Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,188
Uloge:
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,910
TRA SE...
3
00:02:47,600 --> 00:02:52,276
Kada napadnu, zadr熰mo ih do
kanjona. Tada 熰mo biti sigurni.
4
00:02:52,520 --> 00:02:56,638
Kada stignemo na odredie,
razdvoji熰mo se? - To je eta.
5
00:02:56,840 --> 00:03:01,595
Mo?me na熵 u Grinfildu.
- To nije mesto za kockara.
6
00:03:01,840 --> 00:03:05,037
Ako se predomisli?u vezi posla,
mo?me na熵 u Purlandsu.
7
00:03:05,280 --> 00:03:08,636
Onde je rudnik. Skoro svi kockari
su tamo. - Pripazi da ne otkriju
8
00:03:08,880 --> 00:03:13,351
kako vara? - Nemogu熰.
Imenovao si me zamenikom rifa.
9
00:03:13,520 --> 00:03:16,398
Nikada vi me ne熰 uloviti.
10
00:03:42,960 --> 00:03:45,599
Napad!
11
00:03:53,440 --> 00:03:55,954
To je to, momci.
12
00:05:19,080 --> 00:05:22,755
Ja sam hteo toga.
- Na熵 獘 ti drugoga.
13
00:06:07,640 --> 00:06:09,995
Dole!
14
00:06:16,640 --> 00:06:19,074
Marti!
15
00:06:21,280 --> 00:06:23,748
Hajde.
16
00:06:31,480 --> 00:06:34,995
Ja 獘 baciti ovu. - Hajde!
17
00:06:50,960 --> 00:06:53,599
Idemo!
18
00:07:08,560 --> 00:07:11,154
Hajdemo.
19
00:07:25,360 --> 00:07:28,796
Napred, momci!
Uskoro 熰 sti熵 u kanjon!
20
00:07:44,400 --> 00:07:47,039
Hvala, Rajan.
Ne獘 to zaboraviti.
21
00:07:49,000 --> 00:07:52,709
Kanjon!
- Skoro pa smo tamo.
22
00:07:52,920 --> 00:07:55,992
Jedan pogren potez i gotovi smo.
- Ne svi簜 mi se da budem zamenik.
23
00:08:05,680 --> 00:08:09,514
Napred!
Ne熰 sti熵! Napad!
24
00:08:18,480 --> 00:08:21,916
Spreman? Prebaci ga!
25
00:08:42,560 --> 00:08:45,199
Upadaj.
26
00:08:56,320 --> 00:08:59,039
Evo, uzmi puu.
27
00:09:06,960 --> 00:09:09,554
Spremi se, Tome.
28
00:09:11,760 --> 00:09:13,955
Sada!
29
00:09:41,400 --> 00:09:44,995
Sude熵 po novinama,
svi pri醀ju o Geri Rajanu.
30
00:09:45,160 --> 00:09:50,075
rifu Grinfilda.
Posta熰?nacionalni junak.
31
00:09:50,880 --> 00:09:55,112
Uzmi. Bi熰 ti drago o imaNkopiju. - Naravno, gradona鋀lni鋀.
32
00:09:56,040 --> 00:09:59,430
Ovo su ra鋎ni iz Brajtona.
- Hvala.
33
00:09:59,680 --> 00:10:04,913
rife, dobro ste nam sluli.
Re鋱 zahvale nisu dovoljne.
34
00:10:05,080 --> 00:10:09,232
Zaslujete neo bolje.
Treba da primite nagradu.
35
00:10:09,480 --> 00:10:15,715
Neo opipljivo. - Ne, hvala.
To je bio samo deo mog posla.
36
00:10:16,200 --> 00:10:19,397
Podsetili ste me. Imao sam
nekih neo鋀kivanih troova.
37
00:10:19,600 --> 00:10:22,797
Marti Hejvud, konji, kola.
- Satavite mi ra鋎n
38
00:10:23,040 --> 00:10:26,316
i pobrinu獘 se za pla潻nje.
Do zadnjeg nov鋱潻. - Ho獘, hvala.
39
00:10:27,000 --> 00:10:30,879
Izvinite me, gradona鋀lni鋀,
Gold. - Samo napred, rife.
40
00:10:38,120 --> 00:10:41,157
Odseete u Sandoru, sudija?
- Tako je.
41
00:10:41,560 --> 00:10:44,836
Sudija Anderson! - Rajan!
42
00:10:45,760 --> 00:10:49,309
Nadam se da ste dobro putovali.
- Najgore putovanje koje sam
43
00:10:49,560 --> 00:10:52,996
proveo u ko鋱ji, ali sam ipak
morao da do簟m. - a je bilo?
44
00:10:53,240 --> 00:10:57,153
Kradljivci stoke nas opet
gnjave. - Prona熵 熰mo ih.
45
00:10:57,400 --> 00:11:01,791
Ve?imam nekoliko zanimljivih
tragova. - Da, mnogo ih je.
46
00:11:02,120 --> 00:11:06,318
Proi put su 醀k i ubili 鋌veka.
Z vao se Vilijam Bejker.
47
00:11:06,600 --> 00:11:10,275
Bio je ran鋀r u Pueblo
Konehosu. Tako je...
48
00:11:10,480 --> 00:11:14,598
Ubili su ga dok si ti lovio
onog bandita Garida.
49
00:11:15,080 --> 00:11:20,359
ab selim u Grinfild, dok
ubice ne dovedemo pravdi. - Dobro
50
00:11:21,480 --> 00:11:24,278
Daj mi jo?jedan!
51
00:11:26,200 --> 00:11:29,078
Dupli!
52
00:11:29,360 --> 00:11:32,796
a je, Metjuz?
Pije?da skupi?hrabrost?
53
00:11:33,160 --> 00:11:36,755
Pazi a pri醀? Lojd. Zao
misli?da se bojim Geri Rajana?
54
00:11:37,000 --> 00:11:41,232
Smiri se. Kjuzak ka da 熰 rif
biti u hotelu 鋱tavo poslepodne.
55
00:11:41,560 --> 00:11:45,792
Idi tamo i smisli kako 熰Nuvrediti Rajana. Razljutiti ga.
56
00:11:46,080 --> 00:11:52,315
Bez obzira na sve, mora da potegne
revolver. Za ostalo ne brini.
57
00:11:52,640 --> 00:11:56,076
Prepusti to nama. - Daj da ja
ubijem Rajana. Mogu to sam.
58
00:11:56,360 --> 00:12:00,399
U鋱ni a ti kam, Metjuz. JoNjedan dupli viski za Metjuza!
59
00:12:00,640 --> 00:12:04,713
Ja pla潻m! Treba熰
ti sva hrabrost.
60
00:12:07,600 --> 00:12:11,388
Pripremi ril.
Zna a treba.
61
00:12:19,080 --> 00:12:23,119
U redu, spreman sam.
Kada po鋱njemo? - Odmah.
62
00:12:23,400 --> 00:12:26,472
Idemo... - Stani.
63
00:12:27,000 --> 00:12:31,198
Bolje to ostavi ovde. - Zao?
- Naljuti熰?se i upotrebiti ga
64
00:12:31,400 --> 00:12:34,198
Gradona鋀lnik i ja te
ne momo spasiti vela.
65
00:12:34,400 --> 00:12:37,073
U pravu si, Lojd.
66
00:12:44,680 --> 00:12:48,195
G. Kolins.
- ril.
67
00:12:57,480 --> 00:13:01,519
Nema mnogo posla jutros.
Vrati se uve鋀. Mogu sama.
68
00:13:01,760 --> 00:13:03,990
Hvala.
69
00:13:39,120 --> 00:13:42,749
Hej, Ti! Stran鋀!
70
00:13:45,120 --> 00:13:50,956
Meni pri醀? - Nego kome?
Nisi li ti jedini stranac u sobi?
71
00:13:52,880 --> 00:13:58,113
Pio si. Idi malo na vazduh.
- Boji?se, kukavice?
72
00:13:59,600 --> 00:14:05,072
Rekli su da si kukavi鋘i olo?
ali nisam znao da si jo?gori.
73
00:14:05,320 --> 00:14:08,118
Ustani, kukavice!
74
00:14:16,560 --> 00:14:19,074
Rajan ga je ubio!
75
00:14:19,360 --> 00:14:22,272
On je to u鋱nio!
76
00:14:41,200 --> 00:14:44,909
Rajan ga je ubio ovim pioljem.
ril i ja smo videli.
77
00:14:46,840 --> 00:14:51,118
Lak si na obara鋎.
Bio je nenaorun, Rajane.
78
00:14:51,400 --> 00:14:55,678
To je ubistvo.
- La! Nisam to u鋱nio!
79
00:14:56,080 --> 00:14:59,152
Rajan je ubio Metjuza.
- Izvucite ga napolje! - Vete ga!
80
00:14:59,400 --> 00:15:02,710
Neka proba malo sopstvenog leka!
- Izvedite ga napolje!
81
00:15:13,040 --> 00:15:15,600
Ostalo je na tebi.
82
00:15:20,760 --> 00:15:24,719
Tina, ljudi!
a se doga簜 ovde?
83
00:15:24,880 --> 00:15:28,759
Rajan je ubio Metjuza. - Kjuzac
je sve video. - Da, video sam.
84
00:15:28,960 --> 00:15:32,191
Metjuz je bio nenaorun.
A i o鋱to je puno popio.
85
00:15:32,440 --> 00:15:35,750
U redu, razumem. Ali moramo
da mu sudimo. - Kako to mislite?
86
00:15:35,960 --> 00:15:39,270
Ne熰 biti su簟nja. Obesi熰mo ga
odmah! - Gradona鋀lnik je zakon.
87
00:15:39,440 --> 00:15:42,398
Ovaj 鋌vek mora da ima
priliku da objasni, ako mo.
88
00:15:42,640 --> 00:15:46,679
Rajan, sluj... Reci nam
ko je ubio onog 鋌veka?
89
00:15:46,960 --> 00:15:49,997
Nisam mogao da otkrije.
- Rajan je to u鋱nio. Video sam ga,
90
00:15:50,200 --> 00:15:53,476
a i ril isto. - Ovo je orue.
Jo?se ose潻 barut.
91
00:15:53,680 --> 00:15:57,070
Da. Pucano je iz njega.
Ali ne na Metjuza.
92
00:15:57,320 --> 00:16:00,312
Pucao sam u pravog ubicu
na prozoru. - Ne verujte, sudija.
93
00:16:00,600 --> 00:16:04,070
Sve sam video.
A i ril je.
94
00:16:06,720 --> 00:16:10,759
Da. Videla sam kako je Rajan
ubio Metjuza. Nije imao nse.
95
00:16:11,040 --> 00:16:13,759
To je la?
96
00:16:14,280 --> 00:16:18,398
Jesi li svesna da od tvog
svedo鋀nja zavisi ishod su簟nja?
97
00:16:20,120 --> 00:16:22,998
Videla sam ga.
98
00:16:36,560 --> 00:16:40,633
Kome 熰mo ga dati pod nadzor?
Treba nam neko kome verujemo,
99
00:16:40,920 --> 00:16:46,756
dok se su簟nje ne zavr. - Lojd.
On je ve?imenovao novim rifom.
100
00:16:47,560 --> 00:16:52,031
U redu. Predajem
ga tebi pod nadzor.
101
00:16:52,440 --> 00:16:56,672
Okupite porotu, odmah. lim imena
sutra ujutro. - Naravno, sudija.
102
00:16:56,920 --> 00:16:59,832
Vodite ga u zatvor.
103
00:17:10,080 --> 00:17:13,709
Sudija je bio onde.
Svedoci su bili spremni.
104
00:17:15,320 --> 00:17:19,598
k su pripremili i u.
Zar je su簟nje potrebno?
105
00:17:19,920 --> 00:17:25,119
A i za tebe bi bilo mnogo bolje.
Ne bi morao ovako da 鋀ka?
106
00:17:25,760 --> 00:17:29,036
A i ja sam mogao provesti
ostatak dana u krevetu.
107
00:17:32,240 --> 00:17:36,950
li?kafu?
ni se da ne li?
108
00:17:43,920 --> 00:17:47,515
Da? - Otvori, Dankane! Dk je!
109
00:17:50,280 --> 00:17:54,398
kaj malo, prijatelju! Nije ovo
salon. Umem da prepoznam salon.
110
00:17:54,600 --> 00:17:58,229
Hajde, Bejkeru. - Gde su igra鋱ce?
Nema salona bez igra鋱ca!
111
00:17:58,480 --> 00:18:02,871
Hajde, odspava熰?malo. Uo je
kod Kostera i hteo da zapali du潻n.
112
00:18:03,640 --> 00:18:08,316
Jo?jedan slu醀j za sudiju Andersona
sutra ujutro. Ulazi unutra!
113
00:18:13,440 --> 00:18:16,034
Hvala, momci.
114
00:18:20,160 --> 00:18:24,278
Unere簟n si, Bejkeru.
- Da i to mi se svi簜.
115
00:18:25,800 --> 00:18:28,473
Sluj, prijatelju...
116
00:18:35,960 --> 00:18:39,635
Dok ne do繠 igra鋱ce,
otpeva獘 pesmu.
117
00:18:41,000 --> 00:18:43,434
ti!
118
00:18:44,760 --> 00:18:49,038
Hej! Zar nema mesta negde
drugde za ovu pijanicu!
119
00:18:49,360 --> 00:18:54,673
Dosta je! Zave, Bejkeru!
- Nosi se!
120
00:18:57,920 --> 00:19:02,471
Samo mi daj ljicu kafe.
Molim te, treba mi neo
121
00:19:02,720 --> 00:19:08,078
da mi umiri ludac.
- Done獘 ti. Miruj.
122
00:19:12,560 --> 00:19:15,154
Probaj ovo.
123
00:19:15,880 --> 00:19:18,838
Ne mrdaj se.
I ne vi鋱.
124
00:19:19,080 --> 00:19:22,914
Ne mogu da budem oben dvaput
za ubistvo. Idemo odavde.
125
00:19:37,280 --> 00:19:40,033
Oprosti za ovo, Dankane.
126
00:20:06,640 --> 00:20:08,870
Otvori.
127
00:20:09,360 --> 00:20:12,079
Konji su ve?osedlani.
128
00:20:19,520 --> 00:20:23,957
Zao to radi?za mene, Bejkeru?
- Vilijam Bejker mi je bio brat.
129
00:20:24,200 --> 00:20:28,478
Ubili su ga pre tri dana.
- Ran鋀r u Pueblo Konehosu? - Da.
130
00:20:28,720 --> 00:20:33,475
Otkrio je neo u vezi kra簟
stoke. Reskiram glavu zbog tebe,
131
00:20:33,880 --> 00:20:37,111
jer si jedini koji mo neo
da preduzme protiv Lojda.
132
00:20:37,280 --> 00:20:41,159
Lopov je i ubica!
- Ima?li dokaze? - Samo ime.
133
00:20:41,360 --> 00:20:45,239
Dremaja Preskot.
- Ko je on? - On zna neo.
134
00:20:45,480 --> 00:20:49,917
U Pueblo Konehosu je. Moja
ne潻kinja Evelin 熰 ti re熵 vi.
135
00:20:51,000 --> 00:20:53,753
Upomo? Rajan je pobegao!
136
00:20:55,560 --> 00:20:59,473
Pozovite Lojda!
- Idemo.
137
00:21:12,400 --> 00:21:14,914
Idemo putem za Purlands.
138
00:21:16,760 --> 00:21:19,194
Eno ih!
139
00:21:33,400 --> 00:21:36,676
Pomogao je Rajanu da pobegne.
Pravio se da je pijan.
140
00:21:36,960 --> 00:21:39,997
Prokrijum醀rio je piolj meni pod
nosom. - Moa zna gde je otio.
141
00:21:40,240 --> 00:21:43,232
Bolje da ga odvedemo
na moj ran? - Stani malo.
142
00:21:43,480 --> 00:21:46,711
Treba mu lekar. Ranjen je.
- o mi je, sudija,
143
00:21:46,960 --> 00:21:50,555
sutra ne熰 biti su簟nja.
Rajan je pobegao iz zatvora.
144
00:21:50,880 --> 00:21:53,838
Bio je pod tvojim nadzorom.
Ti ga mora?na熵.
145
00:21:54,120 --> 00:21:57,635
Ne熰 sti熵 daleko. U gradu imamo
telegraf. Posla熰mo da je tran
146
00:21:57,840 --> 00:22:02,197
i objaviti veliku nagradu.
- Garantujem to, sudija. 5000$.
147
00:22:04,760 --> 00:22:06,990
U redu.
148
00:22:18,760 --> 00:22:23,709
Gde se ovde mo
obaviti trgovanje?
149
00:22:24,880 --> 00:22:31,069
Ako prodajete sedlo, pokujte
iza ugla. Bi熰 im drago. - Hvala.
150
00:22:34,160 --> 00:22:38,711
a je to? Jo?jedna nagrada?
- Ne. Paliku潻 u Lejkvudu.
151
00:22:40,640 --> 00:22:43,632
Ve?je spalio 10 ku潻.
152
00:22:51,200 --> 00:22:53,509
Pivo.
153
00:22:56,680 --> 00:23:00,753
Ima?li konja koga treba
osedlati? - Ne. Uginuo je.
154
00:23:01,240 --> 00:23:06,951
Ako li?da proda?sedlo,
mogu ti ponuditi 10$. - Ne.
155
00:23:07,600 --> 00:23:10,194
Svejedno hvala.
156
00:23:14,800 --> 00:23:17,439
Dve.
157
00:23:33,400 --> 00:23:42,399
5000$ ZA ONOGA KO PRON籸 RIFA
GRINFILDA, GERI RAJANA.
158
00:23:48,280 --> 00:23:52,751
O醀jni鋘i mi treba konj. Mote li
pomo熵? - Zavisi koliko 熰?da plati?
159
00:23:53,320 --> 00:23:57,313
Imam 20$. - Za toliko
ne mo?da kupi?konja.
160
00:23:57,560 --> 00:24:02,350
Gospodo, ovaj 鋌vek
tra konja. Ima 20$.
161
00:24:05,640 --> 00:24:08,950
a 熰?da uradi?
Ostane?ili odustane?
162
00:24:10,400 --> 00:24:15,349
Hej, kauboju!
Stvarno ima?20$? - Da.
163
00:24:17,080 --> 00:24:20,038
Pozajmi mi ih nakrako.
164
00:24:22,040 --> 00:24:24,600
Izvoli.
165
00:24:34,000 --> 00:24:39,154
Sedam! Vidi? doneo si mi sre獘.
Iza簨mo. Nabavi熰mo ti konja.
166
00:24:39,360 --> 00:24:42,670
Imam predivnu kobilu. Do簨.
167
00:24:45,880 --> 00:24:49,475
Taj mali 熰 ostati i bez
ga潻 u tom dogovoru.
168
00:24:54,520 --> 00:24:58,798
Evo konja o kom sam ti pri醀o.
Divna je, zar ne?
169
00:25:00,040 --> 00:25:04,033
Kako to da je raspisana poternica
za tobom, Rajane? - To je trik
170
00:25:04,400 --> 00:25:07,949
i pao sam na njega.
- Ko je to u鋱nio?
171
00:25:08,240 --> 00:25:12,631
Neki Lojd. - Lojd?
- Zao, zna?ga?
172
00:25:12,920 --> 00:25:16,595
o sam o njemu nekoliko puta.
U gadnoj si nevolji.
173
00:25:25,520 --> 00:25:28,796
a ako to nije Rajan?
- Dobro ga se se潻m.
174
00:25:29,040 --> 00:25:32,237
Siguran sam da sam video njegovo
lice na plakatu. - I a ako nije.
175
00:25:32,440 --> 00:25:35,512
Za taj novac, vredno
je reskirati. - Vide熰mo.
176
00:25:36,600 --> 00:25:41,116
tava optua temelji se na
laom svedo鋀nju te ril.
177
00:25:41,400 --> 00:25:45,154
Poseduje najve熵 hotel u gradu.
Lojdova je prijateljica.
178
00:25:45,920 --> 00:25:48,593
Po鋱njem da shvatam.
179
00:25:50,840 --> 00:25:55,072
To mi je vrlo smeo. U鋱ni獘
a mogu. Prepusti to meni.
180
00:25:55,320 --> 00:25:58,869
Najbolje je da stupi?u vezu
sa sudijom Andersonom.
181
00:25:59,160 --> 00:26:03,233
Uveren sam kako misli da sam
nevin. Daj mi vremena da sakupim
182
00:26:03,520 --> 00:26:07,559
jo?malo novca i spreman
sam da po簟m za Grinfild.
183
00:26:09,800 --> 00:26:13,349
Setio sam se. Ovo je tvoje.
- Ne. Ve?si mi dao konja.
184
00:26:13,640 --> 00:26:17,553
Bez toga ne熰?mo熵 iz grada.
Uzmi i sre熡o. - Hvala.
185
00:26:19,640 --> 00:26:23,155
Izvu熵 熰mo se iz ovoga.
186
00:26:34,120 --> 00:26:36,918
Zdravo, prijatelju. - Zdravo.
187
00:26:39,280 --> 00:26:43,068
Ima?li minut? Jednom smo
se sreli, ako se ne varam.
188
00:26:43,560 --> 00:26:48,714
Ne bih rekao.
- Poznat si mi, Geri Rajan.
189
00:27:01,680 --> 00:27:04,717
Stani! Prizva熰?ceo okrug.
190
00:28:11,560 --> 00:28:14,199
Sve spremno?
191
00:28:14,400 --> 00:28:19,155
Ovde je poternica. v ili mrtav.
Teo sam uveravao sudiju Andersona
192
00:28:19,520 --> 00:28:23,559
A Bejker? Je li a rekao?
- Jo?je u bunilu.
193
00:28:23,840 --> 00:28:28,550
Stalno ponavlja isto. "Budi brz...
nateraj ga da pri醀..." I ime.
194
00:28:28,920 --> 00:28:33,550
Dremaja Preskot. - Preskot?
195
00:28:42,840 --> 00:28:46,628
Nadam se da jo?di.
- Da, ali ne zadugo. - kaj napolju.
196
00:28:47,400 --> 00:28:50,676
Bejkeru! Bejkeru!
197
00:28:51,240 --> 00:28:54,198
Probudi se i pri醀j.
198
00:28:56,720 --> 00:28:59,757
a si rekao Rajanu?
199
00:29:00,160 --> 00:29:05,154
Kako zna?za Dremaju Preskota?
Pri醀j ili 獘 te ubiti!
200
00:29:05,560 --> 00:29:10,793
Zao si pomogao Rajanu u begu?
Progovori ili 熰?umreti!
201
00:29:13,560 --> 00:29:19,715
Nema koristi.
Zar ne vidi?da je mrtav, Gold?
202
00:29:21,120 --> 00:29:25,193
Moramo da saznamo gde se skriva
Dremaja Preskot i ubijemo ga.
203
00:29:25,360 --> 00:29:29,672
Odmah, ina鋀 smo svi u nevolji.
- Ako je Bejker rekao Rajanu za njega
204
00:29:29,920 --> 00:29:35,631
bi熰 lako. Ako na簟mo Rajana,
na熵 熰mo i Preskota.
205
00:29:35,920 --> 00:29:39,071
Ubi熰mo ih obojicu odjednom.
206
00:29:52,280 --> 00:29:55,909
Je li to ran?Vilijama Bejkera?
- Ko ste vi?
207
00:29:56,120 --> 00:30:00,113
lim odgovor.
- Da, to je Bejkerov ran?
208
00:30:01,880 --> 00:30:04,917
Hteo bih da pri醀m s g簨com Evelin.
209
00:30:08,040 --> 00:30:10,873
Recite a imate.
210
00:30:18,320 --> 00:30:23,269
G簨ce Evelin... - Da?
- Zovem se Geri Rajan.
211
00:30:24,200 --> 00:30:28,671
Doo sam u ime vag ujaka,
Bata Bejkera.
212
00:30:30,720 --> 00:30:34,349
Molim vas, u簨te.
213
00:30:37,760 --> 00:30:41,548
Raskomotite se.
To je sve, Marta.
214
00:30:52,840 --> 00:30:59,439
Vi ste Geri Rajan? Novi rif
Grinfilda. Imali ste sre熰.
215
00:30:59,840 --> 00:31:05,233
Kao i svi koje pla潻 Samjuel Gold.
- U tome nema nimalo istine.
216
00:31:05,520 --> 00:31:09,479
Istina je da radite za Golda.
- Ne. I nikada nisam.
217
00:31:09,720 --> 00:31:14,157
Gold je izdao poternicu za mnom.
- Zaista? - Da.
218
00:31:14,480 --> 00:31:17,711
Mala la Lojda
i njegovih momaka.
219
00:31:18,040 --> 00:31:22,556
Na temelju laih svedoka zavro
sam u zatvoru, optun za ubistvo
220
00:31:22,800 --> 00:31:26,395
Va?ujak me izvukao.
Rekao je da vas potram.
221
00:31:26,640 --> 00:31:32,590
Veruje da 熰te mi pomo熵.
Vidim da nije bio u pravu.
222
00:31:32,880 --> 00:31:37,351
Zao moj ujak nije poo s vama?
- Upucali su ga.
223
00:31:37,880 --> 00:31:41,839
Ne znam a se dalje dogodilo.
- Kako to mislite?
224
00:31:42,080 --> 00:31:46,358
Mislite da je mrtav? - Mislim
da je onaj ko je to u鋱nio
225
00:31:46,560 --> 00:31:50,155
tako簟 ubio Vilijama Bejkera.
- Ne morate mi govoriti ko je to,
226
00:31:50,440 --> 00:31:54,513
jer ve?znam kako se zove.
Gold. On stoji iza svega.
227
00:31:54,760 --> 00:31:59,038
On je kradljivac stoke. Ukrao
je stado moje porodice. - Da.
228
00:31:59,320 --> 00:32:02,915
Mislim da ste u pravu,
ali lako je optuvati.
229
00:32:03,240 --> 00:32:07,597
Trebaju na, dokazi. - Moj otac
je rekao da to mo da doka.
230
00:32:07,800 --> 00:32:11,190
Nije dobio priliku. Pre nego o
je progovorio, Gold ga je ubio.
231
00:32:11,480 --> 00:32:16,076
A i dalje ne lite da mi pomognete?
Morate mi pomo熵 da na簟m dokaze.
232
00:32:16,280 --> 00:32:19,989
Zbog mene.
Zbog oboje, Evelin.
233
00:32:20,280 --> 00:32:25,479
Moj otac nikome nije govorio
o tome. Nia ne znam.
234
00:32:25,680 --> 00:32:29,559
Ko je Dremaja Preskot?
- Preskot?
235
00:32:29,760 --> 00:32:33,230
Imao je ran?u Pueblo Konehosu.
Radio je za gradona鋀lnika Golda,
236
00:32:33,520 --> 00:32:37,195
ali niko ga vi ne vi簜.
- Idem da ga prona簟m.
237
00:32:37,480 --> 00:32:40,790
U Pueblo Konehosu je sveenik
znao mog oca. Otac Karmelo.
238
00:32:41,040 --> 00:32:44,032
Moa zna neo.
- Hvala. Poku獘.
239
00:32:44,400 --> 00:32:49,155
o mi je o vam nia ne mogu
ponuditi. Dugo nismo imali goste.
240
00:32:49,720 --> 00:32:55,989
Ne, nije to. Vi nemamo hrane.
Ve?dugo nismo pravilno jeli.
241
00:32:56,640 --> 00:33:01,714
Gold nas je upropastio.
I ostale ran鋀re u Nju Meksiku.
242
00:33:02,720 --> 00:33:08,556
Ne bojte se, Evelin.
Zaklinjem se da 熰 Gold platiti.
243
00:33:08,840 --> 00:33:12,719
Za sve o je u鋱nio
vama i ostalima.
244
00:33:17,800 --> 00:33:22,351
Zbogom, Evelin.
- Brzo se vratite, Geri.
245
00:33:42,320 --> 00:33:45,278
Pomozite mi.
Hvala.
246
00:33:49,440 --> 00:33:52,876
Danas mi vi ne熰 trebati ko鋱ja.
- Da, gospodine.
247
00:34:01,120 --> 00:34:04,715
Dobrodoi u Grinfild,
gospodine. - Hvala. Lep gradi?
248
00:34:04,920 --> 00:34:08,196
Barem koliko sam dosada video.
Mote li me primiti na par dana?
249
00:34:08,400 --> 00:34:10,709
Sa zadovoljstvom.
250
00:34:11,040 --> 00:34:14,589
Budite ljubazni i potpite
se u knjigu. - Vrlo rado.
251
00:34:15,000 --> 00:34:18,231
Mislim da je broj 7.
252
00:34:18,880 --> 00:34:22,236
To nam je jedna
od najleph soba.
253
00:34:32,680 --> 00:34:36,229
Uvek treba da zaklju醀vate vrata,
sudija. Ne sedite okrenutih le簜
254
00:34:36,480 --> 00:34:40,951
u nezai熰nom poloju.
Znate ko sam? - Naravno.
255
00:34:41,400 --> 00:34:45,313
Pomogli ste Rajanu da pobegne
iz 胊voljih litica. - Tako je.
256
00:34:45,600 --> 00:34:50,628
Reskirao sam glavu u ime zakona.
G Rajan me opet zamolio za pomo?
257
00:34:50,840 --> 00:34:55,595
Ka da je ubica u Grinfildu.
a vi mislite o tome?
258
00:34:56,240 --> 00:34:59,789
Nije vao a ja
mislim, na lost.
259
00:35:00,760 --> 00:35:06,118
Dokazi i svedo鋀nja su jedini
jezik koji zakon prepoznaje.
260
00:35:06,480 --> 00:35:10,758
Pucao je na nenaorunog pijanca.
Za to mu se mora suditi.
261
00:35:11,120 --> 00:35:15,955
Nevin je kao i vi, sudija.
- To morate da dokate.
262
00:35:16,400 --> 00:35:19,790
Svedo鋀nja koja
ste 鋎li su laa.
263
00:35:20,360 --> 00:35:24,512
Mote li dokazati? - Mogu da probam.
- Bojim se da ne熰te uspeti.
264
00:35:24,760 --> 00:35:28,275
Nikada...
- Svejedno 獘 pokuti.
265
00:35:28,520 --> 00:35:31,956
Ali morate mi re熵 sve o znate.
Otvorite sve karte. Ovu partiju 獘
266
00:35:32,240 --> 00:35:36,392
dobiti na brzinu, jer
spreman sam na sve trikove.
267
00:35:36,760 --> 00:35:41,629
Naravno, spreman sam sve da u鋱nim.
Znam da je de醀k nevin, ali...
268
00:35:42,080 --> 00:35:46,756
Znate li gde je?
- Mogao bi da bude bilo gde.
269
00:35:47,040 --> 00:35:52,068
Tra skrovie. Sam je,
proganja ga zakon i druvo.
270
00:35:52,320 --> 00:35:55,153
Tran je.
271
00:36:19,280 --> 00:36:22,477
Dobar dan, gospodine. - Zdravo.
272
00:36:23,640 --> 00:36:28,634
Gde mogu na熵 Dremaju Preskota?
- Da, Preskot.
273
00:36:29,920 --> 00:36:34,152
Njegova ku潻 je s druge strane
grada. Tamo mu je i prodavnica.
274
00:36:34,360 --> 00:36:38,433
Ku潻 je iza nje. Vratite se
putem kojim ste doi. - Hvala.
275
00:36:38,640 --> 00:36:41,552
Idite s Bogom, gospodine.
276
00:36:44,880 --> 00:36:49,192
Sudbina nam je poslala
ovog 鋌veka. - Slujte!
277
00:36:49,360 --> 00:36:54,036
Razglasite svima. Naorujte se
o bolje. Uhvati熰mo ga u zamku.
278
00:37:05,160 --> 00:37:11,110
Jahve je rekao Mojsiju na planini,
"Da獘 vam hleb nebeski.
279
00:37:11,320 --> 00:37:17,555
Pogledajte ljudi i okupite se."
Izlazak. 16,4.
280
00:37:17,960 --> 00:37:22,351
Re鋱 Gospoda Boga.
Razumete me? Ne.
281
00:38:31,840 --> 00:38:34,593
Onamo!
282
00:38:53,600 --> 00:38:56,512
Ovuda!
283
00:39:12,320 --> 00:39:15,630
Sveta Device! Ko ste vi?
284
00:39:15,840 --> 00:39:20,550
a lite?
- Vi ste otac Karmelo? - Jesam.
285
00:39:24,560 --> 00:39:29,031
Zao vas jure? - Jer le
nagradu. Objasni獘 kasnije.
286
00:39:29,280 --> 00:39:32,272
Poslala me Evelin Bejker.
287
00:39:32,520 --> 00:39:35,478
U sakristiju. Hajde!
288
00:39:42,160 --> 00:39:45,550
limo Rajana!
- Tina, sotonina deco!
289
00:39:45,800 --> 00:39:48,997
U crkvu! Izvedimo ga napolje!
290
00:39:50,120 --> 00:39:54,033
Kada 熰te nau鋱ti da me
slute? Tina!
291
00:39:54,680 --> 00:39:58,912
Ne oskvrnjujte nasiljem svetu ku獘
Bou. - On je desperados, o鋀.
292
00:39:59,120 --> 00:40:03,159
Trani je ubica. - limo ga
privedemo pravdi! - Postoji nagrada.
293
00:40:03,400 --> 00:40:06,392
Podeli熰mo je izme繠 nas,
poenih hriana!
294
00:40:06,720 --> 00:40:10,315
Poenih? Gori ste od Jude.
Izdajice poput njega!
295
00:40:10,560 --> 00:40:14,633
Ostatak vas tako簟! Prodali biste
njegov vot za 30 srebrenjaka!
296
00:40:14,880 --> 00:40:19,635
Ne samo 30. 5000$.
- Ali vi...
297
00:40:20,360 --> 00:40:22,828
Tina!
298
00:40:25,840 --> 00:40:30,118
jete li to?
jete li Boe trube?
299
00:40:30,520 --> 00:40:34,798
Slujte i gledajte gore!
Vidite li senke an簟la?
300
00:40:35,120 --> 00:40:38,954
Spuaju se na zemlju!
Sve 熰 vas kazniti!
301
00:40:39,280 --> 00:40:45,435
Gledajte kako ma vatrenim
ma鋀vima! Vojska an簟la 熰 napasti
302
00:40:45,760 --> 00:40:49,673
Sada se vratite ku潻ma
i molite za oproaj.
303
00:40:51,960 --> 00:40:56,238
Molite za Boi blagoslov.
Amin.
304
00:41:25,600 --> 00:41:28,592
Popij. Koristi熰 ti.
305
00:41:36,960 --> 00:41:42,114
Sluj, sine. Mora?izbegavati
seljake. Misle dobro,
306
00:41:42,320 --> 00:41:49,192
ali poznaju glad.
5000$ je mnogo. Jasno?
307
00:41:50,920 --> 00:41:56,392
Trebalo bi da bude. Da sam na
njihovom mestu... - a bi u鋱nio?
308
00:41:56,800 --> 00:42:02,591
Ja? Da tra nekog drugog,
verovatno bih ga i ja jurio.
309
00:42:03,560 --> 00:42:07,633
To je ljudski.
Ali ovog puta le tebe.
310
00:42:09,000 --> 00:42:13,994
Sigurno si veliki kriminalac
kada nude toliki novac?
311
00:42:14,240 --> 00:42:19,792
Ne, o鋀. Ali mora熰 da plate
mnogo vi, ako me le mrtvog.
312
00:42:40,640 --> 00:42:44,713
Dremaja Preskot je radio
za Golda. Kada se propio,
313
00:42:45,000 --> 00:42:50,074
Gold i Lojd su ga se reli.
Nao je uto鋱e u planinama.
314
00:42:50,280 --> 00:42:54,512
Poveo je samo svoju ne潻kinju.
Najvrednija mu je na svetu.
315
00:42:54,800 --> 00:42:58,554
Dete je.
316
00:42:58,880 --> 00:43:03,476
Od njega ne熰?mnogo izvu熵.
Previ je uplan.
317
00:43:03,840 --> 00:43:08,118
Ako ga na簟m, zna熰 da
ne mora ni鋀ga da se boji.
318
00:43:11,840 --> 00:43:16,152
Po簨 putem za Kverehos
do doline blizu Pueblo Roha.
319
00:43:17,160 --> 00:43:23,918
Tamo je re鋱ca. Pri dnu slapa je
prolaz u steni. Vodi na 鋱stinu.
320
00:43:24,440 --> 00:43:28,149
On vi onde u drvenoj kolibi.
321
00:43:30,040 --> 00:43:35,990
Izvoli. Uzmi ovo. Napravio ga je
Preskot dok je bio ovde.
322
00:43:36,480 --> 00:43:39,313
To dokazuje da te ljem
kao 鋌veka od poverenja.
323
00:43:39,640 --> 00:43:43,952
Moa progovori. - Ljubazni ste.
- iti熰 te od opasnosti.
324
00:43:45,560 --> 00:43:50,076
Da, ali limda budem siguran. Zato
獘 kupiti piolj. - Sram te bilo!
325
00:43:50,360 --> 00:43:56,629
Neverni鋀!
Ali moa ti ovo zatreba.
326
00:44:01,480 --> 00:44:04,756
Uzmi. - Hvala, o鋀.
327
00:44:05,280 --> 00:44:09,432
Hajde. Imam joNneo za tebe. Konja.
328
00:45:07,880 --> 00:45:10,997
Zdravo.
329
00:45:12,360 --> 00:45:17,229
Ima li koga kod ku熰?
- Da, tu je moj ujak.
330
00:45:17,440 --> 00:45:21,433
Mogu li da u簟m?
- Bojim se da on sada spava.
331
00:45:44,680 --> 00:45:50,755
Bolje da ga probudimo. Pio je.
- Nije. Pustimo ga da jo?spava.
332
00:45:51,000 --> 00:45:55,073
Jo?samo jedan sat.
Nije pio. Samo je umoran.
333
00:45:56,160 --> 00:46:00,870
Imam pravi lek.
- a 熰te s time?
334
00:46:01,160 --> 00:46:03,958
Otera獘 njegov umor.
335
00:46:12,400 --> 00:46:15,472
Gde si, Dli?
a se doga簜?
336
00:46:33,440 --> 00:46:38,468
Dobar dan, rife. Trate
nekoga? - Tram njega.
337
00:46:41,200 --> 00:46:46,320
Sad kad ste spomenuli, bio je neki
takav ovde. Mislim da ba?on.
338
00:46:46,520 --> 00:46:52,709
Gde je sada? - To samo
Bog zna. I Kon鋌 Diaz.
339
00:46:52,960 --> 00:46:59,513
Reci mi gde je? - li da na簟
nekoga po imenu Dremaja.
340
00:46:59,760 --> 00:47:03,196
Samo otac Karmelo
zna gde se on skriva.
341
00:47:04,720 --> 00:47:07,280
Ali i ja znam gde je.
342
00:47:07,680 --> 00:47:10,478
Zovem se Dn Lari.
343
00:47:10,680 --> 00:47:15,356
Ne poznajem oca Karmela,
ni Dremaju Preskota.
344
00:47:15,640 --> 00:47:19,838
Ti ne sme?nikoga puati
u ku獘 dok ja spavam.
345
00:47:21,880 --> 00:47:25,031
Odlazi sada.
Opraam ti.
346
00:47:25,680 --> 00:47:30,549
Mote li da napravite joNjedan ovakav isti?
347
00:47:34,280 --> 00:47:37,477
Ne umem da rezbarim.
348
00:47:37,680 --> 00:47:41,593
Ocu Karmelu ne bi
bilo drago da to 鋎je.
349
00:47:44,360 --> 00:47:49,832
Ka da ste dobar 鋌vek, ali se
bojite i ne熰te da pri醀te sa mnom.
350
00:47:50,680 --> 00:47:57,916
Da ste suzdrni. Ali ne misli da
ste kukavica. - On zna da nisam!
351
00:48:00,760 --> 00:48:07,393
Moa i jesam. Ako trate
Dremaju Preskota, nai ste ga.
352
00:48:08,280 --> 00:48:10,874
a lite?
353
00:48:11,120 --> 00:48:15,796
Doo sam jer imamo zajedni鋘e
neprijatelje. Golda i Lojda.
354
00:48:16,440 --> 00:48:20,672
Moramo da se drmo zajedno.
Ina鋀 熰 nas pobediti.
355
00:48:21,880 --> 00:48:24,952
a dobijam ako
vam se pridrum?
356
00:48:29,840 --> 00:48:33,230
Ne熰te provesti ni
jedan dan u zatvoru.
357
00:48:34,120 --> 00:48:38,272
Davno sam obavio posao za Lojda.
To je mogao samo jedan 鋌vek
358
00:48:38,440 --> 00:48:42,479
na Zapadu, a to sam bio ja.
Dremaja Preskot.
359
00:48:42,720 --> 00:48:46,952
Platili su mi vi nego o 獘
vi ikada u votu zaraditi.
360
00:48:55,000 --> 00:48:58,959
Ideja je bila jednostavna,
a opet sjajna.
361
00:49:01,600 --> 00:49:07,152
Trebalo je stvoriti poseban g,
koji stavljate na ve?postoje熵.
362
00:49:07,520 --> 00:49:11,308
Tako je nemogu熰 prepoznati
stari g na votinji.
363
00:49:12,080 --> 00:49:16,915
Ovo je g ran醀 Velington.
Gledajte a 熰 biti.
364
00:49:17,800 --> 00:49:20,872
Stavimo ovaj g na njega...
365
00:49:21,880 --> 00:49:25,111
i postaje znak
gradona鋀lnika Golda.
366
00:49:25,600 --> 00:49:28,637
Ovaj pripada ran鋎 Belous.
367
00:49:29,560 --> 00:49:32,472
Sada je Goldov.
368
00:49:33,280 --> 00:49:35,874
MakLaglen.
369
00:49:36,240 --> 00:49:38,834
Gold.
370
00:49:39,120 --> 00:49:41,680
Bejker.
371
00:49:42,720 --> 00:49:45,188
Gold.
372
00:49:45,520 --> 00:49:48,353
Jednostavno, zar ne?
373
00:49:48,640 --> 00:49:52,997
Ako imamo te gove kao
dokaz i one koji su lai,
374
00:49:53,200 --> 00:49:57,591
momo da dokamo a su
Gold i njegovi ljudi uradili.
375
00:49:57,960 --> 00:50:01,350
Znate li gde se obavlja
gosanje? Tamo su govi.
376
00:50:01,600 --> 00:50:04,797
Kod Velike stene.
Po熵 獘 s tobom,
377
00:50:05,000 --> 00:50:09,232
ali do kraja 熰?i熵 sam.
- U redu. Idemo sada.
378
00:50:09,480 --> 00:50:13,314
Dli. Zaklju醀j vrata
i ne puaj nikoga.
379
00:50:13,560 --> 00:50:17,189
Vrati獘 se za nekoliko sati.
Spreman sam.
380
00:50:18,920 --> 00:50:23,550
Zbogom, Dli.
- Zbogom, gospodine!
381
00:50:43,600 --> 00:50:47,354
To je to mesto, prijatelju.
Vidi?da nije daleko.
382
00:50:47,640 --> 00:50:52,555
Ja dalje ne獘 i熵. Nekoliko
stotina metara i sti熵 熰?
383
00:50:53,680 --> 00:50:58,959
Hvala. Ako bude sre熰, opet
熰mo se videti. - Nadam se.
384
00:50:59,160 --> 00:51:01,720
Zna?gde me mo?na熵.
385
00:51:50,160 --> 00:51:53,755
Porimo s tom zadnjom!
Hajde!
386
00:51:54,680 --> 00:51:57,399
Neka bude jednako.
387
00:51:59,560 --> 00:52:02,279
Momci, gotovi smo.
Dobar posao.
388
00:52:02,520 --> 00:52:06,069
Pre svitanja votinje moraju
biti na Goldovom ran鋎. Porimo.
389
00:52:06,280 --> 00:52:08,635
Idemo, momci!
390
00:52:36,440 --> 00:52:39,989
Bio je dobar dan, momci.
Pojeemo neo pre polaska.
391
00:52:40,240 --> 00:52:43,516
Dupli viski za sve!
392
00:52:48,720 --> 00:52:52,429
Sem, donesi ta drva!
- Sti! Moram da ih ise鋀m!
393
00:52:52,800 --> 00:52:55,598
Hajde!
394
00:53:14,600 --> 00:53:19,196
Treba mi pomo? - Sem!
Dozvoli da ti ja pomognem.
395
00:53:41,120 --> 00:53:44,317
Bilo je i vreme.
Mislio sam da ne熰?ni do熵.
396
00:53:44,560 --> 00:53:47,279
mu rba?
- Vatra se gotovo ugasila...
397
00:53:56,920 --> 00:54:01,038
Pomozi mi da stavim ovcu
na ranj! - Naravno.
398
00:54:01,240 --> 00:54:03,959
Bi熰 mi drago!
399
00:54:16,640 --> 00:54:19,598
Ponestalo nam je vode.
400
00:55:03,560 --> 00:55:06,597
Pohlepna svinjo!
Misli?da si pametan!
401
00:55:06,800 --> 00:55:09,758
nu mi mo?dirati, ali
ne i viski! - O 鋀mu pri醀?
402
00:55:38,480 --> 00:55:41,790
Daj mi pi熰. - U redu.
403
00:55:43,960 --> 00:55:48,033
Nema ga. Da odem po drugu bocu?
- Uvek 鋀kate zadnji tren!
404
00:55:48,280 --> 00:55:52,034
Donesi novu.
D, uzmi ih i osu.
405
00:56:10,920 --> 00:56:13,878
I ja bih hteo malo.
- Ima dovoljno za sve.
406
00:56:14,120 --> 00:56:16,759
Ostani miran. Budi tih.
407
00:56:17,000 --> 00:56:20,436
Ako li?da ostane?v, radi a ti
kam. Pokuj neo i puca獘.
408
00:56:20,680 --> 00:56:23,069
Spusti to.
409
00:56:24,520 --> 00:56:28,479
a je zadrlo tu budalu?
- Sigurno pije viski.
410
00:56:28,720 --> 00:56:32,474
fe, ponestalo je viskija.
Ako ga ima, ne mogu da ga na簟m.
411
00:56:32,760 --> 00:56:37,436
Pori i donesi ga!
Budala. D, ti idi.
412
00:56:49,760 --> 00:56:52,832
Bo, gde si?
413
00:57:19,080 --> 00:57:22,038
Dugo ti je trebalo.
- U pravu si.
414
00:57:22,240 --> 00:57:25,073
Sada popij koliko god li?
415
00:57:28,560 --> 00:57:31,632
Gde ste stavili
gove koje koristite?
416
00:57:34,000 --> 00:57:39,279
Gde su? - Onde.
Ispod kreveta.
417
00:58:27,760 --> 00:58:30,718
Rajan! Preskot!
418
00:58:30,960 --> 00:58:33,554
Iza簨te!
419
00:58:46,160 --> 00:58:49,948
Uja鋀! Uja鋀!
420
00:59:32,360 --> 00:59:36,956
Rajan! Preskot! Slujte, budale!
Znam da ste unutra!
421
00:59:37,160 --> 00:59:40,152
Iza簨te ili 獘 vas spaliti!
Hajde, Rajan!
422
00:59:40,800 --> 00:59:45,078
Vara?se! Tu smo samo
ja i moja ne潻kinja, Lojd!
423
00:59:45,920 --> 00:59:49,469
Nema nikakvog Rajana!
U簨 i uveri se!
424
00:59:49,680 --> 00:59:54,196
Ako je to istina, iza簨.
Ne熰mo pucati.
425
01:00:02,720 --> 01:00:07,430
Ostani uz mene, du.
Moli se da iza簟mo 鋱tavi.
426
01:00:13,400 --> 01:00:16,870
Tu sam, Lojd. Nema vi
nikoga. Samo ja i ne潻kinja.
427
01:00:17,080 --> 01:00:19,674
Kunem se.
428
01:00:28,080 --> 01:00:30,799
Uja鋀!
429
01:00:31,040 --> 01:00:33,759
Ne...
430
01:01:39,520 --> 01:01:42,432
Upomo?
431
01:02:03,920 --> 01:02:08,994
Hrabra si devoj鋱ca, Dli.
Mora熰?da bude?jaka.
432
01:02:17,760 --> 01:02:21,912
Gospo簨ce, to je sve o sam
mogla da na簟m. - U redu. Hvala, Marija.
433
01:02:22,200 --> 01:02:27,832
Treba ti ljica vru熰g kakaa,
du. - Rajane, otkop醀j kolju.
434
01:02:28,600 --> 01:02:33,151
Nje mi nia.
- Ti misli?da je nia.
435
01:02:33,400 --> 01:02:38,155
jete li? Misli da nije ranjen.
li da se pravi da je junak.
436
01:02:38,360 --> 01:02:42,194
Ponos je lek, sine.
Bolje pro鋱taj Bibliju.
437
01:02:42,400 --> 01:02:45,790
Nerazumno rrskiranje vota
je protiv Boih zakona.
438
01:02:46,000 --> 01:02:49,470
O鋀, ka li to
Biblija ili vi?
439
01:02:49,800 --> 01:02:53,076
Pa, ne ka Bibija.
Ali u odre簟nom smislu...
440
01:02:53,280 --> 01:02:58,638
lite re熵 da to ne pi. - Pa
a? Bolje je nego tvoje pravilo.
441
01:02:58,880 --> 01:03:04,193
Propoveda tvoju li鋝u osvetu.
Samo 熰?se time zadovoljiti.
442
01:03:04,400 --> 01:03:09,554
Vara?se. To nije osveta.
To je pravda.
443
01:03:10,120 --> 01:03:13,795
Geri, slam se.
Lo je ideja da vi, Evelin,
444
01:03:14,040 --> 01:03:19,990
odnesete gove sudiji Andersonu.
Ipak ste k熰r Bila Bejkera.
445
01:03:20,840 --> 01:03:23,912
Odmah bi vas zapazili.
446
01:03:26,720 --> 01:03:30,998
Zamota獘 gove.
Bi熰 ih lak nositi.
447
01:03:32,800 --> 01:03:36,952
Glava vam je ucenjena sa 5000$.
Kako 熰te sti熵 u Grinfild?
448
01:03:37,480 --> 01:03:41,393
Do sada sam imao sre熰.
- a ako vas Gold i Lojd uhvate
449
01:03:41,600 --> 01:03:44,956
i uzmu vam gove?
- Moram da reskiram.
450
01:03:45,160 --> 01:03:48,596
Ali mi ne moramo.
Ne govorim o sebi.
451
01:03:48,840 --> 01:03:52,753
Mislim na druge. One poput
mog oca, koje je Gold uniio.
452
01:03:53,360 --> 01:03:57,399
Priznajem da je to pitanje pravde.
Ali to je nemogu熰 ako odete
453
01:03:57,560 --> 01:04:01,030
i vi se... - Ne brinite, Evelin.
Vrati獘 se.
454
01:04:04,000 --> 01:04:07,959
Sada kada imam
razloga da se vratim.
455
01:04:11,360 --> 01:04:14,158
Nadam se da ho熰?
456
01:04:15,600 --> 01:04:20,037
Nadam se da 熰?biti dobro.
Geri, molim te, 鋎vaj se.
457
01:04:23,680 --> 01:04:28,470
Hvala, Evelin.
To sam hteo da 鋎jem.
458
01:04:35,880 --> 01:04:38,519
Amin.
459
01:04:39,040 --> 01:04:42,749
Ne. Lojd, sigurno
se krio u staji.
460
01:04:43,000 --> 01:04:46,231
Momci nisu znali
da je napolju, dok...
461
01:04:48,560 --> 01:04:52,269
Ne, ne...
Nisam bio jedini!
462
01:04:53,640 --> 01:04:57,792
Molim te! - Pomoli se, kukavice.
463
01:05:02,400 --> 01:05:07,110
Na konje.
Saznajte gde je Rajan.
464
01:05:07,320 --> 01:05:10,517
Kada ga na簟mo,
ubi熰mo ga. Odjamo!
465
01:05:12,640 --> 01:05:15,712
Vrati熰?se? Bi熰
me strah bez tebe.
466
01:05:15,920 --> 01:05:18,639
Naravno, Dli. Obe潻vam.
467
01:05:18,880 --> 01:05:22,190
Evo gova.
Barem ih ne熰?izgubiti po putu.
468
01:05:22,440 --> 01:05:25,637
Hvala, o鋀. Pobrinite se
za devoj鋱cu. - Sre熡o.
469
01:05:25,840 --> 01:05:29,230
Zaboravi svoj ponos.
- Poku獘.
470
01:05:33,920 --> 01:05:36,388
Amin.
471
01:05:37,040 --> 01:05:41,192
Jeste li uspeli da popravite to醀k?
- Uspeo sam da ga stavim u pogon.
472
01:05:41,440 --> 01:05:45,274
U redu. Pripremite se za polazak.
Evelin. - O鋀?
473
01:05:45,640 --> 01:05:50,919
Kako to mislite? - Idete
u Grinfild? - Grinfild?
474
01:07:44,360 --> 01:07:46,920
Drte ga!
475
01:07:47,800 --> 01:07:50,189
Ustani!
476
01:07:50,360 --> 01:07:52,828
Ovog puta ne熰?pobe熵.
477
01:07:53,080 --> 01:07:55,992
Nisi o鋀kivao da 獘 te
tako brzo na熵.
478
01:07:56,440 --> 01:08:00,513
a to ima?
Vrati ih.
479
01:08:21,160 --> 01:08:23,879
Kakva je to glupost?
480
01:08:30,160 --> 01:08:33,675
Bi熰 ti o o si se smejao
kada zavrm s tobom, Rajan.
481
01:08:33,960 --> 01:08:36,918
Zavrmo s tim.
482
01:09:03,440 --> 01:09:06,830
Gde su govi? Reci nam!
483
01:09:21,760 --> 01:09:24,399
Gde su? Govori!
484
01:09:29,760 --> 01:09:32,228
Sam to tra?
485
01:09:33,640 --> 01:09:37,952
Reci gde su ili 熰?umreti.
Reci nam, Rajan!
486
01:09:52,680 --> 01:09:55,990
Stanite! - Nemojte vi, molim vas.
487
01:09:56,400 --> 01:10:01,474
Dakle... Jesi li se predomislio?
488
01:10:03,720 --> 01:10:07,030
Da. Re熵 獘. - Pusti ga.
489
01:10:08,040 --> 01:10:11,555
Bez trikova, ako li?da ostane?v.
490
01:10:12,080 --> 01:10:15,868
Ne brini za to.
Znam kada sam izgubio.
491
01:10:16,840 --> 01:10:21,231
Kada sam otkrio gove,
imao sam dobar razlog.
492
01:10:22,240 --> 01:10:27,189
Nisam mislio da ih odnesem sudiji
Andersonu. Ali dobi熰 ih.
493
01:10:27,520 --> 01:10:33,629
Ako me ubijete, 鋀mu reskirati?
Bi熰te gotovi i ti i Gold.
494
01:10:33,840 --> 01:10:38,311
Gde su govi?
- Re熵 獘 ti.
495
01:10:38,600 --> 01:10:43,390
kaj malo.
Moa momo da se nagodimo.
496
01:10:44,360 --> 01:10:47,511
Kako?
497
01:10:47,840 --> 01:10:52,675
Gradona鋀lnik Gold li gove
za sebe. - Reci koliko li?
498
01:10:52,880 --> 01:11:00,116
lim da Gold plati 2000$.
I treba mi vremena za beg.
499
01:11:03,480 --> 01:11:07,553
Ipak, ne lim da se sva簜m.
Vodi me Goldu.
500
01:11:07,840 --> 01:11:11,594
Mislim da 熰 razmisliti
o mom predlogu.
501
01:11:31,240 --> 01:11:34,835
Tedi! Tedi!
Do簨 ovde!
502
01:11:36,200 --> 01:11:38,919
Tedi!
503
01:11:46,320 --> 01:11:48,709
Stanite!
504
01:11:50,160 --> 01:11:52,958
Pogledajmo.
505
01:11:59,520 --> 01:12:03,957
Va?otac je bio Vilijam Bejker?
- Da, a vi ste ga ubili.
506
01:12:18,960 --> 01:12:21,793
Stanite!
507
01:12:31,440 --> 01:12:36,036
Odvedite ih Goldu. gove tako簟.
Gradona鋀lniku 熰 biti drago.
508
01:12:37,080 --> 01:12:40,709
Pori, ako zna?a je
dobro za tebe. Stavi taj to醀k.
509
01:12:43,480 --> 01:12:47,314
eta. Ba?kada si mislio da si
me prevario. Upozorio sam te,
510
01:12:47,560 --> 01:12:50,916
ali ovog puta 熰?biti
priveden pravdi, Rajan.
511
01:12:51,160 --> 01:12:55,392
Jate u Grinfild i recite sudiji
Andersonu da pripremi venje.
512
01:12:55,640 --> 01:12:58,518
Neka pripreme nagradu.
513
01:12:59,440 --> 01:13:04,594
Ljudi su dovoljno 鋀kali. Najvi
krvnik. Uvam u pravom venju.
514
01:13:04,840 --> 01:13:08,753
Vreme je za malo zabave.
Na tvoj trok.
515
01:13:10,600 --> 01:13:13,672
100$.
516
01:13:17,400 --> 01:13:20,472
li?da vidi?a ja imam?
517
01:13:21,800 --> 01:13:24,758
Ne. Odustajem.
518
01:13:27,920 --> 01:13:31,435
200$. Podim ulog.
519
01:13:35,760 --> 01:13:38,957
Poslute se, va je, gospo簨ce.
520
01:13:39,760 --> 01:13:43,150
"Full house".
- Lo ve鋀.
521
01:13:44,400 --> 01:13:48,154
Prijatelj je odlu鋱o da nas unii.
- Tome sam se i nadao.
522
01:13:48,320 --> 01:13:52,154
Ali, pre 熰 mi trebati malo
vee. - Vidimo se uskoro.
523
01:13:52,400 --> 01:13:55,198
Gradona鋀lni鋀.
524
01:14:10,480 --> 01:14:13,790
Marti, ti si budala.
525
01:14:16,440 --> 01:14:22,276
Ne, stani. - Pitam se ho熰?li
ti i ve鋀ras trebati njihova zaita?
526
01:14:23,000 --> 01:14:26,675
Misli?da 熰?mi ti
biti dovoljan ve鋀ras?
527
01:14:28,520 --> 01:14:31,318
kaj, du.
528
01:14:33,400 --> 01:14:38,076
Idite, momci. Ve鋀ras mi
vi ne熰te trebati. - Dobro.
529
01:15:35,600 --> 01:15:38,797
Sada 熰?mi re熵
ko je ubio Metjuza.
530
01:15:38,960 --> 01:15:41,838
Marti! a to pri醀?
531
01:15:45,760 --> 01:15:48,832
Bila si tamo.
Videla si ko je to u鋱nio.
532
01:15:50,320 --> 01:15:54,313
Ko je to bio? - Nisam
videla nikoga! Ne znam ko je!
533
01:15:54,480 --> 01:15:58,189
Nije bio Rajan, zar ne?
Ko je to u鋱nio?
534
01:15:58,480 --> 01:16:01,199
Odgovori!
535
01:16:01,440 --> 01:16:04,750
Nia ne znam!
- Ne zna?
536
01:16:05,120 --> 01:16:08,556
Zna?ko je ubio Metjuza
i re熵 熰?mi!
537
01:16:08,760 --> 01:16:12,196
Nastavi獘 ovako
do jutra, ako treba!
538
01:16:14,560 --> 01:16:19,714
Molim te, nemoj vi!
Molim te!
539
01:16:44,720 --> 01:16:48,315
Doveo sam vam Rajana, sudija.
Ho熰mo li se zabaviti su簟njem
540
01:16:48,560 --> 01:16:52,758
ili 熰mo ga odmah obesiti?
- Bi熰 su簟nja, Lojd.
541
01:16:53,080 --> 01:16:57,870
Ali ne Rajanu. Sudi熰mo
鋌veku koji je pravi krivac.
542
01:16:58,120 --> 01:17:01,476
Tebi, Lojde. Oslobodite Geria!
543
01:17:02,160 --> 01:17:04,799
Iza簨, ril.
544
01:17:09,840 --> 01:17:13,276
Jo?tvrdi?ono
o si nam rekla?
545
01:17:18,000 --> 01:17:23,154
Da, bio je to Lojd. - Izdajice!
Umre熰?zbog ovoga!
546
01:17:31,160 --> 01:17:33,720
Daj mi svoj piolj. Brzo!
547
01:17:45,120 --> 01:17:48,556
a se dogodilo, Lojd?
- ril je priznala Andersonu.
548
01:17:48,720 --> 01:17:51,757
Ba?si morao da do簟?ovde?
- Zao ne?
549
01:17:51,960 --> 01:17:55,396
U tome smo zajedno, zar ne?
- Gubi se odavdje, Lojd.
550
01:17:55,640 --> 01:17:58,996
Upozoravam te, nemam nia s tim.
Kada uniim gove, ne熰 imati
551
01:17:59,240 --> 01:18:04,075
dokaza protiv mene. Kada te odvuku
na vela, moli獘 se za tebe.
552
01:18:04,280 --> 01:18:08,478
Razumem. U pravu si.
Sam sam se uvalio u to.
553
01:19:57,760 --> 01:20:00,718
Sada si sam, Lojd!
554
01:20:01,160 --> 01:20:04,357
Dajem ti re?da ne獘
pucati ako iza簟?
555
01:20:04,720 --> 01:20:08,918
lim da tebe obese, Lojd.
- U redu, Rajan.
556
01:20:09,400 --> 01:20:12,676
Izlazim. Ne pucaj.
557
01:20:33,080 --> 01:20:36,390
Isprazni puu, Rajan!
Baci je!
558
01:20:54,360 --> 01:20:56,715
Ulazi.
559
01:20:58,080 --> 01:21:00,719
Kreni.
560
01:21:01,320 --> 01:21:04,073
Idemo! Hajde!
561
01:21:25,360 --> 01:21:29,273
Ne! Dosta je, Rajan.
562
01:21:35,160 --> 01:21:38,118
Ko je sada spreman za vela?
563
01:22:13,640 --> 01:22:16,518
Idi po gove, Gold.
564
01:22:17,280 --> 01:22:20,272
Rekla sam da ih donese?
565
01:22:43,600 --> 01:22:46,194
Kreni.
566
01:22:47,000 --> 01:22:49,560
Vodite ga.
567
01:22:49,800 --> 01:22:53,270
Geri!
568
01:23:21,400 --> 01:23:23,994
Hej, Rajan!
569
01:23:24,200 --> 01:23:27,670
rife, Rajan! rife!
570
01:23:31,120 --> 01:23:33,918
Dolazim odmah.
571
01:23:49,477 --> 01:23:53,977
Prevod Salvatore Giulianno e-mailsalvatore@elitesecurity.org
46682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.