Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,340 --> 00:01:02,171
Thank you.
- Thank you.
2
00:01:09,583 --> 00:01:11,517
Thank you.
- Thank you.
3
00:01:15,255 --> 00:01:17,849
My life is nothing less
than a festival.
4
00:01:17,924 --> 00:01:20,586
A never ending festival.
5
00:01:20,660 --> 00:01:23,720
In which I am the host
as well as the guest.
6
00:01:24,264 --> 00:01:26,596
Me and my alcohol have too much...
7
00:01:26,666 --> 00:01:29,362
...fun all through the
nights together.
8
00:01:30,370 --> 00:01:32,361
There isn't anyone to ask me.
9
00:01:32,439 --> 00:01:33,701
There isn't anyone to stop me.
10
00:01:34,541 --> 00:01:37,203
And when morning arises...
11
00:01:37,377 --> 00:01:40,210
...I go back to those four walls...
12
00:01:40,280 --> 00:01:42,612
...which are regarded as
a home by sundry people.
13
00:01:43,283 --> 00:01:46,377
The car of my life is going
on this same speed.
14
00:01:47,287 --> 00:01:48,720
I ride this car.
15
00:01:48,889 --> 00:01:50,880
But I don't have any idea as to...
16
00:01:50,957 --> 00:01:53,721
...where it's steering wheel is.
17
00:01:54,394 --> 00:01:56,760
In fact, I didn't even know that...
18
00:01:56,830 --> 00:02:00,391
...my car would stop at
a signal very quickly.
19
00:02:00,567 --> 00:02:03,229
The first raindrops would
bring such a moment...
20
00:02:03,303 --> 00:02:06,238
...with them, after
which everything...
21
00:02:06,306 --> 00:02:09,400
...would change for ever and ever.
22
00:05:00,480 --> 00:05:02,414
Police station? Police station?
23
00:05:02,482 --> 00:05:04,416
Police station? Police station?
24
00:05:04,484 --> 00:05:06,418
Why don't you take a job
in the police station?
25
00:05:07,754 --> 00:05:09,619
Come here.
- Yes sir.
26
00:05:09,689 --> 00:05:11,748
Give an orange juice.
- Yes Sir.
27
00:05:11,825 --> 00:05:13,918
Just a minute. Give coffee.
- Yes sir.
28
00:05:13,994 --> 00:05:15,757
Without milk.
- Yes sir.
29
00:05:19,766 --> 00:05:22,166
Greetings sir.
- Greetings.
30
00:05:23,770 --> 00:05:26,603
I have come for his bail.
31
00:05:27,507 --> 00:05:28,940
You are his father?
32
00:05:29,509 --> 00:05:34,105
I get the salary of a butler,
but I work as a father.
33
00:05:35,515 --> 00:05:36,607
Yes?
34
00:05:36,850 --> 00:05:40,616
Twenty two years, eleven
months and nine days.
35
00:05:40,687 --> 00:05:42,621
And since yesterday night, it is...
36
00:05:42,689 --> 00:05:44,850
...sixteen hours that I
am staying with him.
37
00:05:45,525 --> 00:05:48,119
I worry more for him than myself.
38
00:05:48,194 --> 00:05:49,855
I stay so worried for him...
39
00:05:49,929 --> 00:05:51,954
There will rarely be any
dad worried so much.
40
00:05:53,533 --> 00:05:54,625
See.
41
00:05:54,701 --> 00:05:56,862
I haven't yet been able
to understand...
42
00:05:56,936 --> 00:05:58,904
...as to how are you related to him.
43
00:05:59,039 --> 00:06:00,802
Please let it be, sir.
44
00:06:00,874 --> 00:06:02,466
The mind cannot understand...
45
00:06:02,542 --> 00:06:04,976
...the relations of the heart. So...
46
00:06:05,045 --> 00:06:07,639
...what has this child done?
47
00:06:07,814 --> 00:06:09,645
Has he committed some serious crime?
48
00:06:09,716 --> 00:06:11,081
Please have a seat.
49
00:06:11,551 --> 00:06:14,076
Yes sir. Thank you.
Thank you, inspector.
50
00:06:14,154 --> 00:06:16,554
Thank you. Thank you.
- Okay.
51
00:06:16,623 --> 00:06:19,490
It is good that the girl didn't
set a police complaint.
52
00:06:20,660 --> 00:06:23,493
She just had you beat up and
let you go. What is it?
53
00:06:23,563 --> 00:06:25,554
Didn't you get any of my principles?
54
00:06:25,632 --> 00:06:26,826
You saw a girl on the street.
55
00:06:26,900 --> 00:06:28,128
And you kissed her
in broad daylight?
56
00:06:28,201 --> 00:06:30,669
You stay that I stay
away from girls.
57
00:06:31,571 --> 00:06:33,004
But the girl was something
like this.
58
00:06:33,073 --> 00:06:35,507
I don't know. My feet
just walked up to her.
59
00:06:35,575 --> 00:06:36,906
I couldn't tolerate it.
60
00:06:36,976 --> 00:06:38,500
You mean, because of you...
61
00:06:38,578 --> 00:06:40,011
...the girls should stop
going out on the streets?
62
00:06:40,080 --> 00:06:41,911
It doesn't matter, son. Come home.
63
00:06:41,981 --> 00:06:44,040
The limousine is waiting for you.
64
00:06:44,117 --> 00:06:46,847
The limousine?
- Yes. - Daddy? - Yes.
65
00:06:46,920 --> 00:06:48,512
No, uncle. I won't go
alone. You will...
66
00:06:48,588 --> 00:06:49,850
...have to come with me. Please!
67
00:06:49,923 --> 00:06:52,858
Oh. How will you not go alone? Even
your father will go. All alone.
68
00:06:52,926 --> 00:06:54,860
In your father's presence. Come on.
69
00:06:59,933 --> 00:07:01,867
You are keeping the
family's prestige.
70
00:07:04,204 --> 00:07:05,535
Drunkard.
71
00:07:05,605 --> 00:07:07,732
You are a very weak man.
72
00:07:07,874 --> 00:07:09,705
I pity you.
73
00:07:10,710 --> 00:07:12,041
Dad, if you had to tell me this...
74
00:07:12,112 --> 00:07:13,704
...you could have told
it over the phone.
75
00:07:13,780 --> 00:07:16,044
What was the need of sending... a
limousine and calling me here?
76
00:07:18,718 --> 00:07:21,050
I have called you here
to talk about marriage.
77
00:07:21,621 --> 00:07:22,747
Marriage?
78
00:07:22,889 --> 00:07:25,949
With Anahita Madhwani.
- Anahita Madhwani!
79
00:07:37,904 --> 00:07:38,962
No. Dad.
80
00:07:39,038 --> 00:07:40,903
I can't do this marriage. Please.
81
00:07:40,974 --> 00:07:44,740
It is my wish. It is your
grandmother's wish.
82
00:07:44,811 --> 00:07:47,075
And Devendra Madhwani wishes it too.
83
00:07:47,147 --> 00:07:50,310
Dad, Devendra Madhwani,
rogue, criminal.
84
00:07:50,383 --> 00:07:52,749
How can he become my father-in-law?
85
00:07:52,819 --> 00:07:54,184
Who isn't a criminal today?
86
00:07:54,387 --> 00:07:55,911
In the business circle, everyone...
87
00:07:55,989 --> 00:07:57,752
...is a criminal on a smaller
of higher level.
88
00:07:57,824 --> 00:07:59,587
It will be better...
89
00:07:59,659 --> 00:08:02,093
...that you pay attention
to the wealth that...
90
00:08:02,162 --> 00:08:04,596
...you will get by marrying
Anahita Madhwani.
91
00:08:04,664 --> 00:08:05,926
Dad see.
92
00:08:05,999 --> 00:08:08,991
I will marry when I
meet such a girl...
93
00:08:09,068 --> 00:08:12,936
...who will love me and I can
love her too. All right.
94
00:08:13,673 --> 00:08:14,765
Bye.
95
00:08:14,841 --> 00:08:17,776
If you don't agree you will
lose 100 million dollars.
96
00:08:17,944 --> 00:08:19,935
You will be disowned from my will.
97
00:08:20,013 --> 00:08:22,345
Mittal house will close it's
doors on you forever.
98
00:08:22,682 --> 00:08:23,944
You will have to do hard work.
99
00:08:24,017 --> 00:08:25,609
And you will have to earn yourself.
100
00:08:27,687 --> 00:08:30,121
Actually, Anahita isn't
that bad a girl.
101
00:08:31,958 --> 00:08:33,152
She is a very sweet girl.
102
00:08:35,695 --> 00:08:37,128
She is a very sweet girl.
103
00:08:39,299 --> 00:08:40,630
She is a very sweet girl.
104
00:08:43,703 --> 00:08:45,830
I am ready for the marriage.
105
00:08:46,706 --> 00:08:47,832
Wonderful.
106
00:08:48,441 --> 00:08:50,966
Congratulations. Son.
Congratulations.
107
00:08:51,044 --> 00:08:52,705
Madhwani will be very
happy hearing this.
108
00:08:52,779 --> 00:08:55,839
Come on, give me a hug.
Give me a hug.
109
00:08:57,817 --> 00:09:00,308
Son. Taking this decision,
you have taken the...
110
00:09:00,386 --> 00:09:03,048
...certificate of being rich
all through your life.
111
00:09:04,324 --> 00:09:05,985
After mummy's death, what have...
112
00:09:06,059 --> 00:09:07,856
...I got from you and this family?
113
00:09:07,994 --> 00:09:09,655
Except wealth? Yes?
114
00:09:17,737 --> 00:09:20,001
Are you thinking of filling
the swimming pool...
115
00:09:20,073 --> 00:09:21,836
...with alcohol and jumping in it?
116
00:09:24,477 --> 00:09:25,671
Jumping?
117
00:09:25,745 --> 00:09:28,009
John uncle, please move from my way.
118
00:09:28,081 --> 00:09:30,015
I am very angry. I don't want to...
119
00:09:30,083 --> 00:09:33,849
Oh go! Wow! You can show
this arrogance to me.
120
00:09:33,920 --> 00:09:36,354
He doesn't even squeak
to his father, ma'am.
121
00:09:36,422 --> 00:09:37,684
What is your name?
122
00:09:38,024 --> 00:09:40,083
What should I do then? Should
I fight? Should I scream?
123
00:09:41,027 --> 00:09:42,858
He won't give me one rupee.
124
00:09:42,929 --> 00:09:44,191
I will move around
hungry and thirsty.
125
00:09:44,264 --> 00:09:45,322
You will like it then.
126
00:09:45,765 --> 00:09:46,891
John uncle...
127
00:09:47,033 --> 00:09:48,694
This isn't the marriage
of two people.
128
00:09:48,768 --> 00:09:50,702
This is the marriage
of two bank accounts.
129
00:09:50,770 --> 00:09:51,862
Two bank accounts.
130
00:09:52,772 --> 00:09:55,036
Eight days. Just eight days.
131
00:09:55,108 --> 00:09:56,302
And that Anahita Madhwani...
132
00:09:56,376 --> 00:09:58,105
...will be clasped to
my neck permanently.
133
00:09:59,045 --> 00:10:01,240
And my dad will have a jackpot
permanently, okay?
134
00:10:01,881 --> 00:10:04,315
Do you know what the people...
135
00:10:04,384 --> 00:10:06,045
...in rural areas do
to catch a monkey?
136
00:10:06,386 --> 00:10:08,320
They put some peanuts in a pot...
137
00:10:08,388 --> 00:10:09,878
...and keep it in front
of the monkey.
138
00:10:10,056 --> 00:10:12,115
The monkey puts his hand in the pot.
139
00:10:12,191 --> 00:10:13,715
He clenches the peanuts
in his palm...
140
00:10:13,793 --> 00:10:15,055
...and he gets stuck up there itself.
141
00:10:15,228 --> 00:10:17,890
Then he can't take his
hand out from the pot.
142
00:10:17,964 --> 00:10:19,329
Because, to remove his
hand from the pot...
143
00:10:19,399 --> 00:10:21,060
...he will have to let
go of the peanuts.
144
00:10:21,334 --> 00:10:23,734
Your situation is just
like that monkey.
145
00:10:23,803 --> 00:10:26,135
You want to be free too. But...
146
00:10:26,205 --> 00:10:29,072
...you cannot live without
the peanuts too.
147
00:10:29,242 --> 00:10:31,142
Did you like my philosophy?
148
00:10:32,345 --> 00:10:34,142
I didn't understand that.
- Good.
149
00:10:34,213 --> 00:10:35,908
John uncle, I don't understand...
150
00:10:35,982 --> 00:10:37,745
...anything about this monkey.
- Okay.
151
00:10:37,817 --> 00:10:40,251
I am in a bad state.
- Okay.
152
00:10:40,320 --> 00:10:41,912
Wherever I see...
153
00:10:41,988 --> 00:10:43,751
...that female monkey
Anahita Madhwani...
154
00:10:43,823 --> 00:10:45,757
...is jumping and clenching at me.
155
00:10:56,836 --> 00:10:57,962
Who is she?
156
00:10:58,838 --> 00:11:00,931
What happened?
- That... - What?
157
00:11:01,007 --> 00:11:02,770
The kiss girl.
- The kiss girl?
158
00:11:02,842 --> 00:11:03,934
At the bus stop.
- Oh!
159
00:11:04,010 --> 00:11:05,773
The one who made you go to
the police station? - Yes.
160
00:11:08,181 --> 00:11:09,842
She is stealing tie.
She is stealing tie.
161
00:11:09,916 --> 00:11:11,781
Don't look there. Let
her steal comfortably.
162
00:11:19,859 --> 00:11:21,793
Look at me...
- Oh oh!
163
00:11:21,861 --> 00:11:24,352
Oh! How the hell are you
related with that?
164
00:11:39,345 --> 00:11:40,403
Bye bye.
165
00:11:45,985 --> 00:11:47,145
Excuse me.
166
00:11:47,420 --> 00:11:48,978
Madam, just a minute.
167
00:11:49,622 --> 00:11:51,146
Excuse me. Madam just a minute.
168
00:11:51,324 --> 00:11:53,986
Just a minute, madam. Madam,
just a minute.
169
00:11:54,060 --> 00:11:55,322
What is it?
- I want to speak to you.
170
00:11:55,395 --> 00:11:56,487
What do you want to speak about?
171
00:11:56,562 --> 00:11:57,824
The item that you took from inside...
172
00:11:57,897 --> 00:11:59,489
...did you pay for it?
- What did you say?
173
00:11:59,565 --> 00:12:01,556
It is in your bag... here...
- What?
174
00:12:01,634 --> 00:12:03,363
Don't touch!
- What did you say?
175
00:12:03,503 --> 00:12:05,164
What do you think you are?
176
00:12:05,238 --> 00:12:06,500
Tell me your name.
Tell me your name.
177
00:12:06,572 --> 00:12:08,836
Madam... it is in your bag...
it is in your bag
178
00:12:08,908 --> 00:12:11,001
What is there in my bag?
- Don't you know who I am? - Madam...
179
00:12:11,077 --> 00:12:12,339
Please listen to me...
- I will make one phone call...
180
00:12:12,412 --> 00:12:13,504
- Madam, please listen to me... -
This uniform that you have worn...
181
00:12:13,579 --> 00:12:15,342
...you will wear it all through
the night and sleep.
182
00:12:15,415 --> 00:12:17,007
You should be given to the police.
- Madam...
183
00:12:17,083 --> 00:12:18,175
Somebody call the police.
- Please madam. Please...
184
00:12:18,251 --> 00:12:20,185
Police! Police!
- I will show you right away.
185
00:12:20,253 --> 00:12:22,517
Ram Singh... what are you doing
here leaving your work?
186
00:12:22,588 --> 00:12:24,249
Mr. Mittal, it is a
very small matter.
187
00:12:24,323 --> 00:12:26,848
No, what is the matter?
- Please don't meddle.
188
00:12:26,926 --> 00:12:28,188
No. What... what... what?
What is the matter?
189
00:12:28,261 --> 00:12:29,319
Sir. You don't know.
190
00:12:29,395 --> 00:12:30,521
This madam has brought
a tie from inside.
191
00:12:30,596 --> 00:12:31,858
Without paying for it.
192
00:12:31,931 --> 00:12:33,922
See. See it in her bag.
- Brought a tie? - Yes.
193
00:12:34,000 --> 00:12:35,365
Look at it in her bag.
194
00:12:35,535 --> 00:12:37,196
In the bag?
- Yes. Look at it in her bag.
195
00:12:38,271 --> 00:12:41,536
Give me the bag.
- No. - Hold this.
196
00:12:46,279 --> 00:12:47,337
Look at this.
197
00:12:50,950 --> 00:12:52,042
Oh! For me!
198
00:12:52,418 --> 00:12:56,411
Thank you! Come here, baby. Come.
199
00:12:56,689 --> 00:12:58,281
I love you so much.
200
00:12:58,958 --> 00:13:01,449
Sorry for that day.
- Shut up, okay.
201
00:13:02,228 --> 00:13:03,286
Sir.
202
00:13:06,499 --> 00:13:07,557
Sir...
203
00:13:13,072 --> 00:13:15,097
Get lost. Get lost.
204
00:13:16,976 --> 00:13:18,068
Hey, auto...
205
00:13:23,082 --> 00:13:24,913
Hey, for that day...
- Don't take a...
206
00:13:24,984 --> 00:13:27,077
...step ahead or I will
slap you very hard.
207
00:13:27,153 --> 00:13:30,987
Okay... I will... I will
drop you home...
208
00:13:32,992 --> 00:13:34,084
Wow.
209
00:13:34,327 --> 00:13:36,090
Stealing and attitude on top of it.
210
00:13:36,996 --> 00:13:39,590
Now I came to know that the girl...
211
00:13:39,665 --> 00:13:41,257
...whom I kissed wasn't
anything common.
212
00:13:41,434 --> 00:13:43,095
She was dynamite.
213
00:13:44,003 --> 00:13:46,437
If I would try to find out
anything more than that.
214
00:13:46,606 --> 00:13:49,131
Her slap would have turned
into a blast too.
215
00:13:50,276 --> 00:13:52,676
All of a sudden, there was
a fire in the chest.
216
00:13:53,012 --> 00:13:55,276
The heart yearned to meet her again.
217
00:14:05,024 --> 00:14:06,616
Brother Nikki... here is your tie.
218
00:14:09,295 --> 00:14:11,160
Tie! Tie! Tie!
219
00:14:12,298 --> 00:14:14,163
That's enough. Enough of this love.
220
00:14:14,367 --> 00:14:17,564
I don't understand what
you do of these ties.
221
00:14:18,704 --> 00:14:21,366
Do you know how many problems
are there in bringing these ties?
222
00:14:21,440 --> 00:14:22,498
Yes... come on now...
223
00:14:24,644 --> 00:14:28,637
Oh God! Brother! You
have so many ties?
224
00:14:32,652 --> 00:14:35,382
You don't wear them. What
do you do of them?
225
00:14:38,157 --> 00:14:40,148
You will have to tell me today.
226
00:14:41,494 --> 00:14:42,586
Tell me.
227
00:14:43,496 --> 00:14:44,588
Come here.
228
00:14:45,064 --> 00:14:46,395
Come here, please.
229
00:14:47,066 --> 00:14:48,397
Please come here.
230
00:14:51,404 --> 00:14:52,530
Sit down here.
231
00:14:53,072 --> 00:14:56,405
For my sake. Tell me. What
will you do of these ties?
232
00:15:00,346 --> 00:15:01,404
Tell me...
233
00:15:01,480 --> 00:15:04,643
I will wear it on a suit.
- You will wear it on a suit? - Yes.
234
00:15:04,750 --> 00:15:08,015
Where will you wear a suit?
- In your marriage.
235
00:15:13,693 --> 00:15:14,751
In my marriage?
236
00:15:17,697 --> 00:15:21,531
How will I marry?
You know what I do.
237
00:15:21,701 --> 00:15:24,568
Who will marry me?
- A prince.
238
00:15:26,539 --> 00:15:28,097
A prince?
- Yes, a prince.
239
00:15:30,443 --> 00:15:32,308
Where will a prince come from?
240
00:15:32,545 --> 00:15:35,446
Will he waiting for me
on the streets? - Yes.
241
00:15:35,514 --> 00:15:37,209
Yes?
- Open your mouth.
242
00:15:40,219 --> 00:15:41,550
The Prince. The prince.
243
00:15:42,555 --> 00:15:44,785
The prince, the prince, the prince.
244
00:15:45,658 --> 00:15:47,057
Wow!
245
00:15:47,727 --> 00:15:49,058
This is me?
246
00:15:51,130 --> 00:15:52,722
And this, with the tie?
247
00:17:34,233 --> 00:17:37,566
'I love you.'
248
00:17:37,636 --> 00:17:41,231
'I love you till the
limits of craziness.'
249
00:17:41,307 --> 00:17:48,236
'Don't make me crazy till
the limits of craziness.'
250
00:17:48,314 --> 00:17:50,179
'O beloved... '
251
00:17:50,249 --> 00:17:55,516
'Ask me, how much I love you.'
252
00:17:55,588 --> 00:17:57,180
'O beloved... '
253
00:17:57,256 --> 00:18:02,694
'Ask me, how much I love you.'
254
00:18:03,362 --> 00:18:06,695
'I love you.'
255
00:18:06,766 --> 00:18:10,202
'I love you till the
limits of craziness.'
256
00:18:10,269 --> 00:18:17,539
'Don't make me crazy till
the limits of craziness.'
257
00:18:39,565 --> 00:18:42,728
'This isn't a game.'
258
00:18:42,802 --> 00:18:46,499
'To fall in love with anyone.'
259
00:18:46,639 --> 00:18:54,410
'Don't forget me after falling
in love with me.'
260
00:18:57,650 --> 00:19:01,245
'This isn't a game.'
261
00:19:01,320 --> 00:19:04,653
'To fall in love with anyone.'
262
00:19:04,757 --> 00:19:12,254
'Don't forget me after falling
in love with me.'
263
00:19:12,331 --> 00:19:19,260
'O beloved! Ask me, how much I
love you.'
264
00:19:19,338 --> 00:19:26,801
'O beloved! Ask me,
how much I love you.'
265
00:19:26,879 --> 00:19:30,280
'I love you.'
266
00:19:30,349 --> 00:19:33,785
'I love you till the
limits of craziness.'
267
00:19:33,853 --> 00:19:40,952
'Don't make me crazy will
the limits of craziness.'
268
00:19:56,108 --> 00:20:03,310
'Why have I started becoming
restless now? '
269
00:20:03,482 --> 00:20:10,718
'What should I tell you, what
has happened to me now.'
270
00:20:14,493 --> 00:20:21,524
'Why have I started becoming
restless now? '
271
00:20:21,667 --> 00:20:28,664
'What should I tell you, what
has happened to me now.'
272
00:20:28,741 --> 00:20:35,670
'O beloved, what situation
I am in, ask me!
273
00:20:35,748 --> 00:20:43,678
'O beloved, what
situation I am in! '
274
00:20:43,856 --> 00:20:47,348
'I love you.'
275
00:20:47,426 --> 00:20:50,520
'I love you till the
limits of craziness.'
276
00:20:50,596 --> 00:20:57,695
'Don't make me crazy till
the limits of craziness.'
277
00:20:57,770 --> 00:21:05,040
'O beloved! Ask me,
how much I love you.'
278
00:21:05,110 --> 00:21:11,777
'O beloved! Ask me,
how much I love you.'
279
00:21:11,850 --> 00:21:19,586
'I love you till the
limits of craziness.'
280
00:21:19,658 --> 00:21:26,894
'Don't make me crazy till
the limits of craziness.'
281
00:21:59,498 --> 00:22:01,591
Out. Out.
282
00:22:01,767 --> 00:22:03,758
Don't take her in and bring her.
283
00:22:04,770 --> 00:22:05,930
Come on.
284
00:22:06,505 --> 00:22:09,599
To whom will she come in the
times of need if not you?
285
00:22:09,675 --> 00:22:13,111
Hey Reshma! Don't butter me.
286
00:22:13,512 --> 00:22:16,504
Her needs are never fulfilled.
287
00:22:16,582 --> 00:22:19,608
If it is her brother's problem.
She dances on my head.
288
00:22:19,685 --> 00:22:21,118
If it is the problem
of her land lord...
289
00:22:21,186 --> 00:22:22,778
...she comes to dance on my head.
290
00:22:22,855 --> 00:22:23,947
If you want to dance...
291
00:22:24,023 --> 00:22:25,786
...why don't you go to
the stage and dance?
292
00:22:25,858 --> 00:22:28,122
But where can she do that too?
293
00:22:28,260 --> 00:22:30,626
I will go home at eleven o' clock.
294
00:22:30,696 --> 00:22:32,789
I won't go out with anyone.
295
00:22:32,965 --> 00:22:35,627
I won't sit with anyone
and drink alcohol.
296
00:22:35,701 --> 00:22:38,795
She will just ask a loan from
me and drink my blood.
297
00:22:38,871 --> 00:22:40,463
Brother...
298
00:22:40,539 --> 00:22:42,632
Doesn't she create magic
when she is on stage?
299
00:22:42,808 --> 00:22:43,968
Reshma!
300
00:22:44,543 --> 00:22:47,637
Don't waste your time
in her problems.
301
00:22:47,713 --> 00:22:48,975
You go and do your work.
302
00:22:49,548 --> 00:22:52,142
I won't give her anything.
303
00:22:52,985 --> 00:22:54,475
She hasn't returned the loan...
304
00:22:54,553 --> 00:22:56,145
...and she is talking...
- Come on.
305
00:22:56,221 --> 00:22:57,688
Please forgive me. You go.
306
00:22:58,657 --> 00:22:59,885
Oh! Go!
307
00:23:01,560 --> 00:23:02,652
Jiya...
308
00:23:04,563 --> 00:23:06,690
Bye.
- Bye.
309
00:23:08,167 --> 00:23:09,657
Good morning.
310
00:23:10,836 --> 00:23:12,895
Wherever you see, he follows me.
311
00:23:17,676 --> 00:23:18,734
Oh!
312
00:23:20,679 --> 00:23:22,909
Come with me and don't turn around.
313
00:23:24,016 --> 00:23:25,677
What... what happened?
- Silent. - Let me go inside.
314
00:23:25,751 --> 00:23:26,843
Where do you want to go?
315
00:23:26,919 --> 00:23:28,853
I have to take the rent
for the house from Jiya.
316
00:23:28,921 --> 00:23:30,912
Hey, don't talk...
- I know she is inside there.
317
00:23:30,989 --> 00:23:32,581
She is not here.
- Let me go inside.
318
00:23:32,658 --> 00:23:34,853
Hey, what are you doing?
319
00:23:34,927 --> 00:23:36,861
I will take my rent today.
320
00:23:43,035 --> 00:23:44,093
Thank you.
321
00:23:44,703 --> 00:23:45,761
Hey!
322
00:23:46,038 --> 00:23:47,528
Don't you think that
fate is trying...
323
00:23:47,606 --> 00:23:48,868
...to make us meet repeatedly?
324
00:23:49,041 --> 00:23:50,599
I mean... you know...
325
00:23:51,610 --> 00:23:53,544
No?
- Taxi!
326
00:23:53,712 --> 00:23:56,078
Okay. I have a car.
I can drop you home.
327
00:23:56,348 --> 00:23:58,543
You are chasing me. Stay away.
328
00:23:59,618 --> 00:24:01,108
By the way, there is
a restaurant nearby.
329
00:24:01,186 --> 00:24:03,211
We can go and have food, have
some coffee. Something...
330
00:24:03,355 --> 00:24:06,552
If I had free time, I
would be in the bar.
331
00:24:06,625 --> 00:24:08,718
I would be dancing
and earning money.
332
00:24:09,628 --> 00:24:11,061
I can give you money.
333
00:24:11,630 --> 00:24:13,154
Just because I dance in a bar...
334
00:24:13,232 --> 00:24:15,757
...it doesn't mean that I am
a prostitute, understood?
335
00:24:15,834 --> 00:24:17,062
See. You misunderstood me.
336
00:24:17,136 --> 00:24:18,728
I was just speaking about coffee.
337
00:24:18,804 --> 00:24:22,171
That... that too, in
a public place, okay?
338
00:24:23,075 --> 00:24:24,736
Your like...
339
00:24:26,645 --> 00:24:30,741
This means... that you want
to just spend time with me?
340
00:24:34,653 --> 00:24:36,587
That will take money.
341
00:24:36,655 --> 00:24:39,920
Yes. How much? Two thousand... three
thousand. - Three thousand.
342
00:24:40,092 --> 00:24:41,218
All right.
343
00:24:47,399 --> 00:24:50,664
Only one hour.
- Okay. All right.
344
00:24:50,736 --> 00:24:52,761
And don't come close to me.
- No.
345
00:24:57,776 --> 00:24:59,334
I don't have many friends.
346
00:24:59,678 --> 00:25:02,772
But the ones who are, call me Daksh.
347
00:25:02,948 --> 00:25:05,781
What is your name?
- Why should I tell you?
348
00:25:05,851 --> 00:25:09,218
Wow! Your parents have
named you so nicely.
349
00:25:09,288 --> 00:25:13,019
Why should I tell you? Very nice.
- Jiya.
350
00:25:13,091 --> 00:25:15,821
If you just keep babbling
like this, I am going.
351
00:25:16,128 --> 00:25:19,791
Okay. After this, I won't
utter another syllable.
352
00:25:19,865 --> 00:25:20,957
That's it.
353
00:25:21,033 --> 00:25:23,797
From this time, My name
is Deaf and Dumb.
354
00:25:23,869 --> 00:25:25,131
Very funny.
355
00:26:52,791 --> 00:26:54,224
Thank you.
- Sorry.
356
00:27:04,903 --> 00:27:05,995
Oh god!
357
00:27:06,805 --> 00:27:08,898
The time is done, the money is over.
358
00:27:08,974 --> 00:27:11,408
Is it necessary to go? Please
stay some more. - Bye.
359
00:27:11,543 --> 00:27:13,738
Okay, if I wish, you can
stay for some more time.
360
00:27:13,812 --> 00:27:15,404
According to your way.
Yes. Your way.
361
00:27:15,814 --> 00:27:17,907
I can arrange as much
money as you want.
362
00:27:17,983 --> 00:27:19,746
Only one week.
363
00:27:19,818 --> 00:27:21,809
You seriously have some problem
364
00:27:21,887 --> 00:27:24,754
If you really have so much
money you should go to...
365
00:27:24,823 --> 00:27:27,815
...a good psychiatrist and
cure yourself. Okay?
366
00:27:27,926 --> 00:27:31,089
We will never meet after today.
367
00:27:33,932 --> 00:27:35,160
What rubbish.
368
00:27:35,300 --> 00:27:37,928
See, fate is trying to make
us meet again and again.
369
00:27:38,003 --> 00:27:40,096
Who knows? What if this fate
unites us forever and ever?
370
00:27:40,172 --> 00:27:43,164
Fate didn't make us meet.
I came according to my own.
371
00:27:43,241 --> 00:27:45,266
That means you don't
believe in fate?
372
00:27:45,344 --> 00:27:48,438
No. Fate is for rich
people like you.
373
00:27:48,513 --> 00:27:51,778
People like us move with
our fates in our pockets.
374
00:27:51,850 --> 00:27:54,182
Okay. Just a second, just a second.
One second please.
375
00:27:54,252 --> 00:27:55,446
Do you have a pen?
376
00:27:55,854 --> 00:27:56,980
What?
377
00:27:57,289 --> 00:28:00,952
If fate wishes that we should
unite forever see...
378
00:28:02,861 --> 00:28:06,957
...sometime or the other this
note will surely reach you.
379
00:28:08,967 --> 00:28:10,025
All right?
380
00:28:10,102 --> 00:28:11,797
Two candy floss please. Pen.
381
00:28:15,974 --> 00:28:17,032
Candy floss.
382
00:28:17,876 --> 00:28:20,310
I have an idea. You go to America.
383
00:28:20,379 --> 00:28:21,437
I have heard...
384
00:28:21,513 --> 00:28:24,004
...there are very good psychiatrists
there. Bye.
385
00:28:24,316 --> 00:28:26,807
Okay, before going, some address...
...phone number, just tell me...
386
00:28:26,885 --> 00:28:30,878
I just came with you,
because I needed money.
387
00:28:30,956 --> 00:28:33,891
No address. No telephone number.
388
00:28:34,893 --> 00:28:36,224
And don't follow me.
389
00:28:54,012 --> 00:28:56,003
How much did you drink?
390
00:28:58,517 --> 00:29:01,350
Wow! It is a miracle today.
You didn't drink any.
391
00:29:01,420 --> 00:29:04,412
Otherwise, your whole
body stinks of alcohol.
392
00:29:04,489 --> 00:29:06,389
Are you all right, son?
393
00:29:06,458 --> 00:29:07,857
Yes.
394
00:29:08,026 --> 00:29:09,118
Then?
395
00:29:09,528 --> 00:29:10,859
Because I met her last night too.
396
00:29:11,029 --> 00:29:14,021
Okay... that tie thief? Okay. Okay.
397
00:29:14,099 --> 00:29:17,193
So you didn't drink because of her?
398
00:29:18,036 --> 00:29:19,196
Wow.
399
00:29:19,371 --> 00:29:22,204
I didn't feel like drinking.
- Oh God!
400
00:29:22,374 --> 00:29:26,037
And whenever she meets me,
I won't drink. - Oh God!
401
00:29:27,379 --> 00:29:28,937
She is a very good girl.
402
00:29:29,948 --> 00:29:31,381
She is honest.
403
00:29:32,384 --> 00:29:33,544
She is smart.
404
00:29:34,052 --> 00:29:35,952
She is smarter than you.
405
00:29:38,957 --> 00:29:41,482
Play son. Play. Play till
you feel like it.
406
00:29:41,560 --> 00:29:43,084
And then throw her away.
407
00:29:43,395 --> 00:29:46,228
Rich son of a rich father.
408
00:29:46,298 --> 00:29:50,064
Won't you marry the girl
whom you father chooses?
409
00:29:50,402 --> 00:29:53,098
Come on. I can sleep a bit,
now that you have come.
410
00:29:53,405 --> 00:29:55,236
Move it. Yes.
411
00:29:56,074 --> 00:29:57,405
Come on.
412
00:29:58,243 --> 00:30:03,078
Oh! Very good. Thank you.
Thank you. Thank you.
413
00:30:07,319 --> 00:30:08,581
Wow.
414
00:30:20,665 --> 00:30:21,927
Girl friend?
415
00:30:23,435 --> 00:30:25,096
Good. Good. Good.
416
00:30:41,019 --> 00:30:43,112
Take it. Take the comb.
417
00:30:44,022 --> 00:30:45,284
Become smart.
418
00:30:46,024 --> 00:30:48,117
Take it. Take the comb.
419
00:31:01,039 --> 00:31:02,131
What!
420
00:31:02,207 --> 00:31:03,299
Taxi...
421
00:31:08,313 --> 00:31:09,371
Taxi...
422
00:31:10,048 --> 00:31:11,140
Hey! Hey!
423
00:31:11,216 --> 00:31:13,047
Nikki! Nikki son, come
back down here.
424
00:31:13,118 --> 00:31:16,485
Please come down. Please...
please come down.
425
00:31:16,555 --> 00:31:18,318
Please come down. Please...
please come down.
426
00:31:18,390 --> 00:31:20,483
Please come down. Please...
please come down.
427
00:31:20,559 --> 00:31:22,049
See, Jiya has come.
428
00:31:29,334 --> 00:31:31,393
Let me go. Move aside.
429
00:31:36,508 --> 00:31:38,066
Please come down.
430
00:31:38,143 --> 00:31:39,337
What happened to him?
- No, madam.
431
00:31:39,411 --> 00:31:42,005
When the ward boy went to
clean the room Nikki...
432
00:31:42,080 --> 00:31:44,014
...wasn't in the room. He
went to the terrace...
433
00:31:44,082 --> 00:31:46,016
...and closed the door.
And he started saying...
434
00:31:46,084 --> 00:31:48,018
...that he will jump down. It
is more than an hour, madam.
435
00:31:48,086 --> 00:31:49,348
I will go upstairs.
436
00:31:49,521 --> 00:31:51,546
See. There isn't any way to go up.
437
00:31:51,623 --> 00:31:53,750
You don't go upstairs.
You stay here.
438
00:31:53,825 --> 00:31:55,190
We are there, isn't it?
- Oh! Him!
439
00:31:55,260 --> 00:31:56,693
Come down. Come down, Nikki.
440
00:31:56,761 --> 00:31:58,023
Come down, Nikki!
441
00:32:02,434 --> 00:32:03,526
Nikki!
442
00:32:04,202 --> 00:32:06,102
I will jump! I will jump!
443
00:32:16,214 --> 00:32:17,579
I will jump!
444
00:32:18,116 --> 00:32:22,052
Please don't jump. I have come.
445
00:32:22,120 --> 00:32:25,385
I will jump.
446
00:32:25,457 --> 00:32:27,049
Bring him down.
447
00:32:27,125 --> 00:32:28,717
Bring him down.
448
00:32:32,130 --> 00:32:33,222
Hi!
449
00:32:34,399 --> 00:32:37,562
You... you... you... what
are you doing here?
450
00:32:40,138 --> 00:32:44,234
Good question. What am I doing here?
451
00:32:47,245 --> 00:32:49,577
Yes. I had come with your sister.
- Sister?
452
00:32:49,748 --> 00:32:51,238
Yes. Your sister is
down there, isn't it?
453
00:32:51,316 --> 00:32:53,477
Sister. I will jump down!
454
00:32:55,754 --> 00:32:58,154
Yes. I came here and I saw
that you are jumping.
455
00:32:59,157 --> 00:33:01,421
See. I don't have any problem.
Jump from here.
456
00:33:01,593 --> 00:33:05,085
But before going, tell me something.
457
00:33:06,164 --> 00:33:07,256
Why are you jumping?
458
00:33:07,432 --> 00:33:12,096
That... Biba... Biba... that
rascal Biba... - Yes?
459
00:33:12,170 --> 00:33:16,504
He took four of my ties!
- He took four of your ties?
460
00:33:16,574 --> 00:33:19,270
He took four of my ties!
Yes. Biba the rascal!
461
00:33:19,511 --> 00:33:21,502
Then... so what if he took
four of your ties?
462
00:33:21,579 --> 00:33:23,444
How will I wear a tie
on my sister's wedding?
463
00:33:28,186 --> 00:33:29,619
How will I wear it?
- Oh! Very sad.
464
00:33:29,688 --> 00:33:32,282
It doesn't matter. I have many ties.
465
00:33:33,191 --> 00:33:35,318
I have ties of every color.
- Yes?
466
00:33:35,393 --> 00:33:37,452
I have red tie, I have a blue
tie, I have a green tie.
467
00:33:37,529 --> 00:33:39,463
Suit... do you have a suit?
468
00:33:39,631 --> 00:33:43,328
Yes. I have a suit too. I
have a suit of every color.
469
00:33:43,401 --> 00:33:45,198
Red suit, blue suit, green suit.
470
00:33:45,270 --> 00:33:47,204
You don't have maroon...
you don't have maroon.
471
00:33:47,272 --> 00:33:49,137
I have a maroon suit.
472
00:33:49,474 --> 00:33:51,203
I have twelve dozen maroon suits.
473
00:33:51,276 --> 00:33:53,870
Give me one, give me
one, give me one.
474
00:33:58,216 --> 00:34:00,207
What is the need of giving you?
You are jumping from here.
475
00:34:00,318 --> 00:34:02,149
I won't jump. I won't
jump. I won't jump.
476
00:34:02,220 --> 00:34:03,312
Give me one. Give me one.
477
00:34:03,388 --> 00:34:04,480
I will do like this. I will give
the maroon suit to someone else.
478
00:34:04,556 --> 00:34:05,614
I will give it to Biba.
479
00:34:05,690 --> 00:34:07,487
No! Not Biba! Biba the
rascal! Not Biba!
480
00:34:07,559 --> 00:34:09,151
Give it to me please!
Please give me one.
481
00:34:09,227 --> 00:34:10,319
One. Just one.
482
00:34:10,662 --> 00:34:13,153
Yes. Okay.
483
00:34:13,331 --> 00:34:16,494
Okay. I will give you the suit.
Give me your hand.
484
00:34:19,337 --> 00:34:20,668
Give me your hand, or
I will give it to Biba.
485
00:34:20,739 --> 00:34:23,333
No. Not Biba! Not Biba!
Biba rascal! Not Biba.
486
00:34:23,408 --> 00:34:24,841
Give me your hand.
487
00:34:35,253 --> 00:34:36,345
Nikki brother!
488
00:34:39,357 --> 00:34:40,517
Some one stop him!
489
00:34:42,594 --> 00:34:43,686
Nikki brother!
490
00:34:47,265 --> 00:34:50,200
Oh! Help me! Help me!
491
00:35:00,278 --> 00:35:02,542
You have a maroon suit, isn't it?
- Yes, I have a maroon suit.
492
00:35:02,614 --> 00:35:03,706
You have a tie too?
493
00:35:03,782 --> 00:35:05,374
I want the maroon suit.
Just the maroon suit.
494
00:35:05,450 --> 00:35:07,384
Yes. I have a maroon suit.
- Promise?
495
00:35:07,452 --> 00:35:08,612
Yes. Promise, promise. Promise.
496
00:35:08,686 --> 00:35:10,620
I want a tie too, give me a tie too.
497
00:35:11,289 --> 00:35:13,223
Maroon suit. You have a
maroon suit, isn't it?
498
00:35:13,291 --> 00:35:14,553
Yes. I have the maroon suit.
- You give me a tie too.
499
00:35:14,626 --> 00:35:15,718
I have twelve dozens.
I have twelve dozens.
500
00:35:15,794 --> 00:35:18,228
I have twelve dozen maroon suits.
I will take one. I will take one.
501
00:35:18,296 --> 00:35:20,230
Come on. Nikki. Come on, Nikki.
502
00:35:20,298 --> 00:35:22,425
Yes, you have come?
- Yes I have come.
503
00:35:28,440 --> 00:35:31,409
Come on. Come on, Nikki.
- Yes, come on.
504
00:35:33,311 --> 00:35:36,439
Tie... tie... tie...
- Come on, come on, come on.
505
00:35:37,415 --> 00:35:40,578
Will you take one?
- Yes, it is all right.
506
00:35:43,755 --> 00:35:45,655
Bye.
- Bye.
507
00:35:52,664 --> 00:35:53,756
Listen...
508
00:35:57,769 --> 00:35:59,430
Will you meet me tomorrow?
509
00:36:04,676 --> 00:36:06,769
17th Victoria cross road?
510
00:36:07,345 --> 00:36:08,607
South?
511
00:36:10,682 --> 00:36:11,876
Ten O'clock.
512
00:36:47,819 --> 00:36:50,310
'I have decided.'
513
00:36:50,488 --> 00:36:53,321
'I have decided.'
514
00:36:53,391 --> 00:37:01,662
'Whatever be the case,
I will love you.'
515
00:37:01,733 --> 00:37:03,667
'I have decided.'
516
00:37:03,735 --> 00:37:06,670
'I have decided.'
517
00:37:06,738 --> 00:37:15,339
'Whatever be the case,
I will love you.'
518
00:37:15,413 --> 00:37:17,347
'I have decided.'
519
00:37:18,016 --> 00:37:20,507
'I have decided.'
520
00:37:21,019 --> 00:37:23,419
'I have decided.'
521
00:37:48,446 --> 00:37:51,711
'This is the separation
of a few days.'
522
00:37:51,783 --> 00:37:54,547
'This is a distance of a few days.'
523
00:37:54,619 --> 00:37:57,554
'Then, every season
is that of meeting.'
524
00:37:57,622 --> 00:38:00,887
'Then every moment is so saffron! '
525
00:38:06,564 --> 00:38:09,897
'What should I tell you
about the state of this...
526
00:38:09,968 --> 00:38:12,801
...heart? I cannot
tell you anything.'
527
00:38:12,870 --> 00:38:15,930
'You have made me so restless.'
528
00:38:16,007 --> 00:38:19,408
'I cannot stay apart from
you even for a moment.'
529
00:38:21,579 --> 00:38:23,911
'I have decided.'
530
00:38:24,749 --> 00:38:26,910
'I have decided.'
531
00:38:27,485 --> 00:38:35,585
'Whatever be the case,
I will love you.'
532
00:38:35,660 --> 00:38:37,423
'I have decided.'
533
00:38:38,496 --> 00:38:41,761
'I have decided.'
534
00:39:08,793 --> 00:39:11,956
'I didn't say anything with words.'
535
00:39:12,030 --> 00:39:15,056
'I said everything without
saying anything.'
536
00:39:15,133 --> 00:39:21,629
You gave me the gift
of my love freely.'
537
00:39:26,978 --> 00:39:29,970
'There wasn't such fun ever.'
538
00:39:30,048 --> 00:39:33,484
'There wasn't such a
season before this.'
539
00:39:33,551 --> 00:39:39,649
'Before I met you, there was
loneliness in my life.'
540
00:39:42,160 --> 00:39:44,492
'I have decided.'
541
00:39:44,996 --> 00:39:47,226
'I have decided.'
542
00:39:47,565 --> 00:39:55,495
'Whatever be the case,
I will love you.'
543
00:39:55,573 --> 00:39:57,507
'I have decided.'
544
00:39:58,843 --> 00:40:01,175
'I have decided.'
545
00:40:01,579 --> 00:40:09,509
'Whatever be the case,
I will love you.'
546
00:40:09,587 --> 00:40:12,021
'I have decided.'
547
00:40:12,590 --> 00:40:14,854
'I have decided.'
548
00:40:15,593 --> 00:40:18,187
'I have decided.'
549
00:40:18,596 --> 00:40:21,861
'I have decided.'
550
00:40:29,207 --> 00:40:30,697
The shoe is broken.
551
00:40:31,609 --> 00:40:33,543
It doesn't matter. Come on.
552
00:40:33,611 --> 00:40:37,707
No.
- Come on. I won't bite.
553
00:40:38,883 --> 00:40:39,941
Come on!
554
00:42:14,812 --> 00:42:16,177
Jiya, do you know?
555
00:42:18,716 --> 00:42:21,310
I never looked after anyone in life.
556
00:42:23,988 --> 00:42:26,183
Always, someone has looked after me.
557
00:42:28,826 --> 00:42:33,661
God forbid that you
fall ill someday...
558
00:42:33,831 --> 00:42:36,823
...or something happens to you...
559
00:42:38,736 --> 00:42:40,829
...then I will come
to look after you.
560
00:42:44,008 --> 00:42:45,066
Okay.
561
00:42:45,843 --> 00:42:48,835
Then I will fall ill today itself.
562
00:42:50,348 --> 00:42:52,839
And then I will stay ill
throughout my life.
563
00:42:56,087 --> 00:42:58,851
Then I will take care
of you throughout life.
564
00:43:54,912 --> 00:43:57,403
Daksh...
- Yes?
565
00:43:57,548 --> 00:43:58,913
Tell me something.
566
00:44:00,818 --> 00:44:02,251
Who are you?
567
00:44:03,821 --> 00:44:06,085
Are you the one who
came on the streets...
568
00:44:06,157 --> 00:44:08,421
...and kissed me like
a shameless person?
569
00:44:08,492 --> 00:44:13,429
Or are you the one who
shied away from me now?
570
00:44:20,104 --> 00:44:21,264
I don't know.
571
00:44:22,106 --> 00:44:23,937
I am a bit impulsive.
572
00:44:24,942 --> 00:44:27,775
Who himself doesn't
know what he will do.
573
00:44:30,381 --> 00:44:32,178
Jiya, I am like this since my birth.
574
00:44:33,284 --> 00:44:35,445
I have done everything
wrong since birth.
575
00:44:38,956 --> 00:44:40,514
But not any longer.
576
00:44:41,125 --> 00:44:44,458
Now. Whatever I do, I
will think about it.
577
00:44:44,528 --> 00:44:47,292
And I will do it in the right way.
- How?
578
00:44:48,966 --> 00:44:50,957
You won't laugh?
- No.
579
00:44:51,135 --> 00:44:52,796
Promise?
- Promise.
580
00:44:55,473 --> 00:44:57,338
The elder's permission is taken
for marriage, isn't it?
581
00:44:58,142 --> 00:45:01,543
I will come to your house tomorrow.
You call your brother.
582
00:45:01,612 --> 00:45:03,136
I will come to your house tomorrow...
583
00:45:03,214 --> 00:45:05,148
...and ask your brother for
your hand in marriage.
584
00:45:05,216 --> 00:45:07,150
I will take his permission
for marriage.
585
00:45:08,886 --> 00:45:09,978
Yes?
586
00:45:17,995 --> 00:45:21,158
See, you are laughing. I know
that I do everything wrong.
587
00:45:21,899 --> 00:45:23,332
No, you fool.
588
00:45:24,902 --> 00:45:27,996
I am laughing so that
I can stop my tears.
589
00:45:29,907 --> 00:45:30,999
Do you know?
590
00:45:31,075 --> 00:45:33,509
I thought that all this only
happens in fairy tales.
591
00:45:35,913 --> 00:45:38,507
Every girl isn't lucky
like Cinderella.
592
00:45:42,386 --> 00:45:43,853
But I am.
593
00:45:48,359 --> 00:45:50,350
So, I can come to your
house tomorrow?
594
00:45:51,929 --> 00:45:55,023
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
595
00:46:01,038 --> 00:46:02,198
What happened?
596
00:46:04,475 --> 00:46:06,534
Did you change your decision?
597
00:46:08,045 --> 00:46:10,206
No. Before meeting your
brother I will have...
598
00:46:10,281 --> 00:46:12,875
...to take permission
from someone else.
599
00:46:13,384 --> 00:46:14,476
Whom?
600
00:46:16,954 --> 00:46:18,046
Hitler.
601
00:46:28,399 --> 00:46:29,457
You fool!
602
00:46:30,968 --> 00:46:32,959
The doctor tells me...
603
00:46:33,237 --> 00:46:35,967
Leave smoking the hookah
or else you will die.
604
00:46:36,974 --> 00:46:39,568
I said... you fool!
605
00:46:39,710 --> 00:46:41,905
I have got just one life.
606
00:46:42,246 --> 00:46:45,579
If I don't smoke the hookah
in that fie on my life!
607
00:46:47,084 --> 00:46:51,077
Come on! Come on! Take a puff too!
608
00:46:52,089 --> 00:46:55,422
The thing that isn't coming
from your tongue to words...
609
00:46:55,493 --> 00:46:57,586
...that will come out as
soon as you take a puff.
610
00:46:58,596 --> 00:47:00,587
Come on! Take this! Take a puff.
611
00:47:12,276 --> 00:47:15,109
Did you enjoy it? Did you enjoy it?
612
00:47:15,279 --> 00:47:18,271
Now, tell your grandma clearly.
613
00:47:18,349 --> 00:47:20,283
What is your problem? Yes.
614
00:47:22,019 --> 00:47:24,681
Grandma, I don't want
to marry Anahita.
615
00:47:26,290 --> 00:47:27,450
Really?
616
00:47:29,126 --> 00:47:33,028
Grandma, a few days ago,
I met a girl.
617
00:47:35,032 --> 00:47:37,296
You are just like your grandfather.
618
00:47:37,468 --> 00:47:39,629
If your grandfather liked someone...
619
00:47:39,703 --> 00:47:42,171
...he would get ready to marry her.
620
00:47:42,706 --> 00:47:45,300
Your grandpa's grandpa
made him understand...
621
00:47:45,376 --> 00:47:48,140
...that if you want to drink the
water from a well, drink it.
622
00:47:48,212 --> 00:47:51,306
But what is the need of bring
the well in the house?
623
00:47:51,482 --> 00:47:53,973
Did you understand what I am saying?
624
00:47:54,251 --> 00:47:56,310
Paani Puri! Paani Puri!
625
00:47:56,387 --> 00:48:00,187
We will have 'Paani Puri'! Bring
it fast, Rosie, yes!
626
00:48:00,257 --> 00:48:01,656
Yes. This is something.
627
00:48:01,725 --> 00:48:03,659
Tell me something, Rosie?
- Yes?
628
00:48:03,727 --> 00:48:05,991
Is my grandson handsome?
629
00:48:06,063 --> 00:48:08,156
Yes. He is very handsome.
630
00:48:10,501 --> 00:48:14,665
Oh! He has shied away! Okay,
you go. Go. - Yes.
631
00:48:20,344 --> 00:48:23,507
This girl, whom you met a few...
632
00:48:23,581 --> 00:48:26,175
...days ago who is she after all?
633
00:48:27,084 --> 00:48:31,180
What does it matter, grandma? She
is a nobody. But I love her.
634
00:48:34,191 --> 00:48:35,351
Listen.
635
00:48:36,093 --> 00:48:38,687
You are accustomed to wealth.
636
00:48:39,096 --> 00:48:41,189
You move around in the
biggest of cars.
637
00:48:41,265 --> 00:48:43,028
You drink the most
expensive alcohol.
638
00:48:43,534 --> 00:48:48,028
You are not able to live the
life of poverty now. Yes.
639
00:48:50,374 --> 00:48:54,367
You will have to marry Anahita.
640
00:48:57,114 --> 00:48:59,708
This grandma... and your father.
641
00:49:00,117 --> 00:49:02,381
They are very dangerous.
642
00:49:03,120 --> 00:49:05,554
If you don't listen
to us, you wont...
643
00:49:05,723 --> 00:49:09,386
...get anything from the
wealth of this family.
644
00:49:09,560 --> 00:49:12,051
I will shut down your bank account.
645
00:49:12,129 --> 00:49:14,120
I will snatch your credit card!
646
00:49:14,465 --> 00:49:19,596
I am a bitch! I am a bitch!
- Grandma...
647
00:49:19,670 --> 00:49:20,728
Listen.
648
00:49:21,138 --> 00:49:25,404
You are my small and innocent child.
649
00:49:28,245 --> 00:49:29,405
See.
650
00:49:29,680 --> 00:49:33,081
Shall I tell you a way to come out
of this quicksand of this heart?
651
00:49:34,752 --> 00:49:35,810
Do one thing.
652
00:49:36,153 --> 00:49:38,280
Marry Anahita.
653
00:49:38,489 --> 00:49:41,287
And make this nobody your mistress.
654
00:49:42,159 --> 00:49:44,252
She is happy too, we are happy too.
655
00:49:44,328 --> 00:49:46,262
Grandma...
- Shut up.
656
00:49:46,330 --> 00:49:49,356
Shut up! Shut up!
657
00:50:01,779 --> 00:50:08,116
'This is an ebbing color.'
658
00:50:08,519 --> 00:50:14,287
'Lt has scattered on my veil.'
659
00:50:15,459 --> 00:50:25,130
'All the aroma is
in my embrace now.'
660
00:50:26,203 --> 00:50:33,473
'My feet don't settle
on the ground.'
661
00:50:34,211 --> 00:50:39,000
'This is a strange mischief
within me.'
662
00:50:38,400 --> 00:50:42,713
'This is a strange mischief
within me.'
663
00:50:49,360 --> 00:50:54,559
'Today, I feel that
I am in the breeze.'
664
00:50:54,632 --> 00:50:58,898
'I have got such happiness today.'
665
00:51:00,371 --> 00:51:05,570
'My heart is not in
my control today.'
666
00:51:05,643 --> 00:51:10,080
'I have got such happiness today.'
667
00:51:11,649 --> 00:51:16,643
'Today, I feel that
I am in the breeze.'
668
00:51:16,721 --> 00:51:21,158
'The meeting of a moment
has colored now.'
669
00:51:48,686 --> 00:51:55,615
'The meeting of a moment
has colored now.'
670
00:52:01,032 --> 00:52:07,631
'The meeting of a moment
has colored now.'
671
00:52:07,705 --> 00:52:14,804
'The meeting of a
moment has colored now.'
672
00:52:15,713 --> 00:52:20,309
'Lt has become a guest
forever and ever.'
673
00:52:20,384 --> 00:52:24,980
'I have got such happiness today.'
674
00:52:26,824 --> 00:52:31,659
'Lt has become a guest
forever and ever.'
675
00:52:31,729 --> 00:52:36,666
'I have got such happiness today.'
676
00:53:19,877 --> 00:53:26,715
'The beauty of shyness
has draped me today.'
677
00:53:32,323 --> 00:53:38,728
'The beauty of shyness
has draped me today.'
678
00:53:38,796 --> 00:53:46,066
'The beauty of shyness
has draped me today.'
679
00:53:46,804 --> 00:53:51,798
'Lt seems that I have
become a bride.'
680
00:53:51,876 --> 00:53:56,245
'I have got such happiness today.'
681
00:53:57,915 --> 00:54:02,909
'Lt seems that I have
become a bride.'
682
00:54:02,987 --> 00:54:07,083
'I have got such happiness today.'
683
00:54:07,258 --> 00:54:13,754
'I have got such happiness today.'
684
00:54:21,839 --> 00:54:25,104
He has come. He has come.
He has come.
685
00:54:25,943 --> 00:54:29,936
Brother... brother... sit down...
phone... yes, phone.
686
00:54:30,848 --> 00:54:31,940
Hello.
687
00:54:33,851 --> 00:54:34,943
Hello, Jiya.
688
00:54:36,954 --> 00:54:38,319
You aren't coming?
689
00:54:43,961 --> 00:54:45,292
Sorry, Jiya.
690
00:54:46,297 --> 00:54:49,061
I can't come today. I am sorry.
691
00:54:49,967 --> 00:54:54,301
It's okay. If not today,
some other time.
692
00:54:56,307 --> 00:54:57,501
Tomorrow?
693
00:55:00,144 --> 00:55:03,409
Jiya. Actually, I can't
come tomorrow too.
694
00:55:06,150 --> 00:55:10,348
Actually. I won't be able
to meet you from today.
695
00:55:13,891 --> 00:55:16,485
I am to be engaged, Jiya. I am sorry.
696
00:55:23,901 --> 00:55:25,163
It doesn't matter.
697
00:55:25,336 --> 00:55:28,499
At least we got to spend some
moments of life together.
698
00:55:28,906 --> 00:55:30,168
Thank you, Daksh.
699
00:56:01,539 --> 00:56:03,268
Come on, brother.
- He will come.
700
00:56:03,541 --> 00:56:07,204
He will come. He will
come. He will come.
701
00:56:08,546 --> 00:56:11,879
He will come. He will
come. He will come.
702
00:56:15,219 --> 00:56:17,050
Nobody will come.
- He will come.
703
00:56:17,388 --> 00:56:19,219
Nobody will come.
- He will come.
704
00:56:19,290 --> 00:56:21,281
Didn't I tell you that
nobody will come?
705
00:56:22,059 --> 00:56:23,549
Nobody will come.
706
00:57:13,277 --> 00:57:14,437
John uncle!
707
00:57:15,446 --> 00:57:16,606
John uncle!
708
00:57:19,016 --> 00:57:20,278
John uncle!
709
00:57:20,351 --> 00:57:21,943
Yes sir, tell me.
710
00:57:23,287 --> 00:57:26,950
Are you John uncle? Did I call you?
711
00:57:28,125 --> 00:57:31,617
Go away from here.
- Sorry sir. - Wait.
712
00:57:38,369 --> 00:57:39,461
I am sorry.
713
00:57:40,037 --> 00:57:42,369
I am taking someone's
anger on someone.
714
00:57:42,439 --> 00:57:44,304
No problem sir, no problem.
715
00:57:44,375 --> 00:57:47,310
Where is John uncle?
- Sir, he has gone to the hospital.
716
00:57:48,045 --> 00:57:49,376
What has happened to him?
717
00:57:49,446 --> 00:57:52,176
Son. I am dying. I am dying.
718
00:57:52,249 --> 00:57:53,648
John uncle, what childishness
is this?
719
00:57:53,717 --> 00:57:56,481
Son, my thirty suits,
my fifteen shoes...
720
00:57:56,554 --> 00:57:58,988
...my twenty ties and
my property in Goa...
721
00:57:59,056 --> 00:58:01,149
I will make all of
them in your name.
722
00:58:01,225 --> 00:58:03,591
John uncle, you stop this joke.
Or should I go from here?
723
00:58:04,061 --> 00:58:05,494
This isn't a joke.
724
00:58:05,563 --> 00:58:07,497
I have brain tumor.
- I am going.
725
00:58:07,565 --> 00:58:08,623
This isn't a joke.
- I don't want to talk to you.
726
00:58:08,699 --> 00:58:09,996
This isn't a joke.
- Hey, wait! Come back.
727
00:58:10,067 --> 00:58:12,001
I am all right. Come on. Come on.
728
00:58:12,069 --> 00:58:13,331
Will you joke again?
729
00:58:13,404 --> 00:58:15,338
What is it? You don't let
me act properly too.
730
00:58:15,406 --> 00:58:16,498
Come on.
731
00:58:20,611 --> 00:58:23,512
How are you?
- I am all right. I am all right.
732
00:58:24,081 --> 00:58:26,675
Should I bring something
from outside?
733
00:58:28,352 --> 00:58:29,410
Yes.
734
00:58:30,087 --> 00:58:31,520
From outside...
735
00:58:31,589 --> 00:58:34,023
...you bring for me the medicine
to become young.
736
00:58:34,191 --> 00:58:36,182
I want to become young.
737
00:58:38,095 --> 00:58:41,553
Bring a bit of years
for me from outside.
738
00:58:44,535 --> 00:58:46,025
No reaction.
739
00:58:47,638 --> 00:58:49,367
Everything is all right, isn't it?
740
00:58:52,376 --> 00:58:54,037
I have told Jiya...
741
00:58:54,111 --> 00:58:57,046
...that I am about to be engaged.
742
00:58:59,116 --> 00:59:00,378
That's good.
743
00:59:01,218 --> 00:59:03,652
So you have understood
this in the end...
744
00:59:03,721 --> 00:59:07,054
...that life isn't any
book or any film...
745
00:59:07,224 --> 00:59:10,387
...which we can make
or break anytime.
746
00:59:11,228 --> 00:59:13,059
Actually, our life...
747
00:59:13,130 --> 00:59:15,394
Even though it is ours,
it isn't ours.
748
00:59:16,133 --> 00:59:18,067
It walks according to someone...
749
00:59:18,135 --> 00:59:20,399
...else's whims till
the time that we die.
750
00:59:21,138 --> 00:59:23,402
Come on, whatever you did was good.
751
00:59:23,474 --> 00:59:25,465
In fact, whatever you say...
752
00:59:25,743 --> 00:59:27,802
She is a dancer after
all, isn't she?
753
00:59:28,145 --> 00:59:29,407
A bar dancer...
754
00:59:29,480 --> 00:59:32,677
John uncle, if you say another
word about Jiya it won't be good.
755
00:59:34,585 --> 00:59:37,076
I haven't got another girl
like Jiya till today.
756
00:59:38,155 --> 00:59:39,747
What has happened to you?
757
00:59:41,592 --> 00:59:43,082
Even you have...
758
00:59:43,160 --> 00:59:45,287
...started to speak like
daddy and grandma.
759
00:59:46,597 --> 00:59:48,087
I don't believe this.
760
00:59:49,266 --> 00:59:51,257
Hey! At least listen,
please listen.
761
00:59:57,174 --> 00:59:59,267
Daksh, what will you do now?
762
01:00:31,642 --> 01:00:33,132
Hello, Mr. Madhwani.
763
01:00:45,656 --> 01:00:47,556
Good evening, Mr. Mittal.
764
01:00:48,225 --> 01:00:50,659
Bless me, Father Bhisma.
765
01:00:51,328 --> 01:00:53,762
Anahita, see who has come.
766
01:00:53,897 --> 01:00:56,331
Your to be husband has arrived.
767
01:00:57,234 --> 01:00:59,168
Come on down quickly or else...
768
01:00:59,236 --> 01:01:02,899
...I will cancel this marriage.
I will call it off.
769
01:01:04,241 --> 01:01:06,505
Anahita was waiting for you.
770
01:01:06,577 --> 01:01:08,568
She has gone to change her clothes.
771
01:01:08,645 --> 01:01:09,839
Till that time...
772
01:01:09,913 --> 01:01:11,847
...would you like to wait in
the living room for her?
773
01:01:11,982 --> 01:01:14,678
Obviously, I can't wait
in the bathroom, can I?
774
01:01:26,864 --> 01:01:28,195
Thank you.
775
01:01:29,266 --> 01:01:30,358
Father.
776
01:01:31,802 --> 01:01:34,202
I become very nervous thinking...
777
01:01:34,271 --> 01:01:36,364
...about this marriage
and this engagement.
778
01:01:37,541 --> 01:01:39,270
I get very scared.
779
01:01:40,277 --> 01:01:41,801
I don't know what happens to me.
780
01:01:42,713 --> 01:01:44,544
Please tell me what I should do.
781
01:01:44,715 --> 01:01:46,376
You know what I am talking about?
782
01:01:46,450 --> 01:01:47,747
Hello, Daksh.
783
01:01:49,286 --> 01:01:50,548
Mr. Madhwani.
784
01:01:51,288 --> 01:01:52,721
You are here?
785
01:01:52,956 --> 01:01:55,948
I was searching for you all around.
You... - What were you saying?
786
01:01:57,294 --> 01:01:58,556
What was I saying, father?
787
01:01:59,296 --> 01:02:01,890
I was telling something to you.
- You go.
788
01:02:08,572 --> 01:02:11,405
Daksh. Not you.
789
01:02:13,977 --> 01:02:15,239
You are here too?
790
01:02:16,580 --> 01:02:18,241
That too, just half?
791
01:02:18,315 --> 01:02:20,306
Where is your backside?
792
01:02:21,318 --> 01:02:22,910
Do you remember what I was saying?
793
01:02:22,986 --> 01:02:25,921
Do you know why nobody
drinks in our family?
794
01:02:28,325 --> 01:02:30,759
Because after drinking...
795
01:02:30,928 --> 01:02:32,919
...a man doesn't have sense...
796
01:02:32,996 --> 01:02:36,591
...as to what he is saying,
why is he saying...
797
01:02:36,767 --> 01:02:38,598
...and to whom is he saying...
798
01:02:38,669 --> 01:02:40,330
...and what he is doing.
799
01:02:42,339 --> 01:02:46,435
A drunkard is always confused.
800
01:02:46,510 --> 01:02:49,274
He cannot decide as
to what he wants.
801
01:02:49,613 --> 01:02:51,444
Actually, you are right, sir.
802
01:02:51,515 --> 01:02:54,450
Even I am confused a it
about this marriage.
803
01:02:54,518 --> 01:02:55,780
Yes.
804
01:02:56,353 --> 01:02:58,446
I think that the time has come...
805
01:02:58,522 --> 01:03:03,789
...that the two of us should
know each other now.
806
01:03:06,363 --> 01:03:07,455
Daksh...
807
01:03:08,465 --> 01:03:13,300
I wasn't born in a rich
household like you.
808
01:03:13,370 --> 01:03:16,806
I earned everything with
these two hands of mine.
809
01:03:16,874 --> 01:03:18,466
I achieved everything.
810
01:03:19,376 --> 01:03:23,642
At the age of eighteen,
I was a millionaire.
811
01:03:25,916 --> 01:03:29,647
At the age of fifteen,
I had a killed...
812
01:03:30,487 --> 01:03:32,648
...a man with the bullets
of this gun.
813
01:03:33,824 --> 01:03:35,314
Do you know why?
814
01:03:36,393 --> 01:03:39,829
Because he had barged
into my house...
815
01:03:39,897 --> 01:03:42,832
...to steal my hard earned money.
816
01:03:44,401 --> 01:03:46,335
I remember the day even today.
817
01:03:46,503 --> 01:03:48,334
As soon as the man started...
818
01:03:48,405 --> 01:03:50,339
...running with the money
from my cupboard...
819
01:03:50,407 --> 01:03:51,840
I... bang bang.
820
01:03:53,544 --> 01:03:55,512
I put two bullets into him.
821
01:03:56,513 --> 01:03:58,344
And that thief.
822
01:03:58,415 --> 01:04:01,509
He fell down on the carpet
of my living room and died.
823
01:04:02,419 --> 01:04:03,681
Shameless.
824
01:04:03,754 --> 01:04:05,346
First of all he came
to steal and then...
825
01:04:06,423 --> 01:04:07,685
...he dirtied your carpet? Very bad.
826
01:04:09,860 --> 01:04:12,693
You think that every thing
I say I is a joke?
827
01:04:18,535 --> 01:04:19,593
Daksh...
828
01:04:22,706 --> 01:04:26,540
Do you know what the most priceless
thing in my life is?
829
01:04:27,978 --> 01:04:29,377
What, sir?
830
01:04:30,547 --> 01:04:32,538
My daughter, Anahita.
831
01:04:32,616 --> 01:04:33,708
Yes.
832
01:04:34,451 --> 01:04:36,544
She is my Kohinoor diamond.
833
01:04:40,457 --> 01:04:41,549
Daksh...
834
01:04:43,060 --> 01:04:44,891
I am a very bad man.
835
01:04:46,597 --> 01:04:48,895
Anahita loves you very much.
836
01:04:50,467 --> 01:04:51,900
And I wish that...
837
01:04:52,736 --> 01:04:54,727
...that you keep her happy.
838
01:04:55,072 --> 01:04:57,905
You give her every happiness
of the world.
839
01:04:59,476 --> 01:05:00,807
I will try.
840
01:05:00,877 --> 01:05:04,074
No tries! You will keep her happy.
841
01:05:04,481 --> 01:05:09,077
Till the time I am happy,
I am happy, understood?
842
01:05:09,586 --> 01:05:10,746
And yes...
843
01:05:10,821 --> 01:05:13,585
You will have to stop drinking.
844
01:05:16,493 --> 01:05:19,587
What about alcohol, I am
ready to leave this life.
845
01:05:20,764 --> 01:05:21,924
Hi!
846
01:05:26,236 --> 01:05:27,931
Shall we go?
- Yes.
847
01:05:30,507 --> 01:05:32,771
Goodbye dad!
- Bye bye, child.
848
01:05:37,781 --> 01:05:39,612
Waiter!
849
01:05:40,517 --> 01:05:42,007
Waiter, come here.
850
01:05:42,085 --> 01:05:43,643
Come here. Come here.
851
01:05:45,622 --> 01:05:46,680
Yes, sir.
852
01:05:47,524 --> 01:05:50,459
My doctor has said that
if I want to be alive...
853
01:05:50,527 --> 01:05:53,963
...l'd have to drink at least
10 scotch whiskies in 1 hour.
854
01:05:54,531 --> 01:05:56,624
If you want me to be alive...
855
01:05:56,700 --> 01:05:59,464
...then bring 1 large
scotch whisky for me.
856
01:05:59,536 --> 01:06:01,060
Ok, sir.
- Go.
857
01:06:02,806 --> 01:06:05,138
Well everyone, mind your
own business please.
858
01:06:09,146 --> 01:06:10,477
Calm down.
859
01:06:11,815 --> 01:06:14,215
Calm down. What's wrong?
860
01:06:22,559 --> 01:06:24,686
Who's missing you, when I am here?
861
01:06:37,674 --> 01:06:38,834
This ring...
862
01:06:40,577 --> 01:06:43,239
...was gifted by my grandfather
to my grandma.
863
01:06:44,581 --> 01:06:46,014
Ooh... Wow!
864
01:06:46,316 --> 01:06:47,510
Both are dead.
865
01:06:51,588 --> 01:06:53,681
Today I am giving this ring to you.
866
01:06:55,926 --> 01:06:57,689
Please keep it carefully with you.
867
01:06:59,596 --> 01:07:01,188
I don't know what will happen to me?
868
01:07:01,598 --> 01:07:02,860
Oh Daksh!
869
01:07:03,133 --> 01:07:07,866
Daksh, I was waiting
for this since ages.
870
01:07:09,606 --> 01:07:11,267
I still can't believe this.
871
01:07:12,609 --> 01:07:14,702
You are giving this ring to me.
872
01:07:16,613 --> 01:07:21,710
I can't believe that we are
going to get married soon.
873
01:07:22,619 --> 01:07:28,285
I don't believe that very soon,
we are going to have kids.
874
01:07:34,965 --> 01:07:36,159
Are you ok?
875
01:07:37,234 --> 01:07:39,225
I think you wanna
puke? Puke, right?
876
01:07:39,369 --> 01:07:41,564
Go. Go from here.
877
01:07:42,639 --> 01:07:44,072
Just get out from here.
878
01:07:44,241 --> 01:07:45,299
Go away. Go away.
879
01:07:46,643 --> 01:07:48,076
Go to the loo.
880
01:07:49,246 --> 01:07:50,577
Oh God!
881
01:08:39,696 --> 01:08:42,961
Jiya, I am back.
882
01:09:01,718 --> 01:09:03,845
Jiya open the door.
883
01:09:06,723 --> 01:09:08,987
Jiya, open the door.
884
01:09:09,826 --> 01:09:11,987
Jiya, open the door.
885
01:09:13,330 --> 01:09:14,388
Hi, Jiya.
886
01:09:45,195 --> 01:09:46,253
Sorry.
887
01:09:53,870 --> 01:09:55,770
You were missing me, right?
888
01:10:02,112 --> 01:10:04,046
I was missing you too.
889
01:10:10,887 --> 01:10:11,979
Sorry.
890
01:10:15,225 --> 01:10:16,317
Leave it.
891
01:10:16,793 --> 01:10:19,887
You are so drunk, that you
can't even stand properly.
892
01:10:20,063 --> 01:10:21,394
Why have you come here?
893
01:10:21,464 --> 01:10:23,398
Go to her, whom you are marrying?
894
01:10:29,806 --> 01:10:31,740
Go and let me sleep.
895
01:10:31,808 --> 01:10:33,742
I have work tomorrow.
896
01:10:43,920 --> 01:10:45,012
Bye.
897
01:10:47,090 --> 01:10:49,251
You had come so late at night
just to say good bye.
898
01:10:54,097 --> 01:10:55,155
Answer me.
899
01:11:03,840 --> 01:11:05,831
Actually I had come
To give you this.
900
01:11:07,577 --> 01:11:08,771
Take it.
901
01:11:19,856 --> 01:11:21,517
A cheque for 5 crores.
902
01:11:24,127 --> 01:11:25,856
This is for you from me.
903
01:11:26,963 --> 01:11:30,126
No, you don't have to
dance and earn money.
904
01:11:31,301 --> 01:11:34,293
You can buy a bungalow with this.
905
01:11:34,871 --> 01:11:36,304
You can buy a car.
906
01:11:37,307 --> 01:11:39,332
Money really means big.
907
01:11:40,210 --> 01:11:41,802
What?!
908
01:11:42,879 --> 01:11:45,211
So what if am getting
married somewhere else?
909
01:11:45,982 --> 01:11:47,973
I love only you.
910
01:11:49,319 --> 01:11:50,980
We will stay together.
911
01:11:51,154 --> 01:11:53,213
We will be happy forever.
912
01:11:54,157 --> 01:11:55,317
What?!
913
01:11:58,161 --> 01:12:01,153
You'll marry someone else
and I'll stay with you?
914
01:12:03,900 --> 01:12:06,835
I thought you were my
prince charming...
915
01:12:08,571 --> 01:12:11,165
...whom I was waiting
since my whole life.
916
01:12:16,913 --> 01:12:19,177
What do you want to
prove by giving this?
917
01:12:20,517 --> 01:12:26,012
Jiya, keep it. You
need this... please.
918
01:12:27,357 --> 01:12:31,521
I despise myself... that I loved you.
919
01:12:34,030 --> 01:12:36,021
Those people are much
better than you?
920
01:12:36,266 --> 01:12:38,928
At least they take out the money...
921
01:12:39,002 --> 01:12:42,028
...and ask, what's your price?
922
01:12:45,208 --> 01:12:47,073
At least they don't pretend love.
923
01:12:59,956 --> 01:13:01,287
Jiya, please listen to me.
924
01:13:01,357 --> 01:13:03,325
I will dance in the
bar my whole life.
925
01:13:03,960 --> 01:13:06,053
But I'll never become your mistress.
926
01:13:06,129 --> 01:13:08,893
I'll never become your mistress.
927
01:13:09,232 --> 01:13:10,563
Did you get me?
928
01:13:11,968 --> 01:13:13,959
Jiya, please listen...
- Get lost from here!
929
01:13:14,304 --> 01:13:16,238
Jiya, I am sorry...
- Get lost from here!
930
01:13:16,406 --> 01:13:17,896
Just get out!
931
01:13:18,074 --> 01:13:19,632
Jiya, listen...
- Get lost from here!
932
01:13:19,976 --> 01:13:21,068
Just get out!
933
01:13:21,711 --> 01:13:24,111
Please listen to me! - Just get out!
934
01:13:26,249 --> 01:13:27,307
Get out!
935
01:13:28,251 --> 01:13:30,242
Jiya, please listen to me.
936
01:13:30,420 --> 01:13:32,081
Jiya, please listen to me.
937
01:13:32,155 --> 01:13:33,588
Jiya, I am sorry.
938
01:13:34,257 --> 01:13:35,315
I am sorry, Jiya.
939
01:13:37,994 --> 01:13:39,325
I am sorry.
940
01:13:42,432 --> 01:13:44,263
Jiya, I am sorry.
941
01:14:33,713 --> 01:14:35,704
Sir, we couldn't find
Daksh anywhere?
942
01:14:35,781 --> 01:14:37,373
You couldn't find him?
- Yes, sir.
943
01:14:37,450 --> 01:14:39,077
Not anywhere?
- No, sir.
944
01:14:39,452 --> 01:14:42,046
Not even that wretched Anahita
know where he is?
945
01:14:42,121 --> 01:14:44,646
No, sir. I have rifled
through all the bars.
946
01:14:44,724 --> 01:14:45,986
We couldn't find him anywhere.
947
01:14:46,058 --> 01:14:47,650
I had told you not
to leave him alone.
948
01:14:47,727 --> 01:14:50,321
Now, it's so late in the night
and he's not to be found.
949
01:14:50,396 --> 01:14:52,728
Sir, we made a mistake.
What shouldn't we do now?
950
01:14:52,798 --> 01:14:54,163
To hell with you!
951
01:14:57,737 --> 01:15:00,171
He won't even let me die peacefully
in the hospital.
952
01:15:01,073 --> 01:15:02,665
Tomorrow... is his engagement...
953
01:15:03,342 --> 01:15:05,003
And who knows where the heck he is?
954
01:15:40,780 --> 01:15:43,874
'She's annoyed with me.'
955
01:15:44,050 --> 01:15:47,110
'I am annoyed with her.'
956
01:15:47,386 --> 01:15:50,878
'She's annoyed with me.'
957
01:15:50,956 --> 01:15:54,221
'I am annoyed with her.'
958
01:15:54,794 --> 01:16:01,063
'But it feels like I
should talk to her.'
959
01:16:01,233 --> 01:16:08,071
'Her style is different
from this world.'
960
01:16:08,240 --> 01:16:15,078
'I feel like giving up
my life for her style.'
961
01:16:15,147 --> 01:16:18,241
'She's annoyed with me.'
962
01:16:18,417 --> 01:16:22,353
'I am annoyed with her.'
963
01:16:53,586 --> 01:17:00,185
'How can I say to him what
my feelings are for him? '
964
01:17:00,526 --> 01:17:07,125
'I can't even live without
telling him that.'
965
01:17:14,140 --> 01:17:20,978
'How can I say to him what
my feelings are for him? '
966
01:17:21,147 --> 01:17:27,985
'I can't even live without
telling him that.'
967
01:17:28,154 --> 01:17:35,151
'I can't even live without
telling him that.'
968
01:17:35,427 --> 01:17:42,162
'I swear on love that in love...
969
01:17:42,234 --> 01:17:49,163
...I wish to cross all limits.'
970
01:17:49,341 --> 01:17:52,833
'She's annoyed with me.'
971
01:17:53,012 --> 01:17:56,175
'I am annoyed with her.'
972
01:17:56,248 --> 01:18:03,017
'But it feels like I
should talk to her.'
973
01:18:03,189 --> 01:18:06,852
'He's annoyed with me.'
974
01:18:06,926 --> 01:18:10,191
'I am annoyed with him.'
975
01:18:10,262 --> 01:18:12,196
I'll call back afterwards.
976
01:18:12,264 --> 01:18:14,357
Just a minute. You wait here.
977
01:18:14,433 --> 01:18:17,869
This is a bar and not
a government office.
978
01:18:18,938 --> 01:18:20,269
Get out from here.
979
01:18:20,940 --> 01:18:23,033
We won't get along now.
980
01:18:41,627 --> 01:18:48,055
'My heartfelt prayers
are of help now.'
981
01:18:48,234 --> 01:18:55,231
'I get relief for at least a while.'
982
01:19:02,147 --> 01:19:09,246
'My heartfelt prayers
are of help now.'
983
01:19:09,455 --> 01:19:15,917
'I get relief for at least a while.'
984
01:19:16,328 --> 01:19:23,097
'I get relief for at least a while.'
985
01:19:23,168 --> 01:19:30,267
'Ln the beautiful arms of my lover...
986
01:19:30,342 --> 01:19:37,111
...I feel like crying my heart out.'
987
01:19:37,182 --> 01:19:40,948
'He's annoyed with me.'
988
01:19:41,020 --> 01:19:44,285
'I am annoyed with him.'
989
01:19:44,356 --> 01:19:51,125
'But it feels like I
should talk to her.'
990
01:19:51,297 --> 01:19:58,135
'Her style is different
from this world.'
991
01:19:58,304 --> 01:20:05,142
'I feel like giving up
my life for her style.'
992
01:20:05,311 --> 01:20:08,542
'He's annoyed with me.'
993
01:20:08,614 --> 01:20:13,984
'I am annoyed with him.'
994
01:20:19,058 --> 01:20:21,151
Today, I'll tell you
the naked truth.
995
01:20:22,061 --> 01:20:24,393
There are two types of
woman in this world.
996
01:20:24,496 --> 01:20:26,987
One. She wears the nuptial thread.
997
01:20:27,066 --> 01:20:28,556
She adorns her head
part with vermilion...
998
01:20:28,634 --> 01:20:30,158
...and she sleeps only with one man.
999
01:20:30,235 --> 01:20:32,169
Only one man uses her.
1000
01:20:32,237 --> 01:20:33,499
She makes her conceive kids.
1001
01:20:33,672 --> 01:20:35,196
What does she get in return?
1002
01:20:35,274 --> 01:20:38,607
Money, food and house... right?
1003
01:20:39,178 --> 01:20:41,339
And second type is like me...
1004
01:20:42,081 --> 01:20:44,515
...who earns money herself...
1005
01:20:44,583 --> 01:20:46,676
. and takes care of all
her needs herself.
1006
01:20:47,186 --> 01:20:49,552
And you have the third
way before you.
1007
01:20:49,822 --> 01:20:52,188
And I think that's better
than the rest.
1008
01:20:53,192 --> 01:20:56,753
You will get money...
house and freedom.
1009
01:20:57,096 --> 01:20:59,189
And above that you get
the one who loves you.
1010
01:20:59,264 --> 01:21:01,027
What more do you want?
1011
01:21:01,533 --> 01:21:03,558
Wife or mistress.
1012
01:21:04,536 --> 01:21:06,697
The difference is just a word.
1013
01:21:08,107 --> 01:21:10,769
Sometimes, you have to think
of your own happiness too.
1014
01:21:11,543 --> 01:21:13,204
Don't think too much.
1015
01:21:13,278 --> 01:21:15,041
Become his mistress.
1016
01:21:49,415 --> 01:21:51,576
I don't know, why
am I living at all?
1017
01:21:53,585 --> 01:21:56,577
I am a failure in life.
1018
01:22:01,493 --> 01:22:03,085
No one loves me.
1019
01:22:05,164 --> 01:22:06,597
What did you say?
1020
01:22:07,266 --> 01:22:08,756
No one loves me.
1021
01:22:09,168 --> 01:22:11,432
No one loves you... huh?
No one loves you... huh?
1022
01:22:11,637 --> 01:22:14,162
You are the spoilt child
of a rich father.
1023
01:22:14,239 --> 01:22:16,173
Your mother had died when
you were very small.
1024
01:22:16,241 --> 01:22:18,175
If I had brought you
up using the rod...
1025
01:22:18,243 --> 01:22:20,643
...I wouldn't have had to see
your sorrowful pretense.
1026
01:22:22,181 --> 01:22:25,116
Do you know, you are among
the lucky persons...
1027
01:22:25,184 --> 01:22:27,118
...in the world who have everything.
1028
01:22:27,186 --> 01:22:28,744
But even though you
have everything...
1029
01:22:28,821 --> 01:22:30,288
...it's not enough for you.
1030
01:22:31,457 --> 01:22:34,620
Today, you are feeling
that no one loves you.
1031
01:22:34,693 --> 01:22:36,285
Do you know why?
1032
01:22:36,462 --> 01:22:39,522
Because today for the first
time you have known life.
1033
01:22:40,732 --> 01:22:42,632
Mr. Daksh Mittal...
1034
01:22:42,801 --> 01:22:45,463
Do you know there are many
people in the world...
1035
01:22:45,637 --> 01:22:48,868
...who have never seen
love in their lives.
1036
01:22:49,208 --> 01:22:51,472
They die without loving
anyone or getting love.
1037
01:22:54,213 --> 01:22:56,147
Go and take a bath.
1038
01:22:56,215 --> 01:22:58,649
You still stink of liquor. Go.
1039
01:23:05,491 --> 01:23:06,685
One more thing.
1040
01:23:08,760 --> 01:23:12,161
Henceforth, if you say
that no one loves...
1041
01:23:12,231 --> 01:23:14,324
...l'll not slap you but I'll
punch you right in the face!
1042
01:23:15,234 --> 01:23:17,168
Because I love you very much.
1043
01:23:24,243 --> 01:23:25,676
I am sorry.
1044
01:23:32,985 --> 01:23:34,850
Son, marry Anahita.
1045
01:23:36,688 --> 01:23:39,350
It's very difficult
to live a poor life.
1046
01:23:41,260 --> 01:23:43,592
But I want to marry Jiya.
1047
01:23:46,532 --> 01:23:49,365
It's better if you grow up,
while I am still alive.
1048
01:23:50,269 --> 01:23:52,863
What will happen to you,
if I am not around?
1049
01:24:00,279 --> 01:24:01,610
Out of question.
1050
01:24:01,713 --> 01:24:04,375
You can't move out from your bed.
1051
01:24:04,716 --> 01:24:07,549
Then it's out of question that
you get out of this hospital!
1052
01:24:07,619 --> 01:24:09,382
Doctor, I must go.
1053
01:24:09,454 --> 01:24:11,422
Or else it will mean
trouble... please.
1054
01:24:11,557 --> 01:24:16,392
See this. 1,50,000 are just
a normal platelet count.
1055
01:24:17,029 --> 01:24:19,623
Your count has reduced to 20,000!
1056
01:24:20,299 --> 01:24:22,961
No, I am sorry. I can't
give you the permission.
1057
01:24:23,302 --> 01:24:24,894
Doctor, it's just a question
of half an hour.
1058
01:24:24,970 --> 01:24:26,232
I'll be back in an instant.
1059
01:24:27,406 --> 01:24:29,397
Ok, Mr. John D'costa.
1060
01:24:29,841 --> 01:24:31,900
Please sign this undertaking.
1061
01:24:32,311 --> 01:24:34,404
I will not be responsible
for anything.
1062
01:24:35,314 --> 01:24:38,408
Why are you hell-bent
on committing suicide?!
1063
01:24:39,451 --> 01:24:44,252
Doctor, life is just like
that unfaithful wife...
1064
01:24:44,423 --> 01:24:47,415
...who leaves her husband
stranded in bad times.
1065
01:24:48,327 --> 01:24:50,420
Why should I cry over such a life?
1066
01:24:51,330 --> 01:24:52,661
I'll sign it.
1067
01:24:57,603 --> 01:24:58,763
Yes, please may I know
what do you want?
1068
01:24:58,837 --> 01:25:00,464
I am Uncle John of Daksh.
1069
01:25:00,606 --> 01:25:03,439
He must have told you about me.
- Yes, please come in.
1070
01:25:04,776 --> 01:25:05,834
Thank you!
1071
01:25:09,348 --> 01:25:10,440
Come in.
1072
01:25:11,783 --> 01:25:12,875
Please come in.
1073
01:25:17,789 --> 01:25:18,949
Please have seat.
1074
01:25:26,365 --> 01:25:28,697
I have come to tell you that...
1075
01:25:28,767 --> 01:25:30,792
...tomorrow night... Daksh's
wedding will take place...
1076
01:25:30,869 --> 01:25:32,461
...in his father's house.
1077
01:25:32,704 --> 01:25:33,796
In Mittal house.
1078
01:25:34,373 --> 01:25:38,707
And I think that you must go there.
1079
01:25:42,381 --> 01:25:44,815
Have you invited all the
girlfriends of Daksh?
1080
01:25:48,720 --> 01:25:52,656
Daksh is not a commodity kept
in a departmental store...
1081
01:25:52,824 --> 01:25:54,655
...that you can steal so easily.
1082
01:25:55,661 --> 01:25:57,652
You have to win him over.
1083
01:25:59,998 --> 01:26:02,831
But, how can I go on his engagement?
1084
01:26:04,503 --> 01:26:10,066
Listen Jiya, I know him very well.
1085
01:26:11,510 --> 01:26:13,501
He needs you.
1086
01:26:14,413 --> 01:26:16,540
He loves you very much.
1087
01:26:17,416 --> 01:26:19,509
Listen to me. You must
go to the party.
1088
01:26:20,419 --> 01:26:25,755
Destiny always plays such
strange games with lovers.
1089
01:26:27,526 --> 01:26:31,519
Your love story can take
a new twist any moment.
1090
01:26:37,102 --> 01:26:40,538
Are you all right?
- I am fine. - Please sit down.
1091
01:26:40,605 --> 01:26:43,039
Sit down. I will bring
water for you.
1092
01:26:51,883 --> 01:26:53,544
I hope you are all right?
1093
01:26:53,719 --> 01:26:54,947
Yes, I am fine. I am fine.
1094
01:26:58,457 --> 01:27:02,587
Does Daksh know that you have
come to say this to me?
1095
01:27:05,897 --> 01:27:07,558
He's a poor kid.
1096
01:27:08,567 --> 01:27:10,728
If he had this much sense...
1097
01:27:10,802 --> 01:27:13,396
...then this problem would
never have arisen.
1098
01:27:15,474 --> 01:27:17,738
You really love Daksh very much.
1099
01:27:17,909 --> 01:27:19,740
Just like a mother.
1100
01:27:20,912 --> 01:27:22,607
This is my job.
1101
01:27:23,815 --> 01:27:26,579
And I love doing this job.
1102
01:27:27,486 --> 01:27:30,614
In fact I would suggest you
to do this job after me.
1103
01:27:30,922 --> 01:27:34,085
And I guarantee you 100
0/0 job satisfaction.
1104
01:27:34,493 --> 01:27:36,586
After you!? Where are you going?
1105
01:27:39,498 --> 01:27:41,432
I have brought something for you.
1106
01:27:41,500 --> 01:27:43,934
But you must open it
only after I leave.
1107
01:27:44,503 --> 01:27:46,971
What's in it?
- Open it only after I leave.
1108
01:27:48,106 --> 01:27:52,099
John uncle, why don't
you consult a doctor?
1109
01:27:52,244 --> 01:27:54,712
I am going straight to a doctor.
1110
01:28:02,621 --> 01:28:03,781
Can I kiss you?
1111
01:28:07,526 --> 01:28:08,959
You don't have to ask me.
1112
01:28:14,866 --> 01:28:17,130
Can I also kiss you?
- Yes.
1113
01:28:27,546 --> 01:28:28,979
God bless you.
1114
01:29:29,608 --> 01:29:34,045
'Let this smoke be as it is.'
1115
01:29:34,112 --> 01:29:38,549
'Let me tell you my feelings.'
1116
01:29:38,617 --> 01:29:44,214
'I am crazy for your love.'
1117
01:29:44,623 --> 01:29:49,060
'Let me burn in love.'
1118
01:29:49,227 --> 01:29:53,561
'Let this smoke be as it is.'
1119
01:29:53,632 --> 01:29:57,625
'Let me tell you my feelings.'
1120
01:29:57,702 --> 01:30:02,901
'I am crazy for your love.'
1121
01:30:03,642 --> 01:30:08,238
'Let me burn in love.'
1122
01:30:08,380 --> 01:30:12,976
'Let this smoke be as it is.'
1123
01:30:59,698 --> 01:31:03,634
'Your glance has touched my heart.'
1124
01:31:03,702 --> 01:31:08,036
'I am entranced by your love.'
1125
01:31:08,139 --> 01:31:16,706
'Burning in love gives a
strange satisfaction.'
1126
01:31:16,781 --> 01:31:20,979
'Hold me in your arms.'
1127
01:31:21,052 --> 01:31:25,182
'Come close... come close to me.'
1128
01:31:25,256 --> 01:31:30,660
'Come close to me.'
1129
01:31:33,732 --> 01:31:38,669
'Let this smoke be as it is.'
1130
01:31:38,737 --> 01:31:42,833
'Let me tell you my feelings.'
1131
01:31:42,907 --> 01:31:47,901
'I am crazy for your love.'
1132
01:31:48,747 --> 01:31:53,184
'Let me burn in love.'
1133
01:31:53,485 --> 01:31:58,184
'Let this smoke be as it is.'
1134
01:32:00,425 --> 01:32:02,017
Can't you see what's going on?
1135
01:32:02,093 --> 01:32:05,085
Do something of this scene.
Please do something.
1136
01:32:05,363 --> 01:32:09,094
Is this the same girl about
whom Daksh mentioned to me?
1137
01:32:09,167 --> 01:32:10,862
Yes, she's the same girl.
1138
01:32:11,870 --> 01:32:13,360
Her name is Jiya.
1139
01:32:13,505 --> 01:32:16,440
She dances in a beer bar.
1140
01:32:19,778 --> 01:32:21,871
Just a few days back,
your grandson...
1141
01:32:21,946 --> 01:32:28,044
...left my daughter and was roaming
with this lowly girl...
1142
01:32:28,119 --> 01:32:29,882
...on the streets.
1143
01:32:31,389 --> 01:32:34,449
Let them roam. Let them roam
as long as they want.
1144
01:32:34,526 --> 01:32:38,257
My son is of young blood.
He'll roam before marriage.
1145
01:32:40,532 --> 01:32:42,898
But, you have become old...
1146
01:32:42,967 --> 01:32:45,231
...still you are on that
old beaten path again.
1147
01:32:46,304 --> 01:32:51,901
Forgot your affair... with your maid.
1148
01:32:55,814 --> 01:32:56,940
So funny.
1149
01:32:57,248 --> 01:33:01,742
'This heat. This softness.'
1150
01:33:01,820 --> 01:33:06,257
'What can I say about this thirst? '
1151
01:33:06,324 --> 01:33:14,424
'I am always lost in
your love's trance.'
1152
01:33:14,499 --> 01:33:18,936
'This is the blistering
ashes of our passion.'
1153
01:33:19,003 --> 01:33:22,939
'Let me become dust again.'
1154
01:33:23,007 --> 01:33:29,276
'O my beloved.'
1155
01:33:31,583 --> 01:33:36,282
'Let this smoke be as it is.'
1156
01:33:36,354 --> 01:33:40,518
'Let me tell you my feelings.'
1157
01:33:40,592 --> 01:33:45,962
'I am crazy for your love.'
1158
01:33:46,197 --> 01:33:51,134
'Let me burn in love.'
1159
01:33:51,302 --> 01:33:55,966
'Let this smoke be as it is.'
1160
01:34:43,388 --> 01:34:45,015
If you say, I will have
her thrown out from here.
1161
01:34:46,124 --> 01:34:47,455
Take it easy! You want
to show your strength...
1162
01:34:47,525 --> 01:34:48,856
...against a menial girl.
1163
01:34:49,527 --> 01:34:51,859
Go and announce the engagement.
1164
01:34:52,197 --> 01:34:53,858
She will run away on her own.
1165
01:35:00,605 --> 01:35:01,867
C'mon.
1166
01:35:04,409 --> 01:35:06,468
I thought you'd elope with me.
1167
01:35:11,216 --> 01:35:15,050
Are you really getting
engaged to Anahita?
1168
01:35:25,430 --> 01:35:27,398
Your silence has given me my answer.
1169
01:35:31,302 --> 01:35:32,894
Believe me Jiya, I am helpless.
1170
01:35:34,706 --> 01:35:36,901
Or else, I'll lose
100 million dollars.
1171
01:35:39,510 --> 01:35:42,070
Do you know how much
100 million dollars is?
1172
01:35:42,180 --> 01:35:43,511
No, Daksh.
1173
01:35:44,582 --> 01:35:47,642
I don't have the money even
to go back home by a cab.
1174
01:35:48,319 --> 01:35:49,911
How do I know how much it is?
1175
01:35:50,521 --> 01:35:51,920
It's a huge amount!
1176
01:35:53,091 --> 01:35:55,082
That I had come to your house
to make you understand this.
1177
01:35:55,526 --> 01:35:57,255
But you got annoyed with me.
1178
01:36:00,131 --> 01:36:02,599
I just want you to consider
my offer... please.
1179
01:36:03,201 --> 01:36:04,930
Daksh, I have come here for that.
1180
01:36:07,272 --> 01:36:08,933
The girl inside me said...
1181
01:36:11,276 --> 01:36:12,937
...what tantrums are
you throwing, Jiya?
1182
01:36:15,346 --> 01:36:17,280
Get out from the world
of dolls and fairies.
1183
01:36:19,117 --> 01:36:20,948
Become his mistress.
1184
01:36:21,486 --> 01:36:23,954
You can't run this
world as you wish.
1185
01:36:25,356 --> 01:36:28,450
Sometimes to win something you
have to lose everything.
1186
01:36:30,361 --> 01:36:33,455
But when I came here, when
I saw you before me...
1187
01:36:36,301 --> 01:36:38,565
...one more girl inside
me called out...
1188
01:36:41,306 --> 01:36:43,137
...the one who still believes
in her dreams.
1189
01:36:44,375 --> 01:36:45,967
She said to me.
1190
01:36:47,378 --> 01:36:52,509
Jiya, if dreams are lost...
then everything is lost.
1191
01:36:55,320 --> 01:36:58,585
Daksh, just like you can't
leave you dollars for me...
1192
01:37:00,591 --> 01:37:03,151
...in the same way, I can't
leave my dreams for you.
1193
01:37:09,267 --> 01:37:10,996
My dreams will be fulfilled.
1194
01:37:16,541 --> 01:37:19,169
Daksh! C'mon, let's go.
1195
01:37:21,179 --> 01:37:23,010
I said... C'mon, Daksh.
1196
01:37:23,181 --> 01:37:25,012
Daksh, C'mon.
1197
01:37:27,185 --> 01:37:28,516
C'mon.
1198
01:37:28,619 --> 01:37:30,018
Grandma is waiting for you.
1199
01:37:33,191 --> 01:37:34,351
Ladies and gentleman.
1200
01:37:34,425 --> 01:37:38,191
I'd like my mother to
start this ceremony...
1201
01:37:38,262 --> 01:37:41,197
...with her pure and sacred hands...
1202
01:37:41,265 --> 01:37:45,759
...which will bind these
hearts forever.
1203
01:37:47,372 --> 01:37:52,036
And along with this, two
influential business families...
1204
01:37:52,110 --> 01:37:54,203
...of this city will
become one forever.
1205
01:37:54,379 --> 01:37:56,643
Wow! That's great!
1206
01:38:02,787 --> 01:38:04,049
Slip this on her fingers.
1207
01:38:07,225 --> 01:38:09,386
Wow! That's wonderful.
1208
01:38:29,247 --> 01:38:31,078
May God bless you!
1209
01:38:33,484 --> 01:38:36,476
Sir, please excuse me.
Just a minute.
1210
01:38:37,255 --> 01:38:39,086
Didn't I tell you that the
girl would run away?
1211
01:38:40,491 --> 01:38:42,755
What happened?
- Sir, come fast.
1212
01:38:43,261 --> 01:38:45,627
John uncle's health
is deteriorating.
1213
01:38:45,696 --> 01:38:48,096
What happened to him?
- I don't know. - Let's go.
1214
01:38:49,434 --> 01:38:53,495
Mr. Daksh Mittal, your butler
has acute leukemia.
1215
01:38:58,776 --> 01:39:00,107
Acute Leukemia!
1216
01:39:07,118 --> 01:39:09,109
Cancer!
1217
01:39:09,520 --> 01:39:11,454
Yes. He had been coming
here for treatment...
1218
01:39:11,522 --> 01:39:13,456
...since the last six months.
1219
01:39:15,193 --> 01:39:17,286
It's strange that he never
told you about it.
1220
01:39:21,199 --> 01:39:23,133
I hope he becomes all right?
1221
01:39:23,634 --> 01:39:26,660
Mr. Mittal, your butler was
careless from the beginning.
1222
01:39:27,738 --> 01:39:29,296
We tried our best.
1223
01:39:29,740 --> 01:39:31,469
He never took care of himself...
1224
01:39:31,542 --> 01:39:33,737
...and neither did he take
his medicines on time.
1225
01:39:35,213 --> 01:39:36,646
Even though, we limited
your butler from...
1226
01:39:36,714 --> 01:39:38,147
Stop this butler nonsense!
1227
01:39:38,316 --> 01:39:40,147
He's not my butler. He's my father.
1228
01:39:53,664 --> 01:39:55,154
He's my father.
1229
01:39:58,569 --> 01:40:01,663
Oh, I am really very sorry,
Mr. Mittal.
1230
01:40:02,507 --> 01:40:04,168
I am extremely sorry.
- It's ok.
1231
01:40:06,511 --> 01:40:09,344
But now he has a new firmness.
1232
01:40:10,581 --> 01:40:13,175
He wants to go the church everyday
for Christmas prayers.
1233
01:40:14,986 --> 01:40:17,181
Mr. Mittal, I won't
take any guarantee...
1234
01:40:17,255 --> 01:40:19,519
...if anything happens to him, now.
1235
01:40:28,366 --> 01:40:30,596
So, will you take the guarantee...
1236
01:40:30,701 --> 01:40:32,191
...that nothing would happen
to him if he stays here.
1237
01:40:39,610 --> 01:40:41,544
Then, why are you stopping him?
1238
01:40:45,383 --> 01:40:47,214
Does it make a difference if he
stays here or in the church?
1239
01:40:50,388 --> 01:41:04,826
Silent night. Holy night.
All is calm. All is bright
1240
01:41:05,403 --> 01:41:12,241
All around the
virgin mother and child.
1241
01:41:13,511 --> 01:41:15,570
Holy infant...
1242
01:41:15,746 --> 01:41:18,306
I think my life's
circle is complete.
1243
01:41:18,416 --> 01:41:20,646
...mother and child.
1244
01:41:21,419 --> 01:41:24,411
Remember, I used to take
you out on a pram.
1245
01:41:25,790 --> 01:41:31,251
Now you have brought me to this
church on a wheelchair.
1246
01:41:35,433 --> 01:41:38,925
Daksh, death is not that
frightening as people think.
1247
01:41:40,438 --> 01:41:41,666
People fear it for nothing.
1248
01:41:41,806 --> 01:41:44,434
'Holy night... '
1249
01:41:44,775 --> 01:41:47,266
If humans don't die...
1250
01:41:49,447 --> 01:41:51,278
...then how will life live on?
1251
01:41:51,449 --> 01:41:56,546
'Round the virgin mother and child.'
1252
01:41:56,621 --> 01:41:59,283
Do you know I am feeling
very peaceful in here?
1253
01:42:00,458 --> 01:42:03,291
I never felt like this before
in my whole life.
1254
01:42:04,695 --> 01:42:07,630
Even if I gulped down a
whole bottle of liquor.
1255
01:42:07,698 --> 01:42:10,292
'Sleep in heavenly peace.'
1256
01:42:10,501 --> 01:42:13,698
'Sleep in heavenly peace.'
1257
01:42:13,804 --> 01:42:20,471
How... is Jiya? ...the tie thief.
1258
01:42:21,479 --> 01:42:23,310
Why are you talking about her?
1259
01:42:23,848 --> 01:42:25,315
Don't know why...
1260
01:42:25,383 --> 01:42:27,476
...but her thought are
revolving in my mind.
1261
01:42:27,652 --> 01:42:29,313
'Silent night... '
1262
01:42:30,388 --> 01:42:32,322
You know people say that...
1263
01:42:32,556 --> 01:42:35,491
...when a person is about to die...
1264
01:42:35,559 --> 01:42:37,493
...he starts talking absurd things.
1265
01:42:37,662 --> 01:42:40,495
'Around the virgin
mother and child.'
1266
01:42:40,564 --> 01:42:43,829
'Holy infant in
the manger and child.'
1267
01:42:44,502 --> 01:42:47,494
'Sleep in heavenly peace... '
1268
01:42:47,571 --> 01:42:50,836
'Sleep in heavenly peace.'
1269
01:42:52,510 --> 01:42:55,502
'Silent night.'
1270
01:42:55,579 --> 01:42:58,742
'Holy night... '
1271
01:43:00,518 --> 01:43:03,510
'Silent night... '
1272
01:43:03,888 --> 01:43:06,356
It doesn't hurt me that...
1273
01:43:07,758 --> 01:43:09,350
...people die.
1274
01:43:09,527 --> 01:43:10,858
'All is quiet, all is calm.'
1275
01:43:11,028 --> 01:43:12,689
It hurts me the most...
1276
01:43:12,763 --> 01:43:16,028
...that people don't live
their life even if alive.
1277
01:43:16,767 --> 01:43:24,037
'All is quiet, all is calm.'
1278
01:43:24,875 --> 01:43:27,366
I want to say this one thing
to you for the last time.
1279
01:43:27,545 --> 01:43:29,706
'Silent night... '
1280
01:43:29,780 --> 01:43:33,375
You can do whatever you
wanna do with this life.
1281
01:43:36,554 --> 01:43:38,385
This life is only yours.
1282
01:43:39,557 --> 01:43:41,388
It's only yours.
1283
01:43:42,727 --> 01:43:46,561
Only you have the right
over your life.
1284
01:43:48,399 --> 01:43:50,390
God bless you.
1285
01:43:52,069 --> 01:43:53,400
God bless you.
1286
01:44:43,053 --> 01:44:44,987
Hello!
- Hello, Jiya.
1287
01:44:50,795 --> 01:44:52,456
Uncle John is no more.
1288
01:44:57,635 --> 01:44:59,466
He went away leaving me alone.
1289
01:45:04,642 --> 01:45:06,473
He was quiet!
1290
01:45:11,148 --> 01:45:13,548
He was talking about
you till his end.
1291
01:45:21,659 --> 01:45:23,490
I am alone now, Jiya.
1292
01:45:27,665 --> 01:45:29,656
I am feeling lonely.
1293
01:45:57,862 --> 01:46:00,524
'Ln the crowd and in loneliness.'
1294
01:46:00,598 --> 01:46:03,533
'Ln the depth of my thirst.'
1295
01:46:03,734 --> 01:46:06,532
'Ln pain and in anguish.'
1296
01:46:06,604 --> 01:46:12,270
'I miss you... always.'
1297
01:46:12,610 --> 01:46:17,877
'I miss you... always.'
1298
01:46:18,949 --> 01:46:21,713
'Ln songs and in music.'
1299
01:46:22,553 --> 01:46:24,748
'Ln my dreams and while I am awake.'
1300
01:46:24,889 --> 01:46:27,824
'Ln the sunlight and in the shade.'
1301
01:46:27,892 --> 01:46:33,558
'I miss you... always.'
1302
01:46:33,631 --> 01:46:39,069
'I miss you... always.'
1303
01:46:40,070 --> 01:46:42,732
'Ln the crowd and in loneliness.'
1304
01:46:42,840 --> 01:46:45,900
'Ln the depth of my thirst.'
1305
01:46:46,744 --> 01:46:48,905
'Ln pain and in anguish.'
1306
01:46:49,113 --> 01:46:54,745
'I miss you... always.'
1307
01:46:54,852 --> 01:47:00,313
'I miss you... always.'
1308
01:47:37,962 --> 01:47:43,628
'Your love is my life.'
1309
01:47:43,901 --> 01:47:49,635
'I can't forget your love.'
1310
01:47:56,046 --> 01:48:01,814
'Your love is my life.'
1311
01:48:01,919 --> 01:48:07,653
'I can't forget your love.'
1312
01:48:07,992 --> 01:48:13,988
'I try my best day and night.'
1313
01:48:14,064 --> 01:48:19,730
'But I can't erase your image.'
1314
01:48:20,070 --> 01:48:22,664
'Ln the depth of my thirst.'
1315
01:48:22,873 --> 01:48:25,842
'Ln the crowd and in loneliness.'
1316
01:48:25,943 --> 01:48:28,673
'Ln pain and in anguish.'
1317
01:48:28,746 --> 01:48:34,343
'I miss you... always.'
1318
01:48:34,418 --> 01:48:40,414
'I miss you... always.'
1319
01:49:11,255 --> 01:49:16,454
'I never dreamt that...
1320
01:49:17,895 --> 01:49:23,265
...l'd have to live without you.'
1321
01:49:29,907 --> 01:49:35,743
'I never dreamt that...
1322
01:49:35,913 --> 01:49:40,475
...l'd have to live without you.'
1323
01:49:41,919 --> 01:49:47,357
'O beloved, if you call me...
1324
01:49:47,925 --> 01:49:53,158
...l'll break all promises and come.'
1325
01:49:53,297 --> 01:49:56,095
'Ln the dark shade of my locks.'
1326
01:49:56,767 --> 01:49:59,292
'Ln the crowd and in loneliness.'
1327
01:49:59,937 --> 01:50:02,098
'Ln pain and in anguish.'
1328
01:50:02,172 --> 01:50:07,838
'I miss you... always.'
1329
01:50:07,978 --> 01:50:13,382
'I miss you... always.'
1330
01:50:14,785 --> 01:50:17,310
'Ln the crowd and in loneliness.'
1331
01:50:17,955 --> 01:50:20,321
'Ln the depth of my thirst.'
1332
01:50:20,958 --> 01:50:23,324
'Ln pain and in anguish.'
1333
01:50:23,460 --> 01:50:29,262
'I miss you... always.'
1334
01:50:29,333 --> 01:50:34,965
'I miss you... always.'
1335
01:50:35,472 --> 01:50:45,074
'I miss you... always.'
1336
01:50:47,985 --> 01:50:50,146
Sir, let's go home.
1337
01:50:51,155 --> 01:50:52,816
It's your wedding this evening.
1338
01:50:57,995 --> 01:50:59,826
Wedding?
- Yes, sir.
1339
01:51:01,999 --> 01:51:03,830
Shankar, why am I
doing this wedding?
1340
01:51:07,237 --> 01:51:09,000
Sir, you are helpless.
1341
01:51:12,176 --> 01:51:13,837
I am not helpless. This
is just a pretense.
1342
01:51:15,179 --> 01:51:16,840
Because I can't forfeit money.
1343
01:51:17,848 --> 01:51:19,839
I can forfeit all the luxuries.
1344
01:51:21,185 --> 01:51:23,244
The money which means
nothing in the end.
1345
01:51:27,024 --> 01:51:28,855
See this.
1346
01:51:29,193 --> 01:51:30,854
Uncle John.
1347
01:51:31,361 --> 01:51:32,851
What did he take away with him?
1348
01:51:34,031 --> 01:51:35,862
Nothing.
1349
01:51:36,033 --> 01:51:37,864
He took only our love
with him, didn't he?
1350
01:51:40,137 --> 01:51:42,196
And I am marrying someone
else for money.
1351
01:51:43,373 --> 01:51:46,934
Even though I know... that
I can't live without Jiya.
1352
01:51:50,414 --> 01:51:51,881
Uncle John, I have understood...
1353
01:51:53,283 --> 01:51:54,875
I have understood why the
monkey was not able...
1354
01:51:54,952 --> 01:51:56,886
...to take out his hand
from the glass jar.
1355
01:51:58,222 --> 01:52:00,053
Because greediness
was his weak link.
1356
01:52:03,060 --> 01:52:04,220
Uncle John, see this.
1357
01:52:04,428 --> 01:52:05,895
I have taken out my hand
from this glass jar.
1358
01:52:07,431 --> 01:52:09,399
You were right.
1359
01:52:10,901 --> 01:52:12,892
This is my life.
1360
01:52:13,237 --> 01:52:14,898
And only I have the
right over my life.
1361
01:52:16,106 --> 01:52:17,903
Now I will only do the thing...
1362
01:52:19,243 --> 01:52:21,177
...which I should have done
in the very beginning.
1363
01:52:22,246 --> 01:52:24,237
Even the Pavilion is ready now.
1364
01:52:24,982 --> 01:52:27,075
Your son has not arrived yet.
1365
01:52:27,251 --> 01:52:29,242
He'll come, Madhwani. He'll come.
1366
01:52:29,319 --> 01:52:31,583
Mittal, I just want
to say one thing.
1367
01:52:32,990 --> 01:52:37,518
If your son doesn't come today...
then I'll murder him.
1368
01:52:44,434 --> 01:52:47,267
Suit, suit.
1369
01:52:50,007 --> 01:52:54,944
Suit... suit... Maroon suit... for me...
1370
01:53:00,450 --> 01:53:02,111
Please forgive me.
1371
01:53:03,020 --> 01:53:04,954
I hurt you that day.
1372
01:53:07,024 --> 01:53:08,116
I am sorry.
1373
01:53:11,028 --> 01:53:12,461
You are Jiya's big brother, right?
1374
01:53:13,297 --> 01:53:14,457
Right?
1375
01:53:15,632 --> 01:53:17,463
I have come here to ask
her hand in marriage.
1376
01:53:19,369 --> 01:53:21,132
I want to marry her.
1377
01:53:23,140 --> 01:53:24,300
Yes.
1378
01:53:24,374 --> 01:53:27,138
Yes... marriage.
- Marriage...
1379
01:53:31,048 --> 01:53:32,572
That's enough. That's enough.
1380
01:53:35,052 --> 01:53:36,314
Is Jiya not at home?
1381
01:53:36,486 --> 01:53:39,148
She's... not... at home.
- Not at home? - No.
1382
01:53:39,222 --> 01:53:41,986
Then where is she?
- Coffee shop.
1383
01:53:42,159 --> 01:53:45,322
Coffee shop?
- Coffee shop... suit.
1384
01:53:45,395 --> 01:53:46,487
Which Coffee shop?
1385
01:53:48,065 --> 01:53:49,498
First tell me, which coffee shop?
1386
01:53:49,566 --> 01:53:51,659
I won't give the suit. First
tell me, which coffee shop?
1387
01:53:53,070 --> 01:53:54,332
Which coffee shop?
1388
01:54:10,187 --> 01:54:12,678
If destiny wants us to
be united together...
1389
01:54:12,756 --> 01:54:17,523
...then just expect this note
to reach you anytime.
1390
01:54:21,098 --> 01:54:22,190
Ouch!
1391
01:54:22,265 --> 01:54:23,357
You idiot!
1392
01:54:24,101 --> 01:54:25,193
I am sorry.
1393
01:54:28,205 --> 01:54:29,365
Hi!
1394
01:54:40,117 --> 01:54:42,585
Can you get leave from here
for the next 60 years?
1395
01:54:45,389 --> 01:54:47,220
Daksh, you are not in your senses.
1396
01:54:48,125 --> 01:54:50,719
You are getting married
in the next 20 minutes.
1397
01:54:50,794 --> 01:54:52,728
Jiya, I have come to
my senses only now.
1398
01:54:55,132 --> 01:54:56,224
What can I do?
1399
01:54:56,299 --> 01:54:59,268
I come to know everything
late in life.
1400
01:55:01,138 --> 01:55:02,571
Please marry me.
1401
01:55:04,574 --> 01:55:05,632
Please.
1402
01:55:13,750 --> 01:55:14,808
Please.
1403
01:55:21,425 --> 01:55:25,088
Do you have any idea of how are
you going to live without money?
1404
01:55:25,162 --> 01:55:27,096
Just like the other
poor people live.
1405
01:55:30,167 --> 01:55:34,103
Jiya, I swear on you.
I'll never drink again.
1406
01:55:35,906 --> 01:55:37,498
I'll always keep you happy.
1407
01:55:39,709 --> 01:55:41,301
And I'll always make you laugh.
1408
01:55:45,182 --> 01:55:46,274
Say yes.
1409
01:55:46,349 --> 01:55:48,442
Yes... yes... yes.
1410
01:55:59,196 --> 01:56:01,460
Yes.
- Yes!
1411
01:56:07,471 --> 01:56:09,462
Will you help me give this news...
1412
01:56:09,539 --> 01:56:11,632
...to Mr. Mehta and Mr. Madhwani?
1413
01:56:13,477 --> 01:56:14,637
Of course.
1414
01:56:14,811 --> 01:56:18,144
Now I will do everything as you say.
1415
01:56:19,216 --> 01:56:20,308
I'll be back.
1416
01:56:38,668 --> 01:56:39,760
Hi!
1417
01:56:48,245 --> 01:56:49,678
Hi!
1418
01:56:50,680 --> 01:56:54,343
Can you tell me where the bride is?
1419
01:56:54,417 --> 01:56:55,509
I am the groom.
1420
01:56:56,253 --> 01:56:59,347
Fellow, the bride is upstairs.
1421
01:57:00,924 --> 01:57:02,186
Thank you.
1422
01:57:04,861 --> 01:57:06,522
O God, bless us! Hey man,
what are you doing?
1423
01:57:12,269 --> 01:57:14,533
This has got loose. Where
is the nuptial thread?
1424
01:57:14,871 --> 01:57:17,601
Hey idiot, the husband ties it
after the seven holy rounds.
1425
01:57:17,707 --> 01:57:19,698
She doesn't know even this.
1426
01:57:24,881 --> 01:57:26,212
Hello!
1427
01:57:26,283 --> 01:57:28,217
Hi!
- The groom.
1428
01:57:30,820 --> 01:57:35,883
Anahita... I am sorry
for being late.
1429
01:57:35,959 --> 01:57:37,950
Traffic you know.
- It's ok.
1430
01:57:38,562 --> 01:57:40,621
Can I talk to you in private?
1431
01:57:41,565 --> 01:57:42,623
Yes.
1432
01:57:43,300 --> 01:57:44,858
Excuse me.
- Excuse me.
1433
01:57:45,302 --> 01:57:46,564
Excuse me.
1434
01:57:47,404 --> 01:57:48,962
Daksh, what's the matter?
1435
01:57:50,307 --> 01:57:52,241
The bride's room is upstairs.
1436
01:57:52,309 --> 01:57:54,243
The groom has gone upstairs.
1437
01:57:54,311 --> 01:57:57,439
Now, don't ask me, what is
the time of the wedding?
1438
01:57:57,514 --> 01:57:58,640
I don't know.
1439
01:58:00,317 --> 01:58:02,842
The wedding is not going
to take place. - What?!
1440
01:58:02,919 --> 01:58:05,251
I think you are drunk.
- Yes.
1441
01:58:05,422 --> 01:58:06,582
But I...
1442
01:58:06,656 --> 01:58:08,920
Cool. Men often get nervous
before the marriage.
1443
01:58:08,992 --> 01:58:10,926
You are getting scared, right?
1444
01:58:11,061 --> 01:58:13,461
Yes, Anahita. I am getting scared.
1445
01:58:13,597 --> 01:58:15,428
I have drunk a lot too.
1446
01:58:15,498 --> 01:58:18,262
But the truth is that
I don't love you.
1447
01:58:18,335 --> 01:58:19,927
I don't love you.
1448
01:58:21,338 --> 01:58:22,930
I love someone else.
1449
01:58:26,610 --> 01:58:29,340
I love Jiya.
1450
01:58:30,347 --> 01:58:32,281
Anahita, look. No need to cry.
1451
01:58:34,084 --> 01:58:35,881
Anahita, look. No need to cry.
1452
01:58:35,952 --> 01:58:38,443
Anahita, please listen.
- Beware if you speak a word more!
1453
01:58:38,521 --> 01:58:39,954
I'll break your face.
1454
01:58:40,357 --> 01:58:41,619
Daddy!
1455
01:58:47,364 --> 01:58:48,626
Daddy!
1456
01:58:50,900 --> 01:58:52,458
Hello, Mr. Madhwani.
1457
01:58:52,535 --> 01:58:53,900
You have sported a
really good turban.
1458
01:58:53,970 --> 01:58:55,028
Very colorful.
1459
01:58:58,375 --> 01:59:01,708
Hey man, what's going on?
1460
01:59:06,650 --> 01:59:08,982
Actually, when Daksh gets nervous...
1461
01:59:09,052 --> 01:59:10,917
...he breaks things this way.
1462
01:59:10,987 --> 01:59:12,978
Catch your grandma's ring.
1463
01:59:13,056 --> 01:59:14,717
And slip it on that witch's finger.
1464
01:59:18,495 --> 01:59:20,725
Hello, Jiya. Meet him.
1465
01:59:20,830 --> 01:59:22,320
He's Mr. Madhwani.
1466
01:59:22,399 --> 01:59:24,333
And she's Ms. Anahita.
1467
01:59:24,401 --> 01:59:25,732
Daksh, are you ok?
1468
01:59:27,404 --> 01:59:29,395
You, beast! If he doesn't
love your daughter...
1469
01:59:29,472 --> 01:59:31,406
...then will you make him
love her by using force?
1470
01:59:31,474 --> 01:59:33,339
Beware if you touch him.
1471
01:59:33,410 --> 01:59:34,877
He loves me.
- Yes.
1472
01:59:35,412 --> 01:59:36,674
Move aside.
1473
01:59:40,517 --> 01:59:44,681
So, she's that call girl...
that bar dancer...
1474
01:59:44,754 --> 01:59:48,747
...who made you break
my daughter's heart.
1475
01:59:48,825 --> 01:59:50,520
You humiliated her... huh?
1476
01:59:50,694 --> 01:59:53,094
She's that mistress.
1477
01:59:53,163 --> 01:59:55,028
Mistress?
- Yes, mistress!
1478
02:00:10,780 --> 02:00:12,372
Daddy, please... daddy,
please don't hit him.
1479
02:00:12,449 --> 02:00:13,882
Get out from this room! Go!
1480
02:00:14,451 --> 02:00:17,716
Get out from this room!
Everybody get out!
1481
02:00:20,557 --> 02:00:22,787
I won't leave him!
I won't leave him.
1482
02:00:25,729 --> 02:00:27,720
Nug...! Nug...!
1483
02:00:27,897 --> 02:00:29,728
It's not nug. It's gun.
1484
02:00:32,469 --> 02:00:34,403
Jiya, what if we can't
live together.
1485
02:00:34,471 --> 02:00:35,733
We can at least die together.
1486
02:00:35,805 --> 02:00:37,739
I love you, Jiya.
- I love you too, Daksh.
1487
02:00:37,907 --> 02:00:39,397
What's going on here?
1488
02:00:39,476 --> 02:00:41,410
Hey on whom are you pointing
the gun, you scum!
1489
02:00:41,478 --> 02:00:42,911
Lower that gun!
1490
02:00:43,580 --> 02:00:46,743
Scum, you'll shoot my grandson!
1491
02:00:46,816 --> 02:00:48,909
I am a very mean woman.
1492
02:00:48,985 --> 02:00:50,418
Throw the gun down!
1493
02:00:50,487 --> 02:00:52,751
Throw the gun or I will
riddle you with bullets.
1494
02:00:53,923 --> 02:00:55,584
Throw the gun down.
1495
02:01:03,500 --> 02:01:04,762
Ladies and gentleman!
1496
02:01:04,834 --> 02:01:05,926
Ladies and gentleman!
1497
02:01:06,770 --> 02:01:09,102
Silence please! Silence...
1498
02:01:09,172 --> 02:01:13,108
I am extremely sorry that
you all had to wait for me.
1499
02:01:13,176 --> 02:01:14,643
I am sorry.
1500
02:01:15,612 --> 02:01:17,842
But you must have known till now...
1501
02:01:17,914 --> 02:01:20,178
...that I am not getting married.
1502
02:01:20,517 --> 02:01:22,451
No! This is very bad.
1503
02:01:22,519 --> 02:01:25,454
So, all of you can go
home now. Bye. Bye.
1504
02:01:25,522 --> 02:01:26,989
Just a second.
1505
02:01:27,056 --> 02:01:28,614
One more thing.
1506
02:01:28,691 --> 02:01:32,991
It may happen that I won't
meet you in future.
1507
02:01:34,531 --> 02:01:37,967
Because I am going to
be very poor from now.
1508
02:01:38,535 --> 02:01:40,799
I won't even have the money
to pay for the rickshaw.
1509
02:01:40,870 --> 02:01:42,804
I love you all.
1510
02:01:49,546 --> 02:01:51,980
Daksh, you must apply the ointment.
- Fast.
1511
02:01:52,549 --> 02:01:53,811
Sorry... sorry.
1512
02:01:55,552 --> 02:01:58,146
Be like the good boy
you are right now.
1513
02:01:58,221 --> 02:01:59,984
Love me a lot after the marriage.
1514
02:02:00,056 --> 02:02:01,819
And do everything as I say. Ok?
1515
02:02:01,891 --> 02:02:03,825
Jiya, I'll do everything as you say.
1516
02:02:03,893 --> 02:02:06,828
Just promise me that you'll never
apply this burning ointment.
1517
02:02:06,896 --> 02:02:08,227
I'll never apply this.
1518
02:02:09,566 --> 02:02:11,557
I swear by you Jiya...
1519
02:02:11,634 --> 02:02:14,569
...I am desperate to live
the life of a commoner.
1520
02:02:15,572 --> 02:02:18,837
Just like millions of people go
for their work every morning...
1521
02:02:18,908 --> 02:02:22,844
...in the same way, I'll
sit in my car and...
1522
02:02:22,912 --> 02:02:26,177
Hey... poor people don't have cars.
1523
02:02:26,583 --> 02:02:29,518
They either go by
walking or by bus...
1524
02:02:29,586 --> 02:02:31,850
...or they travel by train.
- Fine, I will travel by bus.
1525
02:02:33,590 --> 02:02:37,686
And when I return home, you
will be washing clothes...
1526
02:02:38,595 --> 02:02:41,029
...and for dinner we will share a
piece of dry bread in candle light.
1527
02:02:44,601 --> 02:02:46,694
Jiya, our life would
be so wonderful!
1528
02:02:46,870 --> 02:02:48,701
I will go for a job.
1529
02:02:48,771 --> 02:02:50,534
Daksh Mittal will go for a job.
1530
02:02:50,607 --> 02:02:51,938
That's enough!
1531
02:02:54,611 --> 02:02:57,045
You will not go for a job.
1532
02:02:58,348 --> 02:03:01,875
Your grandfather and I have
not earned this much health...
1533
02:03:01,951 --> 02:03:05,284
...to let you travel
in crowded buses.
1534
02:03:05,622 --> 02:03:09,888
Let you have only one dry
piece bread that too half...
1535
02:03:09,959 --> 02:03:14,953
No! No one has ever worked in
the Mittal family after us.
1536
02:03:15,031 --> 02:03:16,555
Your father never worked.
1537
02:03:16,633 --> 02:03:19,625
You'll never work and even
your kids won't work.
1538
02:03:19,702 --> 02:03:20,896
Yes.
1539
02:03:21,771 --> 02:03:24,763
Hey girl, make your future
husband understand.
1540
02:03:25,642 --> 02:03:28,907
That even though he deceived me...
1541
02:03:28,978 --> 02:03:34,075
...still I have decided to give
the 100 million dollars in his name...
1542
02:03:34,150 --> 02:03:35,742
...only to him.
1543
02:03:35,818 --> 02:03:38,912
No, Grandma. I want to work.
I want to be poor.
1544
02:03:41,758 --> 02:03:46,252
Hey, scum. When poverty
knocks your door...
1545
02:03:46,329 --> 02:03:48,797
...love escapes through the window.
1546
02:03:49,666 --> 02:03:51,600
Hey girl, explain this to him.
1547
02:03:51,668 --> 02:03:53,659
I am going to call
that stupid priest.
1548
02:03:53,736 --> 02:03:54,930
In the meantime, make
him understand...
1549
02:03:55,004 --> 02:03:56,130
...that he'll have to take
the money at any cost.
1550
02:03:56,205 --> 02:03:58,935
Grandma, listen to me.
Please tell her.
1551
02:03:59,008 --> 02:04:00,339
Hey grandma...
1552
02:04:15,959 --> 02:04:17,950
'I have decided.'
1553
02:04:18,027 --> 02:04:24,626
'I have decided, come what may...
1554
02:04:24,701 --> 02:04:29,297
...I will love only you.'
1555
02:04:29,372 --> 02:04:31,636
'I have decided.'
1556
02:04:31,808 --> 02:04:34,641
'Yes, I have decided.'
1557
02:04:34,978 --> 02:04:37,640
'I have decided.'
1558
02:05:03,006 --> 02:05:05,668
'This separation is
only for a few days.'
1559
02:05:05,742 --> 02:05:08,836
'This distance is only
for a few days.
1560
02:05:08,911 --> 02:05:11,846
'Then every season
will be of union.'
1561
02:05:11,914 --> 02:05:15,077
'Every moment will be beautiful.'
1562
02:05:20,857 --> 02:05:24,020
'What can I tell you of
this heart's pain.'
1563
02:05:24,093 --> 02:05:27,187
'I can't express this to you.'
1564
02:05:27,263 --> 02:05:30,027
'You have made me so anxious...
1565
02:05:30,099 --> 02:05:33,694
...that I can't be away from
you even for a moment.'
1566
02:05:35,772 --> 02:05:38,104
'I have decided.'
1567
02:05:38,508 --> 02:05:44,708
'I have decided, come what may...
1568
02:05:44,781 --> 02:05:49,718
...I will love only you.'
1569
02:05:49,786 --> 02:05:51,777
'I have decided.'
1570
02:05:51,854 --> 02:05:54,914
'Yes, I have decided.'
1571
02:06:23,086 --> 02:06:25,919
'My lips never moved.'
1572
02:06:25,988 --> 02:06:29,253
'But my feelings reached
you without words.'
1573
02:06:29,325 --> 02:06:32,089
'You have showered me with
your precious love.'
1574
02:06:32,161 --> 02:06:35,756
'You have made me invaluable.'
1575
02:06:41,170 --> 02:06:44,333
'I have never seen such
colorful life before.'
1576
02:06:44,407 --> 02:06:47,501
'I have never seen such
colorful life before.'
1577
02:06:47,577 --> 02:06:53,948
'Loneliness covered my
life before you came.'
1578
02:06:56,185 --> 02:06:58,312
'I have decided.'
1579
02:06:58,855 --> 02:07:04,953
'Yes, I have decided,
come what may...
1580
02:07:05,027 --> 02:07:09,964
...I will love only you.'
1581
02:07:10,032 --> 02:07:12,125
'I have decided.'
1582
02:07:12,869 --> 02:07:18,136
'I have decided, come what may...
1583
02:07:18,207 --> 02:07:19,799
...I will love only you.'
114476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.