All language subtitles for Tumsa Nahin Dekha_2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,340 --> 00:01:02,171 Thank you. - Thank you. 2 00:01:09,583 --> 00:01:11,517 Thank you. - Thank you. 3 00:01:15,255 --> 00:01:17,849 My life is nothing less than a festival. 4 00:01:17,924 --> 00:01:20,586 A never ending festival. 5 00:01:20,660 --> 00:01:23,720 In which I am the host as well as the guest. 6 00:01:24,264 --> 00:01:26,596 Me and my alcohol have too much... 7 00:01:26,666 --> 00:01:29,362 ...fun all through the nights together. 8 00:01:30,370 --> 00:01:32,361 There isn't anyone to ask me. 9 00:01:32,439 --> 00:01:33,701 There isn't anyone to stop me. 10 00:01:34,541 --> 00:01:37,203 And when morning arises... 11 00:01:37,377 --> 00:01:40,210 ...I go back to those four walls... 12 00:01:40,280 --> 00:01:42,612 ...which are regarded as a home by sundry people. 13 00:01:43,283 --> 00:01:46,377 The car of my life is going on this same speed. 14 00:01:47,287 --> 00:01:48,720 I ride this car. 15 00:01:48,889 --> 00:01:50,880 But I don't have any idea as to... 16 00:01:50,957 --> 00:01:53,721 ...where it's steering wheel is. 17 00:01:54,394 --> 00:01:56,760 In fact, I didn't even know that... 18 00:01:56,830 --> 00:02:00,391 ...my car would stop at a signal very quickly. 19 00:02:00,567 --> 00:02:03,229 The first raindrops would bring such a moment... 20 00:02:03,303 --> 00:02:06,238 ...with them, after which everything... 21 00:02:06,306 --> 00:02:09,400 ...would change for ever and ever. 22 00:05:00,480 --> 00:05:02,414 Police station? Police station? 23 00:05:02,482 --> 00:05:04,416 Police station? Police station? 24 00:05:04,484 --> 00:05:06,418 Why don't you take a job in the police station? 25 00:05:07,754 --> 00:05:09,619 Come here. - Yes sir. 26 00:05:09,689 --> 00:05:11,748 Give an orange juice. - Yes Sir. 27 00:05:11,825 --> 00:05:13,918 Just a minute. Give coffee. - Yes sir. 28 00:05:13,994 --> 00:05:15,757 Without milk. - Yes sir. 29 00:05:19,766 --> 00:05:22,166 Greetings sir. - Greetings. 30 00:05:23,770 --> 00:05:26,603 I have come for his bail. 31 00:05:27,507 --> 00:05:28,940 You are his father? 32 00:05:29,509 --> 00:05:34,105 I get the salary of a butler, but I work as a father. 33 00:05:35,515 --> 00:05:36,607 Yes? 34 00:05:36,850 --> 00:05:40,616 Twenty two years, eleven months and nine days. 35 00:05:40,687 --> 00:05:42,621 And since yesterday night, it is... 36 00:05:42,689 --> 00:05:44,850 ...sixteen hours that I am staying with him. 37 00:05:45,525 --> 00:05:48,119 I worry more for him than myself. 38 00:05:48,194 --> 00:05:49,855 I stay so worried for him... 39 00:05:49,929 --> 00:05:51,954 There will rarely be any dad worried so much. 40 00:05:53,533 --> 00:05:54,625 See. 41 00:05:54,701 --> 00:05:56,862 I haven't yet been able to understand... 42 00:05:56,936 --> 00:05:58,904 ...as to how are you related to him. 43 00:05:59,039 --> 00:06:00,802 Please let it be, sir. 44 00:06:00,874 --> 00:06:02,466 The mind cannot understand... 45 00:06:02,542 --> 00:06:04,976 ...the relations of the heart. So... 46 00:06:05,045 --> 00:06:07,639 ...what has this child done? 47 00:06:07,814 --> 00:06:09,645 Has he committed some serious crime? 48 00:06:09,716 --> 00:06:11,081 Please have a seat. 49 00:06:11,551 --> 00:06:14,076 Yes sir. Thank you. Thank you, inspector. 50 00:06:14,154 --> 00:06:16,554 Thank you. Thank you. - Okay. 51 00:06:16,623 --> 00:06:19,490 It is good that the girl didn't set a police complaint. 52 00:06:20,660 --> 00:06:23,493 She just had you beat up and let you go. What is it? 53 00:06:23,563 --> 00:06:25,554 Didn't you get any of my principles? 54 00:06:25,632 --> 00:06:26,826 You saw a girl on the street. 55 00:06:26,900 --> 00:06:28,128 And you kissed her in broad daylight? 56 00:06:28,201 --> 00:06:30,669 You stay that I stay away from girls. 57 00:06:31,571 --> 00:06:33,004 But the girl was something like this. 58 00:06:33,073 --> 00:06:35,507 I don't know. My feet just walked up to her. 59 00:06:35,575 --> 00:06:36,906 I couldn't tolerate it. 60 00:06:36,976 --> 00:06:38,500 You mean, because of you... 61 00:06:38,578 --> 00:06:40,011 ...the girls should stop going out on the streets? 62 00:06:40,080 --> 00:06:41,911 It doesn't matter, son. Come home. 63 00:06:41,981 --> 00:06:44,040 The limousine is waiting for you. 64 00:06:44,117 --> 00:06:46,847 The limousine? - Yes. - Daddy? - Yes. 65 00:06:46,920 --> 00:06:48,512 No, uncle. I won't go alone. You will... 66 00:06:48,588 --> 00:06:49,850 ...have to come with me. Please! 67 00:06:49,923 --> 00:06:52,858 Oh. How will you not go alone? Even your father will go. All alone. 68 00:06:52,926 --> 00:06:54,860 In your father's presence. Come on. 69 00:06:59,933 --> 00:07:01,867 You are keeping the family's prestige. 70 00:07:04,204 --> 00:07:05,535 Drunkard. 71 00:07:05,605 --> 00:07:07,732 You are a very weak man. 72 00:07:07,874 --> 00:07:09,705 I pity you. 73 00:07:10,710 --> 00:07:12,041 Dad, if you had to tell me this... 74 00:07:12,112 --> 00:07:13,704 ...you could have told it over the phone. 75 00:07:13,780 --> 00:07:16,044 What was the need of sending... a limousine and calling me here? 76 00:07:18,718 --> 00:07:21,050 I have called you here to talk about marriage. 77 00:07:21,621 --> 00:07:22,747 Marriage? 78 00:07:22,889 --> 00:07:25,949 With Anahita Madhwani. - Anahita Madhwani! 79 00:07:37,904 --> 00:07:38,962 No. Dad. 80 00:07:39,038 --> 00:07:40,903 I can't do this marriage. Please. 81 00:07:40,974 --> 00:07:44,740 It is my wish. It is your grandmother's wish. 82 00:07:44,811 --> 00:07:47,075 And Devendra Madhwani wishes it too. 83 00:07:47,147 --> 00:07:50,310 Dad, Devendra Madhwani, rogue, criminal. 84 00:07:50,383 --> 00:07:52,749 How can he become my father-in-law? 85 00:07:52,819 --> 00:07:54,184 Who isn't a criminal today? 86 00:07:54,387 --> 00:07:55,911 In the business circle, everyone... 87 00:07:55,989 --> 00:07:57,752 ...is a criminal on a smaller of higher level. 88 00:07:57,824 --> 00:07:59,587 It will be better... 89 00:07:59,659 --> 00:08:02,093 ...that you pay attention to the wealth that... 90 00:08:02,162 --> 00:08:04,596 ...you will get by marrying Anahita Madhwani. 91 00:08:04,664 --> 00:08:05,926 Dad see. 92 00:08:05,999 --> 00:08:08,991 I will marry when I meet such a girl... 93 00:08:09,068 --> 00:08:12,936 ...who will love me and I can love her too. All right. 94 00:08:13,673 --> 00:08:14,765 Bye. 95 00:08:14,841 --> 00:08:17,776 If you don't agree you will lose 100 million dollars. 96 00:08:17,944 --> 00:08:19,935 You will be disowned from my will. 97 00:08:20,013 --> 00:08:22,345 Mittal house will close it's doors on you forever. 98 00:08:22,682 --> 00:08:23,944 You will have to do hard work. 99 00:08:24,017 --> 00:08:25,609 And you will have to earn yourself. 100 00:08:27,687 --> 00:08:30,121 Actually, Anahita isn't that bad a girl. 101 00:08:31,958 --> 00:08:33,152 She is a very sweet girl. 102 00:08:35,695 --> 00:08:37,128 She is a very sweet girl. 103 00:08:39,299 --> 00:08:40,630 She is a very sweet girl. 104 00:08:43,703 --> 00:08:45,830 I am ready for the marriage. 105 00:08:46,706 --> 00:08:47,832 Wonderful. 106 00:08:48,441 --> 00:08:50,966 Congratulations. Son. Congratulations. 107 00:08:51,044 --> 00:08:52,705 Madhwani will be very happy hearing this. 108 00:08:52,779 --> 00:08:55,839 Come on, give me a hug. Give me a hug. 109 00:08:57,817 --> 00:09:00,308 Son. Taking this decision, you have taken the... 110 00:09:00,386 --> 00:09:03,048 ...certificate of being rich all through your life. 111 00:09:04,324 --> 00:09:05,985 After mummy's death, what have... 112 00:09:06,059 --> 00:09:07,856 ...I got from you and this family? 113 00:09:07,994 --> 00:09:09,655 Except wealth? Yes? 114 00:09:17,737 --> 00:09:20,001 Are you thinking of filling the swimming pool... 115 00:09:20,073 --> 00:09:21,836 ...with alcohol and jumping in it? 116 00:09:24,477 --> 00:09:25,671 Jumping? 117 00:09:25,745 --> 00:09:28,009 John uncle, please move from my way. 118 00:09:28,081 --> 00:09:30,015 I am very angry. I don't want to... 119 00:09:30,083 --> 00:09:33,849 Oh go! Wow! You can show this arrogance to me. 120 00:09:33,920 --> 00:09:36,354 He doesn't even squeak to his father, ma'am. 121 00:09:36,422 --> 00:09:37,684 What is your name? 122 00:09:38,024 --> 00:09:40,083 What should I do then? Should I fight? Should I scream? 123 00:09:41,027 --> 00:09:42,858 He won't give me one rupee. 124 00:09:42,929 --> 00:09:44,191 I will move around hungry and thirsty. 125 00:09:44,264 --> 00:09:45,322 You will like it then. 126 00:09:45,765 --> 00:09:46,891 John uncle... 127 00:09:47,033 --> 00:09:48,694 This isn't the marriage of two people. 128 00:09:48,768 --> 00:09:50,702 This is the marriage of two bank accounts. 129 00:09:50,770 --> 00:09:51,862 Two bank accounts. 130 00:09:52,772 --> 00:09:55,036 Eight days. Just eight days. 131 00:09:55,108 --> 00:09:56,302 And that Anahita Madhwani... 132 00:09:56,376 --> 00:09:58,105 ...will be clasped to my neck permanently. 133 00:09:59,045 --> 00:10:01,240 And my dad will have a jackpot permanently, okay? 134 00:10:01,881 --> 00:10:04,315 Do you know what the people... 135 00:10:04,384 --> 00:10:06,045 ...in rural areas do to catch a monkey? 136 00:10:06,386 --> 00:10:08,320 They put some peanuts in a pot... 137 00:10:08,388 --> 00:10:09,878 ...and keep it in front of the monkey. 138 00:10:10,056 --> 00:10:12,115 The monkey puts his hand in the pot. 139 00:10:12,191 --> 00:10:13,715 He clenches the peanuts in his palm... 140 00:10:13,793 --> 00:10:15,055 ...and he gets stuck up there itself. 141 00:10:15,228 --> 00:10:17,890 Then he can't take his hand out from the pot. 142 00:10:17,964 --> 00:10:19,329 Because, to remove his hand from the pot... 143 00:10:19,399 --> 00:10:21,060 ...he will have to let go of the peanuts. 144 00:10:21,334 --> 00:10:23,734 Your situation is just like that monkey. 145 00:10:23,803 --> 00:10:26,135 You want to be free too. But... 146 00:10:26,205 --> 00:10:29,072 ...you cannot live without the peanuts too. 147 00:10:29,242 --> 00:10:31,142 Did you like my philosophy? 148 00:10:32,345 --> 00:10:34,142 I didn't understand that. - Good. 149 00:10:34,213 --> 00:10:35,908 John uncle, I don't understand... 150 00:10:35,982 --> 00:10:37,745 ...anything about this monkey. - Okay. 151 00:10:37,817 --> 00:10:40,251 I am in a bad state. - Okay. 152 00:10:40,320 --> 00:10:41,912 Wherever I see... 153 00:10:41,988 --> 00:10:43,751 ...that female monkey Anahita Madhwani... 154 00:10:43,823 --> 00:10:45,757 ...is jumping and clenching at me. 155 00:10:56,836 --> 00:10:57,962 Who is she? 156 00:10:58,838 --> 00:11:00,931 What happened? - That... - What? 157 00:11:01,007 --> 00:11:02,770 The kiss girl. - The kiss girl? 158 00:11:02,842 --> 00:11:03,934 At the bus stop. - Oh! 159 00:11:04,010 --> 00:11:05,773 The one who made you go to the police station? - Yes. 160 00:11:08,181 --> 00:11:09,842 She is stealing tie. She is stealing tie. 161 00:11:09,916 --> 00:11:11,781 Don't look there. Let her steal comfortably. 162 00:11:19,859 --> 00:11:21,793 Look at me... - Oh oh! 163 00:11:21,861 --> 00:11:24,352 Oh! How the hell are you related with that? 164 00:11:39,345 --> 00:11:40,403 Bye bye. 165 00:11:45,985 --> 00:11:47,145 Excuse me. 166 00:11:47,420 --> 00:11:48,978 Madam, just a minute. 167 00:11:49,622 --> 00:11:51,146 Excuse me. Madam just a minute. 168 00:11:51,324 --> 00:11:53,986 Just a minute, madam. Madam, just a minute. 169 00:11:54,060 --> 00:11:55,322 What is it? - I want to speak to you. 170 00:11:55,395 --> 00:11:56,487 What do you want to speak about? 171 00:11:56,562 --> 00:11:57,824 The item that you took from inside... 172 00:11:57,897 --> 00:11:59,489 ...did you pay for it? - What did you say? 173 00:11:59,565 --> 00:12:01,556 It is in your bag... here... - What? 174 00:12:01,634 --> 00:12:03,363 Don't touch! - What did you say? 175 00:12:03,503 --> 00:12:05,164 What do you think you are? 176 00:12:05,238 --> 00:12:06,500 Tell me your name. Tell me your name. 177 00:12:06,572 --> 00:12:08,836 Madam... it is in your bag... it is in your bag 178 00:12:08,908 --> 00:12:11,001 What is there in my bag? - Don't you know who I am? - Madam... 179 00:12:11,077 --> 00:12:12,339 Please listen to me... - I will make one phone call... 180 00:12:12,412 --> 00:12:13,504 - Madam, please listen to me... - This uniform that you have worn... 181 00:12:13,579 --> 00:12:15,342 ...you will wear it all through the night and sleep. 182 00:12:15,415 --> 00:12:17,007 You should be given to the police. - Madam... 183 00:12:17,083 --> 00:12:18,175 Somebody call the police. - Please madam. Please... 184 00:12:18,251 --> 00:12:20,185 Police! Police! - I will show you right away. 185 00:12:20,253 --> 00:12:22,517 Ram Singh... what are you doing here leaving your work? 186 00:12:22,588 --> 00:12:24,249 Mr. Mittal, it is a very small matter. 187 00:12:24,323 --> 00:12:26,848 No, what is the matter? - Please don't meddle. 188 00:12:26,926 --> 00:12:28,188 No. What... what... what? What is the matter? 189 00:12:28,261 --> 00:12:29,319 Sir. You don't know. 190 00:12:29,395 --> 00:12:30,521 This madam has brought a tie from inside. 191 00:12:30,596 --> 00:12:31,858 Without paying for it. 192 00:12:31,931 --> 00:12:33,922 See. See it in her bag. - Brought a tie? - Yes. 193 00:12:34,000 --> 00:12:35,365 Look at it in her bag. 194 00:12:35,535 --> 00:12:37,196 In the bag? - Yes. Look at it in her bag. 195 00:12:38,271 --> 00:12:41,536 Give me the bag. - No. - Hold this. 196 00:12:46,279 --> 00:12:47,337 Look at this. 197 00:12:50,950 --> 00:12:52,042 Oh! For me! 198 00:12:52,418 --> 00:12:56,411 Thank you! Come here, baby. Come. 199 00:12:56,689 --> 00:12:58,281 I love you so much. 200 00:12:58,958 --> 00:13:01,449 Sorry for that day. - Shut up, okay. 201 00:13:02,228 --> 00:13:03,286 Sir. 202 00:13:06,499 --> 00:13:07,557 Sir... 203 00:13:13,072 --> 00:13:15,097 Get lost. Get lost. 204 00:13:16,976 --> 00:13:18,068 Hey, auto... 205 00:13:23,082 --> 00:13:24,913 Hey, for that day... - Don't take a... 206 00:13:24,984 --> 00:13:27,077 ...step ahead or I will slap you very hard. 207 00:13:27,153 --> 00:13:30,987 Okay... I will... I will drop you home... 208 00:13:32,992 --> 00:13:34,084 Wow. 209 00:13:34,327 --> 00:13:36,090 Stealing and attitude on top of it. 210 00:13:36,996 --> 00:13:39,590 Now I came to know that the girl... 211 00:13:39,665 --> 00:13:41,257 ...whom I kissed wasn't anything common. 212 00:13:41,434 --> 00:13:43,095 She was dynamite. 213 00:13:44,003 --> 00:13:46,437 If I would try to find out anything more than that. 214 00:13:46,606 --> 00:13:49,131 Her slap would have turned into a blast too. 215 00:13:50,276 --> 00:13:52,676 All of a sudden, there was a fire in the chest. 216 00:13:53,012 --> 00:13:55,276 The heart yearned to meet her again. 217 00:14:05,024 --> 00:14:06,616 Brother Nikki... here is your tie. 218 00:14:09,295 --> 00:14:11,160 Tie! Tie! Tie! 219 00:14:12,298 --> 00:14:14,163 That's enough. Enough of this love. 220 00:14:14,367 --> 00:14:17,564 I don't understand what you do of these ties. 221 00:14:18,704 --> 00:14:21,366 Do you know how many problems are there in bringing these ties? 222 00:14:21,440 --> 00:14:22,498 Yes... come on now... 223 00:14:24,644 --> 00:14:28,637 Oh God! Brother! You have so many ties? 224 00:14:32,652 --> 00:14:35,382 You don't wear them. What do you do of them? 225 00:14:38,157 --> 00:14:40,148 You will have to tell me today. 226 00:14:41,494 --> 00:14:42,586 Tell me. 227 00:14:43,496 --> 00:14:44,588 Come here. 228 00:14:45,064 --> 00:14:46,395 Come here, please. 229 00:14:47,066 --> 00:14:48,397 Please come here. 230 00:14:51,404 --> 00:14:52,530 Sit down here. 231 00:14:53,072 --> 00:14:56,405 For my sake. Tell me. What will you do of these ties? 232 00:15:00,346 --> 00:15:01,404 Tell me... 233 00:15:01,480 --> 00:15:04,643 I will wear it on a suit. - You will wear it on a suit? - Yes. 234 00:15:04,750 --> 00:15:08,015 Where will you wear a suit? - In your marriage. 235 00:15:13,693 --> 00:15:14,751 In my marriage? 236 00:15:17,697 --> 00:15:21,531 How will I marry? You know what I do. 237 00:15:21,701 --> 00:15:24,568 Who will marry me? - A prince. 238 00:15:26,539 --> 00:15:28,097 A prince? - Yes, a prince. 239 00:15:30,443 --> 00:15:32,308 Where will a prince come from? 240 00:15:32,545 --> 00:15:35,446 Will he waiting for me on the streets? - Yes. 241 00:15:35,514 --> 00:15:37,209 Yes? - Open your mouth. 242 00:15:40,219 --> 00:15:41,550 The Prince. The prince. 243 00:15:42,555 --> 00:15:44,785 The prince, the prince, the prince. 244 00:15:45,658 --> 00:15:47,057 Wow! 245 00:15:47,727 --> 00:15:49,058 This is me? 246 00:15:51,130 --> 00:15:52,722 And this, with the tie? 247 00:17:34,233 --> 00:17:37,566 'I love you.' 248 00:17:37,636 --> 00:17:41,231 'I love you till the limits of craziness.' 249 00:17:41,307 --> 00:17:48,236 'Don't make me crazy till the limits of craziness.' 250 00:17:48,314 --> 00:17:50,179 'O beloved... ' 251 00:17:50,249 --> 00:17:55,516 'Ask me, how much I love you.' 252 00:17:55,588 --> 00:17:57,180 'O beloved... ' 253 00:17:57,256 --> 00:18:02,694 'Ask me, how much I love you.' 254 00:18:03,362 --> 00:18:06,695 'I love you.' 255 00:18:06,766 --> 00:18:10,202 'I love you till the limits of craziness.' 256 00:18:10,269 --> 00:18:17,539 'Don't make me crazy till the limits of craziness.' 257 00:18:39,565 --> 00:18:42,728 'This isn't a game.' 258 00:18:42,802 --> 00:18:46,499 'To fall in love with anyone.' 259 00:18:46,639 --> 00:18:54,410 'Don't forget me after falling in love with me.' 260 00:18:57,650 --> 00:19:01,245 'This isn't a game.' 261 00:19:01,320 --> 00:19:04,653 'To fall in love with anyone.' 262 00:19:04,757 --> 00:19:12,254 'Don't forget me after falling in love with me.' 263 00:19:12,331 --> 00:19:19,260 'O beloved! Ask me, how much I love you.' 264 00:19:19,338 --> 00:19:26,801 'O beloved! Ask me, how much I love you.' 265 00:19:26,879 --> 00:19:30,280 'I love you.' 266 00:19:30,349 --> 00:19:33,785 'I love you till the limits of craziness.' 267 00:19:33,853 --> 00:19:40,952 'Don't make me crazy will the limits of craziness.' 268 00:19:56,108 --> 00:20:03,310 'Why have I started becoming restless now? ' 269 00:20:03,482 --> 00:20:10,718 'What should I tell you, what has happened to me now.' 270 00:20:14,493 --> 00:20:21,524 'Why have I started becoming restless now? ' 271 00:20:21,667 --> 00:20:28,664 'What should I tell you, what has happened to me now.' 272 00:20:28,741 --> 00:20:35,670 'O beloved, what situation I am in, ask me! 273 00:20:35,748 --> 00:20:43,678 'O beloved, what situation I am in! ' 274 00:20:43,856 --> 00:20:47,348 'I love you.' 275 00:20:47,426 --> 00:20:50,520 'I love you till the limits of craziness.' 276 00:20:50,596 --> 00:20:57,695 'Don't make me crazy till the limits of craziness.' 277 00:20:57,770 --> 00:21:05,040 'O beloved! Ask me, how much I love you.' 278 00:21:05,110 --> 00:21:11,777 'O beloved! Ask me, how much I love you.' 279 00:21:11,850 --> 00:21:19,586 'I love you till the limits of craziness.' 280 00:21:19,658 --> 00:21:26,894 'Don't make me crazy till the limits of craziness.' 281 00:21:59,498 --> 00:22:01,591 Out. Out. 282 00:22:01,767 --> 00:22:03,758 Don't take her in and bring her. 283 00:22:04,770 --> 00:22:05,930 Come on. 284 00:22:06,505 --> 00:22:09,599 To whom will she come in the times of need if not you? 285 00:22:09,675 --> 00:22:13,111 Hey Reshma! Don't butter me. 286 00:22:13,512 --> 00:22:16,504 Her needs are never fulfilled. 287 00:22:16,582 --> 00:22:19,608 If it is her brother's problem. She dances on my head. 288 00:22:19,685 --> 00:22:21,118 If it is the problem of her land lord... 289 00:22:21,186 --> 00:22:22,778 ...she comes to dance on my head. 290 00:22:22,855 --> 00:22:23,947 If you want to dance... 291 00:22:24,023 --> 00:22:25,786 ...why don't you go to the stage and dance? 292 00:22:25,858 --> 00:22:28,122 But where can she do that too? 293 00:22:28,260 --> 00:22:30,626 I will go home at eleven o' clock. 294 00:22:30,696 --> 00:22:32,789 I won't go out with anyone. 295 00:22:32,965 --> 00:22:35,627 I won't sit with anyone and drink alcohol. 296 00:22:35,701 --> 00:22:38,795 She will just ask a loan from me and drink my blood. 297 00:22:38,871 --> 00:22:40,463 Brother... 298 00:22:40,539 --> 00:22:42,632 Doesn't she create magic when she is on stage? 299 00:22:42,808 --> 00:22:43,968 Reshma! 300 00:22:44,543 --> 00:22:47,637 Don't waste your time in her problems. 301 00:22:47,713 --> 00:22:48,975 You go and do your work. 302 00:22:49,548 --> 00:22:52,142 I won't give her anything. 303 00:22:52,985 --> 00:22:54,475 She hasn't returned the loan... 304 00:22:54,553 --> 00:22:56,145 ...and she is talking... - Come on. 305 00:22:56,221 --> 00:22:57,688 Please forgive me. You go. 306 00:22:58,657 --> 00:22:59,885 Oh! Go! 307 00:23:01,560 --> 00:23:02,652 Jiya... 308 00:23:04,563 --> 00:23:06,690 Bye. - Bye. 309 00:23:08,167 --> 00:23:09,657 Good morning. 310 00:23:10,836 --> 00:23:12,895 Wherever you see, he follows me. 311 00:23:17,676 --> 00:23:18,734 Oh! 312 00:23:20,679 --> 00:23:22,909 Come with me and don't turn around. 313 00:23:24,016 --> 00:23:25,677 What... what happened? - Silent. - Let me go inside. 314 00:23:25,751 --> 00:23:26,843 Where do you want to go? 315 00:23:26,919 --> 00:23:28,853 I have to take the rent for the house from Jiya. 316 00:23:28,921 --> 00:23:30,912 Hey, don't talk... - I know she is inside there. 317 00:23:30,989 --> 00:23:32,581 She is not here. - Let me go inside. 318 00:23:32,658 --> 00:23:34,853 Hey, what are you doing? 319 00:23:34,927 --> 00:23:36,861 I will take my rent today. 320 00:23:43,035 --> 00:23:44,093 Thank you. 321 00:23:44,703 --> 00:23:45,761 Hey! 322 00:23:46,038 --> 00:23:47,528 Don't you think that fate is trying... 323 00:23:47,606 --> 00:23:48,868 ...to make us meet repeatedly? 324 00:23:49,041 --> 00:23:50,599 I mean... you know... 325 00:23:51,610 --> 00:23:53,544 No? - Taxi! 326 00:23:53,712 --> 00:23:56,078 Okay. I have a car. I can drop you home. 327 00:23:56,348 --> 00:23:58,543 You are chasing me. Stay away. 328 00:23:59,618 --> 00:24:01,108 By the way, there is a restaurant nearby. 329 00:24:01,186 --> 00:24:03,211 We can go and have food, have some coffee. Something... 330 00:24:03,355 --> 00:24:06,552 If I had free time, I would be in the bar. 331 00:24:06,625 --> 00:24:08,718 I would be dancing and earning money. 332 00:24:09,628 --> 00:24:11,061 I can give you money. 333 00:24:11,630 --> 00:24:13,154 Just because I dance in a bar... 334 00:24:13,232 --> 00:24:15,757 ...it doesn't mean that I am a prostitute, understood? 335 00:24:15,834 --> 00:24:17,062 See. You misunderstood me. 336 00:24:17,136 --> 00:24:18,728 I was just speaking about coffee. 337 00:24:18,804 --> 00:24:22,171 That... that too, in a public place, okay? 338 00:24:23,075 --> 00:24:24,736 Your like... 339 00:24:26,645 --> 00:24:30,741 This means... that you want to just spend time with me? 340 00:24:34,653 --> 00:24:36,587 That will take money. 341 00:24:36,655 --> 00:24:39,920 Yes. How much? Two thousand... three thousand. - Three thousand. 342 00:24:40,092 --> 00:24:41,218 All right. 343 00:24:47,399 --> 00:24:50,664 Only one hour. - Okay. All right. 344 00:24:50,736 --> 00:24:52,761 And don't come close to me. - No. 345 00:24:57,776 --> 00:24:59,334 I don't have many friends. 346 00:24:59,678 --> 00:25:02,772 But the ones who are, call me Daksh. 347 00:25:02,948 --> 00:25:05,781 What is your name? - Why should I tell you? 348 00:25:05,851 --> 00:25:09,218 Wow! Your parents have named you so nicely. 349 00:25:09,288 --> 00:25:13,019 Why should I tell you? Very nice. - Jiya. 350 00:25:13,091 --> 00:25:15,821 If you just keep babbling like this, I am going. 351 00:25:16,128 --> 00:25:19,791 Okay. After this, I won't utter another syllable. 352 00:25:19,865 --> 00:25:20,957 That's it. 353 00:25:21,033 --> 00:25:23,797 From this time, My name is Deaf and Dumb. 354 00:25:23,869 --> 00:25:25,131 Very funny. 355 00:26:52,791 --> 00:26:54,224 Thank you. - Sorry. 356 00:27:04,903 --> 00:27:05,995 Oh god! 357 00:27:06,805 --> 00:27:08,898 The time is done, the money is over. 358 00:27:08,974 --> 00:27:11,408 Is it necessary to go? Please stay some more. - Bye. 359 00:27:11,543 --> 00:27:13,738 Okay, if I wish, you can stay for some more time. 360 00:27:13,812 --> 00:27:15,404 According to your way. Yes. Your way. 361 00:27:15,814 --> 00:27:17,907 I can arrange as much money as you want. 362 00:27:17,983 --> 00:27:19,746 Only one week. 363 00:27:19,818 --> 00:27:21,809 You seriously have some problem 364 00:27:21,887 --> 00:27:24,754 If you really have so much money you should go to... 365 00:27:24,823 --> 00:27:27,815 ...a good psychiatrist and cure yourself. Okay? 366 00:27:27,926 --> 00:27:31,089 We will never meet after today. 367 00:27:33,932 --> 00:27:35,160 What rubbish. 368 00:27:35,300 --> 00:27:37,928 See, fate is trying to make us meet again and again. 369 00:27:38,003 --> 00:27:40,096 Who knows? What if this fate unites us forever and ever? 370 00:27:40,172 --> 00:27:43,164 Fate didn't make us meet. I came according to my own. 371 00:27:43,241 --> 00:27:45,266 That means you don't believe in fate? 372 00:27:45,344 --> 00:27:48,438 No. Fate is for rich people like you. 373 00:27:48,513 --> 00:27:51,778 People like us move with our fates in our pockets. 374 00:27:51,850 --> 00:27:54,182 Okay. Just a second, just a second. One second please. 375 00:27:54,252 --> 00:27:55,446 Do you have a pen? 376 00:27:55,854 --> 00:27:56,980 What? 377 00:27:57,289 --> 00:28:00,952 If fate wishes that we should unite forever see... 378 00:28:02,861 --> 00:28:06,957 ...sometime or the other this note will surely reach you. 379 00:28:08,967 --> 00:28:10,025 All right? 380 00:28:10,102 --> 00:28:11,797 Two candy floss please. Pen. 381 00:28:15,974 --> 00:28:17,032 Candy floss. 382 00:28:17,876 --> 00:28:20,310 I have an idea. You go to America. 383 00:28:20,379 --> 00:28:21,437 I have heard... 384 00:28:21,513 --> 00:28:24,004 ...there are very good psychiatrists there. Bye. 385 00:28:24,316 --> 00:28:26,807 Okay, before going, some address... ...phone number, just tell me... 386 00:28:26,885 --> 00:28:30,878 I just came with you, because I needed money. 387 00:28:30,956 --> 00:28:33,891 No address. No telephone number. 388 00:28:34,893 --> 00:28:36,224 And don't follow me. 389 00:28:54,012 --> 00:28:56,003 How much did you drink? 390 00:28:58,517 --> 00:29:01,350 Wow! It is a miracle today. You didn't drink any. 391 00:29:01,420 --> 00:29:04,412 Otherwise, your whole body stinks of alcohol. 392 00:29:04,489 --> 00:29:06,389 Are you all right, son? 393 00:29:06,458 --> 00:29:07,857 Yes. 394 00:29:08,026 --> 00:29:09,118 Then? 395 00:29:09,528 --> 00:29:10,859 Because I met her last night too. 396 00:29:11,029 --> 00:29:14,021 Okay... that tie thief? Okay. Okay. 397 00:29:14,099 --> 00:29:17,193 So you didn't drink because of her? 398 00:29:18,036 --> 00:29:19,196 Wow. 399 00:29:19,371 --> 00:29:22,204 I didn't feel like drinking. - Oh God! 400 00:29:22,374 --> 00:29:26,037 And whenever she meets me, I won't drink. - Oh God! 401 00:29:27,379 --> 00:29:28,937 She is a very good girl. 402 00:29:29,948 --> 00:29:31,381 She is honest. 403 00:29:32,384 --> 00:29:33,544 She is smart. 404 00:29:34,052 --> 00:29:35,952 She is smarter than you. 405 00:29:38,957 --> 00:29:41,482 Play son. Play. Play till you feel like it. 406 00:29:41,560 --> 00:29:43,084 And then throw her away. 407 00:29:43,395 --> 00:29:46,228 Rich son of a rich father. 408 00:29:46,298 --> 00:29:50,064 Won't you marry the girl whom you father chooses? 409 00:29:50,402 --> 00:29:53,098 Come on. I can sleep a bit, now that you have come. 410 00:29:53,405 --> 00:29:55,236 Move it. Yes. 411 00:29:56,074 --> 00:29:57,405 Come on. 412 00:29:58,243 --> 00:30:03,078 Oh! Very good. Thank you. Thank you. Thank you. 413 00:30:07,319 --> 00:30:08,581 Wow. 414 00:30:20,665 --> 00:30:21,927 Girl friend? 415 00:30:23,435 --> 00:30:25,096 Good. Good. Good. 416 00:30:41,019 --> 00:30:43,112 Take it. Take the comb. 417 00:30:44,022 --> 00:30:45,284 Become smart. 418 00:30:46,024 --> 00:30:48,117 Take it. Take the comb. 419 00:31:01,039 --> 00:31:02,131 What! 420 00:31:02,207 --> 00:31:03,299 Taxi... 421 00:31:08,313 --> 00:31:09,371 Taxi... 422 00:31:10,048 --> 00:31:11,140 Hey! Hey! 423 00:31:11,216 --> 00:31:13,047 Nikki! Nikki son, come back down here. 424 00:31:13,118 --> 00:31:16,485 Please come down. Please... please come down. 425 00:31:16,555 --> 00:31:18,318 Please come down. Please... please come down. 426 00:31:18,390 --> 00:31:20,483 Please come down. Please... please come down. 427 00:31:20,559 --> 00:31:22,049 See, Jiya has come. 428 00:31:29,334 --> 00:31:31,393 Let me go. Move aside. 429 00:31:36,508 --> 00:31:38,066 Please come down. 430 00:31:38,143 --> 00:31:39,337 What happened to him? - No, madam. 431 00:31:39,411 --> 00:31:42,005 When the ward boy went to clean the room Nikki... 432 00:31:42,080 --> 00:31:44,014 ...wasn't in the room. He went to the terrace... 433 00:31:44,082 --> 00:31:46,016 ...and closed the door. And he started saying... 434 00:31:46,084 --> 00:31:48,018 ...that he will jump down. It is more than an hour, madam. 435 00:31:48,086 --> 00:31:49,348 I will go upstairs. 436 00:31:49,521 --> 00:31:51,546 See. There isn't any way to go up. 437 00:31:51,623 --> 00:31:53,750 You don't go upstairs. You stay here. 438 00:31:53,825 --> 00:31:55,190 We are there, isn't it? - Oh! Him! 439 00:31:55,260 --> 00:31:56,693 Come down. Come down, Nikki. 440 00:31:56,761 --> 00:31:58,023 Come down, Nikki! 441 00:32:02,434 --> 00:32:03,526 Nikki! 442 00:32:04,202 --> 00:32:06,102 I will jump! I will jump! 443 00:32:16,214 --> 00:32:17,579 I will jump! 444 00:32:18,116 --> 00:32:22,052 Please don't jump. I have come. 445 00:32:22,120 --> 00:32:25,385 I will jump. 446 00:32:25,457 --> 00:32:27,049 Bring him down. 447 00:32:27,125 --> 00:32:28,717 Bring him down. 448 00:32:32,130 --> 00:32:33,222 Hi! 449 00:32:34,399 --> 00:32:37,562 You... you... you... what are you doing here? 450 00:32:40,138 --> 00:32:44,234 Good question. What am I doing here? 451 00:32:47,245 --> 00:32:49,577 Yes. I had come with your sister. - Sister? 452 00:32:49,748 --> 00:32:51,238 Yes. Your sister is down there, isn't it? 453 00:32:51,316 --> 00:32:53,477 Sister. I will jump down! 454 00:32:55,754 --> 00:32:58,154 Yes. I came here and I saw that you are jumping. 455 00:32:59,157 --> 00:33:01,421 See. I don't have any problem. Jump from here. 456 00:33:01,593 --> 00:33:05,085 But before going, tell me something. 457 00:33:06,164 --> 00:33:07,256 Why are you jumping? 458 00:33:07,432 --> 00:33:12,096 That... Biba... Biba... that rascal Biba... - Yes? 459 00:33:12,170 --> 00:33:16,504 He took four of my ties! - He took four of your ties? 460 00:33:16,574 --> 00:33:19,270 He took four of my ties! Yes. Biba the rascal! 461 00:33:19,511 --> 00:33:21,502 Then... so what if he took four of your ties? 462 00:33:21,579 --> 00:33:23,444 How will I wear a tie on my sister's wedding? 463 00:33:28,186 --> 00:33:29,619 How will I wear it? - Oh! Very sad. 464 00:33:29,688 --> 00:33:32,282 It doesn't matter. I have many ties. 465 00:33:33,191 --> 00:33:35,318 I have ties of every color. - Yes? 466 00:33:35,393 --> 00:33:37,452 I have red tie, I have a blue tie, I have a green tie. 467 00:33:37,529 --> 00:33:39,463 Suit... do you have a suit? 468 00:33:39,631 --> 00:33:43,328 Yes. I have a suit too. I have a suit of every color. 469 00:33:43,401 --> 00:33:45,198 Red suit, blue suit, green suit. 470 00:33:45,270 --> 00:33:47,204 You don't have maroon... you don't have maroon. 471 00:33:47,272 --> 00:33:49,137 I have a maroon suit. 472 00:33:49,474 --> 00:33:51,203 I have twelve dozen maroon suits. 473 00:33:51,276 --> 00:33:53,870 Give me one, give me one, give me one. 474 00:33:58,216 --> 00:34:00,207 What is the need of giving you? You are jumping from here. 475 00:34:00,318 --> 00:34:02,149 I won't jump. I won't jump. I won't jump. 476 00:34:02,220 --> 00:34:03,312 Give me one. Give me one. 477 00:34:03,388 --> 00:34:04,480 I will do like this. I will give the maroon suit to someone else. 478 00:34:04,556 --> 00:34:05,614 I will give it to Biba. 479 00:34:05,690 --> 00:34:07,487 No! Not Biba! Biba the rascal! Not Biba! 480 00:34:07,559 --> 00:34:09,151 Give it to me please! Please give me one. 481 00:34:09,227 --> 00:34:10,319 One. Just one. 482 00:34:10,662 --> 00:34:13,153 Yes. Okay. 483 00:34:13,331 --> 00:34:16,494 Okay. I will give you the suit. Give me your hand. 484 00:34:19,337 --> 00:34:20,668 Give me your hand, or I will give it to Biba. 485 00:34:20,739 --> 00:34:23,333 No. Not Biba! Not Biba! Biba rascal! Not Biba. 486 00:34:23,408 --> 00:34:24,841 Give me your hand. 487 00:34:35,253 --> 00:34:36,345 Nikki brother! 488 00:34:39,357 --> 00:34:40,517 Some one stop him! 489 00:34:42,594 --> 00:34:43,686 Nikki brother! 490 00:34:47,265 --> 00:34:50,200 Oh! Help me! Help me! 491 00:35:00,278 --> 00:35:02,542 You have a maroon suit, isn't it? - Yes, I have a maroon suit. 492 00:35:02,614 --> 00:35:03,706 You have a tie too? 493 00:35:03,782 --> 00:35:05,374 I want the maroon suit. Just the maroon suit. 494 00:35:05,450 --> 00:35:07,384 Yes. I have a maroon suit. - Promise? 495 00:35:07,452 --> 00:35:08,612 Yes. Promise, promise. Promise. 496 00:35:08,686 --> 00:35:10,620 I want a tie too, give me a tie too. 497 00:35:11,289 --> 00:35:13,223 Maroon suit. You have a maroon suit, isn't it? 498 00:35:13,291 --> 00:35:14,553 Yes. I have the maroon suit. - You give me a tie too. 499 00:35:14,626 --> 00:35:15,718 I have twelve dozens. I have twelve dozens. 500 00:35:15,794 --> 00:35:18,228 I have twelve dozen maroon suits. I will take one. I will take one. 501 00:35:18,296 --> 00:35:20,230 Come on. Nikki. Come on, Nikki. 502 00:35:20,298 --> 00:35:22,425 Yes, you have come? - Yes I have come. 503 00:35:28,440 --> 00:35:31,409 Come on. Come on, Nikki. - Yes, come on. 504 00:35:33,311 --> 00:35:36,439 Tie... tie... tie... - Come on, come on, come on. 505 00:35:37,415 --> 00:35:40,578 Will you take one? - Yes, it is all right. 506 00:35:43,755 --> 00:35:45,655 Bye. - Bye. 507 00:35:52,664 --> 00:35:53,756 Listen... 508 00:35:57,769 --> 00:35:59,430 Will you meet me tomorrow? 509 00:36:04,676 --> 00:36:06,769 17th Victoria cross road? 510 00:36:07,345 --> 00:36:08,607 South? 511 00:36:10,682 --> 00:36:11,876 Ten O'clock. 512 00:36:47,819 --> 00:36:50,310 'I have decided.' 513 00:36:50,488 --> 00:36:53,321 'I have decided.' 514 00:36:53,391 --> 00:37:01,662 'Whatever be the case, I will love you.' 515 00:37:01,733 --> 00:37:03,667 'I have decided.' 516 00:37:03,735 --> 00:37:06,670 'I have decided.' 517 00:37:06,738 --> 00:37:15,339 'Whatever be the case, I will love you.' 518 00:37:15,413 --> 00:37:17,347 'I have decided.' 519 00:37:18,016 --> 00:37:20,507 'I have decided.' 520 00:37:21,019 --> 00:37:23,419 'I have decided.' 521 00:37:48,446 --> 00:37:51,711 'This is the separation of a few days.' 522 00:37:51,783 --> 00:37:54,547 'This is a distance of a few days.' 523 00:37:54,619 --> 00:37:57,554 'Then, every season is that of meeting.' 524 00:37:57,622 --> 00:38:00,887 'Then every moment is so saffron! ' 525 00:38:06,564 --> 00:38:09,897 'What should I tell you about the state of this... 526 00:38:09,968 --> 00:38:12,801 ...heart? I cannot tell you anything.' 527 00:38:12,870 --> 00:38:15,930 'You have made me so restless.' 528 00:38:16,007 --> 00:38:19,408 'I cannot stay apart from you even for a moment.' 529 00:38:21,579 --> 00:38:23,911 'I have decided.' 530 00:38:24,749 --> 00:38:26,910 'I have decided.' 531 00:38:27,485 --> 00:38:35,585 'Whatever be the case, I will love you.' 532 00:38:35,660 --> 00:38:37,423 'I have decided.' 533 00:38:38,496 --> 00:38:41,761 'I have decided.' 534 00:39:08,793 --> 00:39:11,956 'I didn't say anything with words.' 535 00:39:12,030 --> 00:39:15,056 'I said everything without saying anything.' 536 00:39:15,133 --> 00:39:21,629 You gave me the gift of my love freely.' 537 00:39:26,978 --> 00:39:29,970 'There wasn't such fun ever.' 538 00:39:30,048 --> 00:39:33,484 'There wasn't such a season before this.' 539 00:39:33,551 --> 00:39:39,649 'Before I met you, there was loneliness in my life.' 540 00:39:42,160 --> 00:39:44,492 'I have decided.' 541 00:39:44,996 --> 00:39:47,226 'I have decided.' 542 00:39:47,565 --> 00:39:55,495 'Whatever be the case, I will love you.' 543 00:39:55,573 --> 00:39:57,507 'I have decided.' 544 00:39:58,843 --> 00:40:01,175 'I have decided.' 545 00:40:01,579 --> 00:40:09,509 'Whatever be the case, I will love you.' 546 00:40:09,587 --> 00:40:12,021 'I have decided.' 547 00:40:12,590 --> 00:40:14,854 'I have decided.' 548 00:40:15,593 --> 00:40:18,187 'I have decided.' 549 00:40:18,596 --> 00:40:21,861 'I have decided.' 550 00:40:29,207 --> 00:40:30,697 The shoe is broken. 551 00:40:31,609 --> 00:40:33,543 It doesn't matter. Come on. 552 00:40:33,611 --> 00:40:37,707 No. - Come on. I won't bite. 553 00:40:38,883 --> 00:40:39,941 Come on! 554 00:42:14,812 --> 00:42:16,177 Jiya, do you know? 555 00:42:18,716 --> 00:42:21,310 I never looked after anyone in life. 556 00:42:23,988 --> 00:42:26,183 Always, someone has looked after me. 557 00:42:28,826 --> 00:42:33,661 God forbid that you fall ill someday... 558 00:42:33,831 --> 00:42:36,823 ...or something happens to you... 559 00:42:38,736 --> 00:42:40,829 ...then I will come to look after you. 560 00:42:44,008 --> 00:42:45,066 Okay. 561 00:42:45,843 --> 00:42:48,835 Then I will fall ill today itself. 562 00:42:50,348 --> 00:42:52,839 And then I will stay ill throughout my life. 563 00:42:56,087 --> 00:42:58,851 Then I will take care of you throughout life. 564 00:43:54,912 --> 00:43:57,403 Daksh... - Yes? 565 00:43:57,548 --> 00:43:58,913 Tell me something. 566 00:44:00,818 --> 00:44:02,251 Who are you? 567 00:44:03,821 --> 00:44:06,085 Are you the one who came on the streets... 568 00:44:06,157 --> 00:44:08,421 ...and kissed me like a shameless person? 569 00:44:08,492 --> 00:44:13,429 Or are you the one who shied away from me now? 570 00:44:20,104 --> 00:44:21,264 I don't know. 571 00:44:22,106 --> 00:44:23,937 I am a bit impulsive. 572 00:44:24,942 --> 00:44:27,775 Who himself doesn't know what he will do. 573 00:44:30,381 --> 00:44:32,178 Jiya, I am like this since my birth. 574 00:44:33,284 --> 00:44:35,445 I have done everything wrong since birth. 575 00:44:38,956 --> 00:44:40,514 But not any longer. 576 00:44:41,125 --> 00:44:44,458 Now. Whatever I do, I will think about it. 577 00:44:44,528 --> 00:44:47,292 And I will do it in the right way. - How? 578 00:44:48,966 --> 00:44:50,957 You won't laugh? - No. 579 00:44:51,135 --> 00:44:52,796 Promise? - Promise. 580 00:44:55,473 --> 00:44:57,338 The elder's permission is taken for marriage, isn't it? 581 00:44:58,142 --> 00:45:01,543 I will come to your house tomorrow. You call your brother. 582 00:45:01,612 --> 00:45:03,136 I will come to your house tomorrow... 583 00:45:03,214 --> 00:45:05,148 ...and ask your brother for your hand in marriage. 584 00:45:05,216 --> 00:45:07,150 I will take his permission for marriage. 585 00:45:08,886 --> 00:45:09,978 Yes? 586 00:45:17,995 --> 00:45:21,158 See, you are laughing. I know that I do everything wrong. 587 00:45:21,899 --> 00:45:23,332 No, you fool. 588 00:45:24,902 --> 00:45:27,996 I am laughing so that I can stop my tears. 589 00:45:29,907 --> 00:45:30,999 Do you know? 590 00:45:31,075 --> 00:45:33,509 I thought that all this only happens in fairy tales. 591 00:45:35,913 --> 00:45:38,507 Every girl isn't lucky like Cinderella. 592 00:45:42,386 --> 00:45:43,853 But I am. 593 00:45:48,359 --> 00:45:50,350 So, I can come to your house tomorrow? 594 00:45:51,929 --> 00:45:55,023 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 595 00:46:01,038 --> 00:46:02,198 What happened? 596 00:46:04,475 --> 00:46:06,534 Did you change your decision? 597 00:46:08,045 --> 00:46:10,206 No. Before meeting your brother I will have... 598 00:46:10,281 --> 00:46:12,875 ...to take permission from someone else. 599 00:46:13,384 --> 00:46:14,476 Whom? 600 00:46:16,954 --> 00:46:18,046 Hitler. 601 00:46:28,399 --> 00:46:29,457 You fool! 602 00:46:30,968 --> 00:46:32,959 The doctor tells me... 603 00:46:33,237 --> 00:46:35,967 Leave smoking the hookah or else you will die. 604 00:46:36,974 --> 00:46:39,568 I said... you fool! 605 00:46:39,710 --> 00:46:41,905 I have got just one life. 606 00:46:42,246 --> 00:46:45,579 If I don't smoke the hookah in that fie on my life! 607 00:46:47,084 --> 00:46:51,077 Come on! Come on! Take a puff too! 608 00:46:52,089 --> 00:46:55,422 The thing that isn't coming from your tongue to words... 609 00:46:55,493 --> 00:46:57,586 ...that will come out as soon as you take a puff. 610 00:46:58,596 --> 00:47:00,587 Come on! Take this! Take a puff. 611 00:47:12,276 --> 00:47:15,109 Did you enjoy it? Did you enjoy it? 612 00:47:15,279 --> 00:47:18,271 Now, tell your grandma clearly. 613 00:47:18,349 --> 00:47:20,283 What is your problem? Yes. 614 00:47:22,019 --> 00:47:24,681 Grandma, I don't want to marry Anahita. 615 00:47:26,290 --> 00:47:27,450 Really? 616 00:47:29,126 --> 00:47:33,028 Grandma, a few days ago, I met a girl. 617 00:47:35,032 --> 00:47:37,296 You are just like your grandfather. 618 00:47:37,468 --> 00:47:39,629 If your grandfather liked someone... 619 00:47:39,703 --> 00:47:42,171 ...he would get ready to marry her. 620 00:47:42,706 --> 00:47:45,300 Your grandpa's grandpa made him understand... 621 00:47:45,376 --> 00:47:48,140 ...that if you want to drink the water from a well, drink it. 622 00:47:48,212 --> 00:47:51,306 But what is the need of bring the well in the house? 623 00:47:51,482 --> 00:47:53,973 Did you understand what I am saying? 624 00:47:54,251 --> 00:47:56,310 Paani Puri! Paani Puri! 625 00:47:56,387 --> 00:48:00,187 We will have 'Paani Puri'! Bring it fast, Rosie, yes! 626 00:48:00,257 --> 00:48:01,656 Yes. This is something. 627 00:48:01,725 --> 00:48:03,659 Tell me something, Rosie? - Yes? 628 00:48:03,727 --> 00:48:05,991 Is my grandson handsome? 629 00:48:06,063 --> 00:48:08,156 Yes. He is very handsome. 630 00:48:10,501 --> 00:48:14,665 Oh! He has shied away! Okay, you go. Go. - Yes. 631 00:48:20,344 --> 00:48:23,507 This girl, whom you met a few... 632 00:48:23,581 --> 00:48:26,175 ...days ago who is she after all? 633 00:48:27,084 --> 00:48:31,180 What does it matter, grandma? She is a nobody. But I love her. 634 00:48:34,191 --> 00:48:35,351 Listen. 635 00:48:36,093 --> 00:48:38,687 You are accustomed to wealth. 636 00:48:39,096 --> 00:48:41,189 You move around in the biggest of cars. 637 00:48:41,265 --> 00:48:43,028 You drink the most expensive alcohol. 638 00:48:43,534 --> 00:48:48,028 You are not able to live the life of poverty now. Yes. 639 00:48:50,374 --> 00:48:54,367 You will have to marry Anahita. 640 00:48:57,114 --> 00:48:59,708 This grandma... and your father. 641 00:49:00,117 --> 00:49:02,381 They are very dangerous. 642 00:49:03,120 --> 00:49:05,554 If you don't listen to us, you wont... 643 00:49:05,723 --> 00:49:09,386 ...get anything from the wealth of this family. 644 00:49:09,560 --> 00:49:12,051 I will shut down your bank account. 645 00:49:12,129 --> 00:49:14,120 I will snatch your credit card! 646 00:49:14,465 --> 00:49:19,596 I am a bitch! I am a bitch! - Grandma... 647 00:49:19,670 --> 00:49:20,728 Listen. 648 00:49:21,138 --> 00:49:25,404 You are my small and innocent child. 649 00:49:28,245 --> 00:49:29,405 See. 650 00:49:29,680 --> 00:49:33,081 Shall I tell you a way to come out of this quicksand of this heart? 651 00:49:34,752 --> 00:49:35,810 Do one thing. 652 00:49:36,153 --> 00:49:38,280 Marry Anahita. 653 00:49:38,489 --> 00:49:41,287 And make this nobody your mistress. 654 00:49:42,159 --> 00:49:44,252 She is happy too, we are happy too. 655 00:49:44,328 --> 00:49:46,262 Grandma... - Shut up. 656 00:49:46,330 --> 00:49:49,356 Shut up! Shut up! 657 00:50:01,779 --> 00:50:08,116 'This is an ebbing color.' 658 00:50:08,519 --> 00:50:14,287 'Lt has scattered on my veil.' 659 00:50:15,459 --> 00:50:25,130 'All the aroma is in my embrace now.' 660 00:50:26,203 --> 00:50:33,473 'My feet don't settle on the ground.' 661 00:50:34,211 --> 00:50:39,000 'This is a strange mischief within me.' 662 00:50:38,400 --> 00:50:42,713 'This is a strange mischief within me.' 663 00:50:49,360 --> 00:50:54,559 'Today, I feel that I am in the breeze.' 664 00:50:54,632 --> 00:50:58,898 'I have got such happiness today.' 665 00:51:00,371 --> 00:51:05,570 'My heart is not in my control today.' 666 00:51:05,643 --> 00:51:10,080 'I have got such happiness today.' 667 00:51:11,649 --> 00:51:16,643 'Today, I feel that I am in the breeze.' 668 00:51:16,721 --> 00:51:21,158 'The meeting of a moment has colored now.' 669 00:51:48,686 --> 00:51:55,615 'The meeting of a moment has colored now.' 670 00:52:01,032 --> 00:52:07,631 'The meeting of a moment has colored now.' 671 00:52:07,705 --> 00:52:14,804 'The meeting of a moment has colored now.' 672 00:52:15,713 --> 00:52:20,309 'Lt has become a guest forever and ever.' 673 00:52:20,384 --> 00:52:24,980 'I have got such happiness today.' 674 00:52:26,824 --> 00:52:31,659 'Lt has become a guest forever and ever.' 675 00:52:31,729 --> 00:52:36,666 'I have got such happiness today.' 676 00:53:19,877 --> 00:53:26,715 'The beauty of shyness has draped me today.' 677 00:53:32,323 --> 00:53:38,728 'The beauty of shyness has draped me today.' 678 00:53:38,796 --> 00:53:46,066 'The beauty of shyness has draped me today.' 679 00:53:46,804 --> 00:53:51,798 'Lt seems that I have become a bride.' 680 00:53:51,876 --> 00:53:56,245 'I have got such happiness today.' 681 00:53:57,915 --> 00:54:02,909 'Lt seems that I have become a bride.' 682 00:54:02,987 --> 00:54:07,083 'I have got such happiness today.' 683 00:54:07,258 --> 00:54:13,754 'I have got such happiness today.' 684 00:54:21,839 --> 00:54:25,104 He has come. He has come. He has come. 685 00:54:25,943 --> 00:54:29,936 Brother... brother... sit down... phone... yes, phone. 686 00:54:30,848 --> 00:54:31,940 Hello. 687 00:54:33,851 --> 00:54:34,943 Hello, Jiya. 688 00:54:36,954 --> 00:54:38,319 You aren't coming? 689 00:54:43,961 --> 00:54:45,292 Sorry, Jiya. 690 00:54:46,297 --> 00:54:49,061 I can't come today. I am sorry. 691 00:54:49,967 --> 00:54:54,301 It's okay. If not today, some other time. 692 00:54:56,307 --> 00:54:57,501 Tomorrow? 693 00:55:00,144 --> 00:55:03,409 Jiya. Actually, I can't come tomorrow too. 694 00:55:06,150 --> 00:55:10,348 Actually. I won't be able to meet you from today. 695 00:55:13,891 --> 00:55:16,485 I am to be engaged, Jiya. I am sorry. 696 00:55:23,901 --> 00:55:25,163 It doesn't matter. 697 00:55:25,336 --> 00:55:28,499 At least we got to spend some moments of life together. 698 00:55:28,906 --> 00:55:30,168 Thank you, Daksh. 699 00:56:01,539 --> 00:56:03,268 Come on, brother. - He will come. 700 00:56:03,541 --> 00:56:07,204 He will come. He will come. He will come. 701 00:56:08,546 --> 00:56:11,879 He will come. He will come. He will come. 702 00:56:15,219 --> 00:56:17,050 Nobody will come. - He will come. 703 00:56:17,388 --> 00:56:19,219 Nobody will come. - He will come. 704 00:56:19,290 --> 00:56:21,281 Didn't I tell you that nobody will come? 705 00:56:22,059 --> 00:56:23,549 Nobody will come. 706 00:57:13,277 --> 00:57:14,437 John uncle! 707 00:57:15,446 --> 00:57:16,606 John uncle! 708 00:57:19,016 --> 00:57:20,278 John uncle! 709 00:57:20,351 --> 00:57:21,943 Yes sir, tell me. 710 00:57:23,287 --> 00:57:26,950 Are you John uncle? Did I call you? 711 00:57:28,125 --> 00:57:31,617 Go away from here. - Sorry sir. - Wait. 712 00:57:38,369 --> 00:57:39,461 I am sorry. 713 00:57:40,037 --> 00:57:42,369 I am taking someone's anger on someone. 714 00:57:42,439 --> 00:57:44,304 No problem sir, no problem. 715 00:57:44,375 --> 00:57:47,310 Where is John uncle? - Sir, he has gone to the hospital. 716 00:57:48,045 --> 00:57:49,376 What has happened to him? 717 00:57:49,446 --> 00:57:52,176 Son. I am dying. I am dying. 718 00:57:52,249 --> 00:57:53,648 John uncle, what childishness is this? 719 00:57:53,717 --> 00:57:56,481 Son, my thirty suits, my fifteen shoes... 720 00:57:56,554 --> 00:57:58,988 ...my twenty ties and my property in Goa... 721 00:57:59,056 --> 00:58:01,149 I will make all of them in your name. 722 00:58:01,225 --> 00:58:03,591 John uncle, you stop this joke. Or should I go from here? 723 00:58:04,061 --> 00:58:05,494 This isn't a joke. 724 00:58:05,563 --> 00:58:07,497 I have brain tumor. - I am going. 725 00:58:07,565 --> 00:58:08,623 This isn't a joke. - I don't want to talk to you. 726 00:58:08,699 --> 00:58:09,996 This isn't a joke. - Hey, wait! Come back. 727 00:58:10,067 --> 00:58:12,001 I am all right. Come on. Come on. 728 00:58:12,069 --> 00:58:13,331 Will you joke again? 729 00:58:13,404 --> 00:58:15,338 What is it? You don't let me act properly too. 730 00:58:15,406 --> 00:58:16,498 Come on. 731 00:58:20,611 --> 00:58:23,512 How are you? - I am all right. I am all right. 732 00:58:24,081 --> 00:58:26,675 Should I bring something from outside? 733 00:58:28,352 --> 00:58:29,410 Yes. 734 00:58:30,087 --> 00:58:31,520 From outside... 735 00:58:31,589 --> 00:58:34,023 ...you bring for me the medicine to become young. 736 00:58:34,191 --> 00:58:36,182 I want to become young. 737 00:58:38,095 --> 00:58:41,553 Bring a bit of years for me from outside. 738 00:58:44,535 --> 00:58:46,025 No reaction. 739 00:58:47,638 --> 00:58:49,367 Everything is all right, isn't it? 740 00:58:52,376 --> 00:58:54,037 I have told Jiya... 741 00:58:54,111 --> 00:58:57,046 ...that I am about to be engaged. 742 00:58:59,116 --> 00:59:00,378 That's good. 743 00:59:01,218 --> 00:59:03,652 So you have understood this in the end... 744 00:59:03,721 --> 00:59:07,054 ...that life isn't any book or any film... 745 00:59:07,224 --> 00:59:10,387 ...which we can make or break anytime. 746 00:59:11,228 --> 00:59:13,059 Actually, our life... 747 00:59:13,130 --> 00:59:15,394 Even though it is ours, it isn't ours. 748 00:59:16,133 --> 00:59:18,067 It walks according to someone... 749 00:59:18,135 --> 00:59:20,399 ...else's whims till the time that we die. 750 00:59:21,138 --> 00:59:23,402 Come on, whatever you did was good. 751 00:59:23,474 --> 00:59:25,465 In fact, whatever you say... 752 00:59:25,743 --> 00:59:27,802 She is a dancer after all, isn't she? 753 00:59:28,145 --> 00:59:29,407 A bar dancer... 754 00:59:29,480 --> 00:59:32,677 John uncle, if you say another word about Jiya it won't be good. 755 00:59:34,585 --> 00:59:37,076 I haven't got another girl like Jiya till today. 756 00:59:38,155 --> 00:59:39,747 What has happened to you? 757 00:59:41,592 --> 00:59:43,082 Even you have... 758 00:59:43,160 --> 00:59:45,287 ...started to speak like daddy and grandma. 759 00:59:46,597 --> 00:59:48,087 I don't believe this. 760 00:59:49,266 --> 00:59:51,257 Hey! At least listen, please listen. 761 00:59:57,174 --> 00:59:59,267 Daksh, what will you do now? 762 01:00:31,642 --> 01:00:33,132 Hello, Mr. Madhwani. 763 01:00:45,656 --> 01:00:47,556 Good evening, Mr. Mittal. 764 01:00:48,225 --> 01:00:50,659 Bless me, Father Bhisma. 765 01:00:51,328 --> 01:00:53,762 Anahita, see who has come. 766 01:00:53,897 --> 01:00:56,331 Your to be husband has arrived. 767 01:00:57,234 --> 01:00:59,168 Come on down quickly or else... 768 01:00:59,236 --> 01:01:02,899 ...I will cancel this marriage. I will call it off. 769 01:01:04,241 --> 01:01:06,505 Anahita was waiting for you. 770 01:01:06,577 --> 01:01:08,568 She has gone to change her clothes. 771 01:01:08,645 --> 01:01:09,839 Till that time... 772 01:01:09,913 --> 01:01:11,847 ...would you like to wait in the living room for her? 773 01:01:11,982 --> 01:01:14,678 Obviously, I can't wait in the bathroom, can I? 774 01:01:26,864 --> 01:01:28,195 Thank you. 775 01:01:29,266 --> 01:01:30,358 Father. 776 01:01:31,802 --> 01:01:34,202 I become very nervous thinking... 777 01:01:34,271 --> 01:01:36,364 ...about this marriage and this engagement. 778 01:01:37,541 --> 01:01:39,270 I get very scared. 779 01:01:40,277 --> 01:01:41,801 I don't know what happens to me. 780 01:01:42,713 --> 01:01:44,544 Please tell me what I should do. 781 01:01:44,715 --> 01:01:46,376 You know what I am talking about? 782 01:01:46,450 --> 01:01:47,747 Hello, Daksh. 783 01:01:49,286 --> 01:01:50,548 Mr. Madhwani. 784 01:01:51,288 --> 01:01:52,721 You are here? 785 01:01:52,956 --> 01:01:55,948 I was searching for you all around. You... - What were you saying? 786 01:01:57,294 --> 01:01:58,556 What was I saying, father? 787 01:01:59,296 --> 01:02:01,890 I was telling something to you. - You go. 788 01:02:08,572 --> 01:02:11,405 Daksh. Not you. 789 01:02:13,977 --> 01:02:15,239 You are here too? 790 01:02:16,580 --> 01:02:18,241 That too, just half? 791 01:02:18,315 --> 01:02:20,306 Where is your backside? 792 01:02:21,318 --> 01:02:22,910 Do you remember what I was saying? 793 01:02:22,986 --> 01:02:25,921 Do you know why nobody drinks in our family? 794 01:02:28,325 --> 01:02:30,759 Because after drinking... 795 01:02:30,928 --> 01:02:32,919 ...a man doesn't have sense... 796 01:02:32,996 --> 01:02:36,591 ...as to what he is saying, why is he saying... 797 01:02:36,767 --> 01:02:38,598 ...and to whom is he saying... 798 01:02:38,669 --> 01:02:40,330 ...and what he is doing. 799 01:02:42,339 --> 01:02:46,435 A drunkard is always confused. 800 01:02:46,510 --> 01:02:49,274 He cannot decide as to what he wants. 801 01:02:49,613 --> 01:02:51,444 Actually, you are right, sir. 802 01:02:51,515 --> 01:02:54,450 Even I am confused a it about this marriage. 803 01:02:54,518 --> 01:02:55,780 Yes. 804 01:02:56,353 --> 01:02:58,446 I think that the time has come... 805 01:02:58,522 --> 01:03:03,789 ...that the two of us should know each other now. 806 01:03:06,363 --> 01:03:07,455 Daksh... 807 01:03:08,465 --> 01:03:13,300 I wasn't born in a rich household like you. 808 01:03:13,370 --> 01:03:16,806 I earned everything with these two hands of mine. 809 01:03:16,874 --> 01:03:18,466 I achieved everything. 810 01:03:19,376 --> 01:03:23,642 At the age of eighteen, I was a millionaire. 811 01:03:25,916 --> 01:03:29,647 At the age of fifteen, I had a killed... 812 01:03:30,487 --> 01:03:32,648 ...a man with the bullets of this gun. 813 01:03:33,824 --> 01:03:35,314 Do you know why? 814 01:03:36,393 --> 01:03:39,829 Because he had barged into my house... 815 01:03:39,897 --> 01:03:42,832 ...to steal my hard earned money. 816 01:03:44,401 --> 01:03:46,335 I remember the day even today. 817 01:03:46,503 --> 01:03:48,334 As soon as the man started... 818 01:03:48,405 --> 01:03:50,339 ...running with the money from my cupboard... 819 01:03:50,407 --> 01:03:51,840 I... bang bang. 820 01:03:53,544 --> 01:03:55,512 I put two bullets into him. 821 01:03:56,513 --> 01:03:58,344 And that thief. 822 01:03:58,415 --> 01:04:01,509 He fell down on the carpet of my living room and died. 823 01:04:02,419 --> 01:04:03,681 Shameless. 824 01:04:03,754 --> 01:04:05,346 First of all he came to steal and then... 825 01:04:06,423 --> 01:04:07,685 ...he dirtied your carpet? Very bad. 826 01:04:09,860 --> 01:04:12,693 You think that every thing I say I is a joke? 827 01:04:18,535 --> 01:04:19,593 Daksh... 828 01:04:22,706 --> 01:04:26,540 Do you know what the most priceless thing in my life is? 829 01:04:27,978 --> 01:04:29,377 What, sir? 830 01:04:30,547 --> 01:04:32,538 My daughter, Anahita. 831 01:04:32,616 --> 01:04:33,708 Yes. 832 01:04:34,451 --> 01:04:36,544 She is my Kohinoor diamond. 833 01:04:40,457 --> 01:04:41,549 Daksh... 834 01:04:43,060 --> 01:04:44,891 I am a very bad man. 835 01:04:46,597 --> 01:04:48,895 Anahita loves you very much. 836 01:04:50,467 --> 01:04:51,900 And I wish that... 837 01:04:52,736 --> 01:04:54,727 ...that you keep her happy. 838 01:04:55,072 --> 01:04:57,905 You give her every happiness of the world. 839 01:04:59,476 --> 01:05:00,807 I will try. 840 01:05:00,877 --> 01:05:04,074 No tries! You will keep her happy. 841 01:05:04,481 --> 01:05:09,077 Till the time I am happy, I am happy, understood? 842 01:05:09,586 --> 01:05:10,746 And yes... 843 01:05:10,821 --> 01:05:13,585 You will have to stop drinking. 844 01:05:16,493 --> 01:05:19,587 What about alcohol, I am ready to leave this life. 845 01:05:20,764 --> 01:05:21,924 Hi! 846 01:05:26,236 --> 01:05:27,931 Shall we go? - Yes. 847 01:05:30,507 --> 01:05:32,771 Goodbye dad! - Bye bye, child. 848 01:05:37,781 --> 01:05:39,612 Waiter! 849 01:05:40,517 --> 01:05:42,007 Waiter, come here. 850 01:05:42,085 --> 01:05:43,643 Come here. Come here. 851 01:05:45,622 --> 01:05:46,680 Yes, sir. 852 01:05:47,524 --> 01:05:50,459 My doctor has said that if I want to be alive... 853 01:05:50,527 --> 01:05:53,963 ...l'd have to drink at least 10 scotch whiskies in 1 hour. 854 01:05:54,531 --> 01:05:56,624 If you want me to be alive... 855 01:05:56,700 --> 01:05:59,464 ...then bring 1 large scotch whisky for me. 856 01:05:59,536 --> 01:06:01,060 Ok, sir. - Go. 857 01:06:02,806 --> 01:06:05,138 Well everyone, mind your own business please. 858 01:06:09,146 --> 01:06:10,477 Calm down. 859 01:06:11,815 --> 01:06:14,215 Calm down. What's wrong? 860 01:06:22,559 --> 01:06:24,686 Who's missing you, when I am here? 861 01:06:37,674 --> 01:06:38,834 This ring... 862 01:06:40,577 --> 01:06:43,239 ...was gifted by my grandfather to my grandma. 863 01:06:44,581 --> 01:06:46,014 Ooh... Wow! 864 01:06:46,316 --> 01:06:47,510 Both are dead. 865 01:06:51,588 --> 01:06:53,681 Today I am giving this ring to you. 866 01:06:55,926 --> 01:06:57,689 Please keep it carefully with you. 867 01:06:59,596 --> 01:07:01,188 I don't know what will happen to me? 868 01:07:01,598 --> 01:07:02,860 Oh Daksh! 869 01:07:03,133 --> 01:07:07,866 Daksh, I was waiting for this since ages. 870 01:07:09,606 --> 01:07:11,267 I still can't believe this. 871 01:07:12,609 --> 01:07:14,702 You are giving this ring to me. 872 01:07:16,613 --> 01:07:21,710 I can't believe that we are going to get married soon. 873 01:07:22,619 --> 01:07:28,285 I don't believe that very soon, we are going to have kids. 874 01:07:34,965 --> 01:07:36,159 Are you ok? 875 01:07:37,234 --> 01:07:39,225 I think you wanna puke? Puke, right? 876 01:07:39,369 --> 01:07:41,564 Go. Go from here. 877 01:07:42,639 --> 01:07:44,072 Just get out from here. 878 01:07:44,241 --> 01:07:45,299 Go away. Go away. 879 01:07:46,643 --> 01:07:48,076 Go to the loo. 880 01:07:49,246 --> 01:07:50,577 Oh God! 881 01:08:39,696 --> 01:08:42,961 Jiya, I am back. 882 01:09:01,718 --> 01:09:03,845 Jiya open the door. 883 01:09:06,723 --> 01:09:08,987 Jiya, open the door. 884 01:09:09,826 --> 01:09:11,987 Jiya, open the door. 885 01:09:13,330 --> 01:09:14,388 Hi, Jiya. 886 01:09:45,195 --> 01:09:46,253 Sorry. 887 01:09:53,870 --> 01:09:55,770 You were missing me, right? 888 01:10:02,112 --> 01:10:04,046 I was missing you too. 889 01:10:10,887 --> 01:10:11,979 Sorry. 890 01:10:15,225 --> 01:10:16,317 Leave it. 891 01:10:16,793 --> 01:10:19,887 You are so drunk, that you can't even stand properly. 892 01:10:20,063 --> 01:10:21,394 Why have you come here? 893 01:10:21,464 --> 01:10:23,398 Go to her, whom you are marrying? 894 01:10:29,806 --> 01:10:31,740 Go and let me sleep. 895 01:10:31,808 --> 01:10:33,742 I have work tomorrow. 896 01:10:43,920 --> 01:10:45,012 Bye. 897 01:10:47,090 --> 01:10:49,251 You had come so late at night just to say good bye. 898 01:10:54,097 --> 01:10:55,155 Answer me. 899 01:11:03,840 --> 01:11:05,831 Actually I had come To give you this. 900 01:11:07,577 --> 01:11:08,771 Take it. 901 01:11:19,856 --> 01:11:21,517 A cheque for 5 crores. 902 01:11:24,127 --> 01:11:25,856 This is for you from me. 903 01:11:26,963 --> 01:11:30,126 No, you don't have to dance and earn money. 904 01:11:31,301 --> 01:11:34,293 You can buy a bungalow with this. 905 01:11:34,871 --> 01:11:36,304 You can buy a car. 906 01:11:37,307 --> 01:11:39,332 Money really means big. 907 01:11:40,210 --> 01:11:41,802 What?! 908 01:11:42,879 --> 01:11:45,211 So what if am getting married somewhere else? 909 01:11:45,982 --> 01:11:47,973 I love only you. 910 01:11:49,319 --> 01:11:50,980 We will stay together. 911 01:11:51,154 --> 01:11:53,213 We will be happy forever. 912 01:11:54,157 --> 01:11:55,317 What?! 913 01:11:58,161 --> 01:12:01,153 You'll marry someone else and I'll stay with you? 914 01:12:03,900 --> 01:12:06,835 I thought you were my prince charming... 915 01:12:08,571 --> 01:12:11,165 ...whom I was waiting since my whole life. 916 01:12:16,913 --> 01:12:19,177 What do you want to prove by giving this? 917 01:12:20,517 --> 01:12:26,012 Jiya, keep it. You need this... please. 918 01:12:27,357 --> 01:12:31,521 I despise myself... that I loved you. 919 01:12:34,030 --> 01:12:36,021 Those people are much better than you? 920 01:12:36,266 --> 01:12:38,928 At least they take out the money... 921 01:12:39,002 --> 01:12:42,028 ...and ask, what's your price? 922 01:12:45,208 --> 01:12:47,073 At least they don't pretend love. 923 01:12:59,956 --> 01:13:01,287 Jiya, please listen to me. 924 01:13:01,357 --> 01:13:03,325 I will dance in the bar my whole life. 925 01:13:03,960 --> 01:13:06,053 But I'll never become your mistress. 926 01:13:06,129 --> 01:13:08,893 I'll never become your mistress. 927 01:13:09,232 --> 01:13:10,563 Did you get me? 928 01:13:11,968 --> 01:13:13,959 Jiya, please listen... - Get lost from here! 929 01:13:14,304 --> 01:13:16,238 Jiya, I am sorry... - Get lost from here! 930 01:13:16,406 --> 01:13:17,896 Just get out! 931 01:13:18,074 --> 01:13:19,632 Jiya, listen... - Get lost from here! 932 01:13:19,976 --> 01:13:21,068 Just get out! 933 01:13:21,711 --> 01:13:24,111 Please listen to me! - Just get out! 934 01:13:26,249 --> 01:13:27,307 Get out! 935 01:13:28,251 --> 01:13:30,242 Jiya, please listen to me. 936 01:13:30,420 --> 01:13:32,081 Jiya, please listen to me. 937 01:13:32,155 --> 01:13:33,588 Jiya, I am sorry. 938 01:13:34,257 --> 01:13:35,315 I am sorry, Jiya. 939 01:13:37,994 --> 01:13:39,325 I am sorry. 940 01:13:42,432 --> 01:13:44,263 Jiya, I am sorry. 941 01:14:33,713 --> 01:14:35,704 Sir, we couldn't find Daksh anywhere? 942 01:14:35,781 --> 01:14:37,373 You couldn't find him? - Yes, sir. 943 01:14:37,450 --> 01:14:39,077 Not anywhere? - No, sir. 944 01:14:39,452 --> 01:14:42,046 Not even that wretched Anahita know where he is? 945 01:14:42,121 --> 01:14:44,646 No, sir. I have rifled through all the bars. 946 01:14:44,724 --> 01:14:45,986 We couldn't find him anywhere. 947 01:14:46,058 --> 01:14:47,650 I had told you not to leave him alone. 948 01:14:47,727 --> 01:14:50,321 Now, it's so late in the night and he's not to be found. 949 01:14:50,396 --> 01:14:52,728 Sir, we made a mistake. What shouldn't we do now? 950 01:14:52,798 --> 01:14:54,163 To hell with you! 951 01:14:57,737 --> 01:15:00,171 He won't even let me die peacefully in the hospital. 952 01:15:01,073 --> 01:15:02,665 Tomorrow... is his engagement... 953 01:15:03,342 --> 01:15:05,003 And who knows where the heck he is? 954 01:15:40,780 --> 01:15:43,874 'She's annoyed with me.' 955 01:15:44,050 --> 01:15:47,110 'I am annoyed with her.' 956 01:15:47,386 --> 01:15:50,878 'She's annoyed with me.' 957 01:15:50,956 --> 01:15:54,221 'I am annoyed with her.' 958 01:15:54,794 --> 01:16:01,063 'But it feels like I should talk to her.' 959 01:16:01,233 --> 01:16:08,071 'Her style is different from this world.' 960 01:16:08,240 --> 01:16:15,078 'I feel like giving up my life for her style.' 961 01:16:15,147 --> 01:16:18,241 'She's annoyed with me.' 962 01:16:18,417 --> 01:16:22,353 'I am annoyed with her.' 963 01:16:53,586 --> 01:17:00,185 'How can I say to him what my feelings are for him? ' 964 01:17:00,526 --> 01:17:07,125 'I can't even live without telling him that.' 965 01:17:14,140 --> 01:17:20,978 'How can I say to him what my feelings are for him? ' 966 01:17:21,147 --> 01:17:27,985 'I can't even live without telling him that.' 967 01:17:28,154 --> 01:17:35,151 'I can't even live without telling him that.' 968 01:17:35,427 --> 01:17:42,162 'I swear on love that in love... 969 01:17:42,234 --> 01:17:49,163 ...I wish to cross all limits.' 970 01:17:49,341 --> 01:17:52,833 'She's annoyed with me.' 971 01:17:53,012 --> 01:17:56,175 'I am annoyed with her.' 972 01:17:56,248 --> 01:18:03,017 'But it feels like I should talk to her.' 973 01:18:03,189 --> 01:18:06,852 'He's annoyed with me.' 974 01:18:06,926 --> 01:18:10,191 'I am annoyed with him.' 975 01:18:10,262 --> 01:18:12,196 I'll call back afterwards. 976 01:18:12,264 --> 01:18:14,357 Just a minute. You wait here. 977 01:18:14,433 --> 01:18:17,869 This is a bar and not a government office. 978 01:18:18,938 --> 01:18:20,269 Get out from here. 979 01:18:20,940 --> 01:18:23,033 We won't get along now. 980 01:18:41,627 --> 01:18:48,055 'My heartfelt prayers are of help now.' 981 01:18:48,234 --> 01:18:55,231 'I get relief for at least a while.' 982 01:19:02,147 --> 01:19:09,246 'My heartfelt prayers are of help now.' 983 01:19:09,455 --> 01:19:15,917 'I get relief for at least a while.' 984 01:19:16,328 --> 01:19:23,097 'I get relief for at least a while.' 985 01:19:23,168 --> 01:19:30,267 'Ln the beautiful arms of my lover... 986 01:19:30,342 --> 01:19:37,111 ...I feel like crying my heart out.' 987 01:19:37,182 --> 01:19:40,948 'He's annoyed with me.' 988 01:19:41,020 --> 01:19:44,285 'I am annoyed with him.' 989 01:19:44,356 --> 01:19:51,125 'But it feels like I should talk to her.' 990 01:19:51,297 --> 01:19:58,135 'Her style is different from this world.' 991 01:19:58,304 --> 01:20:05,142 'I feel like giving up my life for her style.' 992 01:20:05,311 --> 01:20:08,542 'He's annoyed with me.' 993 01:20:08,614 --> 01:20:13,984 'I am annoyed with him.' 994 01:20:19,058 --> 01:20:21,151 Today, I'll tell you the naked truth. 995 01:20:22,061 --> 01:20:24,393 There are two types of woman in this world. 996 01:20:24,496 --> 01:20:26,987 One. She wears the nuptial thread. 997 01:20:27,066 --> 01:20:28,556 She adorns her head part with vermilion... 998 01:20:28,634 --> 01:20:30,158 ...and she sleeps only with one man. 999 01:20:30,235 --> 01:20:32,169 Only one man uses her. 1000 01:20:32,237 --> 01:20:33,499 She makes her conceive kids. 1001 01:20:33,672 --> 01:20:35,196 What does she get in return? 1002 01:20:35,274 --> 01:20:38,607 Money, food and house... right? 1003 01:20:39,178 --> 01:20:41,339 And second type is like me... 1004 01:20:42,081 --> 01:20:44,515 ...who earns money herself... 1005 01:20:44,583 --> 01:20:46,676 . and takes care of all her needs herself. 1006 01:20:47,186 --> 01:20:49,552 And you have the third way before you. 1007 01:20:49,822 --> 01:20:52,188 And I think that's better than the rest. 1008 01:20:53,192 --> 01:20:56,753 You will get money... house and freedom. 1009 01:20:57,096 --> 01:20:59,189 And above that you get the one who loves you. 1010 01:20:59,264 --> 01:21:01,027 What more do you want? 1011 01:21:01,533 --> 01:21:03,558 Wife or mistress. 1012 01:21:04,536 --> 01:21:06,697 The difference is just a word. 1013 01:21:08,107 --> 01:21:10,769 Sometimes, you have to think of your own happiness too. 1014 01:21:11,543 --> 01:21:13,204 Don't think too much. 1015 01:21:13,278 --> 01:21:15,041 Become his mistress. 1016 01:21:49,415 --> 01:21:51,576 I don't know, why am I living at all? 1017 01:21:53,585 --> 01:21:56,577 I am a failure in life. 1018 01:22:01,493 --> 01:22:03,085 No one loves me. 1019 01:22:05,164 --> 01:22:06,597 What did you say? 1020 01:22:07,266 --> 01:22:08,756 No one loves me. 1021 01:22:09,168 --> 01:22:11,432 No one loves you... huh? No one loves you... huh? 1022 01:22:11,637 --> 01:22:14,162 You are the spoilt child of a rich father. 1023 01:22:14,239 --> 01:22:16,173 Your mother had died when you were very small. 1024 01:22:16,241 --> 01:22:18,175 If I had brought you up using the rod... 1025 01:22:18,243 --> 01:22:20,643 ...I wouldn't have had to see your sorrowful pretense. 1026 01:22:22,181 --> 01:22:25,116 Do you know, you are among the lucky persons... 1027 01:22:25,184 --> 01:22:27,118 ...in the world who have everything. 1028 01:22:27,186 --> 01:22:28,744 But even though you have everything... 1029 01:22:28,821 --> 01:22:30,288 ...it's not enough for you. 1030 01:22:31,457 --> 01:22:34,620 Today, you are feeling that no one loves you. 1031 01:22:34,693 --> 01:22:36,285 Do you know why? 1032 01:22:36,462 --> 01:22:39,522 Because today for the first time you have known life. 1033 01:22:40,732 --> 01:22:42,632 Mr. Daksh Mittal... 1034 01:22:42,801 --> 01:22:45,463 Do you know there are many people in the world... 1035 01:22:45,637 --> 01:22:48,868 ...who have never seen love in their lives. 1036 01:22:49,208 --> 01:22:51,472 They die without loving anyone or getting love. 1037 01:22:54,213 --> 01:22:56,147 Go and take a bath. 1038 01:22:56,215 --> 01:22:58,649 You still stink of liquor. Go. 1039 01:23:05,491 --> 01:23:06,685 One more thing. 1040 01:23:08,760 --> 01:23:12,161 Henceforth, if you say that no one loves... 1041 01:23:12,231 --> 01:23:14,324 ...l'll not slap you but I'll punch you right in the face! 1042 01:23:15,234 --> 01:23:17,168 Because I love you very much. 1043 01:23:24,243 --> 01:23:25,676 I am sorry. 1044 01:23:32,985 --> 01:23:34,850 Son, marry Anahita. 1045 01:23:36,688 --> 01:23:39,350 It's very difficult to live a poor life. 1046 01:23:41,260 --> 01:23:43,592 But I want to marry Jiya. 1047 01:23:46,532 --> 01:23:49,365 It's better if you grow up, while I am still alive. 1048 01:23:50,269 --> 01:23:52,863 What will happen to you, if I am not around? 1049 01:24:00,279 --> 01:24:01,610 Out of question. 1050 01:24:01,713 --> 01:24:04,375 You can't move out from your bed. 1051 01:24:04,716 --> 01:24:07,549 Then it's out of question that you get out of this hospital! 1052 01:24:07,619 --> 01:24:09,382 Doctor, I must go. 1053 01:24:09,454 --> 01:24:11,422 Or else it will mean trouble... please. 1054 01:24:11,557 --> 01:24:16,392 See this. 1,50,000 are just a normal platelet count. 1055 01:24:17,029 --> 01:24:19,623 Your count has reduced to 20,000! 1056 01:24:20,299 --> 01:24:22,961 No, I am sorry. I can't give you the permission. 1057 01:24:23,302 --> 01:24:24,894 Doctor, it's just a question of half an hour. 1058 01:24:24,970 --> 01:24:26,232 I'll be back in an instant. 1059 01:24:27,406 --> 01:24:29,397 Ok, Mr. John D'costa. 1060 01:24:29,841 --> 01:24:31,900 Please sign this undertaking. 1061 01:24:32,311 --> 01:24:34,404 I will not be responsible for anything. 1062 01:24:35,314 --> 01:24:38,408 Why are you hell-bent on committing suicide?! 1063 01:24:39,451 --> 01:24:44,252 Doctor, life is just like that unfaithful wife... 1064 01:24:44,423 --> 01:24:47,415 ...who leaves her husband stranded in bad times. 1065 01:24:48,327 --> 01:24:50,420 Why should I cry over such a life? 1066 01:24:51,330 --> 01:24:52,661 I'll sign it. 1067 01:24:57,603 --> 01:24:58,763 Yes, please may I know what do you want? 1068 01:24:58,837 --> 01:25:00,464 I am Uncle John of Daksh. 1069 01:25:00,606 --> 01:25:03,439 He must have told you about me. - Yes, please come in. 1070 01:25:04,776 --> 01:25:05,834 Thank you! 1071 01:25:09,348 --> 01:25:10,440 Come in. 1072 01:25:11,783 --> 01:25:12,875 Please come in. 1073 01:25:17,789 --> 01:25:18,949 Please have seat. 1074 01:25:26,365 --> 01:25:28,697 I have come to tell you that... 1075 01:25:28,767 --> 01:25:30,792 ...tomorrow night... Daksh's wedding will take place... 1076 01:25:30,869 --> 01:25:32,461 ...in his father's house. 1077 01:25:32,704 --> 01:25:33,796 In Mittal house. 1078 01:25:34,373 --> 01:25:38,707 And I think that you must go there. 1079 01:25:42,381 --> 01:25:44,815 Have you invited all the girlfriends of Daksh? 1080 01:25:48,720 --> 01:25:52,656 Daksh is not a commodity kept in a departmental store... 1081 01:25:52,824 --> 01:25:54,655 ...that you can steal so easily. 1082 01:25:55,661 --> 01:25:57,652 You have to win him over. 1083 01:25:59,998 --> 01:26:02,831 But, how can I go on his engagement? 1084 01:26:04,503 --> 01:26:10,066 Listen Jiya, I know him very well. 1085 01:26:11,510 --> 01:26:13,501 He needs you. 1086 01:26:14,413 --> 01:26:16,540 He loves you very much. 1087 01:26:17,416 --> 01:26:19,509 Listen to me. You must go to the party. 1088 01:26:20,419 --> 01:26:25,755 Destiny always plays such strange games with lovers. 1089 01:26:27,526 --> 01:26:31,519 Your love story can take a new twist any moment. 1090 01:26:37,102 --> 01:26:40,538 Are you all right? - I am fine. - Please sit down. 1091 01:26:40,605 --> 01:26:43,039 Sit down. I will bring water for you. 1092 01:26:51,883 --> 01:26:53,544 I hope you are all right? 1093 01:26:53,719 --> 01:26:54,947 Yes, I am fine. I am fine. 1094 01:26:58,457 --> 01:27:02,587 Does Daksh know that you have come to say this to me? 1095 01:27:05,897 --> 01:27:07,558 He's a poor kid. 1096 01:27:08,567 --> 01:27:10,728 If he had this much sense... 1097 01:27:10,802 --> 01:27:13,396 ...then this problem would never have arisen. 1098 01:27:15,474 --> 01:27:17,738 You really love Daksh very much. 1099 01:27:17,909 --> 01:27:19,740 Just like a mother. 1100 01:27:20,912 --> 01:27:22,607 This is my job. 1101 01:27:23,815 --> 01:27:26,579 And I love doing this job. 1102 01:27:27,486 --> 01:27:30,614 In fact I would suggest you to do this job after me. 1103 01:27:30,922 --> 01:27:34,085 And I guarantee you 100 0/0 job satisfaction. 1104 01:27:34,493 --> 01:27:36,586 After you!? Where are you going? 1105 01:27:39,498 --> 01:27:41,432 I have brought something for you. 1106 01:27:41,500 --> 01:27:43,934 But you must open it only after I leave. 1107 01:27:44,503 --> 01:27:46,971 What's in it? - Open it only after I leave. 1108 01:27:48,106 --> 01:27:52,099 John uncle, why don't you consult a doctor? 1109 01:27:52,244 --> 01:27:54,712 I am going straight to a doctor. 1110 01:28:02,621 --> 01:28:03,781 Can I kiss you? 1111 01:28:07,526 --> 01:28:08,959 You don't have to ask me. 1112 01:28:14,866 --> 01:28:17,130 Can I also kiss you? - Yes. 1113 01:28:27,546 --> 01:28:28,979 God bless you. 1114 01:29:29,608 --> 01:29:34,045 'Let this smoke be as it is.' 1115 01:29:34,112 --> 01:29:38,549 'Let me tell you my feelings.' 1116 01:29:38,617 --> 01:29:44,214 'I am crazy for your love.' 1117 01:29:44,623 --> 01:29:49,060 'Let me burn in love.' 1118 01:29:49,227 --> 01:29:53,561 'Let this smoke be as it is.' 1119 01:29:53,632 --> 01:29:57,625 'Let me tell you my feelings.' 1120 01:29:57,702 --> 01:30:02,901 'I am crazy for your love.' 1121 01:30:03,642 --> 01:30:08,238 'Let me burn in love.' 1122 01:30:08,380 --> 01:30:12,976 'Let this smoke be as it is.' 1123 01:30:59,698 --> 01:31:03,634 'Your glance has touched my heart.' 1124 01:31:03,702 --> 01:31:08,036 'I am entranced by your love.' 1125 01:31:08,139 --> 01:31:16,706 'Burning in love gives a strange satisfaction.' 1126 01:31:16,781 --> 01:31:20,979 'Hold me in your arms.' 1127 01:31:21,052 --> 01:31:25,182 'Come close... come close to me.' 1128 01:31:25,256 --> 01:31:30,660 'Come close to me.' 1129 01:31:33,732 --> 01:31:38,669 'Let this smoke be as it is.' 1130 01:31:38,737 --> 01:31:42,833 'Let me tell you my feelings.' 1131 01:31:42,907 --> 01:31:47,901 'I am crazy for your love.' 1132 01:31:48,747 --> 01:31:53,184 'Let me burn in love.' 1133 01:31:53,485 --> 01:31:58,184 'Let this smoke be as it is.' 1134 01:32:00,425 --> 01:32:02,017 Can't you see what's going on? 1135 01:32:02,093 --> 01:32:05,085 Do something of this scene. Please do something. 1136 01:32:05,363 --> 01:32:09,094 Is this the same girl about whom Daksh mentioned to me? 1137 01:32:09,167 --> 01:32:10,862 Yes, she's the same girl. 1138 01:32:11,870 --> 01:32:13,360 Her name is Jiya. 1139 01:32:13,505 --> 01:32:16,440 She dances in a beer bar. 1140 01:32:19,778 --> 01:32:21,871 Just a few days back, your grandson... 1141 01:32:21,946 --> 01:32:28,044 ...left my daughter and was roaming with this lowly girl... 1142 01:32:28,119 --> 01:32:29,882 ...on the streets. 1143 01:32:31,389 --> 01:32:34,449 Let them roam. Let them roam as long as they want. 1144 01:32:34,526 --> 01:32:38,257 My son is of young blood. He'll roam before marriage. 1145 01:32:40,532 --> 01:32:42,898 But, you have become old... 1146 01:32:42,967 --> 01:32:45,231 ...still you are on that old beaten path again. 1147 01:32:46,304 --> 01:32:51,901 Forgot your affair... with your maid. 1148 01:32:55,814 --> 01:32:56,940 So funny. 1149 01:32:57,248 --> 01:33:01,742 'This heat. This softness.' 1150 01:33:01,820 --> 01:33:06,257 'What can I say about this thirst? ' 1151 01:33:06,324 --> 01:33:14,424 'I am always lost in your love's trance.' 1152 01:33:14,499 --> 01:33:18,936 'This is the blistering ashes of our passion.' 1153 01:33:19,003 --> 01:33:22,939 'Let me become dust again.' 1154 01:33:23,007 --> 01:33:29,276 'O my beloved.' 1155 01:33:31,583 --> 01:33:36,282 'Let this smoke be as it is.' 1156 01:33:36,354 --> 01:33:40,518 'Let me tell you my feelings.' 1157 01:33:40,592 --> 01:33:45,962 'I am crazy for your love.' 1158 01:33:46,197 --> 01:33:51,134 'Let me burn in love.' 1159 01:33:51,302 --> 01:33:55,966 'Let this smoke be as it is.' 1160 01:34:43,388 --> 01:34:45,015 If you say, I will have her thrown out from here. 1161 01:34:46,124 --> 01:34:47,455 Take it easy! You want to show your strength... 1162 01:34:47,525 --> 01:34:48,856 ...against a menial girl. 1163 01:34:49,527 --> 01:34:51,859 Go and announce the engagement. 1164 01:34:52,197 --> 01:34:53,858 She will run away on her own. 1165 01:35:00,605 --> 01:35:01,867 C'mon. 1166 01:35:04,409 --> 01:35:06,468 I thought you'd elope with me. 1167 01:35:11,216 --> 01:35:15,050 Are you really getting engaged to Anahita? 1168 01:35:25,430 --> 01:35:27,398 Your silence has given me my answer. 1169 01:35:31,302 --> 01:35:32,894 Believe me Jiya, I am helpless. 1170 01:35:34,706 --> 01:35:36,901 Or else, I'll lose 100 million dollars. 1171 01:35:39,510 --> 01:35:42,070 Do you know how much 100 million dollars is? 1172 01:35:42,180 --> 01:35:43,511 No, Daksh. 1173 01:35:44,582 --> 01:35:47,642 I don't have the money even to go back home by a cab. 1174 01:35:48,319 --> 01:35:49,911 How do I know how much it is? 1175 01:35:50,521 --> 01:35:51,920 It's a huge amount! 1176 01:35:53,091 --> 01:35:55,082 That I had come to your house to make you understand this. 1177 01:35:55,526 --> 01:35:57,255 But you got annoyed with me. 1178 01:36:00,131 --> 01:36:02,599 I just want you to consider my offer... please. 1179 01:36:03,201 --> 01:36:04,930 Daksh, I have come here for that. 1180 01:36:07,272 --> 01:36:08,933 The girl inside me said... 1181 01:36:11,276 --> 01:36:12,937 ...what tantrums are you throwing, Jiya? 1182 01:36:15,346 --> 01:36:17,280 Get out from the world of dolls and fairies. 1183 01:36:19,117 --> 01:36:20,948 Become his mistress. 1184 01:36:21,486 --> 01:36:23,954 You can't run this world as you wish. 1185 01:36:25,356 --> 01:36:28,450 Sometimes to win something you have to lose everything. 1186 01:36:30,361 --> 01:36:33,455 But when I came here, when I saw you before me... 1187 01:36:36,301 --> 01:36:38,565 ...one more girl inside me called out... 1188 01:36:41,306 --> 01:36:43,137 ...the one who still believes in her dreams. 1189 01:36:44,375 --> 01:36:45,967 She said to me. 1190 01:36:47,378 --> 01:36:52,509 Jiya, if dreams are lost... then everything is lost. 1191 01:36:55,320 --> 01:36:58,585 Daksh, just like you can't leave you dollars for me... 1192 01:37:00,591 --> 01:37:03,151 ...in the same way, I can't leave my dreams for you. 1193 01:37:09,267 --> 01:37:10,996 My dreams will be fulfilled. 1194 01:37:16,541 --> 01:37:19,169 Daksh! C'mon, let's go. 1195 01:37:21,179 --> 01:37:23,010 I said... C'mon, Daksh. 1196 01:37:23,181 --> 01:37:25,012 Daksh, C'mon. 1197 01:37:27,185 --> 01:37:28,516 C'mon. 1198 01:37:28,619 --> 01:37:30,018 Grandma is waiting for you. 1199 01:37:33,191 --> 01:37:34,351 Ladies and gentleman. 1200 01:37:34,425 --> 01:37:38,191 I'd like my mother to start this ceremony... 1201 01:37:38,262 --> 01:37:41,197 ...with her pure and sacred hands... 1202 01:37:41,265 --> 01:37:45,759 ...which will bind these hearts forever. 1203 01:37:47,372 --> 01:37:52,036 And along with this, two influential business families... 1204 01:37:52,110 --> 01:37:54,203 ...of this city will become one forever. 1205 01:37:54,379 --> 01:37:56,643 Wow! That's great! 1206 01:38:02,787 --> 01:38:04,049 Slip this on her fingers. 1207 01:38:07,225 --> 01:38:09,386 Wow! That's wonderful. 1208 01:38:29,247 --> 01:38:31,078 May God bless you! 1209 01:38:33,484 --> 01:38:36,476 Sir, please excuse me. Just a minute. 1210 01:38:37,255 --> 01:38:39,086 Didn't I tell you that the girl would run away? 1211 01:38:40,491 --> 01:38:42,755 What happened? - Sir, come fast. 1212 01:38:43,261 --> 01:38:45,627 John uncle's health is deteriorating. 1213 01:38:45,696 --> 01:38:48,096 What happened to him? - I don't know. - Let's go. 1214 01:38:49,434 --> 01:38:53,495 Mr. Daksh Mittal, your butler has acute leukemia. 1215 01:38:58,776 --> 01:39:00,107 Acute Leukemia! 1216 01:39:07,118 --> 01:39:09,109 Cancer! 1217 01:39:09,520 --> 01:39:11,454 Yes. He had been coming here for treatment... 1218 01:39:11,522 --> 01:39:13,456 ...since the last six months. 1219 01:39:15,193 --> 01:39:17,286 It's strange that he never told you about it. 1220 01:39:21,199 --> 01:39:23,133 I hope he becomes all right? 1221 01:39:23,634 --> 01:39:26,660 Mr. Mittal, your butler was careless from the beginning. 1222 01:39:27,738 --> 01:39:29,296 We tried our best. 1223 01:39:29,740 --> 01:39:31,469 He never took care of himself... 1224 01:39:31,542 --> 01:39:33,737 ...and neither did he take his medicines on time. 1225 01:39:35,213 --> 01:39:36,646 Even though, we limited your butler from... 1226 01:39:36,714 --> 01:39:38,147 Stop this butler nonsense! 1227 01:39:38,316 --> 01:39:40,147 He's not my butler. He's my father. 1228 01:39:53,664 --> 01:39:55,154 He's my father. 1229 01:39:58,569 --> 01:40:01,663 Oh, I am really very sorry, Mr. Mittal. 1230 01:40:02,507 --> 01:40:04,168 I am extremely sorry. - It's ok. 1231 01:40:06,511 --> 01:40:09,344 But now he has a new firmness. 1232 01:40:10,581 --> 01:40:13,175 He wants to go the church everyday for Christmas prayers. 1233 01:40:14,986 --> 01:40:17,181 Mr. Mittal, I won't take any guarantee... 1234 01:40:17,255 --> 01:40:19,519 ...if anything happens to him, now. 1235 01:40:28,366 --> 01:40:30,596 So, will you take the guarantee... 1236 01:40:30,701 --> 01:40:32,191 ...that nothing would happen to him if he stays here. 1237 01:40:39,610 --> 01:40:41,544 Then, why are you stopping him? 1238 01:40:45,383 --> 01:40:47,214 Does it make a difference if he stays here or in the church? 1239 01:40:50,388 --> 01:41:04,826 Silent night. Holy night. All is calm. All is bright 1240 01:41:05,403 --> 01:41:12,241 All around the virgin mother and child. 1241 01:41:13,511 --> 01:41:15,570 Holy infant... 1242 01:41:15,746 --> 01:41:18,306 I think my life's circle is complete. 1243 01:41:18,416 --> 01:41:20,646 ...mother and child. 1244 01:41:21,419 --> 01:41:24,411 Remember, I used to take you out on a pram. 1245 01:41:25,790 --> 01:41:31,251 Now you have brought me to this church on a wheelchair. 1246 01:41:35,433 --> 01:41:38,925 Daksh, death is not that frightening as people think. 1247 01:41:40,438 --> 01:41:41,666 People fear it for nothing. 1248 01:41:41,806 --> 01:41:44,434 'Holy night... ' 1249 01:41:44,775 --> 01:41:47,266 If humans don't die... 1250 01:41:49,447 --> 01:41:51,278 ...then how will life live on? 1251 01:41:51,449 --> 01:41:56,546 'Round the virgin mother and child.' 1252 01:41:56,621 --> 01:41:59,283 Do you know I am feeling very peaceful in here? 1253 01:42:00,458 --> 01:42:03,291 I never felt like this before in my whole life. 1254 01:42:04,695 --> 01:42:07,630 Even if I gulped down a whole bottle of liquor. 1255 01:42:07,698 --> 01:42:10,292 'Sleep in heavenly peace.' 1256 01:42:10,501 --> 01:42:13,698 'Sleep in heavenly peace.' 1257 01:42:13,804 --> 01:42:20,471 How... is Jiya? ...the tie thief. 1258 01:42:21,479 --> 01:42:23,310 Why are you talking about her? 1259 01:42:23,848 --> 01:42:25,315 Don't know why... 1260 01:42:25,383 --> 01:42:27,476 ...but her thought are revolving in my mind. 1261 01:42:27,652 --> 01:42:29,313 'Silent night... ' 1262 01:42:30,388 --> 01:42:32,322 You know people say that... 1263 01:42:32,556 --> 01:42:35,491 ...when a person is about to die... 1264 01:42:35,559 --> 01:42:37,493 ...he starts talking absurd things. 1265 01:42:37,662 --> 01:42:40,495 'Around the virgin mother and child.' 1266 01:42:40,564 --> 01:42:43,829 'Holy infant in the manger and child.' 1267 01:42:44,502 --> 01:42:47,494 'Sleep in heavenly peace... ' 1268 01:42:47,571 --> 01:42:50,836 'Sleep in heavenly peace.' 1269 01:42:52,510 --> 01:42:55,502 'Silent night.' 1270 01:42:55,579 --> 01:42:58,742 'Holy night... ' 1271 01:43:00,518 --> 01:43:03,510 'Silent night... ' 1272 01:43:03,888 --> 01:43:06,356 It doesn't hurt me that... 1273 01:43:07,758 --> 01:43:09,350 ...people die. 1274 01:43:09,527 --> 01:43:10,858 'All is quiet, all is calm.' 1275 01:43:11,028 --> 01:43:12,689 It hurts me the most... 1276 01:43:12,763 --> 01:43:16,028 ...that people don't live their life even if alive. 1277 01:43:16,767 --> 01:43:24,037 'All is quiet, all is calm.' 1278 01:43:24,875 --> 01:43:27,366 I want to say this one thing to you for the last time. 1279 01:43:27,545 --> 01:43:29,706 'Silent night... ' 1280 01:43:29,780 --> 01:43:33,375 You can do whatever you wanna do with this life. 1281 01:43:36,554 --> 01:43:38,385 This life is only yours. 1282 01:43:39,557 --> 01:43:41,388 It's only yours. 1283 01:43:42,727 --> 01:43:46,561 Only you have the right over your life. 1284 01:43:48,399 --> 01:43:50,390 God bless you. 1285 01:43:52,069 --> 01:43:53,400 God bless you. 1286 01:44:43,053 --> 01:44:44,987 Hello! - Hello, Jiya. 1287 01:44:50,795 --> 01:44:52,456 Uncle John is no more. 1288 01:44:57,635 --> 01:44:59,466 He went away leaving me alone. 1289 01:45:04,642 --> 01:45:06,473 He was quiet! 1290 01:45:11,148 --> 01:45:13,548 He was talking about you till his end. 1291 01:45:21,659 --> 01:45:23,490 I am alone now, Jiya. 1292 01:45:27,665 --> 01:45:29,656 I am feeling lonely. 1293 01:45:57,862 --> 01:46:00,524 'Ln the crowd and in loneliness.' 1294 01:46:00,598 --> 01:46:03,533 'Ln the depth of my thirst.' 1295 01:46:03,734 --> 01:46:06,532 'Ln pain and in anguish.' 1296 01:46:06,604 --> 01:46:12,270 'I miss you... always.' 1297 01:46:12,610 --> 01:46:17,877 'I miss you... always.' 1298 01:46:18,949 --> 01:46:21,713 'Ln songs and in music.' 1299 01:46:22,553 --> 01:46:24,748 'Ln my dreams and while I am awake.' 1300 01:46:24,889 --> 01:46:27,824 'Ln the sunlight and in the shade.' 1301 01:46:27,892 --> 01:46:33,558 'I miss you... always.' 1302 01:46:33,631 --> 01:46:39,069 'I miss you... always.' 1303 01:46:40,070 --> 01:46:42,732 'Ln the crowd and in loneliness.' 1304 01:46:42,840 --> 01:46:45,900 'Ln the depth of my thirst.' 1305 01:46:46,744 --> 01:46:48,905 'Ln pain and in anguish.' 1306 01:46:49,113 --> 01:46:54,745 'I miss you... always.' 1307 01:46:54,852 --> 01:47:00,313 'I miss you... always.' 1308 01:47:37,962 --> 01:47:43,628 'Your love is my life.' 1309 01:47:43,901 --> 01:47:49,635 'I can't forget your love.' 1310 01:47:56,046 --> 01:48:01,814 'Your love is my life.' 1311 01:48:01,919 --> 01:48:07,653 'I can't forget your love.' 1312 01:48:07,992 --> 01:48:13,988 'I try my best day and night.' 1313 01:48:14,064 --> 01:48:19,730 'But I can't erase your image.' 1314 01:48:20,070 --> 01:48:22,664 'Ln the depth of my thirst.' 1315 01:48:22,873 --> 01:48:25,842 'Ln the crowd and in loneliness.' 1316 01:48:25,943 --> 01:48:28,673 'Ln pain and in anguish.' 1317 01:48:28,746 --> 01:48:34,343 'I miss you... always.' 1318 01:48:34,418 --> 01:48:40,414 'I miss you... always.' 1319 01:49:11,255 --> 01:49:16,454 'I never dreamt that... 1320 01:49:17,895 --> 01:49:23,265 ...l'd have to live without you.' 1321 01:49:29,907 --> 01:49:35,743 'I never dreamt that... 1322 01:49:35,913 --> 01:49:40,475 ...l'd have to live without you.' 1323 01:49:41,919 --> 01:49:47,357 'O beloved, if you call me... 1324 01:49:47,925 --> 01:49:53,158 ...l'll break all promises and come.' 1325 01:49:53,297 --> 01:49:56,095 'Ln the dark shade of my locks.' 1326 01:49:56,767 --> 01:49:59,292 'Ln the crowd and in loneliness.' 1327 01:49:59,937 --> 01:50:02,098 'Ln pain and in anguish.' 1328 01:50:02,172 --> 01:50:07,838 'I miss you... always.' 1329 01:50:07,978 --> 01:50:13,382 'I miss you... always.' 1330 01:50:14,785 --> 01:50:17,310 'Ln the crowd and in loneliness.' 1331 01:50:17,955 --> 01:50:20,321 'Ln the depth of my thirst.' 1332 01:50:20,958 --> 01:50:23,324 'Ln pain and in anguish.' 1333 01:50:23,460 --> 01:50:29,262 'I miss you... always.' 1334 01:50:29,333 --> 01:50:34,965 'I miss you... always.' 1335 01:50:35,472 --> 01:50:45,074 'I miss you... always.' 1336 01:50:47,985 --> 01:50:50,146 Sir, let's go home. 1337 01:50:51,155 --> 01:50:52,816 It's your wedding this evening. 1338 01:50:57,995 --> 01:50:59,826 Wedding? - Yes, sir. 1339 01:51:01,999 --> 01:51:03,830 Shankar, why am I doing this wedding? 1340 01:51:07,237 --> 01:51:09,000 Sir, you are helpless. 1341 01:51:12,176 --> 01:51:13,837 I am not helpless. This is just a pretense. 1342 01:51:15,179 --> 01:51:16,840 Because I can't forfeit money. 1343 01:51:17,848 --> 01:51:19,839 I can forfeit all the luxuries. 1344 01:51:21,185 --> 01:51:23,244 The money which means nothing in the end. 1345 01:51:27,024 --> 01:51:28,855 See this. 1346 01:51:29,193 --> 01:51:30,854 Uncle John. 1347 01:51:31,361 --> 01:51:32,851 What did he take away with him? 1348 01:51:34,031 --> 01:51:35,862 Nothing. 1349 01:51:36,033 --> 01:51:37,864 He took only our love with him, didn't he? 1350 01:51:40,137 --> 01:51:42,196 And I am marrying someone else for money. 1351 01:51:43,373 --> 01:51:46,934 Even though I know... that I can't live without Jiya. 1352 01:51:50,414 --> 01:51:51,881 Uncle John, I have understood... 1353 01:51:53,283 --> 01:51:54,875 I have understood why the monkey was not able... 1354 01:51:54,952 --> 01:51:56,886 ...to take out his hand from the glass jar. 1355 01:51:58,222 --> 01:52:00,053 Because greediness was his weak link. 1356 01:52:03,060 --> 01:52:04,220 Uncle John, see this. 1357 01:52:04,428 --> 01:52:05,895 I have taken out my hand from this glass jar. 1358 01:52:07,431 --> 01:52:09,399 You were right. 1359 01:52:10,901 --> 01:52:12,892 This is my life. 1360 01:52:13,237 --> 01:52:14,898 And only I have the right over my life. 1361 01:52:16,106 --> 01:52:17,903 Now I will only do the thing... 1362 01:52:19,243 --> 01:52:21,177 ...which I should have done in the very beginning. 1363 01:52:22,246 --> 01:52:24,237 Even the Pavilion is ready now. 1364 01:52:24,982 --> 01:52:27,075 Your son has not arrived yet. 1365 01:52:27,251 --> 01:52:29,242 He'll come, Madhwani. He'll come. 1366 01:52:29,319 --> 01:52:31,583 Mittal, I just want to say one thing. 1367 01:52:32,990 --> 01:52:37,518 If your son doesn't come today... then I'll murder him. 1368 01:52:44,434 --> 01:52:47,267 Suit, suit. 1369 01:52:50,007 --> 01:52:54,944 Suit... suit... Maroon suit... for me... 1370 01:53:00,450 --> 01:53:02,111 Please forgive me. 1371 01:53:03,020 --> 01:53:04,954 I hurt you that day. 1372 01:53:07,024 --> 01:53:08,116 I am sorry. 1373 01:53:11,028 --> 01:53:12,461 You are Jiya's big brother, right? 1374 01:53:13,297 --> 01:53:14,457 Right? 1375 01:53:15,632 --> 01:53:17,463 I have come here to ask her hand in marriage. 1376 01:53:19,369 --> 01:53:21,132 I want to marry her. 1377 01:53:23,140 --> 01:53:24,300 Yes. 1378 01:53:24,374 --> 01:53:27,138 Yes... marriage. - Marriage... 1379 01:53:31,048 --> 01:53:32,572 That's enough. That's enough. 1380 01:53:35,052 --> 01:53:36,314 Is Jiya not at home? 1381 01:53:36,486 --> 01:53:39,148 She's... not... at home. - Not at home? - No. 1382 01:53:39,222 --> 01:53:41,986 Then where is she? - Coffee shop. 1383 01:53:42,159 --> 01:53:45,322 Coffee shop? - Coffee shop... suit. 1384 01:53:45,395 --> 01:53:46,487 Which Coffee shop? 1385 01:53:48,065 --> 01:53:49,498 First tell me, which coffee shop? 1386 01:53:49,566 --> 01:53:51,659 I won't give the suit. First tell me, which coffee shop? 1387 01:53:53,070 --> 01:53:54,332 Which coffee shop? 1388 01:54:10,187 --> 01:54:12,678 If destiny wants us to be united together... 1389 01:54:12,756 --> 01:54:17,523 ...then just expect this note to reach you anytime. 1390 01:54:21,098 --> 01:54:22,190 Ouch! 1391 01:54:22,265 --> 01:54:23,357 You idiot! 1392 01:54:24,101 --> 01:54:25,193 I am sorry. 1393 01:54:28,205 --> 01:54:29,365 Hi! 1394 01:54:40,117 --> 01:54:42,585 Can you get leave from here for the next 60 years? 1395 01:54:45,389 --> 01:54:47,220 Daksh, you are not in your senses. 1396 01:54:48,125 --> 01:54:50,719 You are getting married in the next 20 minutes. 1397 01:54:50,794 --> 01:54:52,728 Jiya, I have come to my senses only now. 1398 01:54:55,132 --> 01:54:56,224 What can I do? 1399 01:54:56,299 --> 01:54:59,268 I come to know everything late in life. 1400 01:55:01,138 --> 01:55:02,571 Please marry me. 1401 01:55:04,574 --> 01:55:05,632 Please. 1402 01:55:13,750 --> 01:55:14,808 Please. 1403 01:55:21,425 --> 01:55:25,088 Do you have any idea of how are you going to live without money? 1404 01:55:25,162 --> 01:55:27,096 Just like the other poor people live. 1405 01:55:30,167 --> 01:55:34,103 Jiya, I swear on you. I'll never drink again. 1406 01:55:35,906 --> 01:55:37,498 I'll always keep you happy. 1407 01:55:39,709 --> 01:55:41,301 And I'll always make you laugh. 1408 01:55:45,182 --> 01:55:46,274 Say yes. 1409 01:55:46,349 --> 01:55:48,442 Yes... yes... yes. 1410 01:55:59,196 --> 01:56:01,460 Yes. - Yes! 1411 01:56:07,471 --> 01:56:09,462 Will you help me give this news... 1412 01:56:09,539 --> 01:56:11,632 ...to Mr. Mehta and Mr. Madhwani? 1413 01:56:13,477 --> 01:56:14,637 Of course. 1414 01:56:14,811 --> 01:56:18,144 Now I will do everything as you say. 1415 01:56:19,216 --> 01:56:20,308 I'll be back. 1416 01:56:38,668 --> 01:56:39,760 Hi! 1417 01:56:48,245 --> 01:56:49,678 Hi! 1418 01:56:50,680 --> 01:56:54,343 Can you tell me where the bride is? 1419 01:56:54,417 --> 01:56:55,509 I am the groom. 1420 01:56:56,253 --> 01:56:59,347 Fellow, the bride is upstairs. 1421 01:57:00,924 --> 01:57:02,186 Thank you. 1422 01:57:04,861 --> 01:57:06,522 O God, bless us! Hey man, what are you doing? 1423 01:57:12,269 --> 01:57:14,533 This has got loose. Where is the nuptial thread? 1424 01:57:14,871 --> 01:57:17,601 Hey idiot, the husband ties it after the seven holy rounds. 1425 01:57:17,707 --> 01:57:19,698 She doesn't know even this. 1426 01:57:24,881 --> 01:57:26,212 Hello! 1427 01:57:26,283 --> 01:57:28,217 Hi! - The groom. 1428 01:57:30,820 --> 01:57:35,883 Anahita... I am sorry for being late. 1429 01:57:35,959 --> 01:57:37,950 Traffic you know. - It's ok. 1430 01:57:38,562 --> 01:57:40,621 Can I talk to you in private? 1431 01:57:41,565 --> 01:57:42,623 Yes. 1432 01:57:43,300 --> 01:57:44,858 Excuse me. - Excuse me. 1433 01:57:45,302 --> 01:57:46,564 Excuse me. 1434 01:57:47,404 --> 01:57:48,962 Daksh, what's the matter? 1435 01:57:50,307 --> 01:57:52,241 The bride's room is upstairs. 1436 01:57:52,309 --> 01:57:54,243 The groom has gone upstairs. 1437 01:57:54,311 --> 01:57:57,439 Now, don't ask me, what is the time of the wedding? 1438 01:57:57,514 --> 01:57:58,640 I don't know. 1439 01:58:00,317 --> 01:58:02,842 The wedding is not going to take place. - What?! 1440 01:58:02,919 --> 01:58:05,251 I think you are drunk. - Yes. 1441 01:58:05,422 --> 01:58:06,582 But I... 1442 01:58:06,656 --> 01:58:08,920 Cool. Men often get nervous before the marriage. 1443 01:58:08,992 --> 01:58:10,926 You are getting scared, right? 1444 01:58:11,061 --> 01:58:13,461 Yes, Anahita. I am getting scared. 1445 01:58:13,597 --> 01:58:15,428 I have drunk a lot too. 1446 01:58:15,498 --> 01:58:18,262 But the truth is that I don't love you. 1447 01:58:18,335 --> 01:58:19,927 I don't love you. 1448 01:58:21,338 --> 01:58:22,930 I love someone else. 1449 01:58:26,610 --> 01:58:29,340 I love Jiya. 1450 01:58:30,347 --> 01:58:32,281 Anahita, look. No need to cry. 1451 01:58:34,084 --> 01:58:35,881 Anahita, look. No need to cry. 1452 01:58:35,952 --> 01:58:38,443 Anahita, please listen. - Beware if you speak a word more! 1453 01:58:38,521 --> 01:58:39,954 I'll break your face. 1454 01:58:40,357 --> 01:58:41,619 Daddy! 1455 01:58:47,364 --> 01:58:48,626 Daddy! 1456 01:58:50,900 --> 01:58:52,458 Hello, Mr. Madhwani. 1457 01:58:52,535 --> 01:58:53,900 You have sported a really good turban. 1458 01:58:53,970 --> 01:58:55,028 Very colorful. 1459 01:58:58,375 --> 01:59:01,708 Hey man, what's going on? 1460 01:59:06,650 --> 01:59:08,982 Actually, when Daksh gets nervous... 1461 01:59:09,052 --> 01:59:10,917 ...he breaks things this way. 1462 01:59:10,987 --> 01:59:12,978 Catch your grandma's ring. 1463 01:59:13,056 --> 01:59:14,717 And slip it on that witch's finger. 1464 01:59:18,495 --> 01:59:20,725 Hello, Jiya. Meet him. 1465 01:59:20,830 --> 01:59:22,320 He's Mr. Madhwani. 1466 01:59:22,399 --> 01:59:24,333 And she's Ms. Anahita. 1467 01:59:24,401 --> 01:59:25,732 Daksh, are you ok? 1468 01:59:27,404 --> 01:59:29,395 You, beast! If he doesn't love your daughter... 1469 01:59:29,472 --> 01:59:31,406 ...then will you make him love her by using force? 1470 01:59:31,474 --> 01:59:33,339 Beware if you touch him. 1471 01:59:33,410 --> 01:59:34,877 He loves me. - Yes. 1472 01:59:35,412 --> 01:59:36,674 Move aside. 1473 01:59:40,517 --> 01:59:44,681 So, she's that call girl... that bar dancer... 1474 01:59:44,754 --> 01:59:48,747 ...who made you break my daughter's heart. 1475 01:59:48,825 --> 01:59:50,520 You humiliated her... huh? 1476 01:59:50,694 --> 01:59:53,094 She's that mistress. 1477 01:59:53,163 --> 01:59:55,028 Mistress? - Yes, mistress! 1478 02:00:10,780 --> 02:00:12,372 Daddy, please... daddy, please don't hit him. 1479 02:00:12,449 --> 02:00:13,882 Get out from this room! Go! 1480 02:00:14,451 --> 02:00:17,716 Get out from this room! Everybody get out! 1481 02:00:20,557 --> 02:00:22,787 I won't leave him! I won't leave him. 1482 02:00:25,729 --> 02:00:27,720 Nug...! Nug...! 1483 02:00:27,897 --> 02:00:29,728 It's not nug. It's gun. 1484 02:00:32,469 --> 02:00:34,403 Jiya, what if we can't live together. 1485 02:00:34,471 --> 02:00:35,733 We can at least die together. 1486 02:00:35,805 --> 02:00:37,739 I love you, Jiya. - I love you too, Daksh. 1487 02:00:37,907 --> 02:00:39,397 What's going on here? 1488 02:00:39,476 --> 02:00:41,410 Hey on whom are you pointing the gun, you scum! 1489 02:00:41,478 --> 02:00:42,911 Lower that gun! 1490 02:00:43,580 --> 02:00:46,743 Scum, you'll shoot my grandson! 1491 02:00:46,816 --> 02:00:48,909 I am a very mean woman. 1492 02:00:48,985 --> 02:00:50,418 Throw the gun down! 1493 02:00:50,487 --> 02:00:52,751 Throw the gun or I will riddle you with bullets. 1494 02:00:53,923 --> 02:00:55,584 Throw the gun down. 1495 02:01:03,500 --> 02:01:04,762 Ladies and gentleman! 1496 02:01:04,834 --> 02:01:05,926 Ladies and gentleman! 1497 02:01:06,770 --> 02:01:09,102 Silence please! Silence... 1498 02:01:09,172 --> 02:01:13,108 I am extremely sorry that you all had to wait for me. 1499 02:01:13,176 --> 02:01:14,643 I am sorry. 1500 02:01:15,612 --> 02:01:17,842 But you must have known till now... 1501 02:01:17,914 --> 02:01:20,178 ...that I am not getting married. 1502 02:01:20,517 --> 02:01:22,451 No! This is very bad. 1503 02:01:22,519 --> 02:01:25,454 So, all of you can go home now. Bye. Bye. 1504 02:01:25,522 --> 02:01:26,989 Just a second. 1505 02:01:27,056 --> 02:01:28,614 One more thing. 1506 02:01:28,691 --> 02:01:32,991 It may happen that I won't meet you in future. 1507 02:01:34,531 --> 02:01:37,967 Because I am going to be very poor from now. 1508 02:01:38,535 --> 02:01:40,799 I won't even have the money to pay for the rickshaw. 1509 02:01:40,870 --> 02:01:42,804 I love you all. 1510 02:01:49,546 --> 02:01:51,980 Daksh, you must apply the ointment. - Fast. 1511 02:01:52,549 --> 02:01:53,811 Sorry... sorry. 1512 02:01:55,552 --> 02:01:58,146 Be like the good boy you are right now. 1513 02:01:58,221 --> 02:01:59,984 Love me a lot after the marriage. 1514 02:02:00,056 --> 02:02:01,819 And do everything as I say. Ok? 1515 02:02:01,891 --> 02:02:03,825 Jiya, I'll do everything as you say. 1516 02:02:03,893 --> 02:02:06,828 Just promise me that you'll never apply this burning ointment. 1517 02:02:06,896 --> 02:02:08,227 I'll never apply this. 1518 02:02:09,566 --> 02:02:11,557 I swear by you Jiya... 1519 02:02:11,634 --> 02:02:14,569 ...I am desperate to live the life of a commoner. 1520 02:02:15,572 --> 02:02:18,837 Just like millions of people go for their work every morning... 1521 02:02:18,908 --> 02:02:22,844 ...in the same way, I'll sit in my car and... 1522 02:02:22,912 --> 02:02:26,177 Hey... poor people don't have cars. 1523 02:02:26,583 --> 02:02:29,518 They either go by walking or by bus... 1524 02:02:29,586 --> 02:02:31,850 ...or they travel by train. - Fine, I will travel by bus. 1525 02:02:33,590 --> 02:02:37,686 And when I return home, you will be washing clothes... 1526 02:02:38,595 --> 02:02:41,029 ...and for dinner we will share a piece of dry bread in candle light. 1527 02:02:44,601 --> 02:02:46,694 Jiya, our life would be so wonderful! 1528 02:02:46,870 --> 02:02:48,701 I will go for a job. 1529 02:02:48,771 --> 02:02:50,534 Daksh Mittal will go for a job. 1530 02:02:50,607 --> 02:02:51,938 That's enough! 1531 02:02:54,611 --> 02:02:57,045 You will not go for a job. 1532 02:02:58,348 --> 02:03:01,875 Your grandfather and I have not earned this much health... 1533 02:03:01,951 --> 02:03:05,284 ...to let you travel in crowded buses. 1534 02:03:05,622 --> 02:03:09,888 Let you have only one dry piece bread that too half... 1535 02:03:09,959 --> 02:03:14,953 No! No one has ever worked in the Mittal family after us. 1536 02:03:15,031 --> 02:03:16,555 Your father never worked. 1537 02:03:16,633 --> 02:03:19,625 You'll never work and even your kids won't work. 1538 02:03:19,702 --> 02:03:20,896 Yes. 1539 02:03:21,771 --> 02:03:24,763 Hey girl, make your future husband understand. 1540 02:03:25,642 --> 02:03:28,907 That even though he deceived me... 1541 02:03:28,978 --> 02:03:34,075 ...still I have decided to give the 100 million dollars in his name... 1542 02:03:34,150 --> 02:03:35,742 ...only to him. 1543 02:03:35,818 --> 02:03:38,912 No, Grandma. I want to work. I want to be poor. 1544 02:03:41,758 --> 02:03:46,252 Hey, scum. When poverty knocks your door... 1545 02:03:46,329 --> 02:03:48,797 ...love escapes through the window. 1546 02:03:49,666 --> 02:03:51,600 Hey girl, explain this to him. 1547 02:03:51,668 --> 02:03:53,659 I am going to call that stupid priest. 1548 02:03:53,736 --> 02:03:54,930 In the meantime, make him understand... 1549 02:03:55,004 --> 02:03:56,130 ...that he'll have to take the money at any cost. 1550 02:03:56,205 --> 02:03:58,935 Grandma, listen to me. Please tell her. 1551 02:03:59,008 --> 02:04:00,339 Hey grandma... 1552 02:04:15,959 --> 02:04:17,950 'I have decided.' 1553 02:04:18,027 --> 02:04:24,626 'I have decided, come what may... 1554 02:04:24,701 --> 02:04:29,297 ...I will love only you.' 1555 02:04:29,372 --> 02:04:31,636 'I have decided.' 1556 02:04:31,808 --> 02:04:34,641 'Yes, I have decided.' 1557 02:04:34,978 --> 02:04:37,640 'I have decided.' 1558 02:05:03,006 --> 02:05:05,668 'This separation is only for a few days.' 1559 02:05:05,742 --> 02:05:08,836 'This distance is only for a few days. 1560 02:05:08,911 --> 02:05:11,846 'Then every season will be of union.' 1561 02:05:11,914 --> 02:05:15,077 'Every moment will be beautiful.' 1562 02:05:20,857 --> 02:05:24,020 'What can I tell you of this heart's pain.' 1563 02:05:24,093 --> 02:05:27,187 'I can't express this to you.' 1564 02:05:27,263 --> 02:05:30,027 'You have made me so anxious... 1565 02:05:30,099 --> 02:05:33,694 ...that I can't be away from you even for a moment.' 1566 02:05:35,772 --> 02:05:38,104 'I have decided.' 1567 02:05:38,508 --> 02:05:44,708 'I have decided, come what may... 1568 02:05:44,781 --> 02:05:49,718 ...I will love only you.' 1569 02:05:49,786 --> 02:05:51,777 'I have decided.' 1570 02:05:51,854 --> 02:05:54,914 'Yes, I have decided.' 1571 02:06:23,086 --> 02:06:25,919 'My lips never moved.' 1572 02:06:25,988 --> 02:06:29,253 'But my feelings reached you without words.' 1573 02:06:29,325 --> 02:06:32,089 'You have showered me with your precious love.' 1574 02:06:32,161 --> 02:06:35,756 'You have made me invaluable.' 1575 02:06:41,170 --> 02:06:44,333 'I have never seen such colorful life before.' 1576 02:06:44,407 --> 02:06:47,501 'I have never seen such colorful life before.' 1577 02:06:47,577 --> 02:06:53,948 'Loneliness covered my life before you came.' 1578 02:06:56,185 --> 02:06:58,312 'I have decided.' 1579 02:06:58,855 --> 02:07:04,953 'Yes, I have decided, come what may... 1580 02:07:05,027 --> 02:07:09,964 ...I will love only you.' 1581 02:07:10,032 --> 02:07:12,125 'I have decided.' 1582 02:07:12,869 --> 02:07:18,136 'I have decided, come what may... 1583 02:07:18,207 --> 02:07:19,799 ...I will love only you.' 114476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.