Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:02,654
Previously onVikings...
2
00:00:02,698 --> 00:00:04,134
- Attack!
- Hali! No! Get back!
3
00:00:05,353 --> 00:00:06,702
No!
4
00:00:06,745 --> 00:00:08,356
I had a dream.
I saw women dying.
5
00:00:08,399 --> 00:00:10,010
It might have been
Lagertha's village.
6
00:00:10,053 --> 00:00:13,187
It is time to elect
a king for all Norway!
7
00:00:13,230 --> 00:00:14,753
You, Bjorn Ironside.
8
00:00:14,797 --> 00:00:16,103
Where's Hvitserk?
9
00:00:16,146 --> 00:00:17,539
You have just betrayed me
for the second time.
10
00:00:17,582 --> 00:00:18,975
And I have nothing left
to say to you.
11
00:00:21,630 --> 00:00:24,067
Your fate is to be killed by me.
12
00:00:24,111 --> 00:00:26,374
The banditsnwho attacked
us will come back.
13
00:00:26,417 --> 00:00:30,204
We must all prepare to fight
and defend what is ours.
14
00:00:30,247 --> 00:00:32,119
You will be the king!
That should be enough for you!
15
00:00:32,162 --> 00:00:34,164
But don't ever betray me!
16
00:00:34,208 --> 00:00:36,645
If you help me, I can give you
everything you want.
17
00:00:36,688 --> 00:00:38,864
I would just like to overthrow
Prince Oleg.
18
00:00:38,908 --> 00:00:40,518
We agree to your plan.
19
00:00:40,562 --> 00:00:42,651
Send word out to all the kings
and Jarls to gather here.
20
00:00:42,694 --> 00:00:45,393
To elect Bjorn Ironside
King of all Norway!
21
00:02:00,859 --> 00:02:02,426
Jarl Thorkell!
22
00:02:02,470 --> 00:02:04,515
- King Olaf.
- Greetings!
23
00:02:04,559 --> 00:02:06,430
- Welcome.
- I was surprised
24
00:02:06,474 --> 00:02:08,171
to receive your summons.
25
00:02:08,215 --> 00:02:09,738
Is it really true
26
00:02:09,781 --> 00:02:12,349
that you want us all to vote
for a king of all Norway?
27
00:02:13,568 --> 00:02:15,309
If it wasn't true
28
00:02:15,352 --> 00:02:19,269
I wouldn't have wasted your time
by summoning you here.
29
00:02:19,313 --> 00:02:23,012
You are asking us all to renounce
30
00:02:23,055 --> 00:02:25,797
that which is most dear
and precious to us.
31
00:02:27,103 --> 00:02:28,496
Our power.
32
00:02:28,539 --> 00:02:30,976
Oh, Thorkell,
33
00:02:31,020 --> 00:02:36,068
your power resides
in your prestige.
34
00:02:36,112 --> 00:02:39,376
In the willingness of your warriors
to fight
35
00:02:39,420 --> 00:02:40,682
and die for you.
36
00:02:40,725 --> 00:02:42,379
That will not change.
37
00:02:42,423 --> 00:02:46,514
All I am asking, that there
should be an overlord,
38
00:02:46,557 --> 00:02:50,344
to whom we could all
owe our allegiance.
39
00:02:50,387 --> 00:02:54,391
A king of all Norway
who will defend us
40
00:02:54,435 --> 00:02:57,394
from all external forces.
41
00:02:57,438 --> 00:02:59,918
That is my dream.
42
00:02:59,962 --> 00:03:03,487
Surely that's not
too much to ask, is it?
43
00:03:31,428 --> 00:03:33,038
Thank the gods!
44
00:03:33,082 --> 00:03:34,431
You're here.
45
00:03:40,655 --> 00:03:41,830
But why?
46
00:03:43,440 --> 00:03:45,050
I had a dream, Lagertha.
47
00:03:46,487 --> 00:03:49,229
And in my dream,
your village was attacked.
48
00:03:49,272 --> 00:03:51,013
So, I wanted to be with you.
49
00:03:51,056 --> 00:03:53,407
You and Torvi's children.
50
00:03:53,450 --> 00:03:55,713
I was afraid that something
had happened.
51
00:03:58,063 --> 00:03:59,500
Hali is dead.
52
00:04:02,198 --> 00:04:03,460
It was my fault.
53
00:04:03,504 --> 00:04:05,114
I did not protect him.
54
00:04:05,157 --> 00:04:06,463
I failed.
55
00:04:08,465 --> 00:04:10,815
He's buried not far from a village
56
00:04:10,859 --> 00:04:13,470
which he tried to protect.
57
00:04:13,514 --> 00:04:15,733
With all the others
who also died in the raid.
58
00:04:15,777 --> 00:04:17,300
So it's true?
59
00:04:17,344 --> 00:04:20,608
Your dream? Yes.
We were attacked by bandits.
60
00:04:20,651 --> 00:04:23,045
The same bandits that
Bjorn branded and released.
61
00:04:23,088 --> 00:04:24,829
Then, perhaps
Bjorn made a mistake?
62
00:04:24,873 --> 00:04:26,309
He should never
have released them.
63
00:04:26,353 --> 00:04:28,485
Don't talk of mistakes!
We all make mistakes,
64
00:04:28,529 --> 00:04:31,836
sometimes for bad reasons
and sometimes for good ones.
65
00:04:32,489 --> 00:04:34,535
In any case,
66
00:04:34,578 --> 00:04:36,667
it is not important anymore.
67
00:04:36,711 --> 00:04:38,887
What's important
is that I am certain,
68
00:04:38,930 --> 00:04:41,106
since they did not manage
to steal our grain,
69
00:04:41,150 --> 00:04:42,760
that they will attack again soon.
70
00:04:44,458 --> 00:04:46,416
It is a good thing
that we are here.
71
00:04:47,374 --> 00:04:48,288
We have to make plans.
72
00:04:49,854 --> 00:04:51,726
Even with your shield- maidens,
73
00:04:51,769 --> 00:04:54,424
I'm not sure we can resist
White Hair and his bandits,
74
00:04:54,468 --> 00:04:55,860
not a second time.
75
00:04:58,776 --> 00:05:02,432
Those are not words
I ever expected to hear from Lagertha,
76
00:05:02,476 --> 00:05:04,173
the famous shield- maiden.
77
00:05:07,132 --> 00:05:09,961
Perhaps that Lagertha
is already dead.
78
00:05:12,660 --> 00:05:13,791
I buried her myself.
79
00:05:15,532 --> 00:05:17,317
Then I had to dig her up again.
80
00:05:18,579 --> 00:05:20,058
But she is not the same.
81
00:05:21,408 --> 00:05:22,713
She can never be the same.
82
00:05:48,435 --> 00:05:49,740
Come here!
Come on!
83
00:05:52,177 --> 00:05:53,831
Yes, yes!
Come on!
84
00:05:53,875 --> 00:05:55,485
Push!
85
00:05:55,529 --> 00:05:59,576
Push and push and push!
Here!
86
00:06:01,665 --> 00:06:04,755
Come on! Help me out!
Come on!
87
00:06:04,799 --> 00:06:08,193
Come on, guys! Come on!
Go on! Help me!
88
00:06:08,237 --> 00:06:11,196
Come on! Come on!
Help me!
89
00:06:11,240 --> 00:06:15,287
Yes! Well done! You!
You push! You! You push!
90
00:06:15,331 --> 00:06:16,419
Push! Come on!
91
00:06:19,683 --> 00:06:20,989
Push! Come on, help push!
92
00:06:21,032 --> 00:06:23,252
Hvitserk! What is this?
93
00:06:23,295 --> 00:06:26,560
This is one of the iron gates
that Ivar made to protect the town.
94
00:06:28,300 --> 00:06:29,780
But what do you want it for?
95
00:06:31,042 --> 00:06:34,002
I need it for my own protection!
96
00:06:34,045 --> 00:06:35,612
It's the only way to keep
out the ghosts!
97
00:06:38,485 --> 00:06:42,663
Go on! Push it!
Come on!
98
00:06:42,706 --> 00:06:46,536
Come on! Yes!
Go on!
99
00:06:56,677 --> 00:06:57,852
Heh!
100
00:06:57,895 --> 00:06:59,636
Inge has them.
101
00:06:59,680 --> 00:07:02,639
Come, Inge. Come.
Bring some more!
102
00:07:02,683 --> 00:07:04,032
Who did this?
103
00:07:07,470 --> 00:07:08,558
Hi!
104
00:07:18,220 --> 00:07:19,569
Gunnhild.
105
00:07:19,613 --> 00:07:21,658
Yeah. Keep going.
Yeah. One more.
106
00:07:21,702 --> 00:07:23,138
Bring it over here.
107
00:07:25,706 --> 00:07:28,970
Good, huh?
It's finished. Next one.
108
00:07:39,850 --> 00:07:41,112
They won't expect this.
109
00:07:42,853 --> 00:07:44,507
No.
110
00:07:44,551 --> 00:07:46,074
But who knows if it's enough?
111
00:07:52,689 --> 00:07:53,864
Have you heard anything
from Bjorn?
112
00:07:58,521 --> 00:07:59,522
I know he will return.
113
00:08:02,612 --> 00:08:04,962
Yes.
114
00:08:05,006 --> 00:08:07,487
Yes, push against it.
That's it. Good.
115
00:08:08,575 --> 00:08:09,576
Look!
116
00:08:18,715 --> 00:08:21,979
Fasten it more! Not with that--
Not with that rope,
117
00:08:22,023 --> 00:08:23,415
with the good rope.
118
00:08:23,459 --> 00:08:24,852
Yes, that's right.
119
00:08:26,593 --> 00:08:27,855
Hard work.
120
00:08:27,898 --> 00:08:29,509
Oh, I'm tired.
121
00:08:40,432 --> 00:08:41,608
Poor Asa.
122
00:08:44,654 --> 00:08:45,786
Smells good.
123
00:08:47,657 --> 00:08:49,093
I cannot wait for that.
124
00:08:49,137 --> 00:08:50,747
I was so thirsty.
Yes.
125
00:08:50,791 --> 00:08:52,357
Too much.
126
00:08:52,401 --> 00:08:54,534
It will be. Worth the wait.
127
00:08:55,926 --> 00:08:57,188
Who does she think she is?
128
00:08:59,713 --> 00:09:01,758
Of course. It's a long way.
129
00:09:04,021 --> 00:09:05,283
What is it that you see?
130
00:09:07,111 --> 00:09:09,549
I see myself, Lagertha.
131
00:09:09,592 --> 00:09:11,681
That's how I was,
all those years ago.
132
00:09:11,725 --> 00:09:14,162
That's how we all were.
133
00:09:14,205 --> 00:09:15,729
It's like seeing ghosts.
134
00:09:18,949 --> 00:09:21,604
For some reason,
I want to weep.
135
00:09:21,648 --> 00:09:24,694
But for as much joy
to see myself again.
136
00:09:25,652 --> 00:09:28,437
Come. Join our feast.
137
00:09:28,480 --> 00:09:30,395
We will be shield-
maidens together.
138
00:09:31,005 --> 00:09:32,223
Yes!
139
00:09:40,492 --> 00:09:41,668
Skol!
140
00:09:41,711 --> 00:09:43,278
Skol!
141
00:10:07,432 --> 00:10:10,044
Go away! Leave me alone!
Go away!
142
00:10:24,101 --> 00:10:25,886
Look at me, Hvitserk.
143
00:10:25,929 --> 00:10:27,670
Go away!
Go away!
144
00:10:27,714 --> 00:10:29,367
Ivar did this to me.
145
00:10:30,934 --> 00:10:31,892
Look at me!
146
00:10:33,067 --> 00:10:34,634
Don't be afraid.
147
00:10:41,641 --> 00:10:43,164
Why have you come back here?
148
00:10:44,382 --> 00:10:45,862
Why do you want to haunt me?
149
00:10:45,906 --> 00:10:48,865
I want revenge.
150
00:10:48,909 --> 00:10:53,435
The only person who can avenge
my death, Hvitserk, is you!
151
00:10:53,478 --> 00:10:55,959
Tell me! Tell me how!
152
00:10:56,003 --> 00:10:58,832
You have to kill Ivar.
153
00:10:58,875 --> 00:11:00,050
Ivar killed me.
154
00:11:01,008 --> 00:11:02,618
He killed my family.
155
00:11:04,533 --> 00:11:05,839
You will do it, won't you?
156
00:11:07,318 --> 00:11:09,016
You will avenge me?
157
00:11:09,059 --> 00:11:10,931
- Yes.
- Promise.
158
00:11:12,933 --> 00:11:14,543
Swear on your sacred arm ring.
159
00:11:22,769 --> 00:11:23,813
I swear.
160
00:11:27,556 --> 00:11:30,428
I swear. I swear.
161
00:11:30,472 --> 00:11:32,082
I... I told you, I swear!
162
00:11:48,185 --> 00:11:50,057
Pull!
163
00:11:50,100 --> 00:11:51,406
Keep pulling!
164
00:11:51,449 --> 00:11:53,364
Oars!
165
00:11:53,408 --> 00:11:54,975
Prepare for the approach.
We are almost there!
166
00:12:29,052 --> 00:12:31,663
I, uh... I would like
to propose a toast
167
00:12:33,056 --> 00:12:35,145
to Bjorn Ironside.
168
00:12:35,189 --> 00:12:37,060
This is our first meeting,
169
00:12:37,104 --> 00:12:39,933
but over the years I've heard
all about your exploits
170
00:12:39,976 --> 00:12:42,326
from the wanderers
and poets in my Great Hall.
171
00:12:42,370 --> 00:12:44,894
It's a great honor to meet you
in person at last
172
00:12:44,938 --> 00:12:45,939
Skol.
173
00:12:45,982 --> 00:12:47,462
Skol.
174
00:12:47,505 --> 00:12:49,029
Skol.
175
00:12:49,072 --> 00:12:50,900
You are too kind.
176
00:12:50,944 --> 00:12:53,947
But I too have heard stories
of Thorkell the Tall
177
00:12:53,990 --> 00:12:56,776
and his brothers Herring
and Earl Sigvald.
178
00:12:56,819 --> 00:12:59,953
In a country such as ours,
as small as ours,
179
00:12:59,996 --> 00:13:00,954
fame spreads easily.
180
00:13:00,997 --> 00:13:02,956
So they say, Bjorn Ironside.
181
00:13:02,999 --> 00:13:04,566
So, the plan
182
00:13:04,609 --> 00:13:08,222
is for all of us
to appoint you as king?
183
00:13:08,265 --> 00:13:11,573
Elect him as king, elect.
184
00:13:11,616 --> 00:13:13,575
That is our way.
185
00:13:13,618 --> 00:13:16,839
In which case, King Olaf,
I insist that it must be a real election.
186
00:13:16,883 --> 00:13:21,061
And that anyone else, be he a king
or even a simple Jarl like me,
187
00:13:21,104 --> 00:13:22,540
can also stand, if they wish.
188
00:13:24,020 --> 00:13:25,979
Oh, in principle, yes.
189
00:13:26,849 --> 00:13:28,416
But you know
190
00:13:28,459 --> 00:13:31,636
how we Norwegians are.
191
00:13:31,680 --> 00:13:34,770
You give them a chance
to quarrel and to fight,
192
00:13:34,814 --> 00:13:38,687
and then they will
quarrel and fight.
193
00:13:38,730 --> 00:13:41,168
Still,
Jarl Thorkell has a point.
194
00:13:41,211 --> 00:13:43,605
Yes. And I agree with him.
195
00:13:43,648 --> 00:13:46,477
Personally, I would never want
to be made king in an uncontested election.
196
00:13:48,915 --> 00:13:50,612
I have no desire
to wear a hollow crown.
197
00:13:54,877 --> 00:13:57,140
As you wish, Bjorn Ironside.
198
00:13:58,272 --> 00:13:59,534
As you wish.
199
00:14:24,559 --> 00:14:26,082
Bjorn Ironside.
200
00:14:29,607 --> 00:14:31,305
Jarl Hrolf.
201
00:14:35,004 --> 00:14:37,659
Welcome.
202
00:14:37,702 --> 00:14:40,140
I hope we have the opportunity
to talk.
203
00:14:40,183 --> 00:14:42,055
I hope so too, Bjorn Ironside.
204
00:14:43,143 --> 00:14:45,101
Really, I do.
205
00:14:52,239 --> 00:14:53,718
Ah, King Hakon!
206
00:14:53,762 --> 00:14:55,720
Bjorn Ironside.
207
00:14:55,764 --> 00:14:57,635
You don't know this,
208
00:14:57,679 --> 00:15:00,073
but I fought beside you
and your father at the gates of Paris.
209
00:15:00,116 --> 00:15:01,204
Ah!
210
00:15:01,248 --> 00:15:03,206
I was a young man then,
211
00:15:03,250 --> 00:15:05,339
and I still had a right hand.
212
00:15:05,382 --> 00:15:06,993
What happened to your hand?
213
00:15:07,036 --> 00:15:09,560
In a sea battle against him...
214
00:15:09,604 --> 00:15:11,388
Thorkell the Tall.
215
00:15:11,432 --> 00:15:13,477
I was boarding his ship.
216
00:15:13,521 --> 00:15:15,044
The deck was slippery.
217
00:15:15,088 --> 00:15:17,699
I put out my hand
to steady myself
218
00:15:17,742 --> 00:15:19,440
and somebody took
the opportunity to remove it.
219
00:15:22,008 --> 00:15:24,358
But now it seems we never
have to fight again.
220
00:15:24,401 --> 00:15:26,099
Not against each other.
221
00:15:26,142 --> 00:15:28,188
Why fight our own countrymen?
222
00:15:28,231 --> 00:15:29,754
It's what we've always done.
223
00:15:29,798 --> 00:15:31,800
That doesn't make it
right or sensible.
224
00:15:31,843 --> 00:15:34,542
The fact is, we need
to unify Norway
225
00:15:34,585 --> 00:15:37,458
to withstand possible attacks
from our larger neighbors,
226
00:15:37,501 --> 00:15:39,112
like Sweden or Denmark.
227
00:15:39,155 --> 00:15:42,028
I agree, it does make
some sort of sense.
228
00:15:42,071 --> 00:15:45,509
And to have a figurehead
like you, Bjorn Ironside, huh?
229
00:15:45,553 --> 00:15:47,120
Son of Ragnar,
230
00:15:47,163 --> 00:15:50,123
who is known and respected
throughout our Viking world.
231
00:15:50,166 --> 00:15:52,168
Makes even more sense,
I have to say.
232
00:15:53,822 --> 00:15:54,910
You have my vote,
233
00:15:55,606 --> 00:15:57,086
Bjorn Ironside.
234
00:16:02,135 --> 00:16:04,964
Two more ships
have just arrived.
235
00:16:05,007 --> 00:16:08,445
Who knew there were so many
kings and earls in Norway?
236
00:16:08,489 --> 00:16:11,231
It seems that they
grow on trees.
237
00:16:11,274 --> 00:16:13,755
Yes. Let me greet the newcomers.
238
00:16:13,798 --> 00:16:16,497
I can explain our purpose
as well as you do.
239
00:16:17,454 --> 00:16:18,629
Thank you, my friend.
240
00:16:37,518 --> 00:16:39,041
My prince.
241
00:16:39,085 --> 00:16:41,217
I'm sure you can hear me.
242
00:16:41,261 --> 00:16:44,177
But you are probably counting
all the furrows
243
00:16:44,220 --> 00:16:46,527
in the lands and the clouds
in the sky that belong to you.
244
00:16:48,094 --> 00:16:50,705
But I want to talk of something else.
245
00:16:50,748 --> 00:16:55,275
I want to ask you if you would like
to play a trick on poor Dir.
246
00:16:58,278 --> 00:17:01,324
What kind of trick,
my dear Boneless?
247
00:17:01,368 --> 00:17:04,110
Something that will amuse you,
I hope.
248
00:17:04,153 --> 00:17:06,373
I like to be amused.
249
00:17:06,416 --> 00:17:08,418
Is it a magic trick?
250
00:17:08,462 --> 00:17:10,377
I like magic tricks.
251
00:17:10,420 --> 00:17:12,161
Yes. It's a magic trick.
252
00:17:12,205 --> 00:17:13,641
What do you say?
253
00:17:13,684 --> 00:17:15,643
Would you like
to help me do it?
254
00:17:18,472 --> 00:17:20,474
What are we going to do,
my fellow king?
255
00:17:37,447 --> 00:17:38,448
Guards!
256
00:17:45,281 --> 00:17:46,500
Don't just stand there gawping.
257
00:17:47,936 --> 00:17:49,503
Let's see what she's up to!
258
00:17:49,546 --> 00:17:50,808
Who is she?
259
00:18:05,649 --> 00:18:07,129
Help me.
260
00:18:48,562 --> 00:18:49,563
Go, go!
261
00:19:31,561 --> 00:19:33,520
Guards! Guards!
262
00:20:00,590 --> 00:20:02,810
- Psst! Take him! Take him.
- Dir!
263
00:20:21,481 --> 00:20:24,745
This is not the last time,
Ivar Lothbrok.
264
00:20:24,788 --> 00:20:26,225
We shall meet again soon.
265
00:20:27,965 --> 00:20:30,359
But for now, good night.
266
00:20:31,534 --> 00:20:32,709
Good night.
267
00:20:34,233 --> 00:20:35,625
Go.
268
00:20:47,333 --> 00:20:49,509
Did we really do that?
269
00:20:52,163 --> 00:20:53,164
Huh?
270
00:21:05,525 --> 00:21:06,917
I want to show you these.
271
00:21:08,789 --> 00:21:10,443
I know you cannot read them
272
00:21:10,486 --> 00:21:12,009
but let me explain
what they are.
273
00:21:13,141 --> 00:21:14,534
These are legal documents,
274
00:21:14,577 --> 00:21:17,145
giving the Rus ancient legal title
275
00:21:17,188 --> 00:21:19,234
to our Scandinavian homelands.
276
00:21:21,062 --> 00:21:23,934
So that our invasion
has legitimate cause.
277
00:21:23,978 --> 00:21:26,415
No. They are forgeries, of course.
278
00:21:27,634 --> 00:21:29,200
But a forged title, my friend,
279
00:21:29,244 --> 00:21:30,854
is better than no title at all.
280
00:21:30,898 --> 00:21:32,813
Oh, our food!
281
00:21:53,747 --> 00:21:55,488
Who are these?
282
00:21:55,531 --> 00:21:57,620
The guards who allowed
my brother to escape.
283
00:21:59,318 --> 00:22:00,710
We tortured them, of course.
284
00:22:02,059 --> 00:22:03,234
What did they say?
285
00:22:03,278 --> 00:22:05,585
They said...
286
00:22:05,628 --> 00:22:08,631
they were deliberately distracted
by a naked woman and left their posts.
287
00:22:10,503 --> 00:22:11,591
They saw nothing else.
288
00:22:13,810 --> 00:22:15,334
And now they never will.
289
00:22:22,602 --> 00:22:25,605
I suppose you know nothing
about Dir's escape, do you?
290
00:22:28,956 --> 00:22:30,087
Igor?
291
00:22:30,653 --> 00:22:31,698
No.
292
00:22:38,444 --> 00:22:41,621
You understand that with Dir free,
you are in more danger
293
00:22:41,664 --> 00:22:43,623
of being kidnapped than ever,
294
00:22:44,972 --> 00:22:46,147
hmm?
295
00:22:51,587 --> 00:22:53,459
Now I have a more
pleasant duty.
296
00:22:54,982 --> 00:22:56,462
I am to be married again.
297
00:22:58,551 --> 00:23:01,336
I want to introduce you
to my intended bride.
298
00:23:02,685 --> 00:23:04,470
This is Princess Katia.
299
00:23:12,826 --> 00:23:14,697
My dear Katia,
may I present to you
300
00:23:14,741 --> 00:23:17,657
my cousin and ward,
Prince Igor.
301
00:23:22,575 --> 00:23:23,837
Prince.
302
00:23:28,711 --> 00:23:31,627
And this is the Viking king
I told you about.
303
00:23:31,671 --> 00:23:33,542
This is Ivar.
304
00:23:33,586 --> 00:23:36,110
The famous Ivar the Boneless.
305
00:23:38,895 --> 00:23:40,462
Princess.
306
00:23:43,073 --> 00:23:44,335
King Ivar.
307
00:23:46,294 --> 00:23:47,426
Let's eat.
308
00:23:50,559 --> 00:23:52,474
You look as though
you have seen a ghost.
309
00:23:55,825 --> 00:23:56,609
Believe me, I have.
310
00:23:59,350 --> 00:24:00,787
Leave us.
311
00:24:00,830 --> 00:24:02,092
Please, enjoy your food.
312
00:24:05,966 --> 00:24:07,315
Make sure it's tight.
313
00:24:13,800 --> 00:24:15,628
It has been a while, Lagertha.
314
00:24:15,671 --> 00:24:17,456
Perhaps they are not
coming back after all?
315
00:24:20,110 --> 00:24:21,198
I hope you're right.
316
00:24:22,852 --> 00:24:23,766
But you don't believe it.
317
00:24:24,854 --> 00:24:26,160
No.
318
00:24:26,203 --> 00:24:27,727
I think they will come.
319
00:24:43,394 --> 00:24:47,790
Hmm. I want to consider it.
Yes, we'll talk.
320
00:24:52,708 --> 00:24:56,016
Ah, King Hakon.
Speaking of a warrior. Welcome.
321
00:24:56,973 --> 00:24:58,018
Good to see you here.
322
00:24:58,061 --> 00:24:59,846
Jarl Hrolf.
323
00:24:59,889 --> 00:25:00,847
Good to see you.
324
00:25:40,060 --> 00:25:43,803
Move along! Move along!
Move along!
325
00:25:43,846 --> 00:25:45,282
Move along. Move along.
326
00:25:45,326 --> 00:25:48,808
Hurry up. Hurry.
Hurry up. Hurry up!
327
00:25:48,851 --> 00:25:50,505
Go! Go!
328
00:26:27,107 --> 00:26:30,632
Princess.
329
00:26:30,676 --> 00:26:34,680
I've been waiting for the opportunity
to talk to you privately.
330
00:26:36,899 --> 00:26:40,729
Surely you understand why
I need to talk to you.
331
00:26:44,472 --> 00:26:47,910
Oleg is playing games with me.
332
00:26:47,954 --> 00:26:50,652
And why do you say so,
Ivar the Boneless?
333
00:26:50,696 --> 00:26:52,045
You are Freydis.
334
00:26:52,088 --> 00:26:53,960
Freydis?
335
00:26:54,003 --> 00:26:55,526
I don't understand.
336
00:26:55,570 --> 00:26:57,050
Neither do I.
337
00:26:57,093 --> 00:27:00,662
But it is true. And you and I...
338
00:27:00,706 --> 00:27:01,968
were once married.
339
00:27:03,360 --> 00:27:04,710
Were we really?
340
00:27:05,928 --> 00:27:08,452
And what happened to us?
341
00:27:56,675 --> 00:27:57,850
Give me.
342
00:27:58,981 --> 00:28:00,722
How do you pay?
343
00:28:00,766 --> 00:28:03,159
You have not paid for days.
344
00:28:03,203 --> 00:28:04,944
I do not give for free.
345
00:28:04,987 --> 00:28:06,902
Give me.
346
00:28:12,647 --> 00:28:14,127
Come on.
347
00:28:14,170 --> 00:28:15,606
You must pay.
348
00:28:15,650 --> 00:28:16,956
Later.
349
00:28:16,999 --> 00:28:18,566
I'll ask my brother, Ubbe.
350
00:28:18,609 --> 00:28:20,350
You know Ubbe, right?
You trust him?
351
00:28:20,394 --> 00:28:22,222
- Yes.
- Good.
352
00:28:22,265 --> 00:28:24,572
But I don't trust you.
353
00:28:24,615 --> 00:28:26,226
So, I give you nothing.
354
00:28:27,706 --> 00:28:31,710
Ale. And mushrooms. Now.
355
00:28:34,277 --> 00:28:35,888
I'll take that.
356
00:28:37,150 --> 00:28:38,455
No.
357
00:28:38,499 --> 00:28:40,240
Then you get nothing.
358
00:28:40,283 --> 00:28:41,632
Only to suffer.
359
00:28:53,470 --> 00:28:54,645
Come on.
360
00:29:07,963 --> 00:29:09,748
More. More
361
00:29:50,789 --> 00:29:53,574
If you came this way,
362
00:29:53,617 --> 00:29:55,881
taking any route,
363
00:29:55,924 --> 00:29:58,100
starting from anywhere,
364
00:29:58,144 --> 00:30:01,843
at any time or at any season,
365
00:30:01,887 --> 00:30:04,759
it would always be the same.
366
00:30:04,803 --> 00:30:06,805
Is that really you?
367
00:30:06,848 --> 00:30:08,937
Could that be you,
O Wise One?
368
00:30:08,981 --> 00:30:12,506
We are anyway
where we are supposed to be.
369
00:30:12,549 --> 00:30:14,900
I'm not supposed to be here.
370
00:30:14,943 --> 00:30:16,249
Not now, not here.
371
00:30:18,425 --> 00:30:21,776
I had things to do.
I had things to do.
372
00:30:21,820 --> 00:30:26,737
Perhaps what you thought you
came here for is only a shell,
373
00:30:26,781 --> 00:30:30,219
a husk of meaning from which
the purpose breaks
374
00:30:30,263 --> 00:30:34,528
only when it is fulfilled, if at all.
375
00:30:34,571 --> 00:30:37,313
Either you had no purpose
376
00:30:37,357 --> 00:30:43,058
or the purpose is beyond
the end you figured.
377
00:30:43,102 --> 00:30:44,538
I have a purpose. It's just...
378
00:30:46,975 --> 00:30:53,373
at this time, at this place,
I tend to forget. I tend to forget.
379
00:30:55,070 --> 00:30:59,596
Do not weep, Hvitserk,
son of Ragnar.
380
00:30:59,640 --> 00:31:05,167
There are other places
also at the world's end,
381
00:31:05,211 --> 00:31:07,604
some at the sea jaws,
382
00:31:07,648 --> 00:31:12,305
or over a dark lake,
in a desert or city.
383
00:31:12,348 --> 00:31:14,655
You're driving me mad!
384
00:31:14,698 --> 00:31:18,311
I drive you mad,
if it makes any difference...
385
00:31:18,354 --> 00:31:21,270
because you are not yet
fit for your purpose.
386
00:31:21,314 --> 00:31:24,186
Your life resembles death.
387
00:31:24,230 --> 00:31:27,189
I am dead.
388
00:31:27,233 --> 00:31:32,542
No. Let me repeat,
so you can understand.
389
00:31:32,586 --> 00:31:40,202
Either you had no purpose or the purpose
is beyond the end you figured.
390
00:31:40,246 --> 00:31:43,031
Altered in fulfillment.
391
00:31:43,075 --> 00:31:46,948
Altered in fulfillment, Hvitserk.
392
00:31:48,123 --> 00:31:50,647
Altered in fulfillment.
393
00:31:52,388 --> 00:31:54,390
Altered in fulfillment?
394
00:32:04,835 --> 00:32:07,751
Altered in fulfillment?
395
00:32:30,513 --> 00:32:32,428
An amazing sight,
King Olaf.
396
00:32:33,473 --> 00:32:35,170
So it should be.
397
00:32:35,214 --> 00:32:38,913
For this is
an amazing occasion.
398
00:32:38,957 --> 00:32:44,440
Never before have we voted
for a king of all Norway.
399
00:32:46,529 --> 00:32:53,101
It's been a dream of many.
Now, now brought to fruition.
400
00:32:53,145 --> 00:32:55,321
I hope that things
will proceed smoothly.
401
00:32:58,454 --> 00:33:01,414
Do you know any reason
why it should not?
402
00:33:42,281 --> 00:33:44,370
You are waiting for someone
to return?
403
00:33:47,764 --> 00:33:49,244
Yes.
404
00:33:49,288 --> 00:33:50,724
Your lover?
405
00:33:54,206 --> 00:33:55,816
Did he go with Bjorn?
406
00:33:57,992 --> 00:33:59,254
Yes.
407
00:34:00,342 --> 00:34:02,170
I know how you are feeling.
408
00:34:02,214 --> 00:34:03,519
You can't!
409
00:34:03,563 --> 00:34:06,566
You're the wife of Ubbe,
and I am a servant.
410
00:34:06,609 --> 00:34:09,003
- Even if Bjorn survives--
- Bjorn?
411
00:34:10,874 --> 00:34:12,093
You are in love with Bjorn?
412
00:34:17,229 --> 00:34:19,318
Then, believe me, I do know.
413
00:34:20,971 --> 00:34:24,714
I stared out to sea and waited
for Bjorn many times.
414
00:34:24,758 --> 00:34:27,413
And each time he came back,
he was always further away.
415
00:34:31,765 --> 00:34:33,462
It will be different with me.
416
00:34:35,073 --> 00:34:36,465
Yes.
417
00:35:21,554 --> 00:35:22,946
Bjorn.
418
00:35:24,426 --> 00:35:25,471
What?
419
00:35:27,864 --> 00:35:29,127
Nothing.
420
00:35:29,170 --> 00:35:30,737
But may the gods be with you.
421
00:36:59,652 --> 00:37:03,612
Today is an extraordinary
422
00:37:04,570 --> 00:37:06,659
and a unique day
423
00:37:06,702 --> 00:37:12,012
in the history and saga
of our country.
424
00:37:12,055 --> 00:37:15,798
Never before have our rulers
425
00:37:15,842 --> 00:37:20,803
willingly gathered together
to elect one of their numbers
426
00:37:20,847 --> 00:37:24,198
as King of Kings.
427
00:37:24,242 --> 00:37:29,116
King of all Norway!
428
00:37:29,159 --> 00:37:34,252
Many have said that
such a thing is impossible!
429
00:37:34,295 --> 00:37:37,646
That our rulers
have never been able
430
00:37:37,690 --> 00:37:42,477
to see beyond
their own self- interest!
431
00:37:42,521 --> 00:37:45,263
Yet, now, with your own eyes,
432
00:37:45,306 --> 00:37:52,574
you will see the impossible
begin to happen!
433
00:37:52,618 --> 00:37:58,798
When all our votes
are cast into the sea,
434
00:37:58,841 --> 00:38:02,454
we will know
the identity of the man
435
00:38:02,497 --> 00:38:07,546
always fated to be the king
of all Norway!
436
00:38:10,288 --> 00:38:15,597
Each of these runes
represents an earl or a king.
437
00:38:17,643 --> 00:38:19,993
You shall know them
by their color.
438
00:38:21,299 --> 00:38:22,822
For example,
439
00:38:22,865 --> 00:38:27,914
Earl Thorkell
is represented by a blue rune.
440
00:38:29,698 --> 00:38:33,136
King Hakon by a green.
441
00:38:34,573 --> 00:38:38,577
Bjorn Ironside by a red.
442
00:38:38,620 --> 00:38:42,102
King Harald by a yellow.
443
00:38:42,145 --> 00:38:46,193
It falls to me
to cast the first vote.
444
00:38:48,369 --> 00:38:49,588
I vote...
445
00:38:50,632 --> 00:38:53,766
for Bjorn Ironside
446
00:38:54,854 --> 00:38:56,551
as king
447
00:38:57,639 --> 00:39:01,251
of all Norway!
448
00:39:46,471 --> 00:39:47,733
And I...
449
00:39:50,605 --> 00:39:57,395
will also vote
for Bjorn Ironside to be
king of all Norway.
450
00:40:22,811 --> 00:40:24,204
Go on.
451
00:40:24,247 --> 00:40:26,511
We were traveling along
the Silk Road.
452
00:40:26,554 --> 00:40:29,557
We had gone many rost and talked
to many traders from different countries,
453
00:40:29,601 --> 00:40:31,167
when we came to the kingdom
of Rus.
454
00:40:31,211 --> 00:40:33,692
I have heard of it.
It was founded by Rus Vikings.
455
00:40:33,735 --> 00:40:36,608
Yes. Some of them
could still speak our language.
456
00:40:36,651 --> 00:40:39,959
We were invited into
one of their principal towns,
called Novgorod.
457
00:40:40,002 --> 00:40:42,178
Novgorod is a rich place,
458
00:40:42,222 --> 00:40:44,703
for these Rus are
very successful warriors,
hunters, and traders.
459
00:40:44,746 --> 00:40:47,314
And they were anxious
to do deals with us,
460
00:40:47,357 --> 00:40:49,577
for they said that
we have many things
which they wanted.
461
00:40:49,621 --> 00:40:51,666
But I don't understand.
462
00:40:51,710 --> 00:40:55,931
If you were so successful,
then why did you
come back so early?
463
00:40:55,975 --> 00:40:58,412
Surely your mission
is not yet concluded.
464
00:40:58,456 --> 00:41:00,370
No.
465
00:41:00,414 --> 00:41:02,155
But we all felt that someone
should return here at once.
466
00:41:02,198 --> 00:41:03,939
To report your success?
467
00:41:03,983 --> 00:41:07,247
No.
To report something else.
468
00:41:07,290 --> 00:41:10,903
For while we were in Novgorod,
we learned that someone else
was staying with the Rus.
469
00:41:10,946 --> 00:41:12,948
Indeed, living at the palace
470
00:41:12,992 --> 00:41:16,561
in another town called Kiev
with their leader, Prince Oleg.
471
00:41:16,604 --> 00:41:17,779
Ivar?
472
00:41:17,823 --> 00:41:19,520
Yes.
473
00:41:19,564 --> 00:41:21,783
They told us that King
Ivar the Boneless,
474
00:41:21,827 --> 00:41:24,656
son of Ragnar Lothbrok,
was their guest.
475
00:41:26,919 --> 00:41:29,008
You have done well
to bring us this news.
476
00:41:31,967 --> 00:41:35,884
I am not surprised to hear that
my little brother is still alive.
477
00:41:36,842 --> 00:41:38,017
Go, and drink.
478
00:41:38,060 --> 00:41:39,627
Thank you, Ubbe.
479
00:41:41,890 --> 00:41:43,239
What did you see?
480
00:41:49,811 --> 00:41:51,552
You must tell Hvitserk.
481
00:41:51,596 --> 00:41:53,554
For better or worse,
he needs to know.
482
00:41:56,557 --> 00:41:57,950
Tighter!
483
00:41:58,907 --> 00:42:00,343
Hvitserk!
484
00:42:02,215 --> 00:42:03,651
Hvitserk!
485
00:42:26,935 --> 00:42:28,763
I'm here, Brother!
486
00:42:53,092 --> 00:42:54,920
Is it true?
487
00:42:54,963 --> 00:42:57,575
Did you jump ship
to be near me?
488
00:43:01,927 --> 00:43:03,972
Not because you loved me.
489
00:43:09,195 --> 00:43:12,590
But because you needed to
be close enough to kill me?
490
00:43:12,615 --> 00:43:22,625
Sync by NAIM200733475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.