All language subtitles for White Snake 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:21,832 --> 00:01:23,749 May all beings and all be happy and free 3 00:01:23,916 --> 00:01:25,582 and may the thoughts, words and actions 4 00:01:25,749 --> 00:01:28,624 of my own life contribute in some way 5 00:01:28,791 --> 00:01:30,874 to the happiness and freedom for all, 6 00:01:31,041 --> 00:01:32,707 may health abound forever. 7 00:01:32,874 --> 00:01:37,416 May peace. 8 00:02:42,374 --> 00:02:43,832 - Verta. 9 00:02:43,999 --> 00:02:44,874 - Sister. 10 00:02:54,749 --> 00:02:57,249 - 1 had that vision again. 11 00:02:57,416 --> 00:03:00,791 I've meditated for 500 years. 12 00:03:00,957 --> 00:03:03,041 Immortality's nearly within reach. 13 00:03:06,541 --> 00:03:09,374 But I can never break through the wall. 14 00:03:23,957 --> 00:03:26,999 - 1 know, it's always treacherous. 15 00:03:31,666 --> 00:03:33,624 - There's an emptiness inside my heart. 16 00:03:35,332 --> 00:03:37,499 It's missing something. 17 00:03:37,666 --> 00:03:40,082 Why is it when I get close, I always get thrown 18 00:03:40,249 --> 00:03:42,666 into all this chaos? 19 00:03:42,832 --> 00:03:44,791 Just what is it that I lack? 20 00:03:53,791 --> 00:03:55,207 Hold this hairpin. 21 00:03:56,082 --> 00:03:58,666 - Hold it, you've always worn it. 22 00:03:58,832 --> 00:04:00,207 You've never let me... 23 00:04:02,749 --> 00:04:04,124 I'll allow it now. 24 00:04:05,332 --> 00:04:06,624 It was yours after all. 25 00:04:08,207 --> 00:04:09,791 Hold it tight. 26 00:04:31,749 --> 00:04:34,541 Late in the Tang Dynasty, chaos reigned, 27 00:04:34,707 --> 00:04:36,707 demons haunted the world. 28 00:04:36,874 --> 00:04:39,332 The emperor craved eternal life. 29 00:04:39,499 --> 00:04:42,707 His Dark General unable to fulfill that desire, 30 00:04:42,874 --> 00:04:44,499 incurred his wrath. 31 00:04:44,666 --> 00:04:47,082 In order to regain the emperor's favor. 32 00:04:47,249 --> 00:04:49,291 The General had the people catch snakes 33 00:04:49,457 --> 00:04:51,541 to feed his Daoist powers. 34 00:05:28,416 --> 00:05:31,707 Force of darkness, flow and gather. 35 00:05:32,916 --> 00:05:36,124 Spread your power across the land. 36 00:05:40,749 --> 00:05:44,874 Force of darkness, flow and gather. 37 00:05:45,041 --> 00:05:48,541 Spread your power across the land. 38 00:05:56,291 --> 00:05:57,582 Assassin! 39 00:05:59,999 --> 00:06:02,082 Seize her! 40 00:06:02,249 --> 00:06:03,332 On her, positions! 41 00:07:11,541 --> 00:07:13,541 Where is she? 42 00:07:19,082 --> 00:07:21,374 There you are. - Who are you? 43 00:07:23,499 --> 00:07:26,457 - It's a scary world, you're safe here. 44 00:07:28,166 --> 00:07:28,916 Where are we? 45 00:07:29,082 --> 00:07:31,249 - Snake Catcher Village. 46 00:07:31,416 --> 00:07:33,999 What should I call you, where are you from? 47 00:07:49,374 --> 00:07:50,874 What's wrong? 48 00:07:51,041 --> 00:07:52,582 You don't remember anything? 49 00:07:56,416 --> 00:07:58,832 Oh, it's the snake catchers. 50 00:07:58,999 --> 00:08:01,916 It was our young Xuan who saved you. 51 00:08:02,082 --> 00:08:02,999 - So Xuan... 52 00:08:05,374 --> 00:08:08,957 - We catch snakes for a living and we build our houses 53 00:08:09,124 --> 00:08:12,374 this way because the mountains and forests are full 54 00:08:12,541 --> 00:08:16,082 of wild beasts and demons as well. 55 00:08:16,249 --> 00:08:18,082 I'm a demon! 56 00:08:20,499 --> 00:08:21,916 - Careful where you run, kids. - Auntie! 57 00:08:22,082 --> 00:08:22,749 - Hey, wait! - The herbs Xuan 58 00:08:22,916 --> 00:08:24,041 picked out really worked! 59 00:08:24,207 --> 00:08:26,582 - I'm almost healed! - Be careful! 60 00:08:26,749 --> 00:08:29,374 Catching snakes is dangerous! - She's a real beauty. 61 00:08:29,541 --> 00:08:31,582 Hua, can you lower that wine down? 62 00:08:31,749 --> 00:08:34,332 Sure, it's the good stuff too! 63 00:08:34,499 --> 00:08:35,166 Keeps snakes away! 64 00:08:35,332 --> 00:08:36,499 - Young lady, let's go. 65 00:08:42,666 --> 00:08:44,541 - Xuan, you're the last one again? 66 00:08:44,707 --> 00:08:46,207 You'll be sleeping with the snakes tonight. 67 00:08:46,374 --> 00:08:47,749 You better hurry! 68 00:09:11,041 --> 00:09:14,541 It's Xuan! 69 00:09:25,082 --> 00:09:25,916 - You're awake? 70 00:09:30,874 --> 00:09:31,874 Dudou? 71 00:09:32,041 --> 00:09:33,791 How'd you get down there? 72 00:09:33,957 --> 00:09:36,374 - What, no snakes again, Xuan? 73 00:09:36,541 --> 00:09:37,624 You want one of mine? 74 00:09:39,374 --> 00:09:41,082 A catcher afraid of snakes. 75 00:09:41,249 --> 00:09:43,124 If only your herbs could pay taxes. 76 00:09:43,291 --> 00:09:46,082 Who needs taxes when you can save lives? 77 00:09:46,249 --> 00:09:48,166 - Xuan is back! - Yay, Xuan! 78 00:09:48,332 --> 00:09:48,999 What did you bring? 79 00:09:49,166 --> 00:09:50,416 - Come take a look. 80 00:09:50,582 --> 00:09:51,624 Who wants this one? 81 00:09:51,791 --> 00:09:52,624 - I want it! - Oh? 82 00:09:52,791 --> 00:09:56,124 - Give it to me. - Oh, easy now. 83 00:10:02,707 --> 00:10:03,957 Help. 84 00:10:05,082 --> 00:10:05,916 Help, they're going to eat us. 85 00:10:10,207 --> 00:10:11,207 - Young lady. 86 00:10:13,499 --> 00:10:16,541 Xuan, she doesn't remember anything at all. 87 00:10:17,582 --> 00:10:19,499 - Hey, miss? 88 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Don't worry, I'll take you to where I found you. 89 00:10:22,707 --> 00:10:23,666 There could be clues. 90 00:10:28,999 --> 00:10:31,291 Our snake traps are usually set down there. 91 00:10:31,457 --> 00:10:33,041 - Why do you trap snakes? 92 00:10:33,207 --> 00:10:35,582 The world's getting worse and worse 93 00:10:35,749 --> 00:10:37,666 and taxes just keep getting higher. 94 00:10:37,832 --> 00:10:39,832 The General lets us pay them off with snakes. 95 00:10:40,832 --> 00:10:42,874 Which means no forced labor, 96 00:10:43,041 --> 00:10:44,832 so we all decided to catch snakes. 97 00:10:45,791 --> 00:10:48,874 It's dangerous work, but if you don't do it, 98 00:10:49,041 --> 00:10:50,082 things would be worst. 99 00:10:51,957 --> 00:10:54,416 There, it was under that waterfall. 100 00:10:56,957 --> 00:10:58,832 Dudou, I know that's a shortcut 101 00:10:58,999 --> 00:11:01,332 but it's a rough path even for us 102 00:11:01,499 --> 00:11:02,624 and don't forget her. 103 00:11:07,416 --> 00:11:10,499 Dudou! 104 00:11:15,541 --> 00:11:16,374 Huh? 105 00:11:18,499 --> 00:11:19,832 You know magic? 106 00:11:29,832 --> 00:11:31,124 - Why don't I go first? 107 00:11:31,291 --> 00:11:32,374 You can take your time. 108 00:11:37,457 --> 00:11:40,707 - Dudou, we ought to follow her, wouldn't you say? 109 00:11:40,874 --> 00:11:41,624 Huh? 110 00:11:43,291 --> 00:11:44,124 Dudou? 111 00:11:46,082 --> 00:11:47,457 Go on home then. 112 00:12:25,332 --> 00:12:28,166 I wish I knew magic. 113 00:12:28,332 --> 00:12:30,791 What do you wanna bet you're some kind of immortal? 114 00:12:30,957 --> 00:12:32,082 - I don't recall. 115 00:12:33,082 --> 00:12:34,374 What is this place? 116 00:12:34,541 --> 00:12:36,499 - Oh, this is a shack I built. 117 00:12:36,666 --> 00:12:38,332 It's usually where I do this and that. 118 00:12:38,499 --> 00:12:39,832 Like dry herbs. 119 00:12:39,999 --> 00:12:43,207 When I'm a doctor, I won't have to catch snakes. 120 00:12:43,374 --> 00:12:45,332 - "Hall of Defense?" 121 00:12:45,499 --> 00:12:47,249 Why is it that you call it that? 122 00:12:47,416 --> 00:12:49,249 - Huh, oh, this? 123 00:12:49,416 --> 00:12:50,999 It's something that I found by the river. 124 00:12:51,166 --> 00:12:53,582 Ah, right, so I was making umbrellas 125 00:12:53,749 --> 00:12:54,999 and then I heard Dudou. 126 00:12:55,166 --> 00:12:57,832 I went to look and you were just there on that rock, 127 00:12:57,999 --> 00:12:59,832 floating halfway in the water. 128 00:13:09,291 --> 00:13:09,957 Kill the General, 129 00:13:10,124 --> 00:13:11,624 even if it costs your life. 130 00:13:11,791 --> 00:13:13,291 Master, he's our greatest enemy. 131 00:13:13,457 --> 00:13:14,249 You have our gratitude. 132 00:13:14,416 --> 00:13:15,124 I'm not ready. 133 00:13:15,291 --> 00:13:16,082 We have rules, 134 00:13:16,249 --> 00:13:18,166 you can't just act as you please. 135 00:13:21,124 --> 00:13:22,499 - Did you remember something? 136 00:13:25,624 --> 00:13:29,374 - Are there things you don't want to do 137 00:13:29,541 --> 00:13:31,207 yet you find you have to? 138 00:13:31,374 --> 00:13:34,166 - Sure, I don't wanna do lots of things, 139 00:13:34,999 --> 00:13:36,999 but that's what life is. 140 00:13:37,166 --> 00:13:40,082 Though naturally I'd rather live it as freely as I can. 141 00:13:42,082 --> 00:13:43,457 That's why I study everything. 142 00:13:43,624 --> 00:13:47,082 Medicine, the stars, along with the esoteric arts. 143 00:13:48,541 --> 00:13:52,332 Your fate may be set in stone, how you live isn't. 144 00:13:57,666 --> 00:14:01,832 Spread your power across the land. 145 00:14:01,999 --> 00:14:02,791 - You okay? 146 00:14:13,707 --> 00:14:15,832 I'm flying. 147 00:14:15,999 --> 00:14:17,249 Hey, I can fly. 148 00:14:19,582 --> 00:14:20,416 Wa-hoo! 149 00:14:22,582 --> 00:14:23,624 Hey, hey, look! 150 00:14:34,041 --> 00:14:36,499 This is great, the wind's got us. 151 00:14:36,666 --> 00:14:38,499 Now we're really flying free! 152 00:14:38,666 --> 00:14:39,416 Wa-hoo! 153 00:15:37,957 --> 00:15:38,707 Xuan! 154 00:15:38,874 --> 00:15:40,999 - I'm fine, I grabbed this. 155 00:15:41,166 --> 00:15:42,416 What is this? 156 00:15:44,124 --> 00:15:46,166 - Just focus on climbing. - Right. 157 00:15:52,666 --> 00:15:53,582 Miss, Miss! 158 00:16:01,499 --> 00:16:02,332 No! 159 00:16:12,416 --> 00:16:14,124 Wait, I know her. 160 00:16:17,124 --> 00:16:19,707 Isn't she the assassin the General's after? 161 00:16:19,874 --> 00:16:23,749 - She is. - The General, assassin? 162 00:16:23,916 --> 00:16:25,332 It could be a trap. 163 00:16:29,041 --> 00:16:30,916 Quick, before she wakes up. 164 00:16:32,832 --> 00:16:33,499 Who's there? 165 00:17:15,791 --> 00:17:18,499 That hairpin and I are connected. 166 00:17:18,666 --> 00:17:19,416 - You're awake. 167 00:17:24,207 --> 00:17:26,207 - 1 think this is magic. 168 00:17:27,166 --> 00:17:28,707 But ll don't know how to use it. 169 00:17:31,957 --> 00:17:33,707 "Precious Jade.” 170 00:17:33,874 --> 00:17:35,124 - Wait a second. 171 00:17:37,291 --> 00:17:38,457 Precious Jade. 172 00:17:42,832 --> 00:17:44,166 Precious Jade. 173 00:17:45,582 --> 00:17:46,999 Oh, that workshop. 174 00:17:47,166 --> 00:17:48,207 - What workshop? 175 00:17:48,374 --> 00:17:49,749 - I've heard that it's in an almond grove 176 00:17:49,916 --> 00:17:51,082 just outside of Yongzhou. 177 00:17:52,541 --> 00:17:54,041 And that they craft the finest wares out 178 00:17:54,207 --> 00:17:55,624 of that little workshop. 179 00:17:55,791 --> 00:17:58,291 This must be one of theirs, let's go ask them about it. 180 00:17:59,749 --> 00:18:00,791 - Xuan, thank you. 181 00:18:02,124 --> 00:18:03,624 Don't trouble yourself though. 182 00:18:04,666 --> 00:18:06,624 Who knows what kind of person I am. 183 00:18:07,707 --> 00:18:10,666 - Even if that isn't clear yet, I know this, 184 00:18:10,832 --> 00:18:11,874 you're not evil. 185 00:18:16,249 --> 00:18:17,874 We're with the General! 186 00:18:18,041 --> 00:18:18,791 Open up! 187 00:18:20,916 --> 00:18:22,749 Everyone come out now. 188 00:18:23,624 --> 00:18:24,457 - The General? 189 00:18:25,582 --> 00:18:27,707 Those two soldiers, we should go. 190 00:18:49,291 --> 00:18:53,499 - Forgive us, this year, shakes are scarce. 191 00:18:53,666 --> 00:18:56,666 We've done our best. 192 00:18:56,832 --> 00:19:00,041 - The world's in chaos and demons are rising. 193 00:19:00,207 --> 00:19:02,666 The General is hard at work honing his skills 194 00:19:02,832 --> 00:19:04,499 to save the country. 195 00:19:04,666 --> 00:19:07,707 - Right, demons feast on flesh and show no mercy. 196 00:19:07,874 --> 00:19:09,874 We're truly grateful for the General. 197 00:19:10,041 --> 00:19:14,957 - However, tonight, I'm here regarding this umbrella. 198 00:19:15,874 --> 00:19:17,166 Whose is it? 199 00:19:17,332 --> 00:19:21,249 Also is there an unusual woman dressed in white 200 00:19:21,416 --> 00:19:22,541 in this village? 201 00:19:23,999 --> 00:19:25,416 Answer him! 202 00:19:28,457 --> 00:19:29,832 - Please! - Please don't hurt my baby! 203 00:19:29,999 --> 00:19:34,166 - Relax, just state the truth and nothing shall happen. 204 00:19:35,332 --> 00:19:37,124 - Fine, I'll tell you. 205 00:19:37,291 --> 00:19:38,624 I saw her with Xuan earlier. 206 00:19:39,916 --> 00:19:40,749 - My baby! 207 00:19:41,999 --> 00:19:44,249 - Search the village. - Yes, sir. 208 00:19:44,416 --> 00:19:45,124 - Come on. - Over here. 209 00:19:45,291 --> 00:19:46,249 - I'll take this side. - This way! 210 00:19:58,374 --> 00:20:00,791 - How much longer do we have to stay in this cave 211 00:20:00,957 --> 00:20:01,957 and live in fear? 212 00:20:03,957 --> 00:20:05,957 It was a crucial task. 213 00:20:06,124 --> 00:20:08,374 Our master should've chosen me. 214 00:20:08,541 --> 00:20:10,249 The scout's back! 215 00:20:24,832 --> 00:20:27,082 She really attacked you? 216 00:20:27,249 --> 00:20:29,416 - Yes, and she was serious enough 217 00:20:29,582 --> 00:20:30,999 that she nearly killed me! 218 00:20:31,166 --> 00:20:32,082 How dare she? 219 00:20:34,082 --> 00:20:36,541 - And for some reason, the General's army 220 00:20:36,707 --> 00:20:37,916 is racing this way. 221 00:20:42,832 --> 00:20:46,082 - Master, she's joined the dark forces and betrayed us. 222 00:20:46,249 --> 00:20:49,416 - Also, I saw her with a snake catcher. 223 00:20:49,582 --> 00:20:51,999 It looked as if they were fond of each other. 224 00:20:52,166 --> 00:20:52,916 - What? 225 00:20:56,874 --> 00:20:58,874 Really? 226 00:21:08,124 --> 00:21:09,624 Master. 227 00:21:12,207 --> 00:21:13,874 Don't forget that the mantra 228 00:21:14,041 --> 00:21:17,499 I've taught you all is the very key to mutual strength. 229 00:21:18,582 --> 00:21:22,666 This hand flows to the source. 230 00:21:22,832 --> 00:21:25,582 United in good and bad. 231 00:21:30,374 --> 00:21:32,874 - My thanks, master, to you and everyone. 232 00:21:33,041 --> 00:21:34,749 Il am restored. 233 00:21:34,916 --> 00:21:37,499 - Master, the White Snake has betrayed us all. 234 00:21:37,666 --> 00:21:40,457 That's the-- 235 00:21:40,624 --> 00:21:43,041 - Master, she would not betray us. 236 00:21:43,207 --> 00:21:44,041 I'll bring her back. 237 00:21:44,207 --> 00:21:47,624 - You, we all know how close you two are. 238 00:21:47,791 --> 00:21:50,291 - Master, use the Scorching Death Scales. 239 00:21:50,457 --> 00:21:51,791 Is she serious? 240 00:21:51,957 --> 00:21:55,249 Is she serious? 241 00:21:57,791 --> 00:22:00,541 - Bring her and the hairpin back in three days. 242 00:22:00,707 --> 00:22:03,791 Even I can't save you, should the Scales activate. 243 00:22:04,624 --> 00:22:05,457 - Yes. 244 00:22:07,457 --> 00:22:09,082 Chang Pan. 245 00:22:13,166 --> 00:22:15,916 - And these are the boy's belongings? 246 00:22:20,832 --> 00:22:23,624 Notify the General, he should head here. 247 00:22:23,791 --> 00:22:24,749 Yes, sir. 248 00:22:24,916 --> 00:22:27,791 - If I can extract that young lady's energy, 249 00:22:27,957 --> 00:22:31,791 you snake catchers will no longer have any use. 250 00:22:55,624 --> 00:22:57,374 - Yongzhou's not far. 251 00:23:01,374 --> 00:23:02,332 Still no memory? 252 00:23:05,457 --> 00:23:08,541 If I had that issue, I'd have a huge headache. 253 00:23:08,707 --> 00:23:11,916 I just can't imagine not knowing yourself. 254 00:23:12,082 --> 00:23:13,957 Where you've been, what you've done. 255 00:23:16,499 --> 00:23:19,874 Then again, there's a lot 256 00:23:20,041 --> 00:23:21,749 that's better off forgotten. 257 00:23:21,916 --> 00:23:24,249 Look the wrong way and seasons turn, 258 00:23:24,416 --> 00:23:26,499 our lives are short but sorrows long. 259 00:23:28,041 --> 00:23:31,249 And so, we might as well just focus on the good stuff. 260 00:23:46,332 --> 00:23:49,166 Hey captain, that song of yours is ancient. 261 00:23:49,332 --> 00:23:50,499 What dynasty is that from? 262 00:23:50,666 --> 00:23:51,874 How about I sing one? 263 00:23:52,041 --> 00:23:53,291 Sure, go ahead. 264 00:23:58,916 --> 00:24:02,457 > Can't you see) 265 00:24:02,624 --> 00:24:06,624 > Water's east) 266 00:24:06,791 --> 00:24:11,582 > Flow without a trace) 267 00:24:11,749 --> 00:24:16,666 » Go at their own pace) 268 00:24:18,166 --> 00:24:21,749 > Can't you see) 269 00:24:21,916 --> 00:24:25,457 > Sun above J 270 00:24:25,624 --> 00:24:30,541 > Sets behind the hills) 271 00:24:30,832 --> 00:24:35,832 D Rises as it will 272 00:24:36,374 --> 00:24:39,707 > No concern J 273 00:24:39,874 --> 00:24:43,291 > As it gleams) 274 00:24:43,457 --> 00:24:47,374 D> This life floats by) 275 00:24:47,541 --> 00:24:51,082 D It's a dream J 276 00:24:51,249 --> 00:24:54,416 > No concern J 277 00:24:54,582 --> 00:24:57,999 > As it gleams) 278 00:24:58,166 --> 00:25:01,416 D> This life floats by) 279 00:25:01,582 --> 00:25:05,666 D It's a dream J 280 00:25:06,582 --> 00:25:07,416 - Lovely. 281 00:25:08,916 --> 00:25:09,749 It's so true. 282 00:25:10,957 --> 00:25:13,041 It is like a dream. 283 00:25:13,207 --> 00:25:15,832 Enjoying life, it's nice. 284 00:25:15,999 --> 00:25:18,291 - If you like that song, I'll teach it to you. 285 00:25:20,082 --> 00:25:21,124 - All right. 286 00:25:56,207 --> 00:25:58,041 Got it? 287 00:25:58,207 --> 00:25:59,832 Let's sing it together. 288 00:26:01,291 --> 00:26:04,582 We might as well, we've got the time. 289 00:26:16,041 --> 00:26:19,457 - A mysterious girl, mysterious powers. 290 00:26:20,874 --> 00:26:23,166 She could be human or demon. 291 00:26:23,332 --> 00:26:24,666 - You think you're a demon? 292 00:26:24,832 --> 00:26:26,582 They're all shapes and sizes, sure, 293 00:26:26,749 --> 00:26:28,916 but they're also known to eat people. 294 00:26:29,082 --> 00:26:30,082 How could you be one? 295 00:26:31,707 --> 00:26:33,499 And who cares if you are? 296 00:26:33,666 --> 00:26:35,166 For instance, Dudou. 297 00:26:37,791 --> 00:26:40,207 If he was one, I'd still like the fella 298 00:26:40,374 --> 00:26:42,666 and ll know the reverse is true, right, boy? 299 00:26:43,957 --> 00:26:44,791 - Really? 300 00:26:46,291 --> 00:26:47,707 - Who says I like you? - What? 301 00:26:47,874 --> 00:26:50,166 - You're just the one who feeds me. 302 00:26:50,332 --> 00:26:52,332 Am I talking now? 303 00:26:52,499 --> 00:26:53,249 Woof, woof? 304 00:26:56,541 --> 00:26:58,207 Why am I talking, why am I talking? 305 00:26:58,374 --> 00:26:59,124 I shouldn't be? 306 00:27:01,457 --> 00:27:03,624 Will people think I'm a demon now and kill me? 307 00:27:03,791 --> 00:27:04,457 Why does my voice sound like this? 308 00:27:04,624 --> 00:27:06,291 - Sh, sh, not so loud. 309 00:27:06,457 --> 00:27:07,166 He'll hear you. - I can talk. 310 00:27:09,749 --> 00:27:12,832 Be careful, the river runs fast here! 311 00:27:12,999 --> 00:27:14,249 You'll fall in! 312 00:27:48,457 --> 00:27:50,624 - You really are with a human. 313 00:27:51,541 --> 00:27:53,041 Your life is mine! 314 00:28:00,707 --> 00:28:01,457 - No! 315 00:28:15,124 --> 00:28:15,874 Watch out! 316 00:28:42,582 --> 00:28:43,416 Hey. 317 00:29:07,541 --> 00:29:09,957 - Xuan, Xuan, why don't we just go? 318 00:29:12,207 --> 00:29:13,457 I'm talking to you. 319 00:29:20,749 --> 00:29:22,457 I really think we should go. 320 00:29:23,416 --> 00:29:24,249 Xuan! 321 00:29:30,832 --> 00:29:31,999 Stop that! 322 00:29:32,166 --> 00:29:33,791 Aren't you scared of snakes? 323 00:29:33,957 --> 00:29:35,624 That's a snake demon, Xuan! 324 00:29:35,791 --> 00:29:37,124 - Quiet! 325 00:29:37,291 --> 00:29:39,082 I can't just leave her all alone here. 326 00:29:40,541 --> 00:29:42,124 - Do what you like. 327 00:30:58,957 --> 00:31:01,666 - Dudou, why was he holding me? 328 00:31:01,832 --> 00:31:04,416 - You were shivering, cold as ice. 329 00:31:04,582 --> 00:31:07,999 Xuan kept you warm, that's why he was holding you. 330 00:31:08,166 --> 00:31:10,291 That brought you around, you were so cold, 331 00:31:10,457 --> 00:31:11,957 you iced up the floor. 332 00:31:12,124 --> 00:31:14,041 But we didn't leave you. 333 00:31:33,249 --> 00:31:34,582 - There you are. 334 00:31:35,749 --> 00:31:36,999 I was afraid you'd left. 335 00:31:55,749 --> 00:31:56,582 - A demon's tail. 336 00:31:58,457 --> 00:31:59,874 I guess I am one. 337 00:32:02,207 --> 00:32:03,374 - Does it matter? 338 00:32:04,582 --> 00:32:07,457 The world's full of awful folks without tails. 339 00:32:07,624 --> 00:32:08,957 Who cares if you've got one. 340 00:32:22,666 --> 00:32:24,166 - You weren't awful. 341 00:32:46,291 --> 00:32:48,166 Well, what do ya think, huh, huh? 342 00:32:48,332 --> 00:32:48,999 No thanks. 343 00:32:49,166 --> 00:32:52,207 - Good sir, we barely made it to the city with our lives. 344 00:32:53,124 --> 00:32:54,041 Do you have any food? 345 00:32:54,207 --> 00:32:56,207 - There's so many vagrants around lately. 346 00:32:56,374 --> 00:32:58,041 Let's go, dear. 347 00:32:58,207 --> 00:33:00,999 Out of the way! 348 00:33:01,166 --> 00:33:02,082 - You're all right. - Is she okay? 349 00:33:02,249 --> 00:33:04,832 Don't cry. 350 00:33:07,541 --> 00:33:10,541 - Those poor refugees, it's so sad. 351 00:33:10,707 --> 00:33:12,041 They're considered lucky. 352 00:33:12,207 --> 00:33:14,499 Yongzhou is still relatively safe. 353 00:33:19,332 --> 00:33:20,166 Huh? 354 00:33:21,624 --> 00:33:22,374 - What's wrong? 355 00:33:22,541 --> 00:33:23,624 - Oh, it's nothing. 356 00:33:29,457 --> 00:33:30,416 Let's go. 357 00:33:35,916 --> 00:33:37,166 - Huh? 358 00:33:37,332 --> 00:33:41,166 You're not alone, you know. 359 00:33:41,499 --> 00:33:42,666 PRECIOUS JADE WORKSHOP 360 00:33:50,166 --> 00:33:51,541 Faster! 361 00:33:51,707 --> 00:33:54,999 - I think ll was here once. - Position 31. 362 00:33:55,166 --> 00:33:55,916 Stop! 363 00:34:01,541 --> 00:34:04,124 Ah, we have guests, I see. 364 00:34:06,166 --> 00:34:09,832 Oh, you've returned, young lady. 365 00:34:09,999 --> 00:34:11,291 Issues with the wand? 366 00:34:12,957 --> 00:34:15,791 - Oh, right, we would like to know more about its origin. 367 00:34:22,582 --> 00:34:25,916 Hm, do tell. 368 00:34:32,207 --> 00:34:37,082 Though you're human, I detect the distinct scent of a demon. 369 00:34:37,249 --> 00:34:42,249 Perchance you were cozy with a certain one? 370 00:34:48,249 --> 00:34:50,166 Well, regardless, come. 371 00:35:16,791 --> 00:35:20,124 Every demon within 300 Ii flocks here. 372 00:35:20,291 --> 00:35:23,041 If you require artifacts of the magical sort, 373 00:35:23,207 --> 00:35:25,332 come to Precious Jade Workshop, 374 00:35:25,499 --> 00:35:28,249 where all our weapons are of demon quality. 375 00:35:46,999 --> 00:35:47,832 - Whoa. 376 00:36:01,749 --> 00:36:02,582 - Get to work! 377 00:36:18,082 --> 00:36:20,166 This hairpin belonged to another owner 378 00:36:20,332 --> 00:36:22,624 if I recall correctly. 379 00:36:22,791 --> 00:36:26,624 It saps the energy of others and converts it to its owner's 380 00:36:26,791 --> 00:36:28,166 for future use. 381 00:36:28,332 --> 00:36:31,207 - Saps energy? - Indeed. 382 00:36:31,374 --> 00:36:33,791 This wand has no equal. 383 00:36:45,707 --> 00:36:49,916 When young lady was here, you asked for an alteration, 384 00:36:50,082 --> 00:36:51,541 so you could control it. 385 00:36:53,416 --> 00:36:54,249 Good. 386 00:36:55,124 --> 00:36:58,416 Good. 387 00:36:58,582 --> 00:37:00,082 No good! 388 00:37:00,249 --> 00:37:03,832 But such changes could create large side effects. 389 00:37:03,999 --> 00:37:06,499 - I'll say, she can't recall a thing. 390 00:37:06,666 --> 00:37:07,499 That's the reason why? 391 00:37:07,666 --> 00:37:10,416 - Oh, I think you're right. 392 00:37:10,582 --> 00:37:13,624 One's foes do get drained, but then... 393 00:37:16,707 --> 00:37:20,416 It could in all likelihood erase one's memories 394 00:37:20,582 --> 00:37:24,999 and without those, what use are magic powers? 395 00:37:25,166 --> 00:37:30,082 Heaven knows, for every gain, there's a loss. 396 00:37:30,707 --> 00:37:32,124 Poetic, no? 397 00:37:32,291 --> 00:37:32,957 - Yet you-- 398 00:37:33,124 --> 00:37:35,082 - But young lady was insistent, 399 00:37:35,249 --> 00:37:38,291 you can blame it on this fox's vanity. 400 00:37:38,457 --> 00:37:40,207 These sorts of reversals, 401 00:37:40,374 --> 00:37:42,416 changing heaven into earth, 402 00:37:42,582 --> 00:37:45,874 evil to good, people to demons, 403 00:37:46,041 --> 00:37:49,166 manipulating that, holds interest to us. 404 00:37:52,249 --> 00:37:54,541 - So this hairpin then. 405 00:37:54,707 --> 00:37:56,624 Do you know where its old owner is? 406 00:37:56,791 --> 00:37:59,957 Of course. 407 00:38:26,082 --> 00:38:28,832 That's pretty big, isn't it? 408 00:38:30,166 --> 00:38:33,791 - It's from one of my kind, though they're clearly stronger. 409 00:38:33,957 --> 00:38:35,582 I can tell it's a snake scale. 410 00:38:35,749 --> 00:38:36,541 - A snake's? 411 00:39:13,082 --> 00:39:15,166 - You're a snake catcher! 412 00:39:18,457 --> 00:39:19,749 Blanca! 413 00:39:19,916 --> 00:39:21,541 - Blanca! - Blanca! 414 00:39:21,707 --> 00:39:23,082 - Blanca! - Blanca! 415 00:39:23,249 --> 00:39:24,707 - Blanca! - Blanca! 416 00:39:24,874 --> 00:39:25,624 - Verta. 417 00:39:27,874 --> 00:39:28,707 - Blanca? 418 00:39:34,624 --> 00:39:35,457 - Verta! 419 00:39:37,374 --> 00:39:38,457 You're Verta! 420 00:39:39,582 --> 00:39:40,457 I know who I was. 421 00:39:45,999 --> 00:39:48,666 - You were given that hairpin and an order. 422 00:39:48,832 --> 00:39:50,166 To kill the General. 423 00:39:52,791 --> 00:39:54,957 You don't recall, sister? 424 00:39:59,249 --> 00:40:00,832 - Why does he need snakes? 425 00:40:01,916 --> 00:40:04,166 - That swine is using dark kung-fu. 426 00:40:04,332 --> 00:40:06,166 The same that we snakes employ. 427 00:40:06,332 --> 00:40:09,374 He increases his power through feeding on our essence. 428 00:40:10,541 --> 00:40:13,666 Master hates the General and his kind. 429 00:40:13,832 --> 00:40:18,707 She says they're sinister and vicious to the last. 430 00:40:18,874 --> 00:40:19,707 - He's different. 431 00:40:20,874 --> 00:40:23,374 When I was lost, with no memory, 432 00:40:25,332 --> 00:40:26,707 he saved me. 433 00:40:26,874 --> 00:40:29,207 - Even so, I don't trust him. 434 00:40:29,374 --> 00:40:32,124 - So that's what the General's been up to with the snakes. 435 00:40:32,291 --> 00:40:35,457 - Deceiver! And you catch snakes, killer! 436 00:40:35,624 --> 00:40:36,624 - 1 really had no idea. 437 00:40:36,791 --> 00:40:40,707 Death to collaborators! 438 00:40:40,874 --> 00:40:42,166 What's your plan now? 439 00:40:42,332 --> 00:40:44,249 - Verta, release Xuan. 440 00:40:46,207 --> 00:40:47,707 Xuan! 441 00:40:53,332 --> 00:40:56,416 - A snake catcher like you, so unwilling to leave her side. 442 00:40:56,582 --> 00:40:57,249 You're hiding something. 443 00:40:57,416 --> 00:40:58,916 - Verta. - You're a snake? 444 00:40:59,082 --> 00:41:01,666 So hot blooded, not good for your health. 445 00:41:01,832 --> 00:41:04,374 You!! 446 00:41:04,541 --> 00:41:06,249 Talk, what are you after? 447 00:41:19,707 --> 00:41:22,041 Huh, so you are with the dark forces. 448 00:41:22,207 --> 00:41:24,666 - 1 have no idea what that is or what's going on 449 00:41:24,832 --> 00:41:25,499 with this thing. 450 00:41:25,666 --> 00:41:27,582 - See, sister, he is with the General. 451 00:41:31,541 --> 00:41:33,041 Ll trust Xuan. 452 00:41:33,207 --> 00:41:34,499 Trust, huh? 453 00:41:39,082 --> 00:41:40,082 1 refuse to. 454 00:41:41,082 --> 00:41:42,416 The snake catcher is mine! 455 00:41:50,332 --> 00:41:52,332 Get up! 456 00:41:52,499 --> 00:41:55,291 - Sister, you've forgotten our clan's teachings! 457 00:41:55,457 --> 00:41:58,541 All humans are devious, they are cheats and thieves! 458 00:42:00,416 --> 00:42:02,582 - Verta, I don't remember a lot, 459 00:42:02,749 --> 00:42:04,791 only our journey here and he's not those things. 460 00:42:04,957 --> 00:42:06,499 - I do remember! 461 00:42:07,749 --> 00:42:08,582 - Follow me! 462 00:42:13,666 --> 00:42:14,916 Careful. 463 00:42:15,082 --> 00:42:15,957 Could be dangerous. 464 00:42:30,624 --> 00:42:35,624 Oh, who'd have guessed that this pagoda had a hidden tunnel. 465 00:42:40,874 --> 00:42:42,124 We should find a way out. 466 00:43:06,416 --> 00:43:07,249 Blanca! 467 00:43:21,916 --> 00:43:22,582 - Blanca! 468 00:43:39,041 --> 00:43:40,874 Bird on a ceiling, tortoise under, 469 00:43:41,041 --> 00:43:43,416 palace within, gate without, eight doors, 470 00:43:43,582 --> 00:43:45,249 the door of life, that's it! 471 00:44:05,582 --> 00:44:09,541 Don't worry, you went through the door of life. 472 00:44:20,916 --> 00:44:22,291 - What is this place? 473 00:44:23,624 --> 00:44:26,707 - It looks like an underground exorcism chamber. 474 00:44:26,874 --> 00:44:29,416 So it should be safe for humans. 475 00:44:29,582 --> 00:44:33,957 Still, why is there a Daoist chamber down here? 476 00:44:34,124 --> 00:44:35,916 I guess there was an abandoned temple 477 00:44:36,082 --> 00:44:37,957 and they built the pagoda on top of it. 478 00:44:42,249 --> 00:44:45,541 Relax, there should be clues around here, I'll go look. 479 00:44:46,416 --> 00:44:49,624 We will get out, wait here, okay, hm? 480 00:45:05,707 --> 00:45:09,207 - Heaven and earth, breath of all life. 481 00:45:09,374 --> 00:45:12,291 Ceaseless honing, magic abounds. 482 00:45:12,457 --> 00:45:15,749 Demons wither, monsters shrivel. 483 00:45:15,916 --> 00:45:18,874 Evil expires, drowned by heaven. 484 00:45:28,916 --> 00:45:32,291 Spread your power across the land. 485 00:45:32,457 --> 00:45:35,707 This is a magic weapon, take it 486 00:45:35,874 --> 00:45:38,124 and assassinate the General. 487 00:45:41,791 --> 00:45:42,624 - Miss? 488 00:45:49,124 --> 00:45:51,207 I remember it all. 489 00:45:54,582 --> 00:45:56,291 - 1 found the exit, let's go. 490 00:45:57,249 --> 00:45:58,166 - Hey Xuan. 491 00:45:59,541 --> 00:46:02,707 Would you say demons are fated to die? 492 00:46:03,999 --> 00:46:06,874 - Blanca, you're... 493 00:46:16,624 --> 00:46:19,374 Forcing us to catch snakes for the slaughter. 494 00:46:19,541 --> 00:46:21,541 The world is in chaos! 495 00:46:21,707 --> 00:46:25,166 And if this goes on, things will get even worse. 496 00:46:27,207 --> 00:46:29,832 Blanca, whatever happens, 497 00:46:30,874 --> 00:46:31,999 I'll be there. 498 00:48:10,207 --> 00:48:10,957 Dudou! 499 00:48:12,249 --> 00:48:13,082 You. 500 00:48:18,957 --> 00:48:20,541 - Sister? 501 00:48:20,707 --> 00:48:23,291 - Verta, I'll go with you. 502 00:48:23,457 --> 00:48:25,332 - Sister, you've seen the light? 503 00:48:25,499 --> 00:48:26,499 - Where are you going? 504 00:48:27,499 --> 00:48:30,707 - Sorry, we need to part ways. 505 00:48:30,874 --> 00:48:32,291 - Why should we? 506 00:48:32,457 --> 00:48:33,791 - The world's heartless. 507 00:48:36,707 --> 00:48:40,666 There are rules here and so many things 508 00:48:40,832 --> 00:48:42,124 that I'm forced to do. 509 00:48:43,707 --> 00:48:46,499 You're human, I'm demon. 510 00:48:48,041 --> 00:48:52,791 You said once, there are things that are better forgotten. 511 00:49:02,707 --> 00:49:05,166 - It's like you say, the world's heartless, 512 00:49:05,332 --> 00:49:07,041 our paths different. 513 00:49:07,207 --> 00:49:08,749 What we have is real though. 514 00:49:11,832 --> 00:49:13,416 I'll find a way for us. 515 00:49:19,374 --> 00:49:21,707 It won't take long. 516 00:49:21,874 --> 00:49:22,624 Wait for me. 517 00:49:24,749 --> 00:49:26,957 Dudou. 518 00:49:44,374 --> 00:49:47,207 - You're human, if we're together, 519 00:49:48,207 --> 00:49:49,874 it'll just hurt you. 520 00:49:53,791 --> 00:49:58,291 - Sister, I doubt he'll return, we should go back. 521 00:50:02,791 --> 00:50:04,041 Sister. 522 00:50:05,832 --> 00:50:08,832 We've been together for hundreds of years now. 523 00:50:10,416 --> 00:50:13,666 - Things are different though, for him. 524 00:50:24,291 --> 00:50:27,624 - We worked so diligently and endured such hardship. 525 00:50:27,791 --> 00:50:30,624 Forms such as these aren't easy to attain 526 00:50:30,791 --> 00:50:32,791 nor these lovely faces. 527 00:50:34,999 --> 00:50:37,457 But our true nature will reveal itself. 528 00:50:40,374 --> 00:50:43,707 When it does, will he still find you charming? 529 00:50:47,791 --> 00:50:51,416 Master once said, only humans know the taste 530 00:50:51,582 --> 00:50:53,749 of love and desire. 531 00:50:53,916 --> 00:50:56,541 - When I first awoke, I thought I was one. 532 00:51:00,207 --> 00:51:03,624 - 1 think the taste of love and desire is overrated. 533 00:51:03,791 --> 00:51:07,624 Laying like this, it's like the statue's embracing me. 534 00:51:07,791 --> 00:51:09,291 Isn't this good enough? 535 00:51:11,249 --> 00:51:12,332 - It's cold though. 536 00:51:19,499 --> 00:51:20,707 Am I cold too? 537 00:51:21,791 --> 00:51:23,332 - What's that on you? - Don't. 538 00:51:24,999 --> 00:51:26,666 It's the Scorching Death Scales. 539 00:51:27,666 --> 00:51:30,874 I promised the master I'd get you back in three days. 540 00:51:31,041 --> 00:51:31,999 If not-- 541 00:51:32,166 --> 00:51:35,249 - The Death Scales will tear you in two. 542 00:51:35,416 --> 00:51:37,707 Why did you? 543 00:51:37,874 --> 00:51:39,082 - Hurry, surround them! - Sister. 544 00:51:40,374 --> 00:51:45,166 Yes, young one, I can help you. 545 00:51:45,332 --> 00:51:46,082 - You can? 546 00:51:46,957 --> 00:51:51,374 You know, I was young once too. 547 00:51:51,541 --> 00:51:53,291 Rather frivolous as well as wild. 548 00:51:54,457 --> 00:51:57,582 Even now, I have quite a few regrets. 549 00:52:00,666 --> 00:52:03,457 You should know one day, 550 00:52:03,624 --> 00:52:04,707 you could regret this. 551 00:52:04,874 --> 00:52:06,332 - I'll regret things right now 552 00:52:06,499 --> 00:52:07,457 as long as we're not together. 553 00:52:07,624 --> 00:52:11,832 So be it, you are young, aren't you? 554 00:52:11,999 --> 00:52:15,666 Though transactions require an exchange. 555 00:52:15,832 --> 00:52:19,124 Can you afford what it will cost? 556 00:52:19,291 --> 00:52:21,207 - I'll trade you anything. 557 00:52:21,374 --> 00:52:24,166 - Good, there is one way. 558 00:52:25,541 --> 00:52:26,791 Become a demon. 559 00:52:26,957 --> 00:52:28,124 - What? 560 00:52:28,291 --> 00:52:28,957 What do you... 561 00:52:29,124 --> 00:52:31,457 - Young one, think. 562 00:52:31,624 --> 00:52:35,332 If you're a demon, then you two can stay together. 563 00:52:36,624 --> 00:52:40,957 However, I would need to take your vital essence. 564 00:52:44,249 --> 00:52:47,457 Demons such as ourselves require human vitality 565 00:52:47,624 --> 00:52:49,082 to create our magic weapons. 566 00:52:50,249 --> 00:52:52,916 The most effective demonic weapons are forged 567 00:52:53,082 --> 00:52:54,832 from this very vitality. 568 00:52:55,957 --> 00:52:58,832 Precious Jade Workshop is renowned for staying 569 00:52:58,999 --> 00:53:01,082 on the leading edge of that front. 570 00:53:02,124 --> 00:53:05,541 - If I have to, it's a deal. 571 00:53:05,707 --> 00:53:07,916 Good. 572 00:53:10,791 --> 00:53:15,249 However, do you understand the consequences of this? 573 00:53:15,416 --> 00:53:19,457 As a human, you're currently afforded several advantages. 574 00:53:19,624 --> 00:53:21,541 Such as peace and safety. 575 00:53:21,707 --> 00:53:25,082 You muddle through life taking it for granted 576 00:53:25,249 --> 00:53:29,249 but as one of us, gods, humans and Daoists 577 00:53:29,416 --> 00:53:30,832 will all want to kill you. 578 00:53:30,999 --> 00:53:33,624 Even your own kind will want to kill you. 579 00:53:35,082 --> 00:53:37,791 Once I finish taking your vital essence, 580 00:53:37,957 --> 00:53:41,916 you'll be turned into the weakest and smallest of demons. 581 00:53:42,082 --> 00:53:45,874 However hard you try, there will be no advancing. 582 00:53:46,041 --> 00:53:48,166 - 1 understand, do it. 583 00:53:49,207 --> 00:53:50,874 - Sure, let's start. 584 00:54:19,582 --> 00:54:22,416 I merely forgot, for this to work, 585 00:54:23,249 --> 00:54:25,624 1 still require one ingredient. 586 00:54:27,416 --> 00:54:28,916 - What ingredient? 587 00:54:30,499 --> 00:54:32,624 You can't do this! 588 00:54:32,791 --> 00:54:34,082 Let go of him! 589 00:54:46,416 --> 00:54:48,416 - Hello, we meet again. 590 00:54:49,624 --> 00:54:52,499 That hairpin isn't so fearsome. 591 00:54:52,666 --> 00:54:56,332 You tried to kill my master with such meager power? 592 00:54:59,582 --> 00:55:02,832 One of your kind is quite the valuable thing 593 00:55:02,999 --> 00:55:04,582 to Daoists like us. 594 00:55:04,749 --> 00:55:07,124 You're worth 10,000 snakes. 595 00:55:07,291 --> 00:55:08,374 - Why you! 596 00:55:08,541 --> 00:55:10,999 - Which is why ll informed my master you were 597 00:55:11,166 --> 00:55:13,082 at Snake Catcher Village. 598 00:55:13,249 --> 00:55:16,207 Looking at the hour, he could arrive there soon. 599 00:55:17,457 --> 00:55:20,332 Leaving you two all to me. 600 00:55:20,499 --> 00:55:23,416 There's no reason to share the credit. 601 00:55:23,582 --> 00:55:26,166 - Little Daoist, you really are awful, 602 00:55:26,332 --> 00:55:27,999 but thanks for the information. 603 00:55:28,166 --> 00:55:29,416 Once we're finished with you, 604 00:55:29,582 --> 00:55:31,582 your master will shortly follow. 605 00:56:12,832 --> 00:56:16,582 So the little Daoist is actually this ugly? 606 00:56:16,749 --> 00:56:18,832 No wonder you wrecked the place. 607 00:56:18,999 --> 00:56:21,207 With all these handsome statues around, 608 00:56:21,374 --> 00:56:23,791 you were jealous. 609 00:57:37,082 --> 00:57:39,916 - Escaping this net is quite futile, I assure you. 610 00:57:51,416 --> 00:57:52,166 No! 611 00:58:06,999 --> 00:58:07,999 - Xuan, Xuan! 612 00:58:09,666 --> 00:58:10,874 You're awake? 613 00:58:11,041 --> 00:58:12,499 Xuan, Xuan! 614 00:58:16,124 --> 00:58:16,874 Xuan! 615 00:58:22,291 --> 00:58:23,707 You still have it. 616 00:58:27,624 --> 00:58:28,707 How are you? 617 00:58:28,874 --> 00:58:31,457 Huh? 618 00:58:38,666 --> 00:58:40,374 Dudou! - You have a tail now. 619 00:58:40,541 --> 00:58:42,624 Look! 620 00:58:42,791 --> 00:58:43,624 I'm a demon. 621 00:58:43,791 --> 00:58:44,791 - With a tail and everything. 622 00:58:44,957 --> 00:58:46,582 - Dudou, where's your tail? 623 00:58:46,749 --> 00:58:48,082 It's right-- 624 00:58:48,249 --> 00:58:49,749 Where is it? 625 00:58:49,916 --> 00:58:51,749 - This was Dudou's. - It's gone! 626 00:58:52,832 --> 00:58:55,874 - Dudou, easy, looks like we're both freaks now. 627 00:58:56,041 --> 00:58:58,499 We'll make the best of it moving forward, together. 628 00:59:02,624 --> 00:59:03,791 Let's go. 629 00:59:07,624 --> 00:59:10,124 Dudou, I can run so fast now! 630 00:59:10,291 --> 00:59:12,124 - Too fast, I can't catch up. 631 00:59:30,874 --> 00:59:32,624 Ah, gees! 632 00:59:32,791 --> 00:59:35,249 - I'm back, Blanca, and I'm like you now. 633 00:59:37,166 --> 00:59:39,624 - Didn't they take your vitality? 634 00:59:39,791 --> 00:59:44,707 You're so fast! 635 00:59:54,166 --> 00:59:56,249 - Blanca, Blanca! 636 00:59:57,332 --> 00:59:58,166 Where are you? 637 01:00:00,749 --> 01:00:01,582 Blanca! 638 01:00:02,624 --> 01:00:03,457 - Xuan, Xuan! 639 01:00:18,416 --> 01:00:20,791 - Don't take my powers, don't do it. 640 01:00:21,957 --> 01:00:23,332 I beg you. 641 01:00:23,499 --> 01:00:25,374 Xuan, look at this! 642 01:00:38,874 --> 01:00:40,041 Demons are coming! 643 01:00:40,207 --> 01:00:41,582 Run for your lives! 644 01:00:51,291 --> 01:00:53,457 Demons are coming! 645 01:00:58,957 --> 01:01:00,291 - Blanca, Blanca! 646 01:02:05,957 --> 01:02:06,791 Blanca? 647 01:02:12,791 --> 01:02:14,124 Hurry. 648 01:02:47,582 --> 01:02:48,832 - Wait, Blanca! 649 01:02:50,249 --> 01:02:51,082 Blanca! 650 01:02:54,749 --> 01:02:57,166 It's huge, is that Blanca? 651 01:02:57,332 --> 01:02:59,457 Let's just go, maybe they can turn us back. 652 01:02:59,624 --> 01:03:02,582 You really did return. 653 01:03:02,749 --> 01:03:05,832 Though Blanca herself has now turned into a giant python. 654 01:03:08,541 --> 01:03:11,374 That Daoist stole her weapon, 655 01:03:11,541 --> 01:03:14,916 but somehow she drained his strength instead. 656 01:03:15,082 --> 01:03:16,291 How could that be? 657 01:03:18,916 --> 01:03:21,749 - Interesting, you're one of us now. 658 01:03:23,332 --> 01:03:26,291 Little one, you scarcely know her. 659 01:03:26,457 --> 01:03:28,332 What kind of connection could you share? 660 01:03:28,499 --> 01:03:33,207 In the end, you just fell for my sister's pretty face. 661 01:03:33,374 --> 01:03:37,749 Now that she has changed into her full demon form, 662 01:03:37,916 --> 01:03:39,291 are you still fond of her? 663 01:03:40,666 --> 01:03:42,249 - Where is she going? 664 01:03:42,416 --> 01:03:45,582 - Snake Catcher Village, little one, 665 01:03:45,749 --> 01:03:47,291 you're still in the dark? 666 01:03:47,457 --> 01:03:48,999 The General's there now. 667 01:03:49,166 --> 01:03:51,374 She's looking to settle the score. 668 01:03:51,541 --> 01:03:52,582 - He's there? 669 01:03:52,749 --> 01:03:55,374 - And before too long, that village 670 01:03:55,541 --> 01:03:57,457 will be drowned in tragedy. 671 01:03:57,624 --> 01:03:58,749 - Our village? 672 01:03:58,916 --> 01:04:00,541 Pick a side. 673 01:04:05,124 --> 01:04:06,499 - Xuan, where do we go now? 674 01:04:09,457 --> 01:04:10,416 - We're going home. 675 01:04:25,332 --> 01:04:27,374 - The General's at Snake Catcher Village? 676 01:04:27,541 --> 01:04:30,249 - 1 saw his fleet, it's gigantic. 677 01:04:30,416 --> 01:04:31,832 - My guess is that he already knows 678 01:04:31,999 --> 01:04:35,249 where we're hiding and he's coming for us. 679 01:04:35,416 --> 01:04:36,832 - How can he know where we are? 680 01:04:36,999 --> 01:04:37,666 Unless there's a-- 681 01:04:37,832 --> 01:04:40,207 - Chang Pan is loyal to us and the Green Snake 682 01:04:40,374 --> 01:04:43,291 has the Death Scales, neither one can be the betrayer. 683 01:04:43,457 --> 01:04:44,791 - Maybe it was the White Snake, 684 01:04:44,957 --> 01:04:47,249 she could've joined the General's side. 685 01:04:51,249 --> 01:04:53,416 - There's clearly a traitor among you! 686 01:04:53,582 --> 01:04:56,041 But we won't wait for them to attack us. 687 01:04:56,207 --> 01:04:58,457 Though we're outnumbered, we'll take our chances 688 01:04:58,624 --> 01:04:59,999 on the front lines. 689 01:05:00,999 --> 01:05:03,416 All of us will attack Snake Catcher Village! 690 01:05:03,582 --> 01:05:05,916 Find the traitor, kill the Daoists! 691 01:05:06,082 --> 01:05:07,332 Crush the village! 692 01:05:07,499 --> 01:05:09,207 Find the traitor, kill the Daoists, 693 01:05:09,374 --> 01:05:11,166 crush the village, find the traitor, 694 01:05:11,332 --> 01:05:14,582 kill the Daoists, crush the village! 695 01:05:14,749 --> 01:05:17,374 Have a load and back here. 696 01:05:17,541 --> 01:05:20,082 - Everyone run, the village is in danger! 697 01:05:20,249 --> 01:05:22,416 A giant python is on its way here! 698 01:05:22,582 --> 01:05:23,999 Hurry, stop what you're doing and run! 699 01:05:24,166 --> 01:05:25,249 - What's gotten into you? 700 01:05:25,416 --> 01:05:26,957 Walls are high here, what are you scared of? 701 01:05:27,124 --> 01:05:29,124 - So are Yongzhou's and it was destroyed. 702 01:05:29,291 --> 01:05:31,041 We have to run, there's no time. 703 01:05:31,207 --> 01:05:33,791 - Yongzhou's solid stone, pythons, there's no way. 704 01:05:33,957 --> 01:05:35,291 Xuan, you finally returned. 705 01:05:35,457 --> 01:05:37,249 - Auntie, you should leave now. 706 01:05:37,416 --> 01:05:39,457 - 1 should, let me tidy up first. 707 01:05:39,624 --> 01:05:40,499 Just go! 708 01:06:09,499 --> 01:06:11,291 The General has arrived. 709 01:06:12,374 --> 01:06:13,874 - A giant python. 710 01:06:24,124 --> 01:06:27,124 The truth is that you're a demon. 711 01:06:27,291 --> 01:06:30,791 So how do we know this isn't some demon trick? 712 01:06:30,957 --> 01:06:33,166 - General, you should defend the peace, 713 01:06:33,332 --> 01:06:35,207 not invite disaster. 714 01:06:38,166 --> 01:06:41,041 - He is a demon. - Yeah, but who really cares? 715 01:06:41,207 --> 01:06:45,082 I'm still Xuan and I still ran here to warn all of you. 716 01:06:45,249 --> 01:06:47,457 Yongzhou's in ruins and this place is next. 717 01:06:47,624 --> 01:06:49,249 Listen, you have to run! 718 01:06:50,457 --> 01:06:53,916 - You're evil! 719 01:06:54,082 --> 01:06:56,249 Useless little thing. 720 01:06:57,082 --> 01:06:59,666 - It's all your fault, you risked our lives, 721 01:06:59,832 --> 01:07:01,749 made us catch snakes to feed your power 722 01:07:01,916 --> 01:07:04,166 and forced Blanca to turn into a python! 723 01:07:10,499 --> 01:07:13,749 She's here, let me go, I could save us! 724 01:07:13,916 --> 01:07:15,332 - Why not? 725 01:07:15,499 --> 01:07:16,541 Go ahead. 726 01:07:36,374 --> 01:07:37,207 - Blanca! 727 01:07:42,707 --> 01:07:45,832 Blanca, in Yongzhou, you had to face those soldiers. 728 01:07:45,999 --> 01:07:47,666 You didn't want to hurt them, 729 01:07:47,832 --> 01:07:50,041 but up ahead, while they may catch snakes, 730 01:07:50,207 --> 01:07:51,624 they really are all innocent, 731 01:07:51,791 --> 01:07:54,957 so please don't turn the village into a second Yongzhou! 732 01:08:48,124 --> 01:08:48,957 Blanca! 733 01:09:02,541 --> 01:09:04,666 Blanca, just listen. 734 01:09:06,332 --> 01:09:07,999 I've been turned into one of you. 735 01:09:09,749 --> 01:09:11,166 Now we're both demons. 736 01:09:14,374 --> 01:09:17,499 Even though you've grown, it doesn't matter. 737 01:09:17,666 --> 01:09:19,374 There's a vast world out there, 738 01:09:19,541 --> 01:09:21,332 full of all kinds of wonders. 739 01:09:21,499 --> 01:09:23,166 So who cares what your body's like. 740 01:09:23,999 --> 01:09:27,624 Blanca, even though I'm the weakest of your kind, 741 01:09:27,791 --> 01:09:29,416 I'll give my all to protect you. 742 01:09:30,457 --> 01:09:32,166 And if they won't accept us, 743 01:09:32,332 --> 01:09:34,832 we'll just go to the ends of the Earth. 744 01:09:34,999 --> 01:09:38,499 Our place is out there, we just have to find it. 745 01:09:38,666 --> 01:09:42,291 A pair of demons, together and free. 746 01:09:46,749 --> 01:09:47,707 Blanca. 747 01:10:01,207 --> 01:10:01,957 Blanca! 748 01:10:04,082 --> 01:10:04,916 - Sister! 749 01:10:23,207 --> 01:10:26,791 - Surprising, there was a python after all. 750 01:10:29,957 --> 01:10:31,999 You're to thank for this, little demon. 751 01:10:32,166 --> 01:10:32,832 - You! 752 01:10:32,999 --> 01:10:35,791 - Without you, I could not have readied this trap. 753 01:10:43,457 --> 01:10:47,332 You shall now be extinguished, body and soul. 754 01:11:00,499 --> 01:11:01,416 - What? 755 01:11:01,582 --> 01:11:02,457 What is this? 756 01:11:03,666 --> 01:11:06,291 - It's your essence, your spirit. 757 01:11:06,457 --> 01:11:09,541 Snake catcher, little demon. 758 01:11:09,707 --> 01:11:12,457 He's extinguishing us, body and soul. 759 01:11:12,624 --> 01:11:15,374 Once your soul scatters away, you won't be able 760 01:11:15,541 --> 01:11:16,957 to be reborn again. 761 01:11:17,124 --> 01:11:18,291 It is gone for good. 762 01:11:18,457 --> 01:11:20,582 - It's gone for good? 763 01:11:22,374 --> 01:11:27,041 - Quite true, sadly, and such a waste now that I hear it. 764 01:11:27,207 --> 01:11:29,374 1 prefer having it over losing it. 765 01:11:33,457 --> 01:11:36,332 Once I've perfected my dark powers 766 01:11:36,499 --> 01:11:38,749 and reached a higher state of being, 767 01:11:38,916 --> 01:11:41,874 His Highness will then see what I've achieved. 768 01:11:42,041 --> 01:11:45,707 I hold the secret to immortality. 769 01:11:49,332 --> 01:11:52,624 - Immortality, you brag of knowing its secret, 770 01:11:52,791 --> 01:11:56,624 but all you're doing is stealing ours, so do it. 771 01:12:07,832 --> 01:12:08,999 - What's this? 772 01:12:10,124 --> 01:12:12,582 That was foolish. 773 01:12:12,749 --> 01:12:14,666 You absorbed the Scorching Death Scales. 774 01:12:15,666 --> 01:12:18,957 It's nearly time, they're just about to explode. 775 01:12:33,791 --> 01:12:35,832 - Not so difficult. 776 01:12:42,582 --> 01:12:45,499 I see this is your doing, witch. 777 01:12:45,666 --> 01:12:47,582 - You forced my hand. 778 01:12:47,749 --> 01:12:51,541 Today we're going to settle things once and for all. 779 01:12:51,707 --> 01:12:52,374 - Master. 780 01:13:43,541 --> 01:13:46,874 Blanca! 781 01:13:51,999 --> 01:13:53,457 Way of fire. 782 01:13:54,416 --> 01:13:55,332 Mountainous earth! 783 01:13:58,457 --> 01:13:59,749 - Watch out! 784 01:14:39,874 --> 01:14:41,207 - Master, sister! 785 01:14:45,499 --> 01:14:46,749 Catch! 786 01:15:36,374 --> 01:15:37,082 - Blanca! 787 01:15:41,666 --> 01:15:43,457 - Kill them all. 788 01:16:27,041 --> 01:16:29,541 Secure the gate, hold strong! 789 01:16:52,582 --> 01:16:55,541 - Master, we've wiped out our greatest enemy today. 790 01:16:55,707 --> 01:16:57,791 Please allow me to return your hairpin now. 791 01:16:59,374 --> 01:17:00,207 - Hm. 792 01:17:01,332 --> 01:17:03,041 1 allowed your sister to take this 793 01:17:03,207 --> 01:17:05,707 to assassinate that Daoist. 794 01:17:05,874 --> 01:17:08,332 I never thought she'd steal another's powers 795 01:17:08,499 --> 01:17:10,374 or turn into a giant snake. 796 01:17:10,541 --> 01:17:13,332 - Master, you have the wrong idea, she really tried to-- 797 01:17:13,499 --> 01:17:18,416 - The Daoist is gone, so ll no longer have any use for this. 798 01:17:20,832 --> 01:17:21,582 - Why, master? 799 01:17:23,124 --> 01:17:26,499 - The Daoist did such cruel things to us. 800 01:17:26,666 --> 01:17:29,874 But one day, it was clear to me, 801 01:17:30,041 --> 01:17:31,832 anything he tried to master-- 802 01:17:31,999 --> 01:17:32,666 - Sister. - 1 could too. 803 01:17:32,832 --> 01:17:34,957 - Run. - If he could take it, 804 01:17:35,124 --> 01:17:37,916 then I can take your essence just as well! 805 01:17:38,082 --> 01:17:40,624 - Sister! 806 01:18:00,957 --> 01:18:02,957 Master! 807 01:18:05,999 --> 01:18:06,832 - Blanca! 808 01:18:08,499 --> 01:18:09,832 - It's fortunate that you have newly 809 01:18:09,999 --> 01:18:12,249 gained strength, little demons. 810 01:18:12,416 --> 01:18:14,666 It's excellent fuel for my own. 811 01:18:16,499 --> 01:18:19,791 I'm glad I had the foresight to lend it to you. 812 01:18:19,957 --> 01:18:23,124 All that is shared flows to the source. 813 01:18:25,791 --> 01:18:27,457 It all returns to me! 814 01:20:04,291 --> 01:20:05,749 Blanca. 815 01:20:05,916 --> 01:20:06,666 - Xuan. 816 01:20:07,541 --> 01:20:10,166 She drained all of the power I had left. 817 01:20:13,166 --> 01:20:14,999 - Guess you can't push me away again. 818 01:20:32,874 --> 01:20:37,874 Blanca! 819 01:20:56,124 --> 01:20:56,874 Watch out! 820 01:21:06,707 --> 01:21:07,457 Blanca! 821 01:21:09,749 --> 01:21:12,374 Wait, the woman and the net. 822 01:21:13,666 --> 01:21:16,332 Constellations. 823 01:21:17,707 --> 01:21:19,249 There's the heart, the ghost, 824 01:21:19,416 --> 01:21:21,541 southwest horn, chariot, wing. 825 01:21:26,749 --> 01:21:28,457 So the door of life is... 826 01:21:30,457 --> 01:21:31,291 Over there! 827 01:21:58,707 --> 01:21:59,707 - What are we waiting for? 828 01:21:59,874 --> 01:22:02,041 We have to hurry and save Xuan. 829 01:22:02,207 --> 01:22:04,291 - We can't go, they're demons, right? 830 01:22:04,457 --> 01:22:07,166 - Yeah, and we just saw that the girl in white is too. 831 01:22:08,916 --> 01:22:10,041 - It's still Xuan though! 832 01:22:10,207 --> 01:22:12,624 - He was once, not now. 833 01:22:12,791 --> 01:22:14,374 - That's right, we could've all just died. 834 01:22:14,541 --> 01:22:16,957 1 tell ya, if we free those two, it's certain death. 835 01:22:17,124 --> 01:22:18,249 It's just not worth it. 836 01:22:18,416 --> 01:22:21,666 If Xuan didn't save you, you'd be dead now! 837 01:22:21,832 --> 01:22:23,041 Dudou's a demon too! 838 01:22:23,207 --> 01:22:24,082 A dog demon! 839 01:22:24,249 --> 01:22:26,624 - And so what, who cares if we're not like you, 840 01:22:26,791 --> 01:22:29,207 we risked our lives to save you! 841 01:22:43,457 --> 01:22:44,291 - Xuan. 842 01:22:45,207 --> 01:22:46,041 - Huh? 843 01:22:57,874 --> 01:23:01,707 All of their souls were drained away. 844 01:23:03,957 --> 01:23:07,457 - If we stay, we'll both have our souls 845 01:23:07,624 --> 01:23:09,124 extinguished as well. 846 01:23:21,582 --> 01:23:24,416 - Don't worry, the villagers, 847 01:23:24,582 --> 01:23:25,749 they'll save us for sure. 848 01:23:29,582 --> 01:23:31,082 - Xuan. - Huh? 849 01:23:31,249 --> 01:23:35,624 - You said on the river that life is short 850 01:23:35,791 --> 01:23:37,082 and sorrows long. 851 01:23:39,166 --> 01:23:43,457 So we should just focus on the good things. 852 01:23:43,624 --> 01:23:44,374 - Right. 853 01:23:45,332 --> 01:23:46,707 Remember, 854 01:23:48,291 --> 01:23:51,207 those dandelions and the ferry? 855 01:23:52,874 --> 01:23:53,707 And that tower? 856 01:23:57,832 --> 01:23:59,416 - I can see it all. 857 01:24:04,749 --> 01:24:05,582 - You can? 858 01:24:09,291 --> 01:24:10,374 Great. 859 01:24:41,332 --> 01:24:42,541 - What's that? 860 01:24:43,416 --> 01:24:44,499 Xuan, listen. 861 01:24:45,666 --> 01:24:47,749 Someone's trying to break through. 862 01:24:49,124 --> 01:24:49,957 Xuan? 863 01:24:53,957 --> 01:24:54,791 Xuan, no. 864 01:24:55,999 --> 01:24:56,832 Xuan! 865 01:25:00,999 --> 01:25:01,832 Xuan! 866 01:25:05,666 --> 01:25:07,082 You can't! 867 01:25:07,249 --> 01:25:08,249 Please, Xuan. 868 01:25:10,374 --> 01:25:13,707 Didn't you say that we'd leave together? 869 01:25:15,249 --> 01:25:18,124 That we'd set out to the ends of the Earth 870 01:25:18,291 --> 01:25:20,124 and see so many places? 871 01:25:27,749 --> 01:25:28,582 Don't go! 872 01:25:29,582 --> 01:25:30,582 Don't go! 873 01:25:37,624 --> 01:25:39,874 Please don't, Xuan. 874 01:25:40,041 --> 01:25:40,791 Don't go. 875 01:25:49,166 --> 01:25:52,999 > Can't you see) 876 01:25:53,166 --> 01:25:58,041 > Water's east) 877 01:25:58,207 --> 01:26:01,457 > Flow without a trace) 878 01:26:04,041 --> 01:26:06,999 > Go at their own pace - Xuan. 879 01:26:07,166 --> 01:26:11,541 - Blanca, whatever happens, I'll be there. 880 01:26:11,707 --> 01:26:12,624 Our lives are short-- > Can't you see) 881 01:26:12,791 --> 01:26:14,207 And sorrows long. 882 01:26:14,374 --> 01:26:15,582 The world's full of awful folks 883 01:26:15,749 --> 01:26:16,791 without tails. > Sun above J 884 01:26:16,957 --> 01:26:17,666 Who cares if you've got one? 885 01:26:17,832 --> 01:26:18,999 Blanca! 886 01:26:19,166 --> 01:26:21,707 It won't take long. > Sets behind the hill) 887 01:26:21,874 --> 01:26:22,874 Wait for me. 888 01:26:23,041 --> 01:26:25,249 Your fate may be in stone. 889 01:26:25,416 --> 01:26:27,624 Got it let's sing it together. D Rises as it will) 890 01:26:27,791 --> 01:26:28,749 The world's heartless, 891 01:26:28,916 --> 01:26:31,249 our paths different, you might as well, we've got the time. 892 01:26:31,416 --> 01:26:33,207 But what we have is real though. 893 01:26:33,374 --> 01:26:35,624 > No concerns) > No concerns) 894 01:26:36,666 --> 01:26:40,832 D> As it gleams) > As it gleams) 895 01:26:40,999 --> 01:26:44,874 D> This life flows by) > This life flows by) 896 01:26:45,041 --> 01:26:47,707 D It's a dream D It's a dream) 897 01:26:49,207 --> 01:26:52,666 > No concerns) > No concerns) 898 01:26:52,832 --> 01:26:57,041 D As it please) > As it please) 899 01:26:57,207 --> 01:27:00,291 D> This life floats by) 900 01:27:01,249 --> 01:27:06,249 D It's a dream - Xuan, no. 901 01:27:46,124 --> 01:27:46,957 Xuan! 902 01:28:02,082 --> 01:28:04,082 - Do you see Xuan? 903 01:28:04,249 --> 01:28:04,999 - Xuan! 904 01:28:06,124 --> 01:28:07,624 Xuan! 905 01:28:07,791 --> 01:28:09,082 Where are you? 906 01:28:20,832 --> 01:28:24,999 - At that last moment, I managed to save his soul. 907 01:28:25,916 --> 01:28:27,291 He's in the hairpin though. 908 01:28:27,457 --> 01:28:30,291 - It cost you dearly, you were a shake again. 909 01:28:32,166 --> 01:28:34,666 - Using what little strength I had left, 910 01:28:34,832 --> 01:28:37,791 I sealed the memories of what occurred into this. 911 01:28:40,207 --> 01:28:43,457 - Today you've unlocked it as last. 912 01:28:49,582 --> 01:28:54,249 - Even if I did, immortality is something I can't reach. 913 01:28:56,082 --> 01:28:57,332 - It hasn't freed you? 914 01:28:59,916 --> 01:29:04,124 - That second of joy, held for 500 years. 915 01:29:04,291 --> 01:29:05,374 - Was it worth it? 916 01:29:07,499 --> 01:29:11,499 - Even if it cost 1,000 years, it was worth it. 917 01:29:22,374 --> 01:29:23,707 - I'll always be with you. 918 01:29:30,874 --> 01:29:32,541 - Xuan, where is he? 919 01:29:34,041 --> 01:29:37,041 - His soul survived and reincarnated, 920 01:29:37,207 --> 01:29:38,416 it's out there somewhere. 921 01:29:42,166 --> 01:29:43,374 - L1 have to find it. 922 01:29:46,207 --> 01:29:48,499 Whoever he is now, he's already lived 923 01:29:48,666 --> 01:29:50,832 through so many lifetimes. 924 01:29:50,999 --> 01:29:54,624 Even if you do find him, he may not be how you remember. 925 01:30:02,582 --> 01:30:04,082 - Wherever he is in the world, 926 01:30:05,582 --> 01:30:07,332 whatever he looks like, 927 01:30:09,707 --> 01:30:13,957 whether he remembers me or not, I have to find him. 928 01:30:17,082 --> 01:30:18,916 After all, I remember. 929 01:30:39,499 --> 01:30:42,707 Look at that. 930 01:30:42,874 --> 01:30:44,332 - Hey, wait! 931 01:30:44,499 --> 01:30:45,374 Wait, wait. 932 01:30:45,541 --> 01:30:47,749 Wait a second, hold up! 933 01:30:47,916 --> 01:30:52,707 Honestly, you're so forgetful. 934 01:30:54,207 --> 01:30:55,374 - Thank you, brother. 935 01:30:55,541 --> 01:30:57,582 Yeah, yeah, you're oh your own. 936 01:30:58,957 --> 01:31:01,249 - He seems to have time now. - Excuse me. 937 01:31:05,874 --> 01:31:06,707 - Hm? 938 01:31:17,582 --> 01:31:18,416 Excuse me. 939 01:31:21,582 --> 01:31:22,416 Miss. 940 01:31:23,957 --> 01:31:25,166 Miss. 941 01:31:25,332 --> 01:31:26,499 You dropped your hairpin. 942 01:31:37,791 --> 01:31:39,207 - Thank you, sir. 943 01:31:43,957 --> 01:31:45,707 - It looks very old. 944 01:31:45,874 --> 01:31:48,041 Is it valuable? - It is. 945 01:31:48,207 --> 01:31:49,874 Thank you again for picking it up. 946 01:31:50,041 --> 01:31:51,624 I'd really hate to lose it. 947 01:31:51,791 --> 01:31:55,082 You seem like a lady of good standing. 948 01:31:55,249 --> 01:31:56,124 Where are you from? 949 01:31:57,291 --> 01:31:58,832 That's a long story. 950 01:35:16,957 --> 01:35:21,457 > Why does) 951 01:35:21,624 --> 01:35:26,541 > Spring hurry like so) 952 01:35:28,457 --> 01:35:32,832 Q> It brings the wind) 953 01:35:32,999 --> 01:35:37,916 > And galloping rain) 954 01:35:39,249 --> 01:35:43,124 > Though spring) 955 01:35:43,291 --> 01:35:48,207 > Does not grow old) 956 01:35:49,416 --> 01:35:53,499 > We feel) 957 01:35:53,666 --> 01:35:56,082 > That it may » 958 01:36:14,791 --> 01:36:18,499 > Yet this is J 959 01:36:18,666 --> 01:36:22,916 > A worldly fear) 960 01:36:31,332 --> 01:36:35,832 Did you find what I was looking for? 960 01:36:36,305 --> 01:36:42,598 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 65084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.