33,050
-Ir� contigo.
-Bien, amigo.
67
00:15:37,710 --> 00:15:38,214
Gracias.
68
00:16:07,355 --> 00:16:08,491
��Zachariah!!
69
00:16:19,163 --> 00:16:21,683
�Hola, pistolero �C�mo est�s?
70
00:16:23,232 --> 00:16:25,559
-Me alegro que est�s aqu�.
-Ah� hay caf�.
71
00:16:30,903 --> 00:16:34,743
-�Est� muerto?
-Y bien muerto.
72
00:16:37,139 --> 00:16:40,907
-�Me est�n buscando?
-No, buscan a Los Crackers.
73
00:16:41,755 --> 00:16:43,340
Robaron la oficina del Expreso.
74
00:16:44,512 --> 00:16:53,200
Bien, no puedo volver a casa. Lo intent�.
Matthew, todo acab�.
75
00:16:55,958 --> 00:16:57,615
Dijiste que hab�a muchos sitios
donde poder ir ...
76
00:16:58,359 --> 00:17:01,965
y toda la noche le he dado vueltas.
Me marcho Matthew
77
00:17:03,619 --> 00:17:04,179
Y yo
78
00:17:05,636 --> 00:17:08,412
-�D�nde ir�s?
-�D�nde ir�s tu?
79
00:17:09,940 --> 00:17:11,132
Voy a buscar a Los Crackers.
80
00:17:13,944 --> 00:17:14,881
Pues yo tambi�n.
81
00:17:16,407 --> 00:17:18,024
Voy a ser pistolero, Matthew.
82
00:17:19,856 --> 00:17:21,112
S�, tengo algo para t�.
83
00:17:27,736 --> 00:17:29,288
Matthew es hermosa.
84
00:17:30,317 --> 00:17:34,502
-S�lo ten�a plata para una
-Matthew, vamos a buscar trabajo!
85
00:17:39,612 --> 00:17:41,594
�Hey, alto ah�, paren todos!
86
00:17:42,165 --> 00:17:45,052
- �Hey, es el granjero r�pido
- �Qu� quieres de nosotros chico?
87
00:17:45,401 --> 00:17:48,286
Busco trabajo, con buena paga,
buenas condiciones ...
88
00:17:48,658 --> 00:17:50,422
y grandes oportunidades de progresar
89
00:17:51,693 --> 00:17:53,862
-�Acabaste el instituto?
-No.
90
00:17:54,903 --> 00:17:57,999
Pues va a ser dif�cil.
No creo que haya nada para t�.
91
00:17:58,652 --> 00:18:01,019
Pi�nsatelo, algo se te ocurrir�.
92
00:18:01,758 --> 00:18:03,759
No, no sitio para t�, chico.
93
00:18:04,310 --> 00:18:08,590
Si te mato a t� habra un sitio. Y si
mato a ese peque��n de ah� habr� dos
94
00:18:13,543 --> 00:18:18,830
-Bueno, busco a alguien que sepa desenfundar.
-Aprend� a hacerlo en casa en mi tiempo libre.
95
00:18:29,698 --> 00:18:34,643
RECOMPENSA $150 DOLARES POR CABEZA
Peligrosos - Acercarse con cautela
96
00:18:38,215 --> 00:18:39,054
Aqu� viene.
97
00:18:44,851 --> 00:18:45,863
�A por el oro!
98
00:19:33,378 --> 00:19:35,129
Esa es la diligencia m�s
r�pida que he visto.
99
00:19:43,972 --> 00:19:46,124
LOS CRACKERS ATERRORIZAN
AL PONY EXPRESS
100
00:20:09,523 --> 00:20:11,356
CARGAMENTOS DE ORO
AMENAZADOS POR LOS CRACKERS
101
00:20:14,774 --> 00:20:21,629
Vamos, voy a saltar sobre el conductor.
102
00:20:36,531 --> 00:20:37,850
�Est�pido tonto!
103
00:20:39,770 --> 00:20:40,963
�Imb�cil!
104
00:20:56,636 --> 00:20:59,684
RECOMPENSA $25 DOLARES
POR CABEZA
105
00:21:43,839 --> 00:21:44,663
Qu� buena cena.
106
00:21:48,306 --> 00:21:49,378
�Qu� diablos estamos comiendo?
107
00:21:50,213 --> 00:21:53,235
### y fr�joles.
�Quieres m�s?
108
00:22:16,407 --> 00:22:18,989
-Estos t�os cantan mejor que roban, �verdad?
-Al menos comemos todos los d�as.
109
00:22:22,188 --> 00:22:24,141
Voy a recordar esta comida
toda la semana.
110
00:22:30,214 --> 00:22:30,958
Matthew, ven.
111
00:22:35,787 --> 00:22:38,590
-He estado todo el d�a pensando
en una fant�stica idea.
112
00:22:39,237 --> 00:22:41,733
- �Si?
- En colocar a estos t�os donde deben estar ...
113
00:22:42,174 --> 00:22:43,637
y ponernos nosotros donde deber�amos.
114
00:22:44,259 --> 00:22:48,684
-Partimos el grupo. Los Crackers tocando
fuerte en un lado del pueblo...
115
00:22:49,235 --> 00:22:52,246
nosotros llegamos del otro,
y atamos los caballos cerca del banco.
116
00:22:52,925 --> 00:22:55,917
Todo el pueblo estar� escuchando
a Los Crackers y su fuerte m�sica...
117
00:22:56,529 --> 00:22:59,513
�Esa es una idea est�pida!
Nunca funcionar�.
118
00:24:11,878 --> 00:24:12,837
Bien, hasta luego.
119
00:24:16,704 --> 00:24:18,952
- Ni respir�is. No os mov�is.
- �sto es un atraco.
120
00:24:33,320 --> 00:24:34,761
�Por qu� no vuelves a casa,
a donde perteneces?
121
00:24:35,603 --> 00:24:38,027
Lo siento se�or, eso es imposible.
Para all�.
122
00:24:42,419 --> 00:24:42,883
Ag�chate.
123
00:24:45,666 --> 00:24:46,747
��sto ya duele!
124
00:24:48,420 --> 00:24:51,378
Somos vaqueros buenos,
vamos a pasarlo bomba.
125
00:24:55,982 --> 00:24:56,549
�Muy bien!
126
00:25:07,135 --> 00:25:08,727
�Eh, acaban de robar el banco!
127
00:25:13,514 --> 00:25:14,362
�Est�is todos locos!
128
00:25:25,162 --> 00:25:29,601
�Los Crackers! �Buscado vivos o muertos!
$25,000 de recompensa
129
00:25:30,179 --> 00:25:30,851
S� claro.
130
00:25:32,062 --> 00:25:34,886
-Bueno $10,000.
-S�, eso es m�s probable.
131
00:25:36,216 --> 00:25:41,759
Haremos una gira! Robaremos un banco
en Sacramento, algo como hoy, �vale?
132
00:25:42,362 --> 00:25:44,314
��Necesitamos m�s alcohol!!
133
00:25:44,315 --> 00:25:45,315
Voy a ello.
134
00:25:46,758 --> 00:25:49,695
Robaremos la oficina de
correos en Guadalupe.
135
00:25:50,640 --> 00:25:52,393
�Ahi una vieja cantina por ah�!
136
00:25:53,027 --> 00:25:58,435
La Cleveland Road Factory en Algiers,
y la Long Company en Masula, Kansas...
137
00:25:59,892 --> 00:26:02,588
... la Wells Fargo en San Anselmo...
138
00:26:04,049 --> 00:26:07,073
... la estaci�n de tren
en Clairmont Junction...
139
00:26:07,699 --> 00:26:09,691
... la peluquer�a Sinos en Madagascar...
140
00:26:11,640 --> 00:26:16,825
... el Teen Town USA Psychedelic
Supermarket en Detroit!
141
00:26:17,568 --> 00:26:21,141
�Robaremos la escalera (?)
dorada en el cielo!
142
00:27:09,897 --> 00:27:12,233
Veo que te interesa
el cartel, extranjero.
143
00:27:12,750 --> 00:27:18,478
Ese hombre...Job Cain...no te
metas con �l.
144
00:27:20,758 --> 00:27:21,527
�Por qu�?
145
00:27:22,210 --> 00:27:26,232
Es r�pido, mat� a cuatro hombres
en Apache Wells en un s�lo d�a.
146
00:27:27,017 --> 00:27:27,520
�Lo viste?
147
00:27:28,851 --> 00:27:32,927
No, pero vi sus ojos, extra�os ojos
148
00:27:33,472 --> 00:27:35,568
Se pas� a tomar una cerveza despu�s de eso
149
00:27:38,624 --> 00:27:42,323
S� quien eres y
s� para qui�n eres bueno.
150
00:27:42,416 --> 00:27:45,350
Zachariah, Zachariah
151
00:27:45,241 --> 00:27:47,122
no necesitas un arma para morir
152
00:27:48,523 --> 00:27:51,251
la vida es mala y la muerte r�pida
153
00:27:51,186 --> 00:27:53,346
y r�pida es el arma de Job Cain
154
00:28:14,300 --> 00:28:16,323
Zachariah, Zachariah,
155
00:28:16,358 --> 00:28:19,324
no vayas a Apache Wells.
156
00:28:30,436 --> 00:28:32,640
Diecinueve lo intentaron,
diecinueve murieron ...
157
00:28:32,675 --> 00:28:35,777
y s�lo uno mataste.
158
00:28:49,610 --> 00:28:53,026
Estaba sentado en esa mecedora,
tocando un extra�o viol�n antiguo.
159
00:28:53,775 --> 00:28:58,760
-Espera Zach. �De qui�n hablas?
- Job Cain, de �l me habl� el violinista.
160
00:29:00,263 --> 00:29:01,737
Es el pistolero m�s r�pido.
161
00:29:02,471 --> 00:29:04,599
No me has despertado para
ense�arme este cartel, �verdad?
162
00:29:07,683 --> 00:29:11,709
Digo que debemos buscar a Job Cain,
quiz� unirnos a �l ...
163
00:29:12,208 --> 00:29:15,508
... para ver c�mo lo hace.
Averiguar lo que lo hace el mejor.
164
00:29:18,126 --> 00:29:22,524
- �sto lo que estamos buscando.
- �No tenemos ya lo que busc�bamos?
165
00:29:23,385 --> 00:29:25,994
Somos pistoleros y si seguimos con
los Crackers nos haremos ricos.
166
00:29:26,700 --> 00:29:30,693
Estos tipos van a seguir haciendo malos
trabajos y tomando licor barato ...
167
00:29:30,808 --> 00:29:32,541
durante los pr�ximos cuarenta a�os.
168
00:29:40,671 --> 00:29:44,054
-No Zach, es s�lo que ahora nos hemos
encontrado con todo de golpe.
169
00:29:46,584 --> 00:29:47,688
No quiero ir Zach.
170
00:29:49,156 --> 00:29:53,098
Hay por ah� algo mejor que esto,
s�lo debemos encontrarlo.
171
00:29:53,836 --> 00:29:54,915
Simplemente ahora no quiero ir.
172
00:29:58,906 --> 00:30:05,267
-�Te ir�s solo?
-Diablos, no. Debemos seguir juntos.
173
00:30:10,156 --> 00:30:14,095
S�, pase lo que pase,
debemos seguir juntos.
174
00:30:14,863 --> 00:30:16,725
Venga, vamos a dormir algo.
175
00:30:29,478 --> 00:30:31,028
Matthew, �puedo decir otra cosa?
176
00:30:33,417 --> 00:30:36,704
Vale, una m�s, pero no intentes
convencerme para ir a ...
177
00:30:37,688 --> 00:30:39,335
�D�nde dijiste que vive ese tipo?
178
00:30:40,373 --> 00:30:41,309
Apache Wells.
179
00:31:18,728 --> 00:31:24,242
T�o, ten�as raz�n. As� viven
los pistoleros. Sab�a que ser�a as�.
180
00:31:24,803 --> 00:31:26,108
Terciopelo rojo y champ�n.
181
00:31:35,572 --> 00:31:37,038
Cuenta las pistolas, t�o.
182
00:32:16,423 --> 00:32:17,656
��Job Cain!!
183
00:32:28,476 --> 00:32:30,054
��A qu� esperas?!
184
00:32:34,446 --> 00:32:38,134
-No, no hijo,
-No me llames hijo, bastardo.
185
00:32:40,075 --> 00:32:43,010
Alguien quiere que le maten.
186
00:32:51,893 --> 00:32:57,179
�Qu� haces aqu� arriba?
Deber�as estar en casa ayudando...
187
00:32:57,214 --> 00:32:59,778
a tu madre en la granja, con
los cerdos y las vacas.
188
00:33:01,191 --> 00:33:02,895
�Basta de charla! �Desenfunda!
189
00:33:25,131 --> 00:33:26,283
�Mierda!
190
00:36:25,362 --> 00:36:26,467
�Todos a beber!
191
00:36:29,340 --> 00:36:30,560
�Ha estado muy bien!
192
00:36:39,503 --> 00:36:44,135
Chicos, esta es una fiesta privada
as� que bebeos eso y largaos.
193
00:36:44,673 --> 00:36:47,600
�Oiga espere! Ha entendido mal.
Somos r�pidos con el arma
194
00:36:47,749 --> 00:36:49,496
y queremos unirnos a vosotros.
195
00:36:49,531 --> 00:36:54,267
�Oh, pistoleros! Lo siento chicos
no sab�a que eran pistoleros.
196
00:36:55,175 --> 00:37:01,096
Muchos vienen dicendo que son r�pidos
y la mayor�a apestan �No es cierto Job?
197
00:37:02,500 --> 00:37:03,757
Ten�is que ser r�pidos.
198
00:37:04,548 --> 00:37:07,195
-Soy r�pido.
-�Y tu amigo?
199
00:37:09,415 --> 00:37:10,142
Es r�pido.
200
00:37:11,388 --> 00:37:17,285
Aqu� entre pistoleros tenemos un
juegecito llamado "Est�s muerto".
201
00:37:18,034 --> 00:37:21,534
As� es chicos, les voy a ense�ar
como se juega. S�ganme.
202
00:37:26,012 --> 00:37:27,356
Bien cuando saque el corcho...
203
00:37:28,192 --> 00:37:34,911
...chico, cuando descorche, sacas y le
das a la diana, no a tu amigo.
204
00:37:49,830 --> 00:37:50,407
�Listo Zach?
205
00:37:53,739 --> 00:37:54,523
No juego.
206
00:37:56,425 --> 00:37:57,656
Vamos Zach, no te dar�.
207
00:38:04,215 --> 00:38:05,600
�Qu� pasa, me tienes miedo?
208
00:38:08,182 --> 00:38:08,622
S�.
209
00:38:26,742 --> 00:38:28,222
�Eres m�s r�pido que eso?
210
00:38:30,262 --> 00:38:31,301
�Lo soy Matthew?
211
00:38:34,393 --> 00:38:36,111
Nunca lo sabremos.
212
00:38:37,836 --> 00:38:42,292
No puedes ir por la vida sin saber
las cosas. Averig�emoslo ahora.
213
00:38:44,793 --> 00:38:46,050
No necesitamos averiguarlo.
214
00:38:53,726 --> 00:38:55,126
Somos amigos.
215
00:38:55,857 --> 00:38:59,937
Todos somos amigos aqu�,
amigos r�pidos.
216
00:39:02,061 --> 00:39:03,844
Y todos tenemos un n�mero.
217
00:39:05,987 --> 00:39:07,194
�Y qu� n�mero es usted?
218
00:39:07,898 --> 00:39:09,154
El n�mero uno.
219
00:39:10,123 --> 00:39:12,433
Entonces me encantar�
jugar con usted, Mr Cain.
220
00:39:13,139 --> 00:39:14,696
�C�mo dijiste que te llamabas?
221
00:39:27,415 --> 00:39:28,495
Zachariah.
222
00:39:29,485 --> 00:39:30,845
Bien, Zachariah.
223
00:39:50,233 --> 00:39:52,000
Job gan�, est�s muerto chico.
224
00:39:59,472 --> 00:40:00,009
�Est�s seguro?
225
00:40:01,818 --> 00:40:08,017
Todos contra los que he desenfundado est�n
muertos. Excepto ahora. Esto ha sido por diversi�n.
226
00:40:08,886 --> 00:40:09,598
S�, lo ha sido.
227
00:40:18,710 --> 00:40:19,863
Las bebidas eran buenas tambi�n.
228
00:40:24,842 --> 00:40:26,168
Gracias por la hospitalidad.
229
00:40:31,492 --> 00:40:32,700
Adi�s Sr. Cain.
230
00:40:43,961 --> 00:40:45,513
�Zach, oye Zach!
231
00:40:57,588 --> 00:40:59,412
Ya no quieres ser pistolero.
232
00:41:00,009 --> 00:41:01,405
Soy un pistolero Matthew,
esa no es la cuesti�n.
233
00:41:01,699 --> 00:41:08,883
�Imbecil! Entras ah� pero de repente das media
vuelta y te vas. �Qu� co�o quieres probar?
234
00:41:10,044 --> 00:41:15,203
Piensa un poco. �No ves lo que
pasar� si nos quedamos?
235
00:41:16,158 --> 00:41:21,614
Lo veo tan claro ...
Alg�n d�a, de alg�n modo...
236
00:41:23,295 --> 00:41:27,624
ser� entre t� y yo,
y acabaremos mat�ndonos.
237
00:41:28,737 --> 00:41:39,138
�Oh, tonter�as! Deja de hablar as�.
Nunca nos mataremos �Vamos!
238
00:41:39,843 --> 00:41:44,572
Podr�amos apoderarnos de este maldito lugar y
tenerlo en nuestras manos en seis meses.
239
00:41:45,330 --> 00:41:50,439
Matthew, estos no son Los Crackers,
da igual c�mo lo veas,
240
00:41:50,718 --> 00:41:52,020
el final ser� t� o yo.
241
00:41:55,312 --> 00:42:02,025
-Lo har�as... me disparar�as.
-No quer�a decir eso.
242
00:42:04,084 --> 00:42:08,972
Te quiero Matthew, dijimos que
seguir�amos juntos. V�monos de aqu�.
243
00:42:12,349 --> 00:42:15,078
T� y yo ya no
compartimos camino.
244
00:42:18,315 --> 00:42:19,711
No sabes lo que dices.
245
00:42:25,136 --> 00:42:26,902
No quiero tener nada
que ver contigo.
246
00:42:49,434 --> 00:42:50,361
Adi�s Matthew.
247
00:42:57,622 --> 00:43:00,760
Sea lo que sea lo que buscas,
espero que lo encuentres.
248
00:44:55,140 --> 00:44:55,883
��Hay alguien?�
249
00:45:08,614 --> 00:45:11,079
��Hay alguien ah�?!
250
00:45:11,674 --> 00:45:12,842
�No, estoy aqu�!
251
00:45:15,472 --> 00:45:17,137
Te v� venir
por el camino.
252
00:45:20,859 --> 00:45:22,042
�sto es para tu cena.
253
00:45:26,217 --> 00:45:26,889
�Cu�nto pides?
254
00:45:28,168 --> 00:45:32,791
Dentro tengo pan humeante reci�n
hecho. El caballo es gratis.
255
00:45:34,180 --> 00:45:39,148
Las personas pagan dos camas.
Puedes colgar tu arma aqu�.
256
00:45:40,421 --> 00:45:44,404
- No voy a dispararte, viejo.
-Se que no lo har�s.
257
00:45:45,555 --> 00:45:49,258
No la usar�s para nada.
Puedes colgarla aqu�.
258
00:45:50,358 --> 00:45:54,189
No la perder�s ...
la monta�a te la vigilar�.
259
00:46:24,881 --> 00:46:26,168
�A d�nde te diriges Zacar�as?
260
00:46:28,877 --> 00:46:31,998
-Hacia all�.
- Vas a la frontera, �eh?
261
00:46:33,066 --> 00:46:34,526
Est�s cachond�n, �eh?
262
00:46:38,105 --> 00:46:41,744
No tienes lo que buscas,
si es eso lo que buscas.
263
00:46:44,545 --> 00:46:45,593
Podr�a ser.
264
00:46:47,875 --> 00:46:53,963
Oye viejo...ha estado muy
bien charlar contigo.
265
00:46:55,386 --> 00:46:56,978
He estado solo mucho tiempo.
266
00:46:57,858 --> 00:47:00,305
�Te gusta estar solo, eh?
�C�mo un ermita�o?
267
00:47:02,597 --> 00:47:05,878
- No, no dir�a eso.
- No, yo tampoco.
268
00:47:07,534 --> 00:47:11,998
Yo estoy solo porque quiero.
�Por qu� est�s t� solo?
269
00:47:15,954 --> 00:47:22,592
No empec� solo. Es que...
Gracias por la cama.
270
00:47:23,186 --> 00:47:23,858
Cuando quieras.
271
00:47:52,518 --> 00:47:54,030
Nos vemos.
272
00:48:06,457 --> 00:48:13,017
�Qu� opinas Monta�a?
S�, yo tambi�n.
273
00:49:47,359 --> 00:49:52,051
Bien amigos, lo �nico que les
pido es que se acerquen.
274
00:49:52,267 --> 00:49:57,411
Es contrario a las ordenanzas gritar,
275
00:49:56,599 --> 00:49:59,300
T�mense un descanso. Les prometo
que no lo lamentar�n.
276
00:50:00,404 --> 00:50:04,484
Bien, ya est�n reunidos, as� que les
hablar� de la mejor oferta...
277
00:50:05,094 --> 00:50:07,047
de ruedas y carretas al
Oeste del Mississippi.
278
00:50:07,814 --> 00:50:09,104
Hablemos de caballos de potencia.
279
00:50:09,956 --> 00:50:18,244
Si buscan una carreta, del tipo o descripci�n
que sea, lo tenemos, pues es nuestro negocio.
280
00:50:18,862 --> 00:50:26,439
Ahora vean esta belleza de 1889, con ruedas
nuevas, frenos y pescante impecable...
281
00:50:27,108 --> 00:50:32,165
esta maravilla se desliza sola y se
entrega de inmediato y adem�s...
282
00:50:32,762 --> 00:50:37,001
est� garantida por toda su vida o por
un par de zapatos, lo que sea primero.
283
00:50:37,548 --> 00:50:42,067
Bien amigos, esto no es un embuste.
Ah� hay alguien que parece saber de caballos...
284
00:50:42,715 --> 00:50:46,908
Venga se�or �Vamos venga ac�!
�Vamos chico!
285
00:50:47,471 --> 00:50:49,249
Te dir� lo quiero que hagas...
286
00:50:49,733 --> 00:50:53,965
Rev�sa la dentadura de ese caballo,
vamos, sin miedo.
287
00:50:55,508 --> 00:50:58,964
As� trabajo yo,
las cosas claras.
288
00:51:00,560 --> 00:51:03,696
Si creen que, de alg�n modo,
no digo la verdad ...
289
00:51:04,707 --> 00:51:08,539
Hola vaquero, apuesto que tus
dientes son m�s bonitos
290
00:51:11,807 --> 00:51:15,844
En Camino hay cosas mejores a las que
acercarse que esa yegua, vaquero.
(NdT.- whore - yegua - puta)
291
00:51:16,621 --> 00:51:18,188
�En qu� est�s interesado?
292
00:51:19,056 --> 00:51:20,178
A�n no lo s�.
293
00:51:20,687 --> 00:51:23,893
Camino es un cabaret, vaquero.
P�salo bien.
294
00:51:31,616 --> 00:51:34,342
Bien, volvamos al negocio.
S� que vienen a por gangas,
295
00:51:34,717 --> 00:51:37,912
y eso voy a darles,
pero nadie da duros a peseta ...
296
00:51:38,493 --> 00:51:40,859
S�lo insultar�a a
su inteligencia si eso les dijera.
297
00:51:41,168 --> 00:51:45,114
Por eso me llaman el Santo,
y les trato con tacto en el acto ...
298
00:51:45,385 --> 00:51:48,921
As� que ac�rquense, y al final
de la venta todos conseguir�n
299
00:51:49,392 --> 00:51:51,530
algo gratis, eso es,
completamente gratis.
300
00:51:56,549 --> 00:51:58,629
Le amaremos hasta la
muerte, se�or.
301
00:51:59,550 --> 00:52:01,863
Aqu�, aqu� est� muy estresado.
302
00:52:02,551 --> 00:52:05,192
Oh, d�jeme ayudarlo con el estr�s.
303
00:52:13,601 --> 00:52:15,513
�Est� interesado en alguna
dama se�or?
304
00:52:16,464 --> 00:52:19,456
S�lo en una...Belle Starr.
305
00:52:20,016 --> 00:52:25,232
-Belle Starr s�lo va con pistoleros.
-Y s�lo con los mejores.
306
00:52:26,909 --> 00:52:27,749
�Pistoleros!
307
00:53:45,375 --> 00:53:46,911
- �Su nombre, se�or?
- Zachariah.
308
00:53:48,340 --> 00:53:50,972
Lo siento se�or, pero esto es privado y
su nombre no est� en la lista.
309
00:53:51,605 --> 00:53:52,710
�Por qu� no lo
miras de nuevo?
310
00:53:54,774 --> 00:54:02,895
No, no est�... Oh s�, mister Colt...
por aqu� se�or, por favor.
311
00:54:29,606 --> 00:54:31,678
Me llamo Belle Starr.
�Y t�?
312
00:54:34,483 --> 00:54:35,576
Zachariah.
313
00:54:36,097 --> 00:54:38,560
Los hombres me llaman
el Dulce del Oeste.
314
00:54:47,845 --> 00:54:51,037
-Esto es para ti.
-Pancho.
315
00:54:52,359 --> 00:54:56,671
- �S�, se�ora?
- Pon estos p�jaros en agua, por favor.
316
00:55:02,803 --> 00:55:05,722
-�A qu� te dedicas?
-Soy pistolero.
317
00:55:08,134 --> 00:55:14,278
Billy The Kid, Wild Bill Hickock, Matt Dillon,
Marshall McCloon ... he estado con todos.
318
00:55:15,248 --> 00:55:16,985
Casi todos los pistoleros
me aburren.
319
00:55:17,564 --> 00:55:18,013
Yo no lo har�.
320
00:55:23,792 --> 00:55:27,616
Dime Zachariah,
�qu� har�as por m�?
321
00:55:30,205 --> 00:55:38,495
Puedo pensar...puedo esperar...
y soy r�pido sacando.
322
00:55:46,990 --> 00:55:50,628
-Y te amo.
-Est�s lleno de sorpresas.
323
00:56:02,427 --> 00:56:06,780
-�Qu� tal un beso, Belle?
-Nada es gratis, Zachariah...
324
00:56:07,373 --> 00:56:08,476
... y soy una derrochadora.
325
00:56:09,098 --> 00:56:15,524
Est� bien. Ser�a fant�stico ser
millonario, contigo de mi brazo.
326
00:56:16,642 --> 00:56:20,841
Vendr�a aqu� con una jaula llena
con seis canarios amarillos.
327
00:56:23,251 --> 00:56:28,865
Sesenta canarios...
una habitaci�n llena de canarios.
328
00:56:31,627 --> 00:56:39,563
Me abrir�a paso a trav�s de las aves,
y pondr�a orqu�deas y guirnaldas a tus pies.
329
00:56:42,105 --> 00:56:44,105
Y entonces saltar�a sobre t�.
330
00:56:49,587 --> 00:56:53,473
-Para.
-T� y yo lo vamos a pasar de miedo.
331
01:00:14,436 --> 01:00:24,109
Tom Mix, Kat Manor, Lashley Rudd, Bat
Masterson... eres mejor que todos.
332
01:00:43,542 --> 01:00:45,254
Voy a echar de menos
este lugar, Matthew.
333
01:00:49,187 --> 01:00:52,487
Controla a los chicos mientras
estoy fuera. Ya sabes qu� hacer.
334
01:00:52,711 --> 01:00:54,127
S�, lo s�.
335
01:01:03,203 --> 01:01:07,028
No te enfr�es mientras estoy fuera.
Odiar�a perderte.
336
01:01:07,784 --> 01:01:10,360
T� eres el jefe.
Controlar� a los gallitos.
337
01:01:16,403 --> 01:01:20,908
La pr�xima vez puede que te lleve conmigo.
Probar�s lo que es Camino,
338
01:01:21,155 --> 01:01:23,379
y puede que te quite ese
picor del dedo del gatillo.
339
01:02:09,603 --> 01:02:12,530
S�, s� qu� hacer.
340
01:02:20,457 --> 01:02:28,992
Me voy Belle... Pens� que Camino
ser�a mi respuesta, pero no lo es.
341
01:02:30,722 --> 01:02:33,778
-�Y qu� hay de m�?
-Tu sitio est� aqu�, Belle.
342
01:02:35,445 --> 01:02:40,069
- El tuyo tambi�n.
-No ahora, Belle.
343
01:02:45,994 --> 01:02:46,874
No en este momento.
344
01:03:18,298 --> 01:03:19,577
Tira tus armas, vaquero.
345
01:03:21,375 --> 01:03:22,158
�No me recuerdas?
346
01:03:22,851 --> 01:03:24,755
Baja del caballo o te
volar� la cabeza.
347
01:03:27,043 --> 01:03:31,195
-Soy Zachariah.
-T� no eres Zachariah. Le recuerdo.
348
01:03:32,186 --> 01:03:35,291
�Le molesta si paso dentro y
continuamos con la incre�ble charla?
349
01:03:36,255 --> 01:03:40,511
Claro. S�lo ten�as que
pedirlo, chico. Entra.
350
01:03:46,384 --> 01:03:47,280
Listo.
351
01:03:48,635 --> 01:03:51,284
-�Quieres m�s, chico?
-No gracias.
352
01:03:51,386 --> 01:03:53,303
Todo comida natural.
353
01:03:55,050 --> 01:03:56,122
#####
354
01:03:56,471 --> 01:03:58,474
Eres mejor que muchos tipos de ciudad.
355
01:03:59,585 --> 01:04:02,824
-�Seguro que no quieres m�s?
- No me entra nada m�s.
356
01:04:03,519 --> 01:04:06,648
�Qu� tal Camino?
�Qu� tal la frontera?
357
01:04:08,596 --> 01:04:12,372
�Encontraste lo que buscabas
o era eso lo que buscabas?
358
01:04:14,617 --> 01:04:15,552
No ...
359
01:04:16,774 --> 01:04:23,189
al menos ... cuando me fu�,
no era lo que me imagin� al llegar.
360
01:04:28,405 --> 01:04:29,670
Tengo que dormir.
361
01:04:32,190 --> 01:04:33,686
Tengo que madrugar ma�ana.
362
01:04:34,398 --> 01:04:35,613
�Hacia d�nde ir�s ahora?
363
01:04:38,125 --> 01:04:43,181
-Donde no haya estado antes.
-Bueno, puedo llevarte ah�.
364
01:04:44,969 --> 01:04:47,553
-�D�nde es eso?
-El desierto.
365
01:04:49,762 --> 01:04:52,065
Te sorprender� la de cosas que
puedes encontrar ah�.
366
01:04:52,901 --> 01:04:56,958
�Qui�n sabe?
Hasta puedes encontrar paz.
367
01:04:59,810 --> 01:05:01,970
No creo que sea
paz lo que busco.
368
01:05:13,063 --> 01:05:15,832
### has estado buscando
algo equivocado.
369
01:05:22,911 --> 01:05:24,575
Vas a alegrar mi desierto.
370
01:05:41,980 --> 01:05:42,724
�Vamos, r�pido!
371
01:05:45,812 --> 01:05:46,979
�Mira, se abre el tel�n!
372
01:05:50,352 --> 01:05:53,952
�A qu� esperas, Zachariah?
�Vamos!
373
01:06:12,465 --> 01:06:13,978
�Eso es, eso es!
374
01:08:11,731 --> 01:08:12,435
�Vaya vista!
375
01:08:14,762 --> 01:08:16,187
Cierra los ojos, chico.
376
01:08:19,018 --> 01:08:20,107
Ahora �brelos.
377
01:08:21,823 --> 01:08:23,126
�Ves alguna diferencia?
378
01:08:26,602 --> 01:08:32,979
-No.
-Muy mal. Cambia, siempre est� cambiando.
379
01:08:34,992 --> 01:08:36,744
Todo queda grabado en la monta�a.
380
01:08:38,214 --> 01:08:40,135
P�gina a p�gina.
381
01:08:41,326 --> 01:08:44,303
Todo en la Naturaleza deja una marca.
382
01:08:46,870 --> 01:08:51,796
Mira, una concha marina,
en lo alto de la monta�a.
383
01:08:52,967 --> 01:08:59,405
Y abajo, muy abajo, bajo las arenas,
nuevas monta�as crecen.
384
01:09:01,085 --> 01:09:02,718
Har� falta mucha.
385
01:09:03,637 --> 01:09:07,767
Empiezas a entender.
Ahora est�s deteni�ndote algo.
386
01:09:09,258 --> 01:09:12,169
�Sabes?, de donde vengo
detenerse puede ser fatal.
387
01:09:15,515 --> 01:09:19,692
Apresurarse y morir,
apresurarse y morir.
388
01:09:24,032 --> 01:09:26,408
�Podemos sentarnos
y observar un rato?
389
01:09:27,020 --> 01:09:27,782
Claro.
390
01:10:12,059 --> 01:10:15,019
Alguien tiene prisa.
391
01:10:16,305 --> 01:10:19,697
- Apresurarse y morir.
-As� es.
392
01:10:24,738 --> 01:10:27,367
Soo, quietos, quietos.
393
01:10:27,402 --> 01:10:29,365
Aprisa, aprisa, aprisa.
394
01:10:30,662 --> 01:10:34,351
-�C�mo os va, chicos?
-Hola Bill - Hola Nick.
395
01:10:40,876 --> 01:10:45,468
- �C�mo te va, chico?
- Moveos, moveos.
396
01:10:49,255 --> 01:10:51,967
Zachariah,�ste tiene algo
en la herradura.
397
01:10:54,538 --> 01:10:55,083
�Zachariah?
398
01:11:21,735 --> 01:11:23,383
Bueno, bueno, bueno...
399
01:11:27,278 --> 01:11:30,542
Nadie en el pueblo
reconocer�a ahora al antiguo herrero.
400
01:11:33,140 --> 01:11:34,947
Creo tampoco a t�, Zach.
401
01:11:38,846 --> 01:11:41,591
Bajo esta gastada camisa
soy el mismo Zach.
402
01:11:42,331 --> 01:11:44,019
- �Ah, si?
- S�.
403
01:11:45,259 --> 01:11:49,316
Igual que bajo esa cosa negra
apuesto que est� el antiguo Matthew.
404
01:11:50,533 --> 01:11:53,041
He madurado Zach,
y no s� si soy el mismo,
405
01:11:53,558 --> 01:11:55,490
pero estoy donde quiero
y voy camino a la cima.
406
01:11:57,477 --> 01:11:58,687
Bien.
407
01:12:00,426 --> 01:12:02,346
�Oh, diablos! Tienes pinta
de que haber llegado ya a ella.
408
01:12:05,643 --> 01:12:09,146
Esta noche estar� en Camino,
y entonces estar� en la cima.
409
01:12:09,497 --> 01:12:12,298
Una vez que derrote a Job Cain,
no habr� nadie mejor que yo.
410
01:12:17,560 --> 01:12:19,944
Si tienes que llegar a Camino
ser� mejor que prepare los caballos.
411
01:12:22,437 --> 01:12:27,352
Zach, �qu� diablos haces aqu�?
�Esconderte?
412
01:12:28,452 --> 01:12:29,628
S�, en cierto modo.
413
01:12:30,552 --> 01:12:31,416
�Y tu arma?
414
01:12:32,595 --> 01:12:34,610
Estamos listos, chico. V�monos.
415
01:12:37,574 --> 01:12:38,180
Cu�date.
416
01:12:49,069 --> 01:12:50,229
-Oye Matthew.
-�Si?
417
01:12:52,075 --> 01:12:52,587
Buena suerte.
418
01:12:54,761 --> 01:12:56,472
La suerte no tiene nada
que ver, compa�ero.
419
01:16:35,666 --> 01:16:38,210
�No has aprendido nada?
420
01:16:53,206 --> 01:16:55,861
�Alguna vez has buscado las balas
despu�s de que salgan del arma?
421
01:17:17,420 --> 01:17:19,468
No te hablar� m�s.
422
01:18:16,751 --> 01:18:18,502
�Ya no le disparas
a mi monta�a?
423
01:18:21,612 --> 01:18:23,069
Prefiero que me hables.
424
01:18:34,270 --> 01:18:35,239
He estado buscando balas.
425
01:18:39,228 --> 01:18:40,171
Y he encontrado esto.
426
01:18:43,879 --> 01:18:44,710
Es muy bonito.
427
01:18:48,285 --> 01:18:49,221
T�calo.
428
01:19:20,038 --> 01:19:20,966
Creo que me muero.
429
01:21:54,816 --> 01:21:55,336
Hola Matthew.
430
01:21:58,292 --> 01:22:01,233
Chico, est�s nervioso.
431
01:22:10,910 --> 01:22:12,302
Te pill� desprevenido, �eh?
432
01:22:18,476 --> 01:22:19,876
Espero que puedas quedarte un tiempo.
433
01:22:24,564 --> 01:22:25,517
Cosecha propia.
434
01:22:27,683 --> 01:22:28,059
�Vamos!
435
01:22:35,158 --> 01:22:36,610
Al aire libre ...
436
01:22:40,433 --> 01:22:46,399
�No tienes miedo de las
serpientes, los escorpiones o los extra�os?
437
01:22:47,289 --> 01:22:51,337
- Va a hacer mucho calor hoy.
- �Por qu� no llevas la pistola?
438
01:22:54,107 --> 01:22:55,228
�No podemos esperar
a la comida?
439
01:22:57,174 --> 01:23:00,063
Zach, si quisiera jugar a las casitas
me hubiera quedado con Belle.
440
01:23:01,685 --> 01:23:03,158
�Por qu� no te quedaste
con Belle, Matthew?
441
01:23:12,875 --> 01:23:15,542
Una puta s�lo vale para una noche.
442
01:23:16,957 --> 01:23:20,836
Matthew, creo que tienes algo que decirme.
443
01:23:21,107 --> 01:23:22,668
Te estoy desafiando.
444
01:23:23,650 --> 01:23:26,156
Coge tu arma, lechugo.
445
01:23:28,782 --> 01:23:30,318
Tendr�s que hacerlo mejor, Matthew.
446
01:23:33,221 --> 01:23:34,482
Bien.
447
01:24:00,577 --> 01:24:01,737
Lo has conseguido.
448
01:24:03,161 --> 01:24:04,704
Pues ponte tu pistola.
449
01:24:05,953 --> 01:24:06,905
Tienes toda la raz�n.
450
01:24:11,960 --> 01:24:13,159
Ya no hay otro modo.
451
01:24:51,715 --> 01:24:53,132
�Pero qu� co�o haces?
452
01:24:55,675 --> 01:25:00,123
Limpio mi arma.
Hace meses que no la uso.
453
01:25:01,639 --> 01:25:03,792
�Puedes darte prisa?
El sol se pondr� en una hora.
454
01:25:05,739 --> 01:25:13,219
Bien, pero me llevar� un rato.
Ver�s... todas estas piececitas...
455
01:25:50,267 --> 01:25:51,139
Estoy listo, Matthew.
456
01:26:32,127 --> 01:26:33,790
S� que est� oscureciendo.
457
01:26:36,517 --> 01:26:38,357
�Quieres disparar dentro?
458
01:26:39,564 --> 01:26:42,291
Podemos sacar algunos muebles
y encender las l�mparas.
459
01:26:44,234 --> 01:26:46,267
O tambi�n podemos cenar algo antes.
460
01:26:47,178 --> 01:26:50,552
Chico, esto de los duelos
abre el apetito, �verdad?
461
01:26:50,985 --> 01:26:53,194
��Maldita sea!!
��Lo haremos aqu� y ahora!!
462
01:26:55,383 --> 01:26:57,583
Claro, s�... buena idea.
463
01:27:11,886 --> 01:27:12,814
Matthew...
464
01:27:14,870 --> 01:27:16,163
No tengo balas.
465
01:27:29,594 --> 01:27:31,010
��Con una te vale!!
466
01:27:49,253 --> 01:27:51,676
���sta es para los vampiros,
no los amigos!!
467
01:27:52,348 --> 01:27:53,627
��Tengo que matarte!!
468
01:27:55,912 --> 01:27:59,255
���Matar?!!
���Es qu� a�n no has aprendido nada?!!
469
01:28:11,440 --> 01:28:16,161
��Zachariah, voy a matarte!!
��Zachariah!!
470
01:28:37,650 --> 01:28:39,599
��Zach, regresa!!
471
01:28:42,230 --> 01:28:45,934
�Regresa! �No puedo hacerlo solo!
38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.