Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:21,832 --> 00:01:23,749
May all beings and all
be happy and free
3
00:01:23,916 --> 00:01:25,582
and may the thoughts, words and actions
4
00:01:25,749 --> 00:01:28,624
of my own life contribute in some way
5
00:01:28,791 --> 00:01:30,874
to the happiness and freedom for all,
6
00:01:31,041 --> 00:01:32,707
may health abound forever.
7
00:01:32,874 --> 00:01:37,416
May peace.
8
00:02:42,374 --> 00:02:43,832
- Verta.
9
00:02:43,999 --> 00:02:44,874
- Sister.
10
00:02:54,749 --> 00:02:57,249
- 1 had that vision again.
11
00:02:57,416 --> 00:03:00,791
I've meditated for 500 years.
12
00:03:00,957 --> 00:03:03,041
Immortality's nearly within reach.
13
00:03:06,541 --> 00:03:09,374
But I can never break through the wall.
14
00:03:23,957 --> 00:03:26,999
- 1 know, it's always treacherous.
15
00:03:31,666 --> 00:03:33,624
- There's an emptiness inside my heart.
16
00:03:35,332 --> 00:03:37,499
It's missing something.
17
00:03:37,666 --> 00:03:40,082
Why is it when I get
close, I always get thrown
18
00:03:40,249 --> 00:03:42,666
into all this chaos?
19
00:03:42,832 --> 00:03:44,791
Just what is it that I lack?
20
00:03:53,791 --> 00:03:55,207
Hold this hairpin.
21
00:03:56,082 --> 00:03:58,666
- Hold it, you've always worn it.
22
00:03:58,832 --> 00:04:00,207
You've never let me...
23
00:04:02,749 --> 00:04:04,124
I'll allow it now.
24
00:04:05,332 --> 00:04:06,624
It was yours after all.
25
00:04:08,207 --> 00:04:09,791
Hold it tight.
26
00:04:31,749 --> 00:04:34,541
Late in the
Tang Dynasty, chaos reigned,
27
00:04:34,707 --> 00:04:36,707
demons haunted the world.
28
00:04:36,874 --> 00:04:39,332
The emperor craved eternal life.
29
00:04:39,499 --> 00:04:42,707
His Dark General unable
to fulfill that desire,
30
00:04:42,874 --> 00:04:44,499
incurred his wrath.
31
00:04:44,666 --> 00:04:47,082
In order to regain the emperor's favor.
32
00:04:47,249 --> 00:04:49,291
The General had the people catch snakes
33
00:04:49,457 --> 00:04:51,541
to feed his Daoist powers.
34
00:05:28,416 --> 00:05:31,707
Force of
darkness, flow and gather.
35
00:05:32,916 --> 00:05:36,124
Spread your power across the land.
36
00:05:40,749 --> 00:05:44,874
Force of darkness, flow and gather.
37
00:05:45,041 --> 00:05:48,541
Spread your power across the land.
38
00:05:56,291 --> 00:05:57,582
Assassin!
39
00:05:59,999 --> 00:06:02,082
Seize her!
40
00:06:02,249 --> 00:06:03,332
On her, positions!
41
00:07:11,541 --> 00:07:13,541
Where is she?
42
00:07:19,082 --> 00:07:21,374
There you are.
- Who are you?
43
00:07:23,499 --> 00:07:26,457
- It's a scary world, you're safe here.
44
00:07:28,166 --> 00:07:28,916
Where are we?
45
00:07:29,082 --> 00:07:31,249
- Snake Catcher Village.
46
00:07:31,416 --> 00:07:33,999
What should I call you,
where are you from?
47
00:07:49,374 --> 00:07:50,874
What's wrong?
48
00:07:51,041 --> 00:07:52,582
You don't remember anything?
49
00:07:56,416 --> 00:07:58,832
Oh, it's the snake catchers.
50
00:07:58,999 --> 00:08:01,916
It was our young Xuan who saved you.
51
00:08:02,082 --> 00:08:02,999
- So Xuan...
52
00:08:05,374 --> 00:08:08,957
- We catch snakes for a
living and we build our houses
53
00:08:09,124 --> 00:08:12,374
this way because the
mountains and forests are full
54
00:08:12,541 --> 00:08:16,082
of wild beasts and demons as well.
55
00:08:16,249 --> 00:08:18,082
I'm a demon!
56
00:08:20,499 --> 00:08:21,916
- Careful where you run, kids.
- Auntie!
57
00:08:22,082 --> 00:08:22,749
- Hey, wait!
- The herbs Xuan
58
00:08:22,916 --> 00:08:24,041
picked out really worked!
59
00:08:24,207 --> 00:08:26,582
- I'm almost healed!
- Be careful!
60
00:08:26,749 --> 00:08:29,374
Catching snakes is dangerous!
- She's a real beauty.
61
00:08:29,541 --> 00:08:31,582
Hua, can you lower that wine down?
62
00:08:31,749 --> 00:08:34,332
Sure, it's the good stuff too!
63
00:08:34,499 --> 00:08:35,166
Keeps snakes away!
64
00:08:35,332 --> 00:08:36,499
- Young lady, let's go.
65
00:08:42,666 --> 00:08:44,541
- Xuan, you're the last one again?
66
00:08:44,707 --> 00:08:46,207
You'll be sleeping with
the snakes tonight.
67
00:08:46,374 --> 00:08:47,749
You better hurry!
68
00:09:11,041 --> 00:09:14,541
It's Xuan!
69
00:09:25,082 --> 00:09:25,916
- You're awake?
70
00:09:30,874 --> 00:09:31,874
Dudou?
71
00:09:32,041 --> 00:09:33,791
How'd you get down there?
72
00:09:33,957 --> 00:09:36,374
- What, no snakes again, Xuan?
73
00:09:36,541 --> 00:09:37,624
You want one of mine?
74
00:09:39,374 --> 00:09:41,082
A catcher afraid of snakes.
75
00:09:41,249 --> 00:09:43,124
If only your herbs could pay taxes.
76
00:09:43,291 --> 00:09:46,082
Who needs taxes
when you can save lives?
77
00:09:46,249 --> 00:09:48,166
- Xuan is back!
- Yay, Xuan!
78
00:09:48,332 --> 00:09:48,999
What did you bring?
79
00:09:49,166 --> 00:09:50,416
- Come take a look.
80
00:09:50,582 --> 00:09:51,624
Who wants this one?
81
00:09:51,791 --> 00:09:52,624
- I want it!
- Oh?
82
00:09:52,791 --> 00:09:56,124
- Give it to me.
- Oh, easy now.
83
00:10:02,707 --> 00:10:03,957
Help.
84
00:10:05,082 --> 00:10:05,916
Help, they're going to eat us.
85
00:10:10,207 --> 00:10:11,207
- Young lady.
86
00:10:13,499 --> 00:10:16,541
Xuan, she doesn't
remember anything at all.
87
00:10:17,582 --> 00:10:19,499
- Hey, miss?
88
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Don't worry, I'll take
you to where I found you.
89
00:10:22,707 --> 00:10:23,666
There could be clues.
90
00:10:28,999 --> 00:10:31,291
Our snake traps are
usually set down there.
91
00:10:31,457 --> 00:10:33,041
- Why do you trap snakes?
92
00:10:33,207 --> 00:10:35,582
The world's
getting worse and worse
93
00:10:35,749 --> 00:10:37,666
and taxes just keep getting higher.
94
00:10:37,832 --> 00:10:39,832
The General lets us pay
them off with snakes.
95
00:10:40,832 --> 00:10:42,874
Which means no forced labor,
96
00:10:43,041 --> 00:10:44,832
so we all decided to catch snakes.
97
00:10:45,791 --> 00:10:48,874
It's dangerous work,
but if you don't do it,
98
00:10:49,041 --> 00:10:50,082
things would be worst.
99
00:10:51,957 --> 00:10:54,416
There, it was under that waterfall.
100
00:10:56,957 --> 00:10:58,832
Dudou, I know that's a shortcut
101
00:10:58,999 --> 00:11:01,332
but it's a rough path even for us
102
00:11:01,499 --> 00:11:02,624
and don't forget her.
103
00:11:07,416 --> 00:11:10,499
Dudou!
104
00:11:15,541 --> 00:11:16,374
Huh?
105
00:11:18,499 --> 00:11:19,832
You know magic?
106
00:11:29,832 --> 00:11:31,124
- Why don't I go first?
107
00:11:31,291 --> 00:11:32,374
You can take your time.
108
00:11:37,457 --> 00:11:40,707
- Dudou, we ought to follow
her, wouldn't you say?
109
00:11:40,874 --> 00:11:41,624
Huh?
110
00:11:43,291 --> 00:11:44,124
Dudou?
111
00:11:46,082 --> 00:11:47,457
Go on home then.
112
00:12:25,332 --> 00:12:28,166
I wish I knew magic.
113
00:12:28,332 --> 00:12:30,791
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?
114
00:12:30,957 --> 00:12:32,082
- I don't recall.
115
00:12:33,082 --> 00:12:34,374
What is this place?
116
00:12:34,541 --> 00:12:36,499
- Oh, this is a shack I built.
117
00:12:36,666 --> 00:12:38,332
It's usually where I do this and that.
118
00:12:38,499 --> 00:12:39,832
Like dry herbs.
119
00:12:39,999 --> 00:12:43,207
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.
120
00:12:43,374 --> 00:12:45,332
- "Hall of Defense?"
121
00:12:45,499 --> 00:12:47,249
Why is it that you call it that?
122
00:12:47,416 --> 00:12:49,249
- Huh, oh, this?
123
00:12:49,416 --> 00:12:50,999
It's something that I found by the river.
124
00:12:51,166 --> 00:12:53,582
Ah, right, so I was making umbrellas
125
00:12:53,749 --> 00:12:54,999
and then I heard Dudou.
126
00:12:55,166 --> 00:12:57,832
I went to look and you were
just there on that rock,
127
00:12:57,999 --> 00:12:59,832
floating halfway in the water.
128
00:13:09,291 --> 00:13:09,957
Kill the General,
129
00:13:10,124 --> 00:13:11,624
even if it costs your life.
130
00:13:11,791 --> 00:13:13,291
Master, he's
our greatest enemy.
131
00:13:13,457 --> 00:13:14,249
You have our gratitude.
132
00:13:14,416 --> 00:13:15,124
I'm not ready.
133
00:13:15,291 --> 00:13:16,082
We have rules,
134
00:13:16,249 --> 00:13:18,166
you can't just act as you please.
135
00:13:21,124 --> 00:13:22,499
- Did you remember something?
136
00:13:25,624 --> 00:13:29,374
- Are there things you don't want to do
137
00:13:29,541 --> 00:13:31,207
yet you find you have to?
138
00:13:31,374 --> 00:13:34,166
- Sure, I don't wanna do lots of things,
139
00:13:34,999 --> 00:13:36,999
but that's what life is.
140
00:13:37,166 --> 00:13:40,082
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.
141
00:13:42,082 --> 00:13:43,457
That's why I study everything.
142
00:13:43,624 --> 00:13:47,082
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.
143
00:13:48,541 --> 00:13:52,332
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.
144
00:13:57,666 --> 00:14:01,832
Spread
your power across the land.
145
00:14:01,999 --> 00:14:02,791
- You okay?
146
00:14:13,707 --> 00:14:15,832
I'm flying.
147
00:14:15,999 --> 00:14:17,249
Hey, I can fly.
148
00:14:19,582 --> 00:14:20,416
Wa-hoo!
149
00:14:22,582 --> 00:14:23,624
Hey, hey, look!
150
00:14:34,041 --> 00:14:36,499
This is great, the wind's got us.
151
00:14:36,666 --> 00:14:38,499
Now we're really flying free!
152
00:14:38,666 --> 00:14:39,416
Wa-hoo!
153
00:15:37,957 --> 00:15:38,707
Xuan!
154
00:15:38,874 --> 00:15:40,999
- I'm fine, I grabbed this.
155
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
What is this?
156
00:15:44,124 --> 00:15:46,166
- Just focus on climbing.
- Right.
157
00:15:52,666 --> 00:15:53,582
Miss, Miss!
158
00:16:01,499 --> 00:16:02,332
No!
159
00:16:12,416 --> 00:16:14,124
Wait, I know her.
160
00:16:17,124 --> 00:16:19,707
Isn't she the assassin
the General's after?
161
00:16:19,874 --> 00:16:23,749
- She is.
- The General, assassin?
162
00:16:23,916 --> 00:16:25,332
It could be a trap.
163
00:16:29,041 --> 00:16:30,916
Quick, before she wakes up.
164
00:16:32,832 --> 00:16:33,499
Who's there?
165
00:17:15,791 --> 00:17:18,499
That hairpin
and I are connected.
166
00:17:18,666 --> 00:17:19,416
- You're awake.
167
00:17:24,207 --> 00:17:26,207
- 1 think this is magic.
168
00:17:27,166 --> 00:17:28,707
But ll don't know how to use it.
169
00:17:31,957 --> 00:17:33,707
"Precious Jade.”
170
00:17:33,874 --> 00:17:35,124
- Wait a second.
171
00:17:37,291 --> 00:17:38,457
Precious Jade.
172
00:17:42,832 --> 00:17:44,166
Precious Jade.
173
00:17:45,582 --> 00:17:46,999
Oh, that workshop.
174
00:17:47,166 --> 00:17:48,207
- What workshop?
175
00:17:48,374 --> 00:17:49,749
- I've heard that it's in an almond grove
176
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
just outside of Yongzhou.
177
00:17:52,541 --> 00:17:54,041
And that they craft the finest wares out
178
00:17:54,207 --> 00:17:55,624
of that little workshop.
179
00:17:55,791 --> 00:17:58,291
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.
180
00:17:59,749 --> 00:18:00,791
- Xuan, thank you.
181
00:18:02,124 --> 00:18:03,624
Don't trouble yourself though.
182
00:18:04,666 --> 00:18:06,624
Who knows what kind of person I am.
183
00:18:07,707 --> 00:18:10,666
- Even if that isn't
clear yet, I know this,
184
00:18:10,832 --> 00:18:11,874
you're not evil.
185
00:18:16,249 --> 00:18:17,874
We're with the General!
186
00:18:18,041 --> 00:18:18,791
Open up!
187
00:18:20,916 --> 00:18:22,749
Everyone come out now.
188
00:18:23,624 --> 00:18:24,457
- The General?
189
00:18:25,582 --> 00:18:27,707
Those two soldiers, we should go.
190
00:18:49,291 --> 00:18:53,499
- Forgive us, this
year, shakes are scarce.
191
00:18:53,666 --> 00:18:56,666
We've done our best.
192
00:18:56,832 --> 00:19:00,041
- The world's in chaos
and demons are rising.
193
00:19:00,207 --> 00:19:02,666
The General is hard at
work honing his skills
194
00:19:02,832 --> 00:19:04,499
to save the country.
195
00:19:04,666 --> 00:19:07,707
- Right, demons feast on
flesh and show no mercy.
196
00:19:07,874 --> 00:19:09,874
We're truly grateful for the General.
197
00:19:10,041 --> 00:19:14,957
- However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.
198
00:19:15,874 --> 00:19:17,166
Whose is it?
199
00:19:17,332 --> 00:19:21,249
Also is there an unusual
woman dressed in white
200
00:19:21,416 --> 00:19:22,541
in this village?
201
00:19:23,999 --> 00:19:25,416
Answer him!
202
00:19:28,457 --> 00:19:29,832
- Please!
- Please don't hurt my baby!
203
00:19:29,999 --> 00:19:34,166
- Relax, just state the truth
and nothing shall happen.
204
00:19:35,332 --> 00:19:37,124
- Fine, I'll tell you.
205
00:19:37,291 --> 00:19:38,624
I saw her with Xuan earlier.
206
00:19:39,916 --> 00:19:40,749
- My baby!
207
00:19:41,999 --> 00:19:44,249
- Search the village.
- Yes, sir.
208
00:19:44,416 --> 00:19:45,124
- Come on.
- Over here.
209
00:19:45,291 --> 00:19:46,249
- I'll take this side.
- This way!
210
00:19:58,374 --> 00:20:00,791
- How much longer do we
have to stay in this cave
211
00:20:00,957 --> 00:20:01,957
and live in fear?
212
00:20:03,957 --> 00:20:05,957
It was a crucial task.
213
00:20:06,124 --> 00:20:08,374
Our master should've chosen me.
214
00:20:08,541 --> 00:20:10,249
The scout's back!
215
00:20:24,832 --> 00:20:27,082
She really attacked you?
216
00:20:27,249 --> 00:20:29,416
- Yes, and she was serious enough
217
00:20:29,582 --> 00:20:30,999
that she nearly killed me!
218
00:20:31,166 --> 00:20:32,082
How dare she?
219
00:20:34,082 --> 00:20:36,541
- And for some reason, the General's army
220
00:20:36,707 --> 00:20:37,916
is racing this way.
221
00:20:42,832 --> 00:20:46,082
- Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.
222
00:20:46,249 --> 00:20:49,416
- Also, I saw her with a snake catcher.
223
00:20:49,582 --> 00:20:51,999
It looked as if they
were fond of each other.
224
00:20:52,166 --> 00:20:52,916
- What?
225
00:20:56,874 --> 00:20:58,874
Really?
226
00:21:08,124 --> 00:21:09,624
Master.
227
00:21:12,207 --> 00:21:13,874
Don't
forget that the mantra
228
00:21:14,041 --> 00:21:17,499
I've taught you all is the
very key to mutual strength.
229
00:21:18,582 --> 00:21:22,666
This hand flows to the source.
230
00:21:22,832 --> 00:21:25,582
United in good and bad.
231
00:21:30,374 --> 00:21:32,874
- My thanks, master, to you and everyone.
232
00:21:33,041 --> 00:21:34,749
Il am restored.
233
00:21:34,916 --> 00:21:37,499
- Master, the White Snake
has betrayed us all.
234
00:21:37,666 --> 00:21:40,457
That's the--
235
00:21:40,624 --> 00:21:43,041
- Master, she would not betray us.
236
00:21:43,207 --> 00:21:44,041
I'll bring her back.
237
00:21:44,207 --> 00:21:47,624
- You, we all know how close you two are.
238
00:21:47,791 --> 00:21:50,291
- Master, use the Scorching Death Scales.
239
00:21:50,457 --> 00:21:51,791
Is she serious?
240
00:21:51,957 --> 00:21:55,249
Is she serious?
241
00:21:57,791 --> 00:22:00,541
- Bring her and the
hairpin back in three days.
242
00:22:00,707 --> 00:22:03,791
Even I can't save you,
should the Scales activate.
243
00:22:04,624 --> 00:22:05,457
- Yes.
244
00:22:07,457 --> 00:22:09,082
Chang Pan.
245
00:22:13,166 --> 00:22:15,916
- And these are the boy's belongings?
246
00:22:20,832 --> 00:22:23,624
Notify the General, he should head here.
247
00:22:23,791 --> 00:22:24,749
Yes, sir.
248
00:22:24,916 --> 00:22:27,791
- If I can extract that
young lady's energy,
249
00:22:27,957 --> 00:22:31,791
you snake catchers will
no longer have any use.
250
00:22:55,624 --> 00:22:57,374
- Yongzhou's not far.
251
00:23:01,374 --> 00:23:02,332
Still no memory?
252
00:23:05,457 --> 00:23:08,541
If I had that issue, I'd
have a huge headache.
253
00:23:08,707 --> 00:23:11,916
I just can't imagine not knowing yourself.
254
00:23:12,082 --> 00:23:13,957
Where you've been, what you've done.
255
00:23:16,499 --> 00:23:19,874
Then again, there's a lot
256
00:23:20,041 --> 00:23:21,749
that's better off forgotten.
257
00:23:21,916 --> 00:23:24,249
Look the wrong way and seasons turn,
258
00:23:24,416 --> 00:23:26,499
our lives are short but sorrows long.
259
00:23:28,041 --> 00:23:31,249
And so, we might as well
just focus on the good stuff.
260
00:23:46,332 --> 00:23:49,166
Hey captain, that song
of yours is ancient.
261
00:23:49,332 --> 00:23:50,499
What dynasty is that from?
262
00:23:50,666 --> 00:23:51,874
How about I sing one?
263
00:23:52,041 --> 00:23:53,291
Sure, go ahead.
264
00:23:58,916 --> 00:24:02,457
> Can't you see)
265
00:24:02,624 --> 00:24:06,624
> Water's east)
266
00:24:06,791 --> 00:24:11,582
> Flow without a trace)
267
00:24:11,749 --> 00:24:16,666
» Go at their own pace)
268
00:24:18,166 --> 00:24:21,749
> Can't you see)
269
00:24:21,916 --> 00:24:25,457
> Sun above J
270
00:24:25,624 --> 00:24:30,541
> Sets behind the hills)
271
00:24:30,832 --> 00:24:35,832
D Rises as it will
272
00:24:36,374 --> 00:24:39,707
> No concern J
273
00:24:39,874 --> 00:24:43,291
> As it gleams)
274
00:24:43,457 --> 00:24:47,374
D> This life floats by)
275
00:24:47,541 --> 00:24:51,082
D It's a dream J
276
00:24:51,249 --> 00:24:54,416
> No concern J
277
00:24:54,582 --> 00:24:57,999
> As it gleams)
278
00:24:58,166 --> 00:25:01,416
D> This life floats by)
279
00:25:01,582 --> 00:25:05,666
D It's a dream J
280
00:25:06,582 --> 00:25:07,416
- Lovely.
281
00:25:08,916 --> 00:25:09,749
It's so true.
282
00:25:10,957 --> 00:25:13,041
It is like a dream.
283
00:25:13,207 --> 00:25:15,832
Enjoying life, it's nice.
284
00:25:15,999 --> 00:25:18,291
- If you like that song,
I'll teach it to you.
285
00:25:20,082 --> 00:25:21,124
- All right.
286
00:25:56,207 --> 00:25:58,041
Got it?
287
00:25:58,207 --> 00:25:59,832
Let's sing it together.
288
00:26:01,291 --> 00:26:04,582
We might as well, we've got the time.
289
00:26:16,041 --> 00:26:19,457
- A mysterious girl, mysterious powers.
290
00:26:20,874 --> 00:26:23,166
She could be human or demon.
291
00:26:23,332 --> 00:26:24,666
- You think you're a demon?
292
00:26:24,832 --> 00:26:26,582
They're all shapes and sizes, sure,
293
00:26:26,749 --> 00:26:28,916
but they're also known to eat people.
294
00:26:29,082 --> 00:26:30,082
How could you be one?
295
00:26:31,707 --> 00:26:33,499
And who cares if you are?
296
00:26:33,666 --> 00:26:35,166
For instance, Dudou.
297
00:26:37,791 --> 00:26:40,207
If he was one, I'd still like the fella
298
00:26:40,374 --> 00:26:42,666
and ll know the reverse
is true, right, boy?
299
00:26:43,957 --> 00:26:44,791
- Really?
300
00:26:46,291 --> 00:26:47,707
- Who says I like you?
- What?
301
00:26:47,874 --> 00:26:50,166
- You're just the one who feeds me.
302
00:26:50,332 --> 00:26:52,332
Am I talking now?
303
00:26:52,499 --> 00:26:53,249
Woof, woof?
304
00:26:56,541 --> 00:26:58,207
Why am I talking, why am I talking?
305
00:26:58,374 --> 00:26:59,124
I shouldn't be?
306
00:27:01,457 --> 00:27:03,624
Will people think I'm a
demon now and kill me?
307
00:27:03,791 --> 00:27:04,457
Why does my voice sound like this?
308
00:27:04,624 --> 00:27:06,291
- Sh, sh, not so loud.
309
00:27:06,457 --> 00:27:07,166
He'll hear you.
- I can talk.
310
00:27:09,749 --> 00:27:12,832
Be careful,
the river runs fast here!
311
00:27:12,999 --> 00:27:14,249
You'll fall in!
312
00:27:48,457 --> 00:27:50,624
- You really are with a human.
313
00:27:51,541 --> 00:27:53,041
Your life is mine!
314
00:28:00,707 --> 00:28:01,457
- No!
315
00:28:15,124 --> 00:28:15,874
Watch out!
316
00:28:42,582 --> 00:28:43,416
Hey.
317
00:29:07,541 --> 00:29:09,957
- Xuan, Xuan, why don't we just go?
318
00:29:12,207 --> 00:29:13,457
I'm talking to you.
319
00:29:20,749 --> 00:29:22,457
I really think we should go.
320
00:29:23,416 --> 00:29:24,249
Xuan!
321
00:29:30,832 --> 00:29:31,999
Stop that!
322
00:29:32,166 --> 00:29:33,791
Aren't you scared of snakes?
323
00:29:33,957 --> 00:29:35,624
That's a snake demon, Xuan!
324
00:29:35,791 --> 00:29:37,124
- Quiet!
325
00:29:37,291 --> 00:29:39,082
I can't just leave her all alone here.
326
00:29:40,541 --> 00:29:42,124
- Do what you like.
327
00:30:58,957 --> 00:31:01,666
- Dudou, why was he holding me?
328
00:31:01,832 --> 00:31:04,416
- You were shivering, cold as ice.
329
00:31:04,582 --> 00:31:07,999
Xuan kept you warm, that's
why he was holding you.
330
00:31:08,166 --> 00:31:10,291
That brought you around, you were so cold,
331
00:31:10,457 --> 00:31:11,957
you iced up the floor.
332
00:31:12,124 --> 00:31:14,041
But we didn't leave you.
333
00:31:33,249 --> 00:31:34,582
- There you are.
334
00:31:35,749 --> 00:31:36,999
I was afraid you'd left.
335
00:31:55,749 --> 00:31:56,582
- A demon's tail.
336
00:31:58,457 --> 00:31:59,874
I guess I am one.
337
00:32:02,207 --> 00:32:03,374
- Does it matter?
338
00:32:04,582 --> 00:32:07,457
The world's full of awful
folks without tails.
339
00:32:07,624 --> 00:32:08,957
Who cares if you've got one.
340
00:32:22,666 --> 00:32:24,166
- You weren't awful.
341
00:32:46,291 --> 00:32:48,166
Well, what
do ya think, huh, huh?
342
00:32:48,332 --> 00:32:48,999
No thanks.
343
00:32:49,166 --> 00:32:52,207
- Good sir, we barely made it
to the city with our lives.
344
00:32:53,124 --> 00:32:54,041
Do you have any food?
345
00:32:54,207 --> 00:32:56,207
- There's so many vagrants around lately.
346
00:32:56,374 --> 00:32:58,041
Let's go, dear.
347
00:32:58,207 --> 00:33:00,999
Out of the way!
348
00:33:01,166 --> 00:33:02,082
- You're all right.
- Is she okay?
349
00:33:02,249 --> 00:33:04,832
Don't cry.
350
00:33:07,541 --> 00:33:10,541
- Those poor refugees, it's so sad.
351
00:33:10,707 --> 00:33:12,041
They're considered lucky.
352
00:33:12,207 --> 00:33:14,499
Yongzhou is still relatively safe.
353
00:33:19,332 --> 00:33:20,166
Huh?
354
00:33:21,624 --> 00:33:22,374
- What's wrong?
355
00:33:22,541 --> 00:33:23,624
- Oh, it's nothing.
356
00:33:29,457 --> 00:33:30,416
Let's go.
357
00:33:35,916 --> 00:33:37,166
- Huh?
358
00:33:37,332 --> 00:33:41,166
You're not alone, you know.
359
00:33:41,499 --> 00:33:42,666
PRECIOUS JADE WORKSHOP
360
00:33:50,166 --> 00:33:51,541
Faster!
361
00:33:51,707 --> 00:33:54,999
- I think ll was here once.
- Position 31.
362
00:33:55,166 --> 00:33:55,916
Stop!
363
00:34:01,541 --> 00:34:04,124
Ah, we have guests, I see.
364
00:34:06,166 --> 00:34:09,832
Oh, you've returned, young lady.
365
00:34:09,999 --> 00:34:11,291
Issues with the wand?
366
00:34:12,957 --> 00:34:15,791
- Oh, right, we would like to
know more about its origin.
367
00:34:22,582 --> 00:34:25,916
Hm, do tell.
368
00:34:32,207 --> 00:34:37,082
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.
369
00:34:37,249 --> 00:34:42,249
Perchance you were
cozy with a certain one?
370
00:34:48,249 --> 00:34:50,166
Well, regardless, come.
371
00:35:16,791 --> 00:35:20,124
Every demon within 300 Ii flocks here.
372
00:35:20,291 --> 00:35:23,041
If you require artifacts
of the magical sort,
373
00:35:23,207 --> 00:35:25,332
come to Precious Jade Workshop,
374
00:35:25,499 --> 00:35:28,249
where all our weapons
are of demon quality.
375
00:35:46,999 --> 00:35:47,832
- Whoa.
376
00:36:01,749 --> 00:36:02,582
- Get to work!
377
00:36:18,082 --> 00:36:20,166
This hairpin belonged to another owner
378
00:36:20,332 --> 00:36:22,624
if I recall correctly.
379
00:36:22,791 --> 00:36:26,624
It saps the energy of others
and converts it to its owner's
380
00:36:26,791 --> 00:36:28,166
for future use.
381
00:36:28,332 --> 00:36:31,207
- Saps energy?
- Indeed.
382
00:36:31,374 --> 00:36:33,791
This wand has no equal.
383
00:36:45,707 --> 00:36:49,916
When young lady was here,
you asked for an alteration,
384
00:36:50,082 --> 00:36:51,541
so you could control it.
385
00:36:53,416 --> 00:36:54,249
Good.
386
00:36:55,124 --> 00:36:58,416
Good.
387
00:36:58,582 --> 00:37:00,082
No good!
388
00:37:00,249 --> 00:37:03,832
But such changes could
create large side effects.
389
00:37:03,999 --> 00:37:06,499
- I'll say, she can't recall a thing.
390
00:37:06,666 --> 00:37:07,499
That's the reason why?
391
00:37:07,666 --> 00:37:10,416
- Oh, I think you're right.
392
00:37:10,582 --> 00:37:13,624
One's foes do get drained, but then...
393
00:37:16,707 --> 00:37:20,416
It could in all likelihood
erase one's memories
394
00:37:20,582 --> 00:37:24,999
and without those, what
use are magic powers?
395
00:37:25,166 --> 00:37:30,082
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.
396
00:37:30,707 --> 00:37:32,124
Poetic, no?
397
00:37:32,291 --> 00:37:32,957
- Yet you--
398
00:37:33,124 --> 00:37:35,082
- But young lady was insistent,
399
00:37:35,249 --> 00:37:38,291
you can blame it on this fox's vanity.
400
00:37:38,457 --> 00:37:40,207
These sorts of reversals,
401
00:37:40,374 --> 00:37:42,416
changing heaven into earth,
402
00:37:42,582 --> 00:37:45,874
evil to good, people to demons,
403
00:37:46,041 --> 00:37:49,166
manipulating that, holds interest to us.
404
00:37:52,249 --> 00:37:54,541
- So this hairpin then.
405
00:37:54,707 --> 00:37:56,624
Do you know where its old owner is?
406
00:37:56,791 --> 00:37:59,957
Of course.
407
00:38:26,082 --> 00:38:28,832
That's pretty big, isn't it?
408
00:38:30,166 --> 00:38:33,791
- It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.
409
00:38:33,957 --> 00:38:35,582
I can tell it's a snake scale.
410
00:38:35,749 --> 00:38:36,541
- A snake's?
411
00:39:13,082 --> 00:39:15,166
- You're a snake catcher!
412
00:39:18,457 --> 00:39:19,749
Blanca!
413
00:39:19,916 --> 00:39:21,541
- Blanca!
- Blanca!
414
00:39:21,707 --> 00:39:23,082
- Blanca!
- Blanca!
415
00:39:23,249 --> 00:39:24,707
- Blanca!
- Blanca!
416
00:39:24,874 --> 00:39:25,624
- Verta.
417
00:39:27,874 --> 00:39:28,707
- Blanca?
418
00:39:34,624 --> 00:39:35,457
- Verta!
419
00:39:37,374 --> 00:39:38,457
You're Verta!
420
00:39:39,582 --> 00:39:40,457
I know who I was.
421
00:39:45,999 --> 00:39:48,666
- You were given that
hairpin and an order.
422
00:39:48,832 --> 00:39:50,166
To kill the General.
423
00:39:52,791 --> 00:39:54,957
You don't recall, sister?
424
00:39:59,249 --> 00:40:00,832
- Why does he need snakes?
425
00:40:01,916 --> 00:40:04,166
- That swine is using dark kung-fu.
426
00:40:04,332 --> 00:40:06,166
The same that we snakes employ.
427
00:40:06,332 --> 00:40:09,374
He increases his power through
feeding on our essence.
428
00:40:10,541 --> 00:40:13,666
Master hates the General and his kind.
429
00:40:13,832 --> 00:40:18,707
She says they're sinister
and vicious to the last.
430
00:40:18,874 --> 00:40:19,707
- He's different.
431
00:40:20,874 --> 00:40:23,374
When I was lost, with no memory,
432
00:40:25,332 --> 00:40:26,707
he saved me.
433
00:40:26,874 --> 00:40:29,207
- Even so, I don't trust him.
434
00:40:29,374 --> 00:40:32,124
- So that's what the General's
been up to with the snakes.
435
00:40:32,291 --> 00:40:35,457
- Deceiver! And you catch snakes, killer!
436
00:40:35,624 --> 00:40:36,624
- 1 really had no idea.
437
00:40:36,791 --> 00:40:40,707
Death to collaborators!
438
00:40:40,874 --> 00:40:42,166
What's your plan now?
439
00:40:42,332 --> 00:40:44,249
- Verta, release Xuan.
440
00:40:46,207 --> 00:40:47,707
Xuan!
441
00:40:53,332 --> 00:40:56,416
- A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.
442
00:40:56,582 --> 00:40:57,249
You're hiding something.
443
00:40:57,416 --> 00:40:58,916
- Verta.
- You're a snake?
444
00:40:59,082 --> 00:41:01,666
So hot blooded, not good for your health.
445
00:41:01,832 --> 00:41:04,374
You!!
446
00:41:04,541 --> 00:41:06,249
Talk, what are you after?
447
00:41:19,707 --> 00:41:22,041
Huh, so you are with the dark forces.
448
00:41:22,207 --> 00:41:24,666
- 1 have no idea what
that is or what's going on
449
00:41:24,832 --> 00:41:25,499
with this thing.
450
00:41:25,666 --> 00:41:27,582
- See, sister, he is with the General.
451
00:41:31,541 --> 00:41:33,041
Ll trust Xuan.
452
00:41:33,207 --> 00:41:34,499
Trust, huh?
453
00:41:39,082 --> 00:41:40,082
1 refuse to.
454
00:41:41,082 --> 00:41:42,416
The snake catcher is mine!
455
00:41:50,332 --> 00:41:52,332
Get up!
456
00:41:52,499 --> 00:41:55,291
- Sister, you've forgotten
our clan's teachings!
457
00:41:55,457 --> 00:41:58,541
All humans are devious,
they are cheats and thieves!
458
00:42:00,416 --> 00:42:02,582
- Verta, I don't remember a lot,
459
00:42:02,749 --> 00:42:04,791
only our journey here and
he's not those things.
460
00:42:04,957 --> 00:42:06,499
- I do remember!
461
00:42:07,749 --> 00:42:08,582
- Follow me!
462
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
Careful.
463
00:42:15,082 --> 00:42:15,957
Could be dangerous.
464
00:42:30,624 --> 00:42:35,624
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.
465
00:42:40,874 --> 00:42:42,124
We should find a way out.
466
00:43:06,416 --> 00:43:07,249
Blanca!
467
00:43:21,916 --> 00:43:22,582
- Blanca!
468
00:43:39,041 --> 00:43:40,874
Bird on a ceiling, tortoise under,
469
00:43:41,041 --> 00:43:43,416
palace within, gate without, eight doors,
470
00:43:43,582 --> 00:43:45,249
the door of life, that's it!
471
00:44:05,582 --> 00:44:09,541
Don't worry, you went
through the door of life.
472
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
- What is this place?
473
00:44:23,624 --> 00:44:26,707
- It looks like an
underground exorcism chamber.
474
00:44:26,874 --> 00:44:29,416
So it should be safe for humans.
475
00:44:29,582 --> 00:44:33,957
Still, why is there a
Daoist chamber down here?
476
00:44:34,124 --> 00:44:35,916
I guess there was an abandoned temple
477
00:44:36,082 --> 00:44:37,957
and they built the pagoda on top of it.
478
00:44:42,249 --> 00:44:45,541
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.
479
00:44:46,416 --> 00:44:49,624
We will get out, wait here, okay, hm?
480
00:45:05,707 --> 00:45:09,207
- Heaven and earth, breath of all life.
481
00:45:09,374 --> 00:45:12,291
Ceaseless honing, magic abounds.
482
00:45:12,457 --> 00:45:15,749
Demons wither, monsters shrivel.
483
00:45:15,916 --> 00:45:18,874
Evil expires, drowned by heaven.
484
00:45:28,916 --> 00:45:32,291
Spread
your power across the land.
485
00:45:32,457 --> 00:45:35,707
This is
a magic weapon, take it
486
00:45:35,874 --> 00:45:38,124
and assassinate the General.
487
00:45:41,791 --> 00:45:42,624
- Miss?
488
00:45:49,124 --> 00:45:51,207
I remember it all.
489
00:45:54,582 --> 00:45:56,291
- 1 found the exit, let's go.
490
00:45:57,249 --> 00:45:58,166
- Hey Xuan.
491
00:45:59,541 --> 00:46:02,707
Would you say demons are fated to die?
492
00:46:03,999 --> 00:46:06,874
- Blanca, you're...
493
00:46:16,624 --> 00:46:19,374
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.
494
00:46:19,541 --> 00:46:21,541
The world is in chaos!
495
00:46:21,707 --> 00:46:25,166
And if this goes on,
things will get even worse.
496
00:46:27,207 --> 00:46:29,832
Blanca, whatever happens,
497
00:46:30,874 --> 00:46:31,999
I'll be there.
498
00:48:10,207 --> 00:48:10,957
Dudou!
499
00:48:12,249 --> 00:48:13,082
You.
500
00:48:18,957 --> 00:48:20,541
- Sister?
501
00:48:20,707 --> 00:48:23,291
- Verta, I'll go with you.
502
00:48:23,457 --> 00:48:25,332
- Sister, you've seen the light?
503
00:48:25,499 --> 00:48:26,499
- Where are you going?
504
00:48:27,499 --> 00:48:30,707
- Sorry, we need to part ways.
505
00:48:30,874 --> 00:48:32,291
- Why should we?
506
00:48:32,457 --> 00:48:33,791
- The world's heartless.
507
00:48:36,707 --> 00:48:40,666
There are rules here and so many things
508
00:48:40,832 --> 00:48:42,124
that I'm forced to do.
509
00:48:43,707 --> 00:48:46,499
You're human, I'm demon.
510
00:48:48,041 --> 00:48:52,791
You said once, there are things
that are better forgotten.
511
00:49:02,707 --> 00:49:05,166
- It's like you say,
the world's heartless,
512
00:49:05,332 --> 00:49:07,041
our paths different.
513
00:49:07,207 --> 00:49:08,749
What we have is real though.
514
00:49:11,832 --> 00:49:13,416
I'll find a way for us.
515
00:49:19,374 --> 00:49:21,707
It won't take long.
516
00:49:21,874 --> 00:49:22,624
Wait for me.
517
00:49:24,749 --> 00:49:26,957
Dudou.
518
00:49:44,374 --> 00:49:47,207
- You're human, if we're together,
519
00:49:48,207 --> 00:49:49,874
it'll just hurt you.
520
00:49:53,791 --> 00:49:58,291
- Sister, I doubt he'll
return, we should go back.
521
00:50:02,791 --> 00:50:04,041
Sister.
522
00:50:05,832 --> 00:50:08,832
We've been together for
hundreds of years now.
523
00:50:10,416 --> 00:50:13,666
- Things are different though, for him.
524
00:50:24,291 --> 00:50:27,624
- We worked so diligently
and endured such hardship.
525
00:50:27,791 --> 00:50:30,624
Forms such as these aren't easy to attain
526
00:50:30,791 --> 00:50:32,791
nor these lovely faces.
527
00:50:34,999 --> 00:50:37,457
But our true nature will reveal itself.
528
00:50:40,374 --> 00:50:43,707
When it does, will he
still find you charming?
529
00:50:47,791 --> 00:50:51,416
Master once said, only
humans know the taste
530
00:50:51,582 --> 00:50:53,749
of love and desire.
531
00:50:53,916 --> 00:50:56,541
- When I first awoke, I thought I was one.
532
00:51:00,207 --> 00:51:03,624
- 1 think the taste of love
and desire is overrated.
533
00:51:03,791 --> 00:51:07,624
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.
534
00:51:07,791 --> 00:51:09,291
Isn't this good enough?
535
00:51:11,249 --> 00:51:12,332
- It's cold though.
536
00:51:19,499 --> 00:51:20,707
Am I cold too?
537
00:51:21,791 --> 00:51:23,332
- What's that on you?
- Don't.
538
00:51:24,999 --> 00:51:26,666
It's the Scorching Death Scales.
539
00:51:27,666 --> 00:51:30,874
I promised the master I'd
get you back in three days.
540
00:51:31,041 --> 00:51:31,999
If not--
541
00:51:32,166 --> 00:51:35,249
- The Death Scales will tear you in two.
542
00:51:35,416 --> 00:51:37,707
Why did you?
543
00:51:37,874 --> 00:51:39,082
- Hurry, surround them!
- Sister.
544
00:51:40,374 --> 00:51:45,166
Yes, young one, I can help you.
545
00:51:45,332 --> 00:51:46,082
- You can?
546
00:51:46,957 --> 00:51:51,374
You know, I was young once too.
547
00:51:51,541 --> 00:51:53,291
Rather frivolous as well as wild.
548
00:51:54,457 --> 00:51:57,582
Even now, I have quite a few regrets.
549
00:52:00,666 --> 00:52:03,457
You should know one day,
550
00:52:03,624 --> 00:52:04,707
you could regret this.
551
00:52:04,874 --> 00:52:06,332
- I'll regret things right now
552
00:52:06,499 --> 00:52:07,457
as long as we're not together.
553
00:52:07,624 --> 00:52:11,832
So be it, you
are young, aren't you?
554
00:52:11,999 --> 00:52:15,666
Though transactions require an exchange.
555
00:52:15,832 --> 00:52:19,124
Can you afford what it will cost?
556
00:52:19,291 --> 00:52:21,207
- I'll trade you anything.
557
00:52:21,374 --> 00:52:24,166
- Good, there is one way.
558
00:52:25,541 --> 00:52:26,791
Become a demon.
559
00:52:26,957 --> 00:52:28,124
- What?
560
00:52:28,291 --> 00:52:28,957
What do you...
561
00:52:29,124 --> 00:52:31,457
- Young one, think.
562
00:52:31,624 --> 00:52:35,332
If you're a demon, then
you two can stay together.
563
00:52:36,624 --> 00:52:40,957
However, I would need to
take your vital essence.
564
00:52:44,249 --> 00:52:47,457
Demons such as ourselves
require human vitality
565
00:52:47,624 --> 00:52:49,082
to create our magic weapons.
566
00:52:50,249 --> 00:52:52,916
The most effective
demonic weapons are forged
567
00:52:53,082 --> 00:52:54,832
from this very vitality.
568
00:52:55,957 --> 00:52:58,832
Precious Jade Workshop
is renowned for staying
569
00:52:58,999 --> 00:53:01,082
on the leading edge of that front.
570
00:53:02,124 --> 00:53:05,541
- If I have to, it's a deal.
571
00:53:05,707 --> 00:53:07,916
Good.
572
00:53:10,791 --> 00:53:15,249
However, do you understand
the consequences of this?
573
00:53:15,416 --> 00:53:19,457
As a human, you're currently
afforded several advantages.
574
00:53:19,624 --> 00:53:21,541
Such as peace and safety.
575
00:53:21,707 --> 00:53:25,082
You muddle through life
taking it for granted
576
00:53:25,249 --> 00:53:29,249
but as one of us, gods, humans and Daoists
577
00:53:29,416 --> 00:53:30,832
will all want to kill you.
578
00:53:30,999 --> 00:53:33,624
Even your own kind will want to kill you.
579
00:53:35,082 --> 00:53:37,791
Once I finish taking your vital essence,
580
00:53:37,957 --> 00:53:41,916
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.
581
00:53:42,082 --> 00:53:45,874
However hard you try,
there will be no advancing.
582
00:53:46,041 --> 00:53:48,166
- 1 understand, do it.
583
00:53:49,207 --> 00:53:50,874
- Sure, let's start.
584
00:54:19,582 --> 00:54:22,416
I merely forgot, for this to work,
585
00:54:23,249 --> 00:54:25,624
1 still require one ingredient.
586
00:54:27,416 --> 00:54:28,916
- What ingredient?
587
00:54:30,499 --> 00:54:32,624
You can't do this!
588
00:54:32,791 --> 00:54:34,082
Let go of him!
589
00:54:46,416 --> 00:54:48,416
- Hello, we meet again.
590
00:54:49,624 --> 00:54:52,499
That hairpin isn't so fearsome.
591
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
You tried to kill my master
with such meager power?
592
00:54:59,582 --> 00:55:02,832
One of your kind is
quite the valuable thing
593
00:55:02,999 --> 00:55:04,582
to Daoists like us.
594
00:55:04,749 --> 00:55:07,124
You're worth 10,000 snakes.
595
00:55:07,291 --> 00:55:08,374
- Why you!
596
00:55:08,541 --> 00:55:10,999
- Which is why ll informed
my master you were
597
00:55:11,166 --> 00:55:13,082
at Snake Catcher Village.
598
00:55:13,249 --> 00:55:16,207
Looking at the hour, he
could arrive there soon.
599
00:55:17,457 --> 00:55:20,332
Leaving you two all to me.
600
00:55:20,499 --> 00:55:23,416
There's no reason to share the credit.
601
00:55:23,582 --> 00:55:26,166
- Little Daoist, you really are awful,
602
00:55:26,332 --> 00:55:27,999
but thanks for the information.
603
00:55:28,166 --> 00:55:29,416
Once we're finished with you,
604
00:55:29,582 --> 00:55:31,582
your master will shortly follow.
605
00:56:12,832 --> 00:56:16,582
So the little
Daoist is actually this ugly?
606
00:56:16,749 --> 00:56:18,832
No wonder you wrecked the place.
607
00:56:18,999 --> 00:56:21,207
With all these handsome statues around,
608
00:56:21,374 --> 00:56:23,791
you were jealous.
609
00:57:37,082 --> 00:57:39,916
- Escaping this net is
quite futile, I assure you.
610
00:57:51,416 --> 00:57:52,166
No!
611
00:58:06,999 --> 00:58:07,999
- Xuan, Xuan!
612
00:58:09,666 --> 00:58:10,874
You're awake?
613
00:58:11,041 --> 00:58:12,499
Xuan, Xuan!
614
00:58:16,124 --> 00:58:16,874
Xuan!
615
00:58:22,291 --> 00:58:23,707
You still have it.
616
00:58:27,624 --> 00:58:28,707
How are you?
617
00:58:28,874 --> 00:58:31,457
Huh?
618
00:58:38,666 --> 00:58:40,374
Dudou!
- You have a tail now.
619
00:58:40,541 --> 00:58:42,624
Look!
620
00:58:42,791 --> 00:58:43,624
I'm a demon.
621
00:58:43,791 --> 00:58:44,791
- With a tail and everything.
622
00:58:44,957 --> 00:58:46,582
- Dudou, where's your tail?
623
00:58:46,749 --> 00:58:48,082
It's right--
624
00:58:48,249 --> 00:58:49,749
Where is it?
625
00:58:49,916 --> 00:58:51,749
- This was Dudou's.
- It's gone!
626
00:58:52,832 --> 00:58:55,874
- Dudou, easy, looks like
we're both freaks now.
627
00:58:56,041 --> 00:58:58,499
We'll make the best of it
moving forward, together.
628
00:59:02,624 --> 00:59:03,791
Let's go.
629
00:59:07,624 --> 00:59:10,124
Dudou, I can run so fast now!
630
00:59:10,291 --> 00:59:12,124
- Too fast, I can't catch up.
631
00:59:30,874 --> 00:59:32,624
Ah, gees!
632
00:59:32,791 --> 00:59:35,249
- I'm back, Blanca, and I'm like you now.
633
00:59:37,166 --> 00:59:39,624
- Didn't they take your vitality?
634
00:59:39,791 --> 00:59:44,707
You're so fast!
635
00:59:54,166 --> 00:59:56,249
- Blanca, Blanca!
636
00:59:57,332 --> 00:59:58,166
Where are you?
637
01:00:00,749 --> 01:00:01,582
Blanca!
638
01:00:02,624 --> 01:00:03,457
- Xuan, Xuan!
639
01:00:18,416 --> 01:00:20,791
- Don't take my powers, don't do it.
640
01:00:21,957 --> 01:00:23,332
I beg you.
641
01:00:23,499 --> 01:00:25,374
Xuan, look at this!
642
01:00:38,874 --> 01:00:40,041
Demons are coming!
643
01:00:40,207 --> 01:00:41,582
Run for your lives!
644
01:00:51,291 --> 01:00:53,457
Demons are coming!
645
01:00:58,957 --> 01:01:00,291
- Blanca, Blanca!
646
01:02:05,957 --> 01:02:06,791
Blanca?
647
01:02:12,791 --> 01:02:14,124
Hurry.
648
01:02:47,582 --> 01:02:48,832
- Wait, Blanca!
649
01:02:50,249 --> 01:02:51,082
Blanca!
650
01:02:54,749 --> 01:02:57,166
It's huge, is that Blanca?
651
01:02:57,332 --> 01:02:59,457
Let's just go, maybe
they can turn us back.
652
01:02:59,624 --> 01:03:02,582
You really did return.
653
01:03:02,749 --> 01:03:05,832
Though Blanca herself has now
turned into a giant python.
654
01:03:08,541 --> 01:03:11,374
That Daoist stole her weapon,
655
01:03:11,541 --> 01:03:14,916
but somehow she drained
his strength instead.
656
01:03:15,082 --> 01:03:16,291
How could that be?
657
01:03:18,916 --> 01:03:21,749
- Interesting, you're one of us now.
658
01:03:23,332 --> 01:03:26,291
Little one, you scarcely know her.
659
01:03:26,457 --> 01:03:28,332
What kind of connection could you share?
660
01:03:28,499 --> 01:03:33,207
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.
661
01:03:33,374 --> 01:03:37,749
Now that she has
changed into her full demon form,
662
01:03:37,916 --> 01:03:39,291
are you still fond of her?
663
01:03:40,666 --> 01:03:42,249
- Where is she going?
664
01:03:42,416 --> 01:03:45,582
- Snake Catcher Village, little one,
665
01:03:45,749 --> 01:03:47,291
you're still in the dark?
666
01:03:47,457 --> 01:03:48,999
The General's there now.
667
01:03:49,166 --> 01:03:51,374
She's looking to settle the score.
668
01:03:51,541 --> 01:03:52,582
- He's there?
669
01:03:52,749 --> 01:03:55,374
- And before too long, that village
670
01:03:55,541 --> 01:03:57,457
will be drowned in tragedy.
671
01:03:57,624 --> 01:03:58,749
- Our village?
672
01:03:58,916 --> 01:04:00,541
Pick a side.
673
01:04:05,124 --> 01:04:06,499
- Xuan, where do we go now?
674
01:04:09,457 --> 01:04:10,416
- We're going home.
675
01:04:25,332 --> 01:04:27,374
- The General's at Snake Catcher Village?
676
01:04:27,541 --> 01:04:30,249
- 1 saw his fleet, it's gigantic.
677
01:04:30,416 --> 01:04:31,832
- My guess is that he already knows
678
01:04:31,999 --> 01:04:35,249
where we're hiding and he's coming for us.
679
01:04:35,416 --> 01:04:36,832
- How can he know where we are?
680
01:04:36,999 --> 01:04:37,666
Unless there's a--
681
01:04:37,832 --> 01:04:40,207
- Chang Pan is loyal to
us and the Green Snake
682
01:04:40,374 --> 01:04:43,291
has the Death Scales, neither
one can be the betrayer.
683
01:04:43,457 --> 01:04:44,791
- Maybe it was the White Snake,
684
01:04:44,957 --> 01:04:47,249
she could've joined the General's side.
685
01:04:51,249 --> 01:04:53,416
- There's clearly a traitor among you!
686
01:04:53,582 --> 01:04:56,041
But we won't wait for them to attack us.
687
01:04:56,207 --> 01:04:58,457
Though we're outnumbered,
we'll take our chances
688
01:04:58,624 --> 01:04:59,999
on the front lines.
689
01:05:00,999 --> 01:05:03,416
All of us will attack
Snake Catcher Village!
690
01:05:03,582 --> 01:05:05,916
Find the traitor, kill the Daoists!
691
01:05:06,082 --> 01:05:07,332
Crush the village!
692
01:05:07,499 --> 01:05:09,207
Find the
traitor, kill the Daoists,
693
01:05:09,374 --> 01:05:11,166
crush the village, find the traitor,
694
01:05:11,332 --> 01:05:14,582
kill the Daoists, crush the village!
695
01:05:14,749 --> 01:05:17,374
Have a load and back here.
696
01:05:17,541 --> 01:05:20,082
- Everyone run, the village is in danger!
697
01:05:20,249 --> 01:05:22,416
A giant python is on its way here!
698
01:05:22,582 --> 01:05:23,999
Hurry, stop what you're doing and run!
699
01:05:24,166 --> 01:05:25,249
- What's gotten into you?
700
01:05:25,416 --> 01:05:26,957
Walls are high here,
what are you scared of?
701
01:05:27,124 --> 01:05:29,124
- So are Yongzhou's and it was destroyed.
702
01:05:29,291 --> 01:05:31,041
We have to run, there's no time.
703
01:05:31,207 --> 01:05:33,791
- Yongzhou's solid stone,
pythons, there's no way.
704
01:05:33,957 --> 01:05:35,291
Xuan, you finally returned.
705
01:05:35,457 --> 01:05:37,249
- Auntie, you should leave now.
706
01:05:37,416 --> 01:05:39,457
- 1 should, let me tidy up first.
707
01:05:39,624 --> 01:05:40,499
Just go!
708
01:06:09,499 --> 01:06:11,291
The General has arrived.
709
01:06:12,374 --> 01:06:13,874
- A giant python.
710
01:06:24,124 --> 01:06:27,124
The truth is that you're a demon.
711
01:06:27,291 --> 01:06:30,791
So how do we know this
isn't some demon trick?
712
01:06:30,957 --> 01:06:33,166
- General, you should defend the peace,
713
01:06:33,332 --> 01:06:35,207
not invite disaster.
714
01:06:38,166 --> 01:06:41,041
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?
715
01:06:41,207 --> 01:06:45,082
I'm still Xuan and I still
ran here to warn all of you.
716
01:06:45,249 --> 01:06:47,457
Yongzhou's in ruins
and this place is next.
717
01:06:47,624 --> 01:06:49,249
Listen, you have to run!
718
01:06:50,457 --> 01:06:53,916
- You're evil!
719
01:06:54,082 --> 01:06:56,249
Useless little thing.
720
01:06:57,082 --> 01:06:59,666
- It's all your fault,
you risked our lives,
721
01:06:59,832 --> 01:07:01,749
made us catch snakes to feed your power
722
01:07:01,916 --> 01:07:04,166
and forced Blanca to turn into a python!
723
01:07:10,499 --> 01:07:13,749
She's here, let me go, I could save us!
724
01:07:13,916 --> 01:07:15,332
- Why not?
725
01:07:15,499 --> 01:07:16,541
Go ahead.
726
01:07:36,374 --> 01:07:37,207
- Blanca!
727
01:07:42,707 --> 01:07:45,832
Blanca, in Yongzhou, you
had to face those soldiers.
728
01:07:45,999 --> 01:07:47,666
You didn't want to hurt them,
729
01:07:47,832 --> 01:07:50,041
but up ahead, while they may catch snakes,
730
01:07:50,207 --> 01:07:51,624
they really are all innocent,
731
01:07:51,791 --> 01:07:54,957
so please don't turn the
village into a second Yongzhou!
732
01:08:48,124 --> 01:08:48,957
Blanca!
733
01:09:02,541 --> 01:09:04,666
Blanca, just listen.
734
01:09:06,332 --> 01:09:07,999
I've been turned into one of you.
735
01:09:09,749 --> 01:09:11,166
Now we're both demons.
736
01:09:14,374 --> 01:09:17,499
Even though you've
grown, it doesn't matter.
737
01:09:17,666 --> 01:09:19,374
There's a vast world out there,
738
01:09:19,541 --> 01:09:21,332
full of all kinds of wonders.
739
01:09:21,499 --> 01:09:23,166
So who cares what your body's like.
740
01:09:23,999 --> 01:09:27,624
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,
741
01:09:27,791 --> 01:09:29,416
I'll give my all to protect you.
742
01:09:30,457 --> 01:09:32,166
And if they won't accept us,
743
01:09:32,332 --> 01:09:34,832
we'll just go to the ends of the Earth.
744
01:09:34,999 --> 01:09:38,499
Our place is out there,
we just have to find it.
745
01:09:38,666 --> 01:09:42,291
A pair of demons, together and free.
746
01:09:46,749 --> 01:09:47,707
Blanca.
747
01:10:01,207 --> 01:10:01,957
Blanca!
748
01:10:04,082 --> 01:10:04,916
- Sister!
749
01:10:23,207 --> 01:10:26,791
- Surprising, there
was a python after all.
750
01:10:29,957 --> 01:10:31,999
You're to thank for this, little demon.
751
01:10:32,166 --> 01:10:32,832
- You!
752
01:10:32,999 --> 01:10:35,791
- Without you, I could not
have readied this trap.
753
01:10:43,457 --> 01:10:47,332
You shall now be
extinguished, body and soul.
754
01:11:00,499 --> 01:11:01,416
- What?
755
01:11:01,582 --> 01:11:02,457
What is this?
756
01:11:03,666 --> 01:11:06,291
- It's your essence, your spirit.
757
01:11:06,457 --> 01:11:09,541
Snake catcher, little demon.
758
01:11:09,707 --> 01:11:12,457
He's extinguishing us, body and soul.
759
01:11:12,624 --> 01:11:15,374
Once your soul scatters
away, you won't be able
760
01:11:15,541 --> 01:11:16,957
to be reborn again.
761
01:11:17,124 --> 01:11:18,291
It is gone for good.
762
01:11:18,457 --> 01:11:20,582
- It's gone for good?
763
01:11:22,374 --> 01:11:27,041
- Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.
764
01:11:27,207 --> 01:11:29,374
1 prefer having it over losing it.
765
01:11:33,457 --> 01:11:36,332
Once I've perfected my dark powers
766
01:11:36,499 --> 01:11:38,749
and reached a higher state of being,
767
01:11:38,916 --> 01:11:41,874
His Highness will then
see what I've achieved.
768
01:11:42,041 --> 01:11:45,707
I hold the secret to immortality.
769
01:11:49,332 --> 01:11:52,624
- Immortality, you brag
of knowing its secret,
770
01:11:52,791 --> 01:11:56,624
but all you're doing is
stealing ours, so do it.
771
01:12:07,832 --> 01:12:08,999
- What's this?
772
01:12:10,124 --> 01:12:12,582
That was foolish.
773
01:12:12,749 --> 01:12:14,666
You absorbed the Scorching Death Scales.
774
01:12:15,666 --> 01:12:18,957
It's nearly time, they're
just about to explode.
775
01:12:33,791 --> 01:12:35,832
- Not so difficult.
776
01:12:42,582 --> 01:12:45,499
I see this is your doing, witch.
777
01:12:45,666 --> 01:12:47,582
- You forced my hand.
778
01:12:47,749 --> 01:12:51,541
Today we're going to settle
things once and for all.
779
01:12:51,707 --> 01:12:52,374
- Master.
780
01:13:43,541 --> 01:13:46,874
Blanca!
781
01:13:51,999 --> 01:13:53,457
Way of fire.
782
01:13:54,416 --> 01:13:55,332
Mountainous earth!
783
01:13:58,457 --> 01:13:59,749
- Watch out!
784
01:14:39,874 --> 01:14:41,207
- Master, sister!
785
01:14:45,499 --> 01:14:46,749
Catch!
786
01:15:36,374 --> 01:15:37,082
- Blanca!
787
01:15:41,666 --> 01:15:43,457
- Kill them all.
788
01:16:27,041 --> 01:16:29,541
Secure the gate, hold strong!
789
01:16:52,582 --> 01:16:55,541
- Master, we've wiped out
our greatest enemy today.
790
01:16:55,707 --> 01:16:57,791
Please allow me to
return your hairpin now.
791
01:16:59,374 --> 01:17:00,207
- Hm.
792
01:17:01,332 --> 01:17:03,041
1 allowed your sister to take this
793
01:17:03,207 --> 01:17:05,707
to assassinate that Daoist.
794
01:17:05,874 --> 01:17:08,332
I never thought she'd
steal another's powers
795
01:17:08,499 --> 01:17:10,374
or turn into a giant snake.
796
01:17:10,541 --> 01:17:13,332
- Master, you have the wrong
idea, she really tried to--
797
01:17:13,499 --> 01:17:18,416
- The Daoist is gone, so ll no
longer have any use for this.
798
01:17:20,832 --> 01:17:21,582
- Why, master?
799
01:17:23,124 --> 01:17:26,499
- The Daoist did such cruel things to us.
800
01:17:26,666 --> 01:17:29,874
But one day, it was clear to me,
801
01:17:30,041 --> 01:17:31,832
anything he tried to master--
802
01:17:31,999 --> 01:17:32,666
- Sister.
- 1 could too.
803
01:17:32,832 --> 01:17:34,957
- Run.
- If he could take it,
804
01:17:35,124 --> 01:17:37,916
then I can take your essence just as well!
805
01:17:38,082 --> 01:17:40,624
- Sister!
806
01:18:00,957 --> 01:18:02,957
Master!
807
01:18:05,999 --> 01:18:06,832
- Blanca!
808
01:18:08,499 --> 01:18:09,832
- It's fortunate that you have newly
809
01:18:09,999 --> 01:18:12,249
gained strength, little demons.
810
01:18:12,416 --> 01:18:14,666
It's excellent fuel for my own.
811
01:18:16,499 --> 01:18:19,791
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.
812
01:18:19,957 --> 01:18:23,124
All that is shared flows to the source.
813
01:18:25,791 --> 01:18:27,457
It all returns to me!
814
01:20:04,291 --> 01:20:05,749
Blanca.
815
01:20:05,916 --> 01:20:06,666
- Xuan.
816
01:20:07,541 --> 01:20:10,166
She drained all of the power I had left.
817
01:20:13,166 --> 01:20:14,999
- Guess you can't push me away again.
818
01:20:32,874 --> 01:20:37,874
Blanca!
819
01:20:56,124 --> 01:20:56,874
Watch out!
820
01:21:06,707 --> 01:21:07,457
Blanca!
821
01:21:09,749 --> 01:21:12,374
Wait, the woman and the net.
822
01:21:13,666 --> 01:21:16,332
Constellations.
823
01:21:17,707 --> 01:21:19,249
There's the heart, the ghost,
824
01:21:19,416 --> 01:21:21,541
southwest horn, chariot, wing.
825
01:21:26,749 --> 01:21:28,457
So the door of life is...
826
01:21:30,457 --> 01:21:31,291
Over there!
827
01:21:58,707 --> 01:21:59,707
- What are we waiting for?
828
01:21:59,874 --> 01:22:02,041
We have to hurry and save Xuan.
829
01:22:02,207 --> 01:22:04,291
- We can't go, they're demons, right?
830
01:22:04,457 --> 01:22:07,166
- Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.
831
01:22:08,916 --> 01:22:10,041
- It's still Xuan though!
832
01:22:10,207 --> 01:22:12,624
- He was once, not now.
833
01:22:12,791 --> 01:22:14,374
- That's right, we could've all just died.
834
01:22:14,541 --> 01:22:16,957
1 tell ya, if we free those
two, it's certain death.
835
01:22:17,124 --> 01:22:18,249
It's just not worth it.
836
01:22:18,416 --> 01:22:21,666
If Xuan didn't
save you, you'd be dead now!
837
01:22:21,832 --> 01:22:23,041
Dudou's a demon too!
838
01:22:23,207 --> 01:22:24,082
A dog demon!
839
01:22:24,249 --> 01:22:26,624
- And so what, who cares
if we're not like you,
840
01:22:26,791 --> 01:22:29,207
we risked our lives to save you!
841
01:22:43,457 --> 01:22:44,291
- Xuan.
842
01:22:45,207 --> 01:22:46,041
- Huh?
843
01:22:57,874 --> 01:23:01,707
All of their souls were drained away.
844
01:23:03,957 --> 01:23:07,457
- If we stay, we'll both have our souls
845
01:23:07,624 --> 01:23:09,124
extinguished as well.
846
01:23:21,582 --> 01:23:24,416
- Don't worry, the villagers,
847
01:23:24,582 --> 01:23:25,749
they'll save us for sure.
848
01:23:29,582 --> 01:23:31,082
- Xuan.
- Huh?
849
01:23:31,249 --> 01:23:35,624
- You said on the river that life is short
850
01:23:35,791 --> 01:23:37,082
and sorrows long.
851
01:23:39,166 --> 01:23:43,457
So we should just focus
on the good things.
852
01:23:43,624 --> 01:23:44,374
- Right.
853
01:23:45,332 --> 01:23:46,707
Remember,
854
01:23:48,291 --> 01:23:51,207
those dandelions and the ferry?
855
01:23:52,874 --> 01:23:53,707
And that tower?
856
01:23:57,832 --> 01:23:59,416
- I can see it all.
857
01:24:04,749 --> 01:24:05,582
- You can?
858
01:24:09,291 --> 01:24:10,374
Great.
859
01:24:41,332 --> 01:24:42,541
- What's that?
860
01:24:43,416 --> 01:24:44,499
Xuan, listen.
861
01:24:45,666 --> 01:24:47,749
Someone's trying to break through.
862
01:24:49,124 --> 01:24:49,957
Xuan?
863
01:24:53,957 --> 01:24:54,791
Xuan, no.
864
01:24:55,999 --> 01:24:56,832
Xuan!
865
01:25:00,999 --> 01:25:01,832
Xuan!
866
01:25:05,666 --> 01:25:07,082
You can't!
867
01:25:07,249 --> 01:25:08,249
Please, Xuan.
868
01:25:10,374 --> 01:25:13,707
Didn't you say that we'd leave together?
869
01:25:15,249 --> 01:25:18,124
That we'd set out to the ends of the Earth
870
01:25:18,291 --> 01:25:20,124
and see so many places?
871
01:25:27,749 --> 01:25:28,582
Don't go!
872
01:25:29,582 --> 01:25:30,582
Don't go!
873
01:25:37,624 --> 01:25:39,874
Please don't, Xuan.
874
01:25:40,041 --> 01:25:40,791
Don't go.
875
01:25:49,166 --> 01:25:52,999
> Can't you see)
876
01:25:53,166 --> 01:25:58,041
> Water's east)
877
01:25:58,207 --> 01:26:01,457
> Flow without a trace)
878
01:26:04,041 --> 01:26:06,999
> Go at their own pace
- Xuan.
879
01:26:07,166 --> 01:26:11,541
- Blanca, whatever happens, I'll be there.
880
01:26:11,707 --> 01:26:12,624
Our lives are short--
> Can't you see)
881
01:26:12,791 --> 01:26:14,207
And sorrows long.
882
01:26:14,374 --> 01:26:15,582
The world's full of awful folks
883
01:26:15,749 --> 01:26:16,791
without tails.
> Sun above J
884
01:26:16,957 --> 01:26:17,666
Who cares if you've got one?
885
01:26:17,832 --> 01:26:18,999
Blanca!
886
01:26:19,166 --> 01:26:21,707
It won't take long.
> Sets behind the hill)
887
01:26:21,874 --> 01:26:22,874
Wait for me.
888
01:26:23,041 --> 01:26:25,249
Your fate may be in stone.
889
01:26:25,416 --> 01:26:27,624
Got it let's sing it together.
D Rises as it will)
890
01:26:27,791 --> 01:26:28,749
The world's heartless,
891
01:26:28,916 --> 01:26:31,249
our paths different, you might
as well, we've got the time.
892
01:26:31,416 --> 01:26:33,207
But what we have is real though.
893
01:26:33,374 --> 01:26:35,624
> No concerns)
> No concerns)
894
01:26:36,666 --> 01:26:40,832
D> As it gleams)
> As it gleams)
895
01:26:40,999 --> 01:26:44,874
D> This life flows by)
> This life flows by)
896
01:26:45,041 --> 01:26:47,707
D It's a dream
D It's a dream)
897
01:26:49,207 --> 01:26:52,666
> No concerns)
> No concerns)
898
01:26:52,832 --> 01:26:57,041
D As it please)
> As it please)
899
01:26:57,207 --> 01:27:00,291
D> This life floats by)
900
01:27:01,249 --> 01:27:06,249
D It's a dream
- Xuan, no.
901
01:27:46,124 --> 01:27:46,957
Xuan!
902
01:28:02,082 --> 01:28:04,082
- Do you see Xuan?
903
01:28:04,249 --> 01:28:04,999
- Xuan!
904
01:28:06,124 --> 01:28:07,624
Xuan!
905
01:28:07,791 --> 01:28:09,082
Where are you?
906
01:28:20,832 --> 01:28:24,999
- At that last moment, I
managed to save his soul.
907
01:28:25,916 --> 01:28:27,291
He's in the hairpin though.
908
01:28:27,457 --> 01:28:30,291
- It cost you dearly,
you were a shake again.
909
01:28:32,166 --> 01:28:34,666
- Using what little strength I had left,
910
01:28:34,832 --> 01:28:37,791
I sealed the memories of
what occurred into this.
911
01:28:40,207 --> 01:28:43,457
- Today you've unlocked it as last.
912
01:28:49,582 --> 01:28:54,249
- Even if I did, immortality
is something I can't reach.
913
01:28:56,082 --> 01:28:57,332
- It hasn't freed you?
914
01:28:59,916 --> 01:29:04,124
- That second of joy, held for 500 years.
915
01:29:04,291 --> 01:29:05,374
- Was it worth it?
916
01:29:07,499 --> 01:29:11,499
- Even if it cost 1,000
years, it was worth it.
917
01:29:22,374 --> 01:29:23,707
- I'll always be with you.
918
01:29:30,874 --> 01:29:32,541
- Xuan, where is he?
919
01:29:34,041 --> 01:29:37,041
- His soul survived and reincarnated,
920
01:29:37,207 --> 01:29:38,416
it's out there somewhere.
921
01:29:42,166 --> 01:29:43,374
- L1 have to find it.
922
01:29:46,207 --> 01:29:48,499
Whoever he is
now, he's already lived
923
01:29:48,666 --> 01:29:50,832
through so many lifetimes.
924
01:29:50,999 --> 01:29:54,624
Even if you do find him, he
may not be how you remember.
925
01:30:02,582 --> 01:30:04,082
- Wherever he is in the world,
926
01:30:05,582 --> 01:30:07,332
whatever he looks like,
927
01:30:09,707 --> 01:30:13,957
whether he remembers me or
not, I have to find him.
928
01:30:17,082 --> 01:30:18,916
After all, I remember.
929
01:30:39,499 --> 01:30:42,707
Look at that.
930
01:30:42,874 --> 01:30:44,332
- Hey, wait!
931
01:30:44,499 --> 01:30:45,374
Wait, wait.
932
01:30:45,541 --> 01:30:47,749
Wait a second, hold up!
933
01:30:47,916 --> 01:30:52,707
Honestly,
you're so forgetful.
934
01:30:54,207 --> 01:30:55,374
- Thank you, brother.
935
01:30:55,541 --> 01:30:57,582
Yeah, yeah,
you're oh your own.
936
01:30:58,957 --> 01:31:01,249
- He seems to have time now.
- Excuse me.
937
01:31:05,874 --> 01:31:06,707
- Hm?
938
01:31:17,582 --> 01:31:18,416
Excuse me.
939
01:31:21,582 --> 01:31:22,416
Miss.
940
01:31:23,957 --> 01:31:25,166
Miss.
941
01:31:25,332 --> 01:31:26,499
You dropped your hairpin.
942
01:31:37,791 --> 01:31:39,207
- Thank you, sir.
943
01:31:43,957 --> 01:31:45,707
- It looks very old.
944
01:31:45,874 --> 01:31:48,041
Is it valuable?
- It is.
945
01:31:48,207 --> 01:31:49,874
Thank you again for picking it up.
946
01:31:50,041 --> 01:31:51,624
I'd really hate to lose it.
947
01:31:51,791 --> 01:31:55,082
You seem
like a lady of good standing.
948
01:31:55,249 --> 01:31:56,124
Where are you from?
949
01:31:57,291 --> 01:31:58,832
That's a long story.
950
01:35:16,957 --> 01:35:21,457
> Why does)
951
01:35:21,624 --> 01:35:26,541
> Spring hurry like so)
952
01:35:28,457 --> 01:35:32,832
Q> It brings the wind)
953
01:35:32,999 --> 01:35:37,916
> And galloping rain)
954
01:35:39,249 --> 01:35:43,124
> Though spring)
955
01:35:43,291 --> 01:35:48,207
> Does not grow old)
956
01:35:49,416 --> 01:35:53,499
> We feel)
957
01:35:53,666 --> 01:35:56,082
> That it may »
958
01:36:14,791 --> 01:36:18,499
> Yet this is J
959
01:36:18,666 --> 01:36:22,916
> A worldly fear)
960
01:36:31,332 --> 01:36:35,832
Did you
find what I was looking for?
960
01:36:36,305 --> 01:36:42,598
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
65084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.