All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E12.x265.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,366 --> 00:00:14,106 (All characters, places, companies,) 2 00:00:14,107 --> 00:00:15,837 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,728 --> 00:00:36,228 Wow. 4 00:00:43,868 --> 00:00:45,338 - Goal! - Goal! 5 00:00:50,338 --> 00:00:51,978 - Goal! - Goal! 6 00:00:53,147 --> 00:00:54,247 Good job. 7 00:01:08,557 --> 00:01:09,557 Honey. 8 00:01:10,697 --> 00:01:12,968 Isn't it heavy? Give it to me. 9 00:01:14,897 --> 00:01:17,037 I told you to bring me with you. 10 00:01:17,438 --> 00:01:19,408 Let's go home and make something nice. 11 00:01:25,847 --> 00:01:26,847 Myeong Ju. 12 00:01:29,147 --> 00:01:31,447 Hey, you're here. 13 00:01:47,268 --> 00:01:48,268 Dad! 14 00:01:51,108 --> 00:01:52,168 Dad! 15 00:01:52,337 --> 00:01:53,537 Yes, Hae Won. 16 00:01:56,537 --> 00:01:58,108 - Are you having fun? - Yes. 17 00:01:58,908 --> 00:02:00,778 Auntie, come on. 18 00:02:01,018 --> 00:02:02,778 Honey, come on. 19 00:02:19,218 --> 00:02:20,477 Darn you. 20 00:02:20,718 --> 00:02:23,587 How dare you? How dare you do that to me? 21 00:02:23,588 --> 00:02:25,257 You wench. 22 00:02:26,757 --> 00:02:28,028 How dare you? 23 00:02:28,357 --> 00:02:31,798 Say something. How dare you do that? 24 00:02:31,958 --> 00:02:34,597 Let go. I said let go. 25 00:02:34,768 --> 00:02:35,768 Let go! 26 00:02:38,238 --> 00:02:41,407 Let go of me! How dare you? 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,577 How dare you? 28 00:02:53,278 --> 00:02:55,647 Hey! How dare you? 29 00:02:55,648 --> 00:02:58,217 Who are you to hit my sister? 30 00:02:58,218 --> 00:03:00,517 - Move! - How dare you? Hey! 31 00:03:00,518 --> 00:03:02,558 What do you know? 32 00:03:03,127 --> 00:03:05,297 - No. No! - Come here! 33 00:03:05,298 --> 00:03:07,027 - Let go! - No! Myeong Yeo. 34 00:03:07,028 --> 00:03:09,726 - Stop it. - How dare you? 35 00:03:09,727 --> 00:03:11,696 - Please, don't. - Let go of me. 36 00:03:11,697 --> 00:03:13,737 You wench! 37 00:03:13,738 --> 00:03:14,737 Darn! 38 00:03:14,738 --> 00:03:16,368 Get a divorce! 39 00:03:16,708 --> 00:03:18,137 Get a divorce. 40 00:03:18,308 --> 00:03:22,077 You don't deserve to live with a scumbag like that! 41 00:03:22,507 --> 00:03:23,847 Myeong Ju. 42 00:03:24,347 --> 00:03:26,877 Get a divorce. You don't deserve... 43 00:03:27,118 --> 00:03:28,547 No, no! 44 00:03:28,548 --> 00:03:29,987 Let go of her! 45 00:03:29,988 --> 00:03:32,217 - What did you just say? - No! 46 00:03:32,218 --> 00:03:34,126 I'll teach you a lesson... 47 00:03:34,127 --> 00:03:35,657 No! 48 00:03:58,148 --> 00:03:59,618 - Oh, no. - Hurry. 49 00:04:07,988 --> 00:04:09,627 Get out now! 50 00:04:10,488 --> 00:04:12,498 - Myeong Ju. - I said get out! 51 00:04:12,597 --> 00:04:15,428 Get out! Darn it! 52 00:04:21,067 --> 00:04:23,107 Shim Myeong Ju, get out of the car! 53 00:04:23,108 --> 00:04:24,376 Don't open the door! 54 00:04:24,377 --> 00:04:26,136 - Myeong Ju. - Don't let him in! 55 00:04:26,137 --> 00:04:27,137 Get out! 56 00:04:28,248 --> 00:04:29,777 I told you to get out! 57 00:04:30,918 --> 00:04:31,918 Hey! 58 00:04:32,647 --> 00:04:34,647 - You darned... - No! 59 00:04:46,498 --> 00:04:49,668 Have you lost your mind? 60 00:04:51,298 --> 00:04:53,197 No! 61 00:05:20,527 --> 00:05:21,697 Myeong Ju. 62 00:05:39,947 --> 00:05:40,947 Hello? 63 00:05:41,017 --> 00:05:42,118 911, right? 64 00:05:42,317 --> 00:05:43,947 There's been an accident. 65 00:05:44,817 --> 00:05:46,988 Yes, that address is correct. 66 00:05:47,288 --> 00:05:49,887 Yes, just now. 67 00:05:51,228 --> 00:05:52,298 Right. 68 00:05:53,358 --> 00:05:54,428 Gosh. 69 00:05:55,967 --> 00:05:56,967 Yes. 70 00:06:10,678 --> 00:06:12,177 No... 71 00:06:12,178 --> 00:06:13,377 Hey. 72 00:06:15,488 --> 00:06:17,017 Gosh. 73 00:06:17,418 --> 00:06:18,517 Listen carefully. 74 00:06:19,618 --> 00:06:21,188 Ju Hong is dead. 75 00:06:21,688 --> 00:06:22,988 No. 76 00:06:23,728 --> 00:06:26,598 He is dead. I checked. 77 00:06:27,567 --> 00:06:28,797 I killed him. 78 00:06:28,798 --> 00:06:30,998 No! No, you didn't. 79 00:06:31,498 --> 00:06:33,067 I killed him. 80 00:06:33,168 --> 00:06:34,168 What? 81 00:06:34,767 --> 00:06:35,938 Myeong Yeo. 82 00:06:36,938 --> 00:06:39,207 Do you have cash on you? 83 00:06:40,707 --> 00:06:43,047 No, I don't. I mean, I don't know. 84 00:06:43,048 --> 00:06:44,517 I don't know. 85 00:06:46,418 --> 00:06:47,478 Then, 86 00:06:47,918 --> 00:06:50,047 get out of here and take the bus. 87 00:06:50,048 --> 00:06:52,716 We're on the outskirts, so there are no security cameras. 88 00:06:52,717 --> 00:06:54,117 But I'm sure there are some in your area. 89 00:06:54,118 --> 00:06:56,087 Your neighborhood is by the main road, you know? 90 00:06:58,358 --> 00:06:59,827 Walk home and make sure... 91 00:07:00,358 --> 00:07:02,168 you're not caught on any of the cameras. 92 00:07:02,428 --> 00:07:03,567 Okay? 93 00:07:06,067 --> 00:07:07,608 Myeong Yeo! 94 00:07:07,808 --> 00:07:09,767 Shim Myeong Yeo, snap out of it! 95 00:07:10,567 --> 00:07:11,678 Myeong Yeo. 96 00:07:11,978 --> 00:07:14,478 You should hurry. Right, your shoes. 97 00:07:15,808 --> 00:07:17,776 Myeong Yeo, here. 98 00:07:17,777 --> 00:07:20,177 Hey, wear my shoes. 99 00:07:20,178 --> 00:07:22,217 Wear my shoes, Myeong Yeo! 100 00:07:27,188 --> 00:07:28,188 Myeong Yeo. 101 00:07:28,988 --> 00:07:30,526 - Myeong Ju. - Yes. 102 00:07:30,527 --> 00:07:31,928 It's okay, Myeong Yeo. 103 00:07:33,058 --> 00:07:36,127 When you get home, take a shower. 104 00:07:36,228 --> 00:07:37,797 Nothing happened. 105 00:07:37,798 --> 00:07:40,538 It's okay. Everything will be okay. 106 00:07:41,538 --> 00:07:43,037 You're okay. 107 00:07:43,038 --> 00:07:45,377 - It's okay. Nothing happened. - Myeong Ju... 108 00:07:45,577 --> 00:07:47,136 - Go on. - Myeong Ju, he's... 109 00:07:47,137 --> 00:07:50,048 - Hurry! Come on. - Myeong Ju. 110 00:07:53,077 --> 00:07:54,217 Just go home. 111 00:07:56,788 --> 00:07:59,188 Hurry home, Myeong Yeo. 112 00:08:00,288 --> 00:08:01,457 Myeong Yeo. 113 00:08:01,957 --> 00:08:05,058 I told you to hurry. Go. 114 00:08:06,498 --> 00:08:08,368 - Hurry, go. - Myeong Ju. 115 00:08:42,428 --> 00:08:44,367 Take a shower and a nap. 116 00:08:44,768 --> 00:08:46,367 By the time you wake up, you'll get a call. 117 00:09:03,947 --> 00:09:05,087 Hello? 118 00:09:07,087 --> 00:09:08,527 Yes, hello. 119 00:09:08,528 --> 00:09:12,158 This is Investigator Gu Hyeon Tae at Paju Police Station. 120 00:09:13,097 --> 00:09:16,497 Is this Ms. Shim Myeong Yeo? 121 00:09:21,467 --> 00:09:22,538 Yes. 122 00:09:23,367 --> 00:09:25,938 I see. I'm calling because... 123 00:09:26,207 --> 00:09:29,048 Ms. Shim Myeong Ju is your sister, right? 124 00:09:31,947 --> 00:09:32,977 Yes. 125 00:09:34,918 --> 00:09:38,457 Well, her husband, Mr. Mok Ju Hong, 126 00:09:38,817 --> 00:09:40,558 passed away. 127 00:09:41,128 --> 00:09:44,226 The police will call you and tell you that Ju Hong is dead... 128 00:09:44,227 --> 00:09:46,956 and that they're investigating me as a suspect. 129 00:09:46,957 --> 00:09:50,366 The thing is, your sister... 130 00:09:50,367 --> 00:09:52,438 Defendant Shim Myeong Ju... 131 00:09:52,538 --> 00:09:54,937 is sentenced to seven years in prison. 132 00:09:54,938 --> 00:09:57,836 - What? - Just seven years? 133 00:09:57,837 --> 00:09:59,178 She killed her husband. 134 00:11:56,357 --> 00:11:58,158 If I get arrested now, 135 00:11:58,327 --> 00:12:00,528 I'll say I was running away from my abusive husband, 136 00:12:00,957 --> 00:12:02,898 so I can be released quickly. 137 00:12:03,168 --> 00:12:04,597 But in your case, it'll be different. 138 00:12:14,477 --> 00:12:15,847 You'll have to spend... 139 00:12:16,878 --> 00:12:18,378 the rest of your life in prison. 140 00:12:23,447 --> 00:12:24,918 So you should... 141 00:12:25,957 --> 00:12:27,518 just leave. 142 00:12:30,388 --> 00:12:34,158 Look after Hae Won, who will be left all alone. 143 00:12:46,607 --> 00:12:50,908 (Episode 12: A Confession) 144 00:13:01,357 --> 00:13:02,758 I'm in trouble. 145 00:13:03,558 --> 00:13:04,558 Why? 146 00:13:05,997 --> 00:13:07,967 This sight. 147 00:13:10,097 --> 00:13:12,668 I don't think I can forget it for the rest of my life. 148 00:13:39,658 --> 00:13:40,727 I'm sleepy. 149 00:13:41,567 --> 00:13:43,497 But I want to keep looking at you. 150 00:13:47,567 --> 00:13:49,638 Hey, Eun Seop. 151 00:13:50,308 --> 00:13:52,678 Yes, I'm sleepy. 152 00:13:56,977 --> 00:13:57,977 Really? 153 00:14:00,178 --> 00:14:01,418 Then sleep. 154 00:14:04,288 --> 00:14:05,957 What were you going to say? 155 00:14:07,888 --> 00:14:08,957 Nothing. 156 00:14:09,628 --> 00:14:10,758 Come on. What? 157 00:14:14,357 --> 00:14:17,168 Nothing. I'll tell you another time. 158 00:14:31,178 --> 00:14:34,247 Mom. Mom! 159 00:14:35,317 --> 00:14:36,617 Mom. 160 00:14:38,857 --> 00:14:40,518 Mom... 161 00:14:41,217 --> 00:14:42,986 - Mom... - Why didn't you come sooner? 162 00:14:42,987 --> 00:14:44,658 Your mom kept waiting for you. 163 00:14:44,697 --> 00:14:46,857 Mom... 164 00:14:52,138 --> 00:14:54,538 I pity her daughter the most. 165 00:15:00,538 --> 00:15:03,207 Mom... 166 00:15:17,558 --> 00:15:18,758 What did you say? 167 00:15:20,197 --> 00:15:21,398 I said... 168 00:15:22,428 --> 00:15:25,398 I'll live here from now on and look after Hae Won. 169 00:15:29,138 --> 00:15:30,308 You know, 170 00:15:31,508 --> 00:15:33,008 writing novels... 171 00:15:33,977 --> 00:15:35,408 is so lame. 172 00:15:37,908 --> 00:15:39,077 Mom. 173 00:15:40,247 --> 00:15:42,817 I'm not as talented as I thought. 174 00:15:44,817 --> 00:15:47,257 You're not talented? 175 00:15:47,258 --> 00:15:48,258 No. 176 00:15:49,227 --> 00:15:50,487 I'm not. 177 00:15:52,128 --> 00:15:53,298 I'm not talented at all. 178 00:15:54,497 --> 00:15:55,597 So... 179 00:15:56,697 --> 00:15:59,566 I think I'll spend the rest of my life here... 180 00:15:59,567 --> 00:16:01,607 with you and Hae Won... 181 00:16:25,857 --> 00:16:26,928 Hang in there. 182 00:16:28,428 --> 00:16:30,398 I told you it's not your fault. 183 00:16:31,997 --> 00:16:33,038 Myeong Ju. 184 00:16:33,638 --> 00:16:35,067 If it weren't for me, 185 00:16:36,237 --> 00:16:38,107 none of this would've happened. 186 00:16:42,908 --> 00:16:44,048 Don't cry. 187 00:16:46,817 --> 00:16:48,288 Go home now. 188 00:16:49,518 --> 00:16:51,048 Start writing novels again. 189 00:16:52,087 --> 00:16:53,658 Go on dates too. 190 00:16:54,827 --> 00:16:55,888 And... 191 00:16:58,827 --> 00:16:59,898 Hae Won. 192 00:17:02,997 --> 00:17:04,067 Spend... 193 00:17:06,267 --> 00:17:07,938 a lot of time with Hae Won. 194 00:17:11,168 --> 00:17:12,477 She must be... 195 00:17:13,578 --> 00:17:14,878 lonely. 196 00:17:16,648 --> 00:17:17,707 Myeong Ju. 197 00:17:17,807 --> 00:17:18,878 Myeong Yeo. 198 00:17:20,848 --> 00:17:21,848 I'm... 199 00:17:24,217 --> 00:17:25,618 really... 200 00:17:30,088 --> 00:17:32,128 (From Shim Myeong Ju) 201 00:17:37,328 --> 00:17:43,568 (I'm fine.) 202 00:18:07,928 --> 00:18:08,928 Hey. 203 00:19:06,987 --> 00:19:11,188 (My first love letter to you) 204 00:19:59,528 --> 00:20:00,528 (Good Night Bookstore) 205 00:20:12,640 --> 00:20:14,169 Why are you coming out of there? 206 00:20:14,170 --> 00:20:15,410 Gosh, you startled me. 207 00:20:15,769 --> 00:20:16,840 This early in the morning? 208 00:20:20,509 --> 00:20:21,509 Well... 209 00:20:22,509 --> 00:20:24,249 You're a grown-up, 210 00:20:27,380 --> 00:20:28,850 so I guess it's none of my business. 211 00:20:30,390 --> 00:20:33,019 Where were you? 212 00:20:35,289 --> 00:20:36,860 A friend of mine died. 213 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 I see. 214 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 I'm tired. 215 00:20:44,600 --> 00:20:46,969 Can we skip breakfast today? 216 00:20:47,569 --> 00:20:48,769 Of course. 217 00:20:49,739 --> 00:20:51,909 I could make you something too. 218 00:20:51,910 --> 00:20:52,910 Don't bother. 219 00:20:54,610 --> 00:20:56,880 Hey, I hear... 220 00:20:57,850 --> 00:20:58,880 they... 221 00:21:00,120 --> 00:21:02,620 loved your cello performance. 222 00:21:03,850 --> 00:21:04,950 Who said that? 223 00:21:05,259 --> 00:21:06,319 Su Jeong did. 224 00:21:07,390 --> 00:21:08,759 She says it was phenomenal. 225 00:21:09,559 --> 00:21:11,160 She's exaggerating. 226 00:21:14,029 --> 00:21:18,999 I wonder who has taken away all our hedgehog's spines. 227 00:21:19,239 --> 00:21:20,870 What? What does that mean? 228 00:21:21,469 --> 00:21:23,238 A hedgehog? What? 229 00:21:23,239 --> 00:21:24,469 It's a poetic expression. 230 00:21:28,140 --> 00:21:29,210 Go inside. 231 00:21:30,180 --> 00:21:31,210 Okay. 232 00:21:32,579 --> 00:21:33,819 It's cold. Don't be too long. 233 00:21:47,680 --> 00:21:53,420 ("Traveling After a Breakup") 234 00:21:58,359 --> 00:21:59,359 Hae Won! 235 00:21:59,460 --> 00:22:01,358 Hae Won, come on! 236 00:22:01,359 --> 00:22:02,359 Okay. 237 00:22:04,529 --> 00:22:06,769 Come on. Hurry up. 238 00:22:46,440 --> 00:22:47,510 Hey. 239 00:22:48,170 --> 00:22:51,180 What are you so happy about? 240 00:22:55,519 --> 00:22:58,690 What's that? Dried seaweed? 241 00:22:58,950 --> 00:23:00,919 It's a picture of stars. 242 00:23:00,920 --> 00:23:02,789 - Stars? - S-T-A-R-S. 243 00:23:03,260 --> 00:23:05,559 I know that. Do you know who I am? 244 00:23:05,829 --> 00:23:06,990 I'm an AN. 245 00:23:07,390 --> 00:23:09,798 What does that even mean? 246 00:23:09,799 --> 00:23:10,829 You don't know? 247 00:23:11,230 --> 00:23:13,599 It means an "astronomy nerd". I love astronomy. 248 00:23:17,000 --> 00:23:17,999 Okay. 249 00:23:18,000 --> 00:23:20,839 Stars make me so excited. 250 00:23:21,339 --> 00:23:23,140 - They're amazing. - You're crazy. 251 00:23:23,440 --> 00:23:24,809 What about you? 252 00:23:25,180 --> 00:23:27,109 What were you so happy about? 253 00:23:27,510 --> 00:23:28,950 Hey, look at this. 254 00:23:30,049 --> 00:23:32,048 It means a lot to me. 255 00:23:32,049 --> 00:23:34,749 I guess she means a lot to you. 256 00:23:34,750 --> 00:23:35,760 What? 257 00:23:37,760 --> 00:23:39,128 - She's pretty. - No. 258 00:23:39,129 --> 00:23:40,288 It's not her. 259 00:23:40,289 --> 00:23:41,829 She's not the one I'm talking about. 260 00:23:42,099 --> 00:23:43,160 Then? 261 00:23:46,369 --> 00:23:48,200 - Have another look. - Okay. 262 00:23:49,240 --> 00:23:50,838 You have to look closely. 263 00:23:50,839 --> 00:23:52,039 That's her. 264 00:23:52,510 --> 00:23:53,609 I see. 265 00:23:54,109 --> 00:23:55,939 - She's pretty too. - Right? She really is. 266 00:23:55,940 --> 00:23:58,180 But the thing is... 267 00:23:58,609 --> 00:24:00,509 She looks even prettier when she eats. 268 00:24:00,510 --> 00:24:02,518 - I love her bangs. - Right? They're pretty. 269 00:24:02,519 --> 00:24:03,679 She has a good sense of style. 270 00:24:03,680 --> 00:24:05,588 By the way, what's the big deal about stars? 271 00:24:05,589 --> 00:24:08,348 - Do you know all the names too? - Yes. 272 00:24:08,349 --> 00:24:09,959 Do you look at these all day? 273 00:24:09,960 --> 00:24:10,960 Yes. 274 00:24:14,289 --> 00:24:15,289 Mr. Cha. 275 00:24:16,760 --> 00:24:18,099 Just leave it here. 276 00:24:19,799 --> 00:24:23,000 The person you are trying to reach is unavailable. 277 00:24:34,049 --> 00:24:36,420 (Hey. Who do you think is the one who killed my brother-in-law?) 278 00:24:52,820 --> 00:24:55,019 (Crybaby) 279 00:24:55,020 --> 00:24:57,449 (19 missed calls from Crybaby) 280 00:25:18,890 --> 00:25:20,089 What do you mean by that? 281 00:25:20,090 --> 00:25:21,229 It's nothing. 282 00:25:22,229 --> 00:25:24,060 Okay, whatever. 283 00:25:26,969 --> 00:25:28,100 By the way, 284 00:25:29,070 --> 00:25:31,969 you look pretty good in plain clothes. 285 00:25:34,340 --> 00:25:35,639 I wear these all the time. 286 00:25:35,640 --> 00:25:38,278 You look nice. Is it because of your broad shoulders? 287 00:25:38,279 --> 00:25:40,948 I've never heard that before. I have broad shoulders? 288 00:25:40,949 --> 00:25:42,850 Yes, wide as the Pacific Ocean. 289 00:25:46,189 --> 00:25:47,918 Didn't you say you don't like me? 290 00:25:47,919 --> 00:25:50,560 I don't. That's all in the past. 291 00:25:52,019 --> 00:25:54,290 But did you just say that I look nice? 292 00:25:55,060 --> 00:25:56,130 Young Soo. 293 00:25:57,130 --> 00:25:59,168 Just because I don't like roses, 294 00:25:59,169 --> 00:26:00,668 does it change the fact that they're beautiful? 295 00:26:00,669 --> 00:26:02,998 No. Roses will always be beautiful. 296 00:26:02,999 --> 00:26:04,499 Whether I like them or not. 297 00:26:05,199 --> 00:26:06,708 This is the same thing. 298 00:26:06,709 --> 00:26:08,569 You have broad shoulders and look good in plain clothes. 299 00:26:08,570 --> 00:26:10,708 What can I do when you're that charming? 300 00:26:10,709 --> 00:26:12,008 Although I liked you in the past, 301 00:26:12,009 --> 00:26:13,778 you still look good in the present. 302 00:26:13,779 --> 00:26:15,310 What can I do? 303 00:26:18,850 --> 00:26:20,119 Is the bookstore far from here? 304 00:26:20,120 --> 00:26:23,759 Yes, so you better keep up with me. 305 00:26:25,320 --> 00:26:27,589 An afternoon book club gathering? It feels unusual. 306 00:26:27,590 --> 00:26:28,629 It does. 307 00:26:28,630 --> 00:26:30,998 Su Jeong, are you feeling sick? 308 00:26:30,999 --> 00:26:32,699 Your face looks pale. 309 00:26:34,029 --> 00:26:35,939 No, I'm fine. 310 00:26:36,370 --> 00:26:38,238 I guess we're all here. 311 00:26:38,239 --> 00:26:40,640 - Yes, shall we begin then? - Yes. 312 00:26:40,739 --> 00:26:43,409 Guys, I'm a member too. 313 00:26:43,410 --> 00:26:45,779 - Right, I forgot about Hwi. - Excuse me. 314 00:26:46,550 --> 00:26:48,448 Oh, my gosh. Hwi, this is unbelievable. 315 00:26:48,449 --> 00:26:49,778 You brought him? Did you hunt him down or what? 316 00:26:49,779 --> 00:26:52,218 What are you talking about? What do you take me for? 317 00:26:52,219 --> 00:26:53,849 Hey, I mean Young Soo. Come on in. 318 00:26:53,850 --> 00:26:55,389 You came here voluntarily, right? 319 00:26:55,390 --> 00:26:56,688 - Who are you? - Oh... 320 00:26:56,689 --> 00:26:59,758 He's a new member of our book club. Let's give him a big hand! 321 00:26:59,759 --> 00:27:01,659 - Give him a big hand! - Welcome. 322 00:27:01,660 --> 00:27:04,859 Say hi to Mr. Jeong behind you. Hello, sir. 323 00:27:04,860 --> 00:27:07,799 Do you have a chair he can use? 324 00:27:07,800 --> 00:27:09,839 - Eun Seop, a chair. - I think it's over there. 325 00:27:09,840 --> 00:27:11,139 I'll go bring it. 326 00:27:11,140 --> 00:27:13,738 - You can leave your bag there. - Okay. 327 00:27:13,739 --> 00:27:14,769 Who are you? 328 00:27:16,080 --> 00:27:17,110 Who are you? 329 00:27:17,779 --> 00:27:18,810 Here. 330 00:27:19,150 --> 00:27:21,879 - Thank you. - Eun Seop, why are you mad? 331 00:27:21,880 --> 00:27:23,718 - What? - You look really mad. 332 00:27:23,719 --> 00:27:24,719 I'm not mad. 333 00:27:37,560 --> 00:27:39,198 "When we sat face to face..." 334 00:27:39,199 --> 00:27:41,330 "smiling and talking in front of that tree," 335 00:27:44,840 --> 00:27:46,610 "our breaths," 336 00:27:47,540 --> 00:27:49,110 "our laughter," 337 00:27:50,410 --> 00:27:52,650 "and our stories were permeated in that tree." 338 00:27:54,810 --> 00:27:56,179 "They were permeated so deeply." 339 00:27:59,189 --> 00:28:00,949 "And even after we forget..." 340 00:28:01,150 --> 00:28:03,390 "the fact that we smiled and talked..." 341 00:28:04,890 --> 00:28:06,529 "below that tree," 342 00:28:09,229 --> 00:28:11,900 "every year in spring," 343 00:28:13,130 --> 00:28:14,199 "that tree..." 344 00:28:25,209 --> 00:28:27,009 "will remember our laughter," 345 00:28:29,249 --> 00:28:31,019 "our breaths," 346 00:28:34,519 --> 00:28:36,090 "and our voices..." 347 00:28:38,120 --> 00:28:39,759 "to produce fresh and green..." 348 00:28:43,100 --> 00:28:44,800 "new leaves." 349 00:28:49,040 --> 00:28:51,070 ("When We Sit Face to Face") 350 00:28:51,800 --> 00:28:53,439 "When We Sit Face to Face". 351 00:28:53,840 --> 00:28:56,640 That poem really made my heart race. 352 00:28:56,739 --> 00:28:57,879 Right. 353 00:28:57,880 --> 00:29:01,449 My heart feels like that too, guys. 354 00:29:01,550 --> 00:29:02,550 You do? 355 00:29:02,650 --> 00:29:05,150 - Can't I feel that way too? - Seung Ho. 356 00:29:06,650 --> 00:29:07,790 Eat this. 357 00:29:07,989 --> 00:29:11,789 So what brought you here, Young Soo? 358 00:29:11,790 --> 00:29:13,988 Oh, I heard he loves reading books. 359 00:29:13,989 --> 00:29:15,560 He's the top student at our school... 360 00:29:15,600 --> 00:29:16,958 and the unicorn of our school who even has a girlfriend. 361 00:29:16,959 --> 00:29:19,668 He probably came here since he likes reading. 362 00:29:19,669 --> 00:29:21,369 - Unicorn? - And also, 363 00:29:21,370 --> 00:29:23,968 Hwi has a huge crush on him. 364 00:29:23,969 --> 00:29:27,268 - But he's not interested at all. - Hey, but... 365 00:29:27,269 --> 00:29:29,178 Can you speak in the past tense? 366 00:29:29,179 --> 00:29:30,879 That's all in the past for me. 367 00:29:30,880 --> 00:29:32,239 It's nice to meet you. 368 00:29:32,279 --> 00:29:33,978 I'm Unicorn Lee Jang Woo, a graduate of the 42nd class... 369 00:29:33,979 --> 00:29:36,649 of Hyecheon High School. You really look... 370 00:29:36,650 --> 00:29:39,089 smart like me. Is that why Hwi likes you? 371 00:29:39,090 --> 00:29:41,418 No, wait. I said it's all in the past. 372 00:29:41,419 --> 00:29:43,418 Do you not know the meaning of that? 373 00:29:43,419 --> 00:29:45,089 But do you think... 374 00:29:45,090 --> 00:29:47,589 Hwi really likes Young Soo because of his looks? 375 00:29:47,590 --> 00:29:48,789 I'm not sure. 376 00:29:48,790 --> 00:29:51,198 We do live in a world where looks count. 377 00:29:51,199 --> 00:29:52,599 Wait, guys. 378 00:29:52,600 --> 00:29:54,799 I said it's all in the past! The past. 379 00:29:54,800 --> 00:29:56,198 Do you not know the meaning of "past"? 380 00:29:56,199 --> 00:29:57,639 What are you talking about? 381 00:29:57,640 --> 00:29:59,208 I really mean it. 382 00:29:59,209 --> 00:30:01,069 Okay, if Hwi insists it's in the past... 383 00:30:01,070 --> 00:30:02,379 It seems like she still likes him in the present. 384 00:30:02,380 --> 00:30:04,809 No, no! It's in the past. 385 00:30:04,810 --> 00:30:06,409 - It's past tense. - Is that so? 386 00:30:06,410 --> 00:30:07,909 Do you mean you like him now? 387 00:30:07,910 --> 00:30:10,018 - No, Jang Woo. - Or you liked him before? 388 00:30:10,019 --> 00:30:11,218 - No... - So you like him now? 389 00:30:11,219 --> 00:30:12,389 - No! - Eun Seop. 390 00:30:12,390 --> 00:30:13,448 - I said, no. - Can I... 391 00:30:13,449 --> 00:30:15,119 - borrow that book? - Is he your ideal type? 392 00:30:15,120 --> 00:30:17,119 - What do you mean? - Sure. 393 00:30:17,120 --> 00:30:19,089 I said that's not true, Jang Woo. 394 00:30:19,090 --> 00:30:20,130 Goodness. 395 00:30:20,259 --> 00:30:22,189 Eun Seop, what's with your face? 396 00:30:22,499 --> 00:30:24,498 - Me? - Eun Seop, is something wrong? 397 00:30:24,499 --> 00:30:26,800 - Eun Seop has a fever. - No, I don't. 398 00:30:27,800 --> 00:30:29,438 - You're even sweating. - You look mad. 399 00:30:29,439 --> 00:30:31,468 - He looks furious. - It's because he's hot. 400 00:30:31,469 --> 00:30:32,468 He's hot? 401 00:30:32,469 --> 00:30:36,238 So, as a unicorn of Hyecheon, what did you think... 402 00:30:36,239 --> 00:30:38,738 of participating in today's book club gathering? 403 00:30:38,739 --> 00:30:42,379 Right. Thanks to me, because of me, due to me, and because I allowed it, 404 00:30:42,380 --> 00:30:45,479 how do you feel about participating in this amazing book club? 405 00:30:46,320 --> 00:30:48,949 Well? Tell us. Why aren't you saying anything? 406 00:30:49,259 --> 00:30:50,790 You guys can go first. 407 00:30:51,259 --> 00:30:53,860 - Hello? - Hi, Jang Woo. 408 00:30:55,959 --> 00:30:58,060 - Ji Eun Sil? - Yes. 409 00:30:59,469 --> 00:31:01,569 Hey, it's so hard to talk to you on the phone. 410 00:31:01,570 --> 00:31:02,938 Talk about some bad timing. 411 00:31:02,939 --> 00:31:04,100 What do you mean? 412 00:31:07,939 --> 00:31:08,969 Jang Woo. 413 00:31:09,439 --> 00:31:13,008 If it's that bad, just hang up and go to a hospital. 414 00:31:13,009 --> 00:31:14,349 - I'll hang up then. - No. 415 00:31:14,350 --> 00:31:16,919 No, no. Why did you call? 416 00:31:17,320 --> 00:31:21,050 The thing is, I want to ask you something. 417 00:31:21,249 --> 00:31:22,418 Can I? 418 00:31:22,419 --> 00:31:24,119 Yes, sure. Ask away. 419 00:31:24,120 --> 00:31:26,589 I'm ready to listen. Ask me anything. 420 00:31:26,590 --> 00:31:28,360 (Gyungpo Coffee Festival) 421 00:31:28,790 --> 00:31:31,299 So you're holding a coffee festival in Gangneung... 422 00:31:31,300 --> 00:31:32,468 Can you recommend a barista? 423 00:31:32,469 --> 00:31:33,599 A famous barista? 424 00:31:33,600 --> 00:31:35,599 Did you call me to ask me that? 425 00:31:35,600 --> 00:31:37,198 Yes. Why? 426 00:31:37,199 --> 00:31:38,669 Can't I ask you stuff like this? 427 00:31:39,269 --> 00:31:40,438 Then I'll just ask someone else... 428 00:31:40,439 --> 00:31:42,938 No! No, no. I'll find someone for you. 429 00:31:42,939 --> 00:31:43,938 I can do it. 430 00:31:43,939 --> 00:31:45,809 I knew it, Jang Woo. 431 00:31:45,810 --> 00:31:47,109 Thanks, Jang Woo. 432 00:31:47,110 --> 00:31:49,008 I promise to repay you one day. 433 00:31:49,009 --> 00:31:50,748 - Hey, wait. - What? 434 00:31:50,749 --> 00:31:54,390 You don't have anything else to say? 435 00:31:54,919 --> 00:31:55,959 I don't. 436 00:31:56,590 --> 00:31:59,728 But... Okay, enjoy your lunch. 437 00:31:59,729 --> 00:32:01,659 What do you mean? It's 4pm. 438 00:32:01,660 --> 00:32:03,100 Enjoy your lunch then. 439 00:32:03,300 --> 00:32:06,228 Oh, all right. I'll have lunch. 440 00:32:06,229 --> 00:32:08,429 I'll have... I'll have lunch now. 441 00:32:09,239 --> 00:32:11,370 - Bye. - Bye. 442 00:32:19,850 --> 00:32:23,320 Gosh, that was the first time talking to Eun Sil on the phone. 443 00:32:27,719 --> 00:32:29,390 The weather is lovely. 444 00:32:31,090 --> 00:32:32,189 "Eun Sil". 445 00:32:32,390 --> 00:32:35,589 By the way, Young Soo... 446 00:32:35,590 --> 00:32:37,059 (Bukhyeon Three-way Intersection) 447 00:32:37,060 --> 00:32:40,130 Are you really, I mean currently... 448 00:32:40,529 --> 00:32:44,199 first place in your school? For real? 449 00:32:44,400 --> 00:32:45,640 Oh, me? 450 00:32:46,209 --> 00:32:48,109 Well, I guess I am. 451 00:32:48,110 --> 00:32:52,679 Oh, so there really are people who are the top of the whole school. 452 00:32:53,279 --> 00:32:56,718 What shall I say? All this time, I thought... 453 00:32:56,719 --> 00:33:00,320 You know, like the fox from the desert in "The Little Prince". 454 00:33:00,989 --> 00:33:04,758 Like something that exists but is hard to believe. 455 00:33:04,759 --> 00:33:06,959 Shall I say it's unrealistic? 456 00:33:07,330 --> 00:33:09,858 Mr. Bae, he's really the top of our school. 457 00:33:09,859 --> 00:33:12,230 - He's really smart. - By the way, Hwi. 458 00:33:12,429 --> 00:33:14,329 Aren't you younger than him? 459 00:33:14,330 --> 00:33:15,698 Yes, I am. 460 00:33:15,699 --> 00:33:17,398 - But why... - Is she talking down to him? 461 00:33:17,399 --> 00:33:19,609 It's probably because she likes talking down to people. 462 00:33:21,710 --> 00:33:22,710 Bingo. 463 00:33:23,339 --> 00:33:25,440 But why do you use honorifics to me? 464 00:33:26,279 --> 00:33:28,379 Think about it carefully. 465 00:33:28,609 --> 00:33:30,849 If I really used honorifics... 466 00:33:30,850 --> 00:33:33,290 when I talked to you all this time. 467 00:33:33,449 --> 00:33:36,588 Whether it's just a feeling or not. 468 00:33:36,589 --> 00:33:37,959 If you think about it carefully, 469 00:33:37,960 --> 00:33:40,790 maybe I was talking down to you all this time. 470 00:33:43,529 --> 00:33:44,660 What are you talking about? 471 00:33:48,029 --> 00:33:52,139 Young Soo, why do you smile whenever she says something? 472 00:33:52,140 --> 00:33:55,440 Is it because you actually like Hwi? 473 00:33:59,040 --> 00:34:00,649 I'm smiling because I'm dumbfounded. 474 00:34:01,350 --> 00:34:03,878 Do you think what she says makes sense? 475 00:34:03,879 --> 00:34:05,250 No, it doesn't. 476 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 Right. 477 00:34:06,819 --> 00:34:08,789 Hold on. Guys. 478 00:34:08,790 --> 00:34:10,659 You guys are already... 479 00:34:10,660 --> 00:34:13,659 lost in my irresistible charm. 480 00:34:13,660 --> 00:34:14,890 You got it? 481 00:34:15,660 --> 00:34:17,428 Goodness, you guys are really... 482 00:34:17,429 --> 00:34:19,370 - addicted to my charm. - Why isn't Jang Woo coming? 483 00:34:27,670 --> 00:34:29,039 This is driving me nuts. 484 00:34:29,040 --> 00:34:30,040 What? 485 00:34:32,980 --> 00:34:35,480 Hey. Shim Myeong Yeo. 486 00:34:35,879 --> 00:34:36,980 What... 487 00:34:38,319 --> 00:34:40,620 What is this? Explain. 488 00:34:40,750 --> 00:34:43,790 - Explain what? - The fax you sent yesterday! 489 00:34:45,120 --> 00:34:47,429 You wanted to read the opening sentence. 490 00:34:50,929 --> 00:34:52,929 What? That's why I sent it to you. What's your problem? 491 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 So is that it? 492 00:34:55,670 --> 00:34:57,799 Yes, that's it. What, then? 493 00:35:03,279 --> 00:35:06,879 Don't tell me you thought it was real. 494 00:35:07,449 --> 00:35:09,579 Is that why you called me 34 times? 495 00:35:09,580 --> 00:35:11,549 Like a crazy person? 496 00:35:13,589 --> 00:35:15,588 "I will never ask you which parts are based on facts..." 497 00:35:15,589 --> 00:35:18,358 "and which parts are fictitious." You said that yourself. 498 00:35:18,359 --> 00:35:20,390 You said you won't ask which parts are fiction... 499 00:35:22,929 --> 00:35:23,929 Hey. 500 00:35:46,319 --> 00:35:48,290 It's not dark at all, right? 501 00:35:49,790 --> 00:35:50,789 Yes. 502 00:35:50,790 --> 00:35:53,190 Someone fixed this. 503 00:35:54,359 --> 00:35:55,529 I wonder who did it. 504 00:36:02,429 --> 00:36:03,440 Let's go. 505 00:36:07,469 --> 00:36:09,738 When my aunt falls asleep, 506 00:36:09,739 --> 00:36:11,539 I'll sneak out and come over. 507 00:36:11,540 --> 00:36:12,709 Can you actually pull that off? 508 00:36:12,710 --> 00:36:13,879 Yes, I sure can. 509 00:36:16,980 --> 00:36:18,850 My aunt is actually dull-witted. 510 00:36:21,290 --> 00:36:22,589 I'm serious. 511 00:36:23,060 --> 00:36:25,589 She can't hear a thing when she has her blanket pulled over her head. 512 00:37:08,275 --> 00:37:09,944 ("Traveling After a Breakup") 513 00:37:09,945 --> 00:37:11,786 You came to return that book? 514 00:37:13,016 --> 00:37:15,416 You didn't have to come all the way here just to return it. 515 00:37:16,655 --> 00:37:18,024 You should've just called so that I... 516 00:37:18,025 --> 00:37:19,356 This is just an excuse. 517 00:37:34,706 --> 00:37:36,275 Is everything well with Hae Won? 518 00:37:38,545 --> 00:37:39,545 Yes. 519 00:38:02,766 --> 00:38:03,766 You see, 520 00:38:06,405 --> 00:38:08,436 I actually had a crush on you. 521 00:38:09,945 --> 00:38:10,945 What? 522 00:38:12,175 --> 00:38:13,715 For a very long time. 523 00:38:17,916 --> 00:38:18,945 For... 524 00:38:19,985 --> 00:38:21,686 a really long time. 525 00:38:28,695 --> 00:38:29,766 I didn't know. 526 00:38:31,465 --> 00:38:33,135 What if you knew, Eun Seop? 527 00:38:41,206 --> 00:38:42,405 Nothing... 528 00:38:44,306 --> 00:38:46,206 would've changed. 529 00:38:55,916 --> 00:38:56,925 Really? 530 00:39:04,396 --> 00:39:05,565 That's okay. 531 00:39:06,936 --> 00:39:08,735 I knew you'd say that. 532 00:39:12,606 --> 00:39:14,576 Thanks for the coffee. I should go. 533 00:39:25,136 --> 00:39:29,875 (Good Night Bookstore) 534 00:39:39,276 --> 00:39:40,386 (Books) 535 00:39:46,426 --> 00:39:48,125 Hey, do you want to know something? 536 00:39:49,725 --> 00:39:51,196 You know what? 537 00:39:52,355 --> 00:39:54,165 I have a crush on someone. 538 00:39:54,826 --> 00:39:56,026 Who is it? 539 00:39:57,096 --> 00:39:59,265 The loner in our class who likes reading books. 540 00:40:00,335 --> 00:40:02,705 I like him so much! 541 00:40:07,406 --> 00:40:09,276 I liked you first. 542 00:40:20,905 --> 00:40:25,075 Right, the fact that I had feelings for you for longer doesn't matter. 543 00:40:26,416 --> 00:40:27,416 Hae Won. 544 00:40:28,316 --> 00:40:29,445 - What? - What's going on? 545 00:40:29,746 --> 00:40:32,146 - My gosh! - Good for her! 546 00:40:32,385 --> 00:40:33,455 I want to get flowers too. 547 00:40:33,456 --> 00:40:35,855 Hae Won was always the star. 548 00:40:35,856 --> 00:40:36,925 Come on! 549 00:40:37,956 --> 00:40:40,395 - My gosh. - How romantic! 550 00:40:40,396 --> 00:40:41,855 - Hey. - Oh, my goodness. 551 00:40:41,856 --> 00:40:43,865 - I'm so jealous. - Me too. 552 00:40:45,896 --> 00:40:49,666 Even you, who was always at the edge of the frame, 553 00:40:53,535 --> 00:40:55,035 had your eyes fixated on Hae Won. 554 00:41:08,285 --> 00:41:09,416 You see, 555 00:41:14,296 --> 00:41:15,996 I'm here too. 556 00:41:19,595 --> 00:41:21,635 I exist too. 557 00:41:31,776 --> 00:41:34,546 (Good Night Bookstore) 558 00:41:46,756 --> 00:41:47,856 Like this. 559 00:41:49,896 --> 00:41:51,265 Just like this, I also... 560 00:41:54,265 --> 00:41:55,365 Like this. 561 00:41:55,865 --> 00:41:58,035 (Good Night Bookstore) 562 00:42:14,715 --> 00:42:16,155 Hi, Jang Woo. 563 00:42:16,756 --> 00:42:18,455 - Ji Eun Sil? - Yes. 564 00:42:18,456 --> 00:42:20,694 Hey, it's so hard to talk to you on the phone. 565 00:42:20,695 --> 00:42:21,925 Talk about some bad timing. 566 00:42:28,566 --> 00:42:29,795 (Eun Sil) 567 00:42:29,796 --> 00:42:30,905 (Eun Sil) 568 00:42:43,075 --> 00:42:44,785 Su Yeon in Class Two has a crush on you. 569 00:42:44,945 --> 00:42:48,015 Gosh, cut it out. I have no interest in girls. 570 00:42:48,316 --> 00:42:50,654 If you guys are going to keep dating girls... 571 00:42:50,655 --> 00:42:52,725 and gossip like this, you won't get into college. 572 00:42:52,726 --> 00:42:54,095 You get bad grades to begin with. 573 00:43:01,035 --> 00:43:02,035 Sorry! 574 00:43:10,175 --> 00:43:11,175 Hey! 575 00:43:12,175 --> 00:43:13,876 Nice. It's mine! 576 00:43:15,776 --> 00:43:17,515 - What's up? Checking out girls? - What? 577 00:43:17,686 --> 00:43:19,784 - Me? - You said you had no interest. 578 00:43:19,785 --> 00:43:22,485 That's right. I have no interest in girls whatsoever. 579 00:44:01,896 --> 00:44:02,956 Hey. 580 00:44:03,155 --> 00:44:04,325 I'm home. 581 00:44:04,595 --> 00:44:05,665 It's cold outside. 582 00:44:05,666 --> 00:44:08,166 Why are you still up? Go to bed. 583 00:44:23,146 --> 00:44:24,214 (My first love letter to you, the 133rd post) 584 00:44:24,215 --> 00:44:28,816 (Tonight, I want to take you to the cottage.) 585 00:44:32,626 --> 00:44:35,356 "This is my first love letter to you." 586 00:44:36,155 --> 00:44:38,594 (That day, through the window...) 587 00:44:38,595 --> 00:44:39,595 "That day," 588 00:44:40,535 --> 00:44:42,765 "through the window," 589 00:44:48,936 --> 00:44:52,445 "I saw you looking as hurt as I was." 590 00:45:10,965 --> 00:45:13,296 "I want to leave. But no." 591 00:45:14,796 --> 00:45:16,135 "I shouldn't." 592 00:45:17,066 --> 00:45:18,436 "I'd feel sorry." 593 00:45:20,776 --> 00:45:22,836 "Forgetting all of that," 594 00:45:25,945 --> 00:45:27,715 "I ended up following you." 595 00:46:27,476 --> 00:46:31,475 We will soon be arriving at Cheongdo Station. 596 00:46:31,476 --> 00:46:35,445 Make sure you take all your belongings with you. Thank you. 597 00:46:37,515 --> 00:46:39,686 "You got off the train at Cheongdo Station." 598 00:46:53,896 --> 00:46:55,796 "Cheongdo is famous for its persimmon trees." 599 00:47:15,115 --> 00:47:19,126 "The Nakdong River that runs across the city looked clear." 600 00:47:21,695 --> 00:47:23,226 "I was scared..." 601 00:47:23,666 --> 00:47:26,026 "you'd jump into the river." 602 00:47:43,015 --> 00:47:46,385 Hello, Ms. Shim. This is Eun Seop, Lim Jong Pil's son. 603 00:47:49,316 --> 00:47:50,325 Okay, 604 00:47:51,126 --> 00:47:52,186 Myeong Yeo. 605 00:47:52,956 --> 00:47:56,865 The thing is, I am out of town right now... 606 00:47:57,626 --> 00:47:59,825 and was wondering if you had a moment. 607 00:48:07,706 --> 00:48:09,135 No, the thing is... 608 00:48:27,425 --> 00:48:29,655 (Campsite) 609 00:49:28,285 --> 00:49:30,055 I'm almost there. 610 00:49:31,686 --> 00:49:33,285 Sir, please speed up. 611 00:49:33,485 --> 00:49:35,256 I'm driving as fast as I can. 612 00:49:35,796 --> 00:49:37,996 What is she doing out here anyway? 613 00:49:45,405 --> 00:49:47,905 "Even after calling your aunt," 614 00:49:58,746 --> 00:50:00,146 "I was still scared..." 615 00:50:02,555 --> 00:50:04,385 "that you'd die." 616 00:50:08,925 --> 00:50:10,425 "I was scared that you'd die." 617 00:50:15,566 --> 00:50:17,135 Hey, Mok Hae Won! 618 00:50:17,436 --> 00:50:20,205 Mok Hae Won! Come here! 619 00:50:20,206 --> 00:50:21,975 - Hey! - It hurts! 620 00:50:21,976 --> 00:50:23,976 Have you lost your mind? 621 00:50:24,405 --> 00:50:27,276 What were you thinking? 622 00:50:45,265 --> 00:50:47,035 "And that was..." 623 00:50:50,336 --> 00:50:52,206 "probably our very first..." 624 00:50:52,566 --> 00:50:54,535 "autumn trip together." 625 00:50:58,776 --> 00:51:00,206 I managed to escape. 626 00:51:04,345 --> 00:51:07,284 - Good job. - It was hard. 627 00:51:07,285 --> 00:51:08,815 Auntie wouldn't go to bed. 628 00:51:08,816 --> 00:51:11,385 I had to wait until she became quiet. 629 00:51:14,996 --> 00:51:17,026 - What were you up to? - Nothing. 630 00:51:17,425 --> 00:51:18,526 What is it? 631 00:51:19,595 --> 00:51:21,465 - What were you doing? - Wait. 632 00:51:22,235 --> 00:51:23,365 Why are you doing this? 633 00:51:24,336 --> 00:51:26,405 - What is it? - It's nothing. 634 00:51:27,575 --> 00:51:29,174 I feel hurt. 635 00:51:29,175 --> 00:51:31,804 Well, I was ordering something online. 636 00:51:31,805 --> 00:51:32,805 It's true. 637 00:51:33,345 --> 00:51:34,715 Well... 638 00:51:35,276 --> 00:51:36,344 I was ordering something. 639 00:51:36,345 --> 00:51:38,046 - Then show me. - Wait. 640 00:51:39,285 --> 00:51:40,714 Gosh. 641 00:51:40,715 --> 00:51:42,416 - The thing is... - You hurt me. 642 00:51:43,155 --> 00:51:44,455 I'm already hurt. 643 00:51:44,456 --> 00:51:45,855 Hae Won, it's not what you think. 644 00:51:45,856 --> 00:51:47,756 I get jealous easily. 645 00:51:48,695 --> 00:51:50,226 When you chop wood, 646 00:51:51,066 --> 00:51:53,695 your whole body should be relaxed, including your arms. 647 00:51:56,936 --> 00:51:58,634 First, check the grain of the wood. 648 00:51:58,635 --> 00:52:00,405 You want to cut the wood along the grain. 649 00:52:00,706 --> 00:52:01,706 Look. 650 00:52:02,035 --> 00:52:03,976 - Step back a little. - Okay. 651 00:52:15,555 --> 00:52:16,816 That's not how you do it. 652 00:52:17,126 --> 00:52:18,925 - I wanted to show you. - Okay. 653 00:52:20,086 --> 00:52:21,756 - You're funny. - All right. 654 00:52:22,226 --> 00:52:23,526 This is how you do it. 655 00:52:25,965 --> 00:52:28,965 Like I said, check the grain of the wood first. 656 00:52:29,965 --> 00:52:31,006 Here we go. 657 00:52:38,445 --> 00:52:39,606 Well... 658 00:52:40,345 --> 00:52:41,746 This is not sharp enough. 659 00:52:43,115 --> 00:52:45,285 It's not sharp enough. 660 00:52:45,416 --> 00:52:48,415 - Do you want to give it a try? - Me? Can I? 661 00:52:48,416 --> 00:52:49,984 - Of course. - Are you sure? 662 00:52:49,985 --> 00:52:51,385 It won't be easy. 663 00:52:51,756 --> 00:52:53,896 I guess not. Even you failed. 664 00:52:54,325 --> 00:52:57,565 I've tried it a few times at home for fun. 665 00:52:57,566 --> 00:52:59,194 Just to vent my anger. 666 00:52:59,195 --> 00:53:02,066 - This hand should go here. - Okay. 667 00:53:02,465 --> 00:53:04,835 With your other hand, hold it closer to the bottom. 668 00:53:04,836 --> 00:53:06,765 Aim it... 669 00:53:06,865 --> 00:53:08,074 and hit. 670 00:53:08,075 --> 00:53:11,105 But you swung it with a lot more force, didn't you? 671 00:53:11,106 --> 00:53:13,805 - Do that once you get good at this. - Okay. 672 00:53:14,046 --> 00:53:16,815 - Is this what beginners should do? - Yes, start just about this high. 673 00:53:16,816 --> 00:53:17,885 All right. 674 00:53:19,746 --> 00:53:21,155 Try. 675 00:53:22,885 --> 00:53:24,985 - Like this... - Yes. 676 00:53:27,896 --> 00:53:28,896 Was that okay? 677 00:53:33,396 --> 00:53:34,465 How did you do that? 678 00:53:35,765 --> 00:53:37,606 I just did what you told me to do. 679 00:53:37,635 --> 00:53:38,666 - Really? - Yes. 680 00:53:39,936 --> 00:53:41,575 Was this your first time? 681 00:53:44,206 --> 00:53:45,546 But... 682 00:53:45,905 --> 00:53:47,005 my shoulder hurts. 683 00:53:47,006 --> 00:53:49,444 I think I used up all my energy. You do it for me. 684 00:53:49,445 --> 00:53:50,615 Okay. 685 00:53:51,586 --> 00:53:53,815 I showed you what you shouldn't do just now. 686 00:53:53,816 --> 00:53:56,085 Now, I'll show you how it's really done. 687 00:53:56,086 --> 00:53:57,325 I'm looking forward to it. 688 00:53:57,856 --> 00:53:59,186 Go ahead. 689 00:54:02,996 --> 00:54:04,195 - Watch. - Okay. 690 00:54:05,425 --> 00:54:07,396 - You need to hold it up like this. - Okay. 691 00:54:21,416 --> 00:54:22,416 I quit. 692 00:54:22,845 --> 00:54:23,845 Eun Seop. 693 00:54:24,546 --> 00:54:25,546 Eun Seop! 694 00:54:50,535 --> 00:54:51,605 Hey! 695 00:54:51,606 --> 00:54:53,706 (Rice Cake Mill) 696 00:54:54,546 --> 00:54:55,916 It's an emergency! 697 00:54:56,175 --> 00:54:57,585 Why are you already here? 698 00:54:57,586 --> 00:54:59,245 Your order isn't ready yet. 699 00:54:59,246 --> 00:55:01,415 Hey, did you hear? 700 00:55:01,416 --> 00:55:03,316 Min Jeong went missing. 701 00:55:03,686 --> 00:55:05,424 You know her, right? 702 00:55:05,425 --> 00:55:08,355 You know, the girl who passed the civil service exam. 703 00:55:08,356 --> 00:55:10,554 The third daughter from the house with the red roof? 704 00:55:10,555 --> 00:55:13,424 Yes. Their daughter went missing. 705 00:55:13,425 --> 00:55:14,936 I'm here, Mom. 706 00:55:15,265 --> 00:55:18,864 - What do we do? - It's a total mess right now. 707 00:55:18,865 --> 00:55:21,734 Jong Pil's son Eun Seop went there too. 708 00:55:21,735 --> 00:55:23,234 Why did he go there? 709 00:55:23,235 --> 00:55:25,376 You don't know? He used to... 710 00:55:26,575 --> 00:55:28,545 live in the mountains. 711 00:55:28,546 --> 00:55:31,884 So I guess they asked him to go and look for Min Jeong. 712 00:55:31,885 --> 00:55:33,984 Gosh, I hope they find her. 713 00:55:33,985 --> 00:55:36,415 I know, I'm so worried. 714 00:55:36,416 --> 00:55:38,125 It's freezing outside. 715 00:55:38,126 --> 00:55:40,995 Let's go over there and see if we can help. 716 00:55:40,996 --> 00:55:43,226 - Let's go. - Shall we? 717 00:55:43,626 --> 00:55:45,924 Why did you come here instead of going home? 718 00:55:45,925 --> 00:55:47,534 - What? - Hang on. 719 00:55:47,535 --> 00:55:49,436 Let's bring some coffee in a Thermos bottle. 720 00:55:49,896 --> 00:55:51,435 Do you have any rice cakes we can bring? 721 00:55:51,436 --> 00:55:52,936 How about some injeolmi? 722 00:56:41,816 --> 00:56:44,726 (Good Night Bookstore) 723 00:56:52,796 --> 00:56:54,235 What should I do? 724 00:56:55,796 --> 00:56:56,796 What do you mean? 725 00:56:58,865 --> 00:57:00,876 I like you so much. 726 00:57:02,305 --> 00:57:03,336 What should I do? 727 00:57:18,956 --> 00:57:19,956 What about you? 728 00:57:22,226 --> 00:57:23,226 Me too. 729 00:57:29,666 --> 00:57:33,166 (Good Night Bookstore) 730 00:57:38,175 --> 00:57:39,776 It's true, Eun Seop. 731 00:57:41,175 --> 00:57:44,015 Even people who seem small and insignificant have feelings too. 732 00:57:53,726 --> 00:57:54,996 What do you want to drink? 733 00:57:55,296 --> 00:57:57,965 - I'm going to get... - What's the matter? 734 00:57:59,226 --> 00:58:01,395 - Well... - Is it something urgent? 735 00:58:01,396 --> 00:58:03,936 Did something happen? 736 00:58:05,106 --> 00:58:06,106 ("Traveling After a Breakup") 737 00:58:07,436 --> 00:58:08,436 Here. 738 00:58:10,535 --> 00:58:11,805 Go on and take a look at it. 739 00:58:36,396 --> 00:58:38,304 (Contacts) 740 00:58:38,305 --> 00:58:39,905 (Lim Eun Seop) 741 00:58:41,336 --> 00:58:42,535 I just... 742 00:58:44,546 --> 00:58:46,746 want you to know. 743 00:58:49,845 --> 00:58:51,546 I'll do anything... 744 00:58:53,146 --> 00:58:54,985 by all means... 745 00:58:57,485 --> 00:58:58,626 so you can... 746 00:59:00,325 --> 00:59:02,125 - Let's do it. - I don't want to. 747 00:59:02,126 --> 00:59:04,525 - Come on, just once. - No. 748 00:59:04,526 --> 00:59:06,525 You really don't want to do it with me? 749 00:59:06,526 --> 00:59:07,665 You said you're sick of that now. 750 00:59:07,666 --> 00:59:09,464 No, I was lying. 751 00:59:09,465 --> 00:59:10,595 You believed that? 752 00:59:10,836 --> 00:59:13,305 - I don't want to. Move. - Come on, let's do it. 753 00:59:14,006 --> 00:59:15,075 Come on! 754 00:59:16,836 --> 00:59:20,246 (Kim Bo Yeong) 755 00:59:26,586 --> 00:59:28,055 know how I feel. 756 01:00:02,215 --> 01:00:07,484 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 757 01:00:07,485 --> 01:00:11,965 (This is my first love letter to you.) 758 01:00:12,365 --> 01:00:17,035 (That day, through the window,) 759 01:00:17,436 --> 01:00:22,405 (I saw you looking as hurt as I was.) 760 01:00:22,506 --> 01:00:25,146 (I want to leave. But no.) 761 01:00:25,175 --> 01:00:27,345 (I shouldn't. I'd feel too sorry.) 762 01:00:27,445 --> 01:00:32,186 (Forgetting all of that, I ended up following you.) 763 01:00:32,385 --> 01:00:34,916 (Cheongdo is famous for its persimmon trees.) 764 01:00:34,956 --> 01:00:37,155 (The Nakdong River that runs across the city looked clear.) 765 01:00:37,356 --> 01:00:42,026 (I was scared you'd jump into the river.) 766 01:00:42,226 --> 01:00:47,195 (Even after calling your aunt, I was still scared that you'd die.) 767 01:00:47,496 --> 01:00:53,166 (And that was probably our very first autumn trip together.) 768 01:00:53,365 --> 01:00:57,476 (When the Weather is Fine) 769 01:00:57,535 --> 01:00:59,345 Come and save me. 770 01:00:59,805 --> 01:01:01,015 I'll be waiting. 771 01:01:01,575 --> 01:01:02,614 - Is that you, Eun Sil? - What? 772 01:01:02,615 --> 01:01:03,845 I heard you're going somewhere fun. 773 01:01:03,876 --> 01:01:05,714 - What? - I'm going to go there too. 774 01:01:05,715 --> 01:01:07,344 Irene was me? 775 01:01:07,345 --> 01:01:10,154 Can you tell me how much you read? 776 01:01:10,155 --> 01:01:12,185 Can you tell me that it's all a lie? 777 01:01:12,186 --> 01:01:13,725 I lost hope. 778 01:01:13,726 --> 01:01:15,225 I have nothing left now. 779 01:01:15,226 --> 01:01:16,226 Goodbye. 780 01:01:16,396 --> 01:01:19,464 I understand that you will leave this place someday. 781 01:01:19,465 --> 01:01:22,194 I just hope you don't leave with a heavy heart. 782 01:01:22,195 --> 01:01:24,936 I'm bracing myself for anything that can happen. 48055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.