Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,016
I just
wanted to give the judges some happy juice
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,266
before we got started.
3
00:00:05,290 --> 00:00:07,146
The world needs more love, man.
4
00:00:07,170 --> 00:00:10,306
I agree, but meth smoothies
are a felony.
5
00:00:10,330 --> 00:00:12,146
My backpack.
I left it in the green room.
6
00:00:12,170 --> 00:00:13,356
It has my ID in it.
7
00:00:13,380 --> 00:00:14,766
Go get it, Boot.
Meet me down at the shop.
8
00:00:14,790 --> 00:00:15,806
It's the fluffy one.
9
00:00:15,830 --> 00:00:17,016
I'm sorry.
10
00:00:17,040 --> 00:00:18,976
Oh.
Sorry.
11
00:00:19,000 --> 00:00:20,766
Woman:
12
00:00:20,790 --> 00:00:22,080
Uh, so sorry.
13
00:00:25,710 --> 00:00:28,556
There you are. Come on. Oh,
no, I...
14
00:00:28,580 --> 00:00:30,096
You're up next.
I'm actually not...
15
00:00:30,120 --> 00:00:31,806
First you'll speak to Ryan, then
you go in front of the judges.
16
00:00:31,830 --> 00:00:33,396
You'll only have 15 minutes,
so make them count.
17
00:00:33,420 --> 00:00:34,740
They're... That's
act... Let's go!
18
00:00:35,710 --> 00:00:36,896
Hello. Hi.
19
00:00:36,920 --> 00:00:38,396
Oh!
Hi.
20
00:00:38,420 --> 00:00:40,396
You're... I like it.
The cop uniform.
21
00:00:40,420 --> 00:00:41,856
That is fun.
Um...
22
00:00:41,880 --> 00:00:43,646
What's your name?
Um, uh, I'm... I'm Lucy Chen,
23
00:00:43,670 --> 00:00:44,936
but that... there's actually
been a mistake. Hi, Lucy.
24
00:00:44,960 --> 00:00:46,556
I'm not supposed to...
No, look, I understand.
25
00:00:46,580 --> 00:00:47,976
You're nervous. Everybody
is. No.
26
00:00:48,000 --> 00:00:49,436
Just before you get in there,
take a deep breath. It's time.
27
00:00:49,460 --> 00:00:51,146
No, I'm not...
And do your thing.
28
00:00:51,170 --> 00:00:53,726
What? Sing your heart out,
okay, Lucy?
29
00:00:53,750 --> 00:00:56,016
Uh...
30
00:00:56,040 --> 00:00:57,146
How are you?
How are you?
31
00:00:57,170 --> 00:00:58,806
- Uh...
- Hold on. Are we okay?
32
00:00:58,830 --> 00:01:01,436
- Yeah. Hi.
- Hi.
33
00:01:01,460 --> 00:01:02,976
Uh, right in the center
there. Are we in trouble?
34
00:01:03,000 --> 00:01:05,266
No, no. Of course not.
I...
35
00:01:05,290 --> 00:01:09,436
I-I got pushed in here,
and, uh, it's it's...
36
00:01:09,460 --> 00:01:11,186
Luke:
37
00:01:11,210 --> 00:01:12,806
Are you a co... a contestant?
38
00:01:12,830 --> 00:01:16,646
Um, you know, I...
39
00:01:16,670 --> 00:01:18,226
I seem to be
wearing a sticker right now.
40
00:01:18,250 --> 00:01:19,476
Okay, who are you?
41
00:01:19,500 --> 00:01:21,356
Hi, I-I'm Lucy Chen.
42
00:01:21,380 --> 00:01:22,856
I'm from Los Angeles.
43
00:01:22,880 --> 00:01:24,226
Are you in the right place?
44
00:01:24,250 --> 00:01:26,306
There was a very, uh,
sweet woman that
45
00:01:26,330 --> 00:01:29,646
Put a sticker on me,
and Seacrest kind of
46
00:01:29,670 --> 00:01:31,056
- Well, welcome to the show.
- Thank you.
47
00:01:31,080 --> 00:01:32,646
- I mean, yeah.
- Okay.
48
00:01:32,670 --> 00:01:36,726
Um, Officer, what are you
going to sing for us today?
49
00:01:36,750 --> 00:01:38,356
Oh. Uh...
50
00:01:38,380 --> 00:01:39,976
You're on the tee.
You got the number.
51
00:01:40,000 --> 00:01:41,356
- You got the number.
- Yeah.
52
00:01:41,380 --> 00:01:45,226
I'll sing, um, "I-I Never Loved
a Man" by Aretha.
53
00:01:45,250 --> 00:01:46,187
It's one of my favorites.
54
00:01:46,211 --> 00:01:48,766
Oh, wow. Okay.
55
00:02:22,380 --> 00:02:23,856
Hmm.
56
00:02:41,330 --> 00:02:43,596
What?
57
00:02:46,120 --> 00:02:48,476
Wow!
Wow!
58
00:02:48,500 --> 00:02:50,976
Tim: Chen? Chen,
where are you? Wow!
59
00:02:51,000 --> 00:02:52,516
Uh, I'm so... What?
60
00:02:52,540 --> 00:02:53,556
I have to go. Lionel and Katy: Wait,
no, no, no, no,
61
00:02:53,580 --> 00:02:54,556
no, no, no, no, no, no, no!
62
00:02:54,580 --> 00:02:55,517
- Wait, wait!
- No!
63
00:02:55,541 --> 00:02:57,356
- Coming!
- Wait, wait.
64
00:02:57,380 --> 00:02:58,556
What are you doing here?
65
00:02:58,580 --> 00:03:00,476
Uh, nothing. Let's go.
66
00:03:09,790 --> 00:03:11,186
Why the suit?
67
00:03:11,210 --> 00:03:12,226
Court appearance.
68
00:03:12,250 --> 00:03:13,396
Ever given blood before?
69
00:03:13,420 --> 00:03:14,596
Every eight weeks,
like clockwork.
70
00:03:14,620 --> 00:03:16,016
Good for you.
71
00:03:16,040 --> 00:03:17,896
Yeah, save lives,
get a personal oil change.
72
00:03:17,920 --> 00:03:19,186
It's win-win.
73
00:03:19,210 --> 00:03:20,936
I didn't know
machines had blood.
74
00:03:22,500 --> 00:03:25,016
You know the drill.
Light squeezes.
75
00:03:25,040 --> 00:03:27,436
How's it going,
Mr. AB Negative? Good.
76
00:03:27,460 --> 00:03:29,896
Donating blood is bringing back
some complicated memories
77
00:03:29,920 --> 00:03:31,226
of when Henry was born.
78
00:03:31,250 --> 00:03:32,646
He had TOF.
79
00:03:32,670 --> 00:03:34,516
I spent a lot of time
in the hospital banking blood.
80
00:03:34,540 --> 00:03:35,437
I had no idea.
81
00:03:35,461 --> 00:03:37,146
What's TOF?
Tetralogy of Fallot.
82
00:03:37,170 --> 00:03:38,017
It's a heart defect.
83
00:03:38,041 --> 00:03:39,356
Four defects, actually.
84
00:03:39,380 --> 00:03:40,766
It's corrected by surgery.
85
00:03:40,790 --> 00:03:43,556
Three of them he had
before he was a year old.
86
00:03:43,580 --> 00:03:45,306
Since we share the same
rare blood type,
87
00:03:45,330 --> 00:03:48,226
I donated approximately
16 gallons.
88
00:03:48,250 --> 00:03:49,556
But everything's okay
right now, right?
89
00:03:49,580 --> 00:03:51,726
Oh, yeah. All his checkups
have been fantastic.
90
00:03:51,750 --> 00:03:53,396
Thank God.
91
00:03:53,420 --> 00:03:54,936
So, when are we going out again?
92
00:03:54,960 --> 00:03:56,976
How about this
weekend? I can't.
93
00:03:57,000 --> 00:03:58,766
Um, Oliver's coming, and I'm
gonna take him to Disneyland.
94
00:03:58,790 --> 00:04:00,556
Oh, I could tag along.
95
00:04:00,580 --> 00:04:02,266
Um...
Or not.
96
00:04:02,290 --> 00:04:05,436
It's just... I only have him
every other weekend, so I...
97
00:04:05,460 --> 00:04:07,226
No need to explain.
How about dinner tonight?
98
00:04:07,250 --> 00:04:08,880
Great.
Yeah, that sounds good.
99
00:04:10,170 --> 00:04:11,896
Make sure you drink
the whole thing down.
100
00:04:11,920 --> 00:04:15,306
Woman, I'm a grown-ass man.
I don't need a juice box.
101
00:04:15,330 --> 00:04:17,056
Whoa.
102
00:04:17,080 --> 00:04:18,017
You okay?
103
00:04:18,041 --> 00:04:19,436
Yeah, yeah, I'm fine.
104
00:04:19,460 --> 00:04:21,646
Sir, did you just faint?
105
00:04:21,670 --> 00:04:23,596
No, I briefly
succumbed to gravity.
106
00:04:40,210 --> 00:04:42,226
Sorry.
I was trying to be quiet.
107
00:04:42,250 --> 00:04:44,476
It's not you. It's the wind
that keeps waking me up.
108
00:04:44,500 --> 00:04:46,476
Yeah, it's supposed to
get worse by tonight.
109
00:04:46,500 --> 00:04:48,266
These graveyard shifts
are brutal.
110
00:04:48,290 --> 00:04:50,396
But tonight is the last one.
111
00:04:50,420 --> 00:04:52,186
And then five days in Napa.
112
00:04:52,210 --> 00:04:53,726
I have every detail planned.
113
00:04:53,750 --> 00:04:56,476
Horseback riding, couples
massages, hot-air-balloon ride.
114
00:04:56,500 --> 00:04:57,976
You're forgetting
a very important word here.
115
00:04:58,000 --> 00:04:59,306
Wine.
116
00:04:59,330 --> 00:05:01,356
Oh, I got reservations
at six tasting rooms.
117
00:05:01,380 --> 00:05:02,726
Good.
Mm-hmm.
118
00:05:02,750 --> 00:05:04,170
Mm.
119
00:05:06,080 --> 00:05:07,976
Now go away so I can sleep.
120
00:05:08,000 --> 00:05:09,646
Yes, ma'am.
121
00:05:09,670 --> 00:05:10,726
I love ya.
122
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
I love you, too.
123
00:05:16,040 --> 00:05:17,436
Don't act so happy to see me.
124
00:05:17,460 --> 00:05:19,580
If you're here in person,
it means something is wrong.
125
00:05:20,670 --> 00:05:21,806
It's Lila.
126
00:05:21,830 --> 00:05:22,976
What's Lila?
127
00:05:23,000 --> 00:05:24,596
Wait.
128
00:05:24,620 --> 00:05:26,330
Don't freak out.
129
00:05:29,960 --> 00:05:31,056
She's having nightmares again.
130
00:05:31,080 --> 00:05:32,516
Three nights this week,
131
00:05:32,540 --> 00:05:34,596
she woke me up
saying she heard screaming.
132
00:05:34,620 --> 00:05:37,396
Then last night, she said she
saw a ghost outside her window.
133
00:05:37,420 --> 00:05:39,356
A ghost? I could
barely console her.
134
00:05:39,380 --> 00:05:41,766
She wanted you.
She said only Mommy can help.
135
00:05:41,790 --> 00:05:43,516
Did you look outside her window?
136
00:05:43,540 --> 00:05:45,226
For a ghost? No.
137
00:05:45,250 --> 00:05:46,097
She was having a nightmare.
138
00:05:46,121 --> 00:05:48,306
It has nothing to do
with ghosts.
139
00:05:48,330 --> 00:05:49,556
You think it's about
what happened?
140
00:05:49,580 --> 00:05:50,670
Of course.
141
00:05:52,290 --> 00:05:55,476
Okay, um, thank you
for telling me.
142
00:05:55,500 --> 00:05:58,226
I can come
by the house in a little bit
143
00:05:58,250 --> 00:05:59,686
and talk to her myself.
144
00:05:59,710 --> 00:06:00,896
Can you do that
while you're on duty?
145
00:06:00,920 --> 00:06:03,266
Yeah, when it's important.
146
00:06:03,290 --> 00:06:04,936
Good.
Good.
147
00:06:04,960 --> 00:06:06,766
Captain Kitty: I need to get
a restraining order.
148
00:06:06,790 --> 00:06:08,516
Okay.
Uh, against whom?
149
00:06:08,540 --> 00:06:10,186
My cat.
150
00:06:10,210 --> 00:06:11,686
Meow Tse Tung.
151
00:06:11,710 --> 00:06:14,856
I'm sorry, sir. We only handle
complaints here against people.
152
00:06:14,880 --> 00:06:15,936
Don't you want to know
what he did?
153
00:06:15,960 --> 00:06:18,096
I really don't.
154
00:06:18,120 --> 00:06:19,856
I hope you have a nice day.
155
00:06:23,880 --> 00:06:26,356
Hi.
I'm Valerie Castillo.
156
00:06:26,380 --> 00:06:28,016
I work for
the Los Angeles Herald.
157
00:06:28,040 --> 00:06:29,646
I'm here to see
yesterday's case reports.
158
00:06:29,670 --> 00:06:31,596
Okay.
159
00:06:31,620 --> 00:06:32,686
You a crime reporter?
160
00:06:32,710 --> 00:06:34,556
Um, not yet.
161
00:06:34,580 --> 00:06:37,306
I write for the Style Section,
going on 15 years.
162
00:06:37,330 --> 00:06:39,556
Oh. But I'm over
it.
163
00:06:39,580 --> 00:06:41,766
It's all been reduced to
sex tips and celebrity gossip.
164
00:06:41,790 --> 00:06:43,096
You know, the clickbait.
165
00:06:43,120 --> 00:06:45,146
Mm, so you're fishing
for a real story?
166
00:06:45,170 --> 00:06:47,056
Actually, I've already got one.
167
00:06:47,080 --> 00:06:48,396
Do you know anything about
168
00:06:48,420 --> 00:06:50,226
a bunch of robberies
at five-star hotels?
169
00:06:50,250 --> 00:06:51,556
Mm, first I've heard of it.
170
00:06:51,580 --> 00:06:53,476
Well, a concierge at the Borden
171
00:06:53,500 --> 00:06:55,356
told me that two guests
were beaten and robbed there
172
00:06:55,380 --> 00:06:56,766
in the last few weeks.
173
00:06:56,790 --> 00:06:59,516
Now, neither victim
want her to contact the police.
174
00:06:59,540 --> 00:07:01,226
When I went to other stations
175
00:07:01,250 --> 00:07:02,806
to look through
the crime reports,
176
00:07:02,830 --> 00:07:06,266
I found three similar incidents
in hotels around town.
177
00:07:06,290 --> 00:07:08,056
Is there a description
of the attacker?
178
00:07:08,080 --> 00:07:10,186
No, because
none of the men gave one.
179
00:07:10,210 --> 00:07:11,856
But the cases
have to be connected.
180
00:07:11,880 --> 00:07:14,056
Yeah, I mean,
it sure seems like it. Right?
181
00:07:14,080 --> 00:07:16,806
You know, you don't want
the case reports.
182
00:07:16,830 --> 00:07:18,476
There's actually
a lot more information
183
00:07:18,500 --> 00:07:19,766
in the CAD printouts.
184
00:07:19,790 --> 00:07:21,016
What are those?
185
00:07:21,040 --> 00:07:22,646
Computer Aided Dispatch reports.
186
00:07:22,670 --> 00:07:24,726
Why are you volunteering
to show her those?
187
00:07:24,750 --> 00:07:26,016
This is a reporter
from the Herald,
188
00:07:26,040 --> 00:07:27,806
and these are
public-facing documents.
189
00:07:27,830 --> 00:07:29,396
Valerie Castillo.
190
00:07:29,420 --> 00:07:32,266
They're only public-facing
when asked for.
191
00:07:32,290 --> 00:07:35,976
Can I see the CAD reports,
please?
192
00:07:36,000 --> 00:07:37,856
Fine.
Give 'em to her.
193
00:07:37,880 --> 00:07:40,226
Thank you.
Not a fan of the press?
194
00:07:40,250 --> 00:07:42,186
Eh, Herald's got
a bias against the police.
195
00:07:42,210 --> 00:07:43,476
No, we don't.
It's implicit.
196
00:07:43,500 --> 00:07:45,670
Unlike your bias
against me. Cute.
197
00:07:47,170 --> 00:07:49,396
You know, the media
will say or do anything
198
00:07:49,420 --> 00:07:50,516
to get you
to back up their headline.
199
00:07:50,540 --> 00:07:52,646
And make sure she gives you
those printouts back.
200
00:07:52,670 --> 00:07:54,096
And get ready to roll.
201
00:07:54,120 --> 00:07:55,226
We're gonna hit the streets
as soon as I change.
202
00:07:55,250 --> 00:07:56,476
Yes, sir.
203
00:07:56,500 --> 00:07:58,356
You shouldn't let him
talk to you like that.
204
00:07:58,380 --> 00:08:01,596
He's my training officer.
That's just kind of his style.
205
00:08:01,620 --> 00:08:03,226
Well, being an ass isn't style.
206
00:08:04,171 --> 00:08:05,396
But he sure can wear a suit.
207
00:08:10,000 --> 00:08:11,936
I thought that only happened
in Road Runner cartoons.
208
00:08:11,960 --> 00:08:13,556
It's the Santa Ana winds.
209
00:08:13,580 --> 00:08:15,556
You're officially
an LA resident now.
210
00:08:15,580 --> 00:08:17,226
Nyla!
211
00:08:17,250 --> 00:08:19,016
Is that you?
212
00:08:20,620 --> 00:08:21,806
It's been too long!
213
00:08:21,830 --> 00:08:23,436
Yeah, no, yeah.
It sure has.
214
00:08:23,460 --> 00:08:25,856
Sorry about you and Donovan.
215
00:08:25,880 --> 00:08:28,096
You were always
such a lovely family.
216
00:08:28,120 --> 00:08:31,306
Benjamin and I are in a bit of
a rough patch right now, too.
217
00:08:31,330 --> 00:08:33,186
Why are relationships so hard?
218
00:08:33,210 --> 00:08:34,726
Because most people suck.
219
00:08:35,790 --> 00:08:37,056
Well, I-I'll let you go.
220
00:08:37,080 --> 00:08:38,766
I hope to see you around
more often.
221
00:08:38,790 --> 00:08:41,016
Oh, yeah.
You, too.
222
00:08:41,040 --> 00:08:43,226
Who was that?
No clue.
223
00:08:43,250 --> 00:08:44,436
Don and I bought this house
224
00:08:44,460 --> 00:08:46,806
while I was neck-deep
in undercover work.
225
00:08:46,830 --> 00:08:49,596
I could barely focus on my
family, let alone the neighbors.
226
00:08:54,710 --> 00:08:55,766
Everything okay?
227
00:08:55,790 --> 00:08:58,056
Uh, yeah.
228
00:08:58,080 --> 00:09:01,056
No, I just... I haven't been
inside since we separated.
229
00:09:10,830 --> 00:09:12,210
Hey.
Hi.
230
00:09:13,500 --> 00:09:15,356
Donovan, nice to see you again.
231
00:09:15,380 --> 00:09:17,056
Yeah. You, too.
232
00:09:17,080 --> 00:09:19,896
Come on in.
Thank you.
233
00:09:19,920 --> 00:09:22,226
Wow.
234
00:09:22,250 --> 00:09:24,016
You redecorated.
235
00:09:24,040 --> 00:09:26,686
Yeah. Place needed
some new energy.
236
00:09:26,710 --> 00:09:30,266
So, uh, did you hire
a decorator, or...
237
00:09:30,290 --> 00:09:32,096
No. Did it all myself.
238
00:09:32,120 --> 00:09:33,266
Oh.
239
00:09:33,290 --> 00:09:34,726
What?
240
00:09:34,750 --> 00:09:36,146
Nothing. No.
You said, "Oh."
241
00:09:36,170 --> 00:09:39,620
I... It... You just never
really had... had style before.
242
00:09:41,500 --> 00:09:42,856
Mommy!
243
00:09:42,880 --> 00:09:44,516
Hi, baby.
244
00:09:44,540 --> 00:09:45,856
Mm.
245
00:09:45,880 --> 00:09:46,807
Let's go talk in your room,
'kay?
246
00:09:46,831 --> 00:09:48,686
Okay.
247
00:09:48,710 --> 00:09:50,146
Something to drink?
248
00:09:50,170 --> 00:09:51,686
Oh, no, I'm good, thanks.
249
00:09:51,710 --> 00:09:54,096
Sorry to hear that you've been
having some rough nights.
250
00:09:54,120 --> 00:09:55,976
Yeah, it's not the first time.
251
00:09:56,000 --> 00:09:58,476
She's been having nightmares
on and off for over a year,
252
00:09:58,500 --> 00:10:00,436
ever since...
253
00:10:00,460 --> 00:10:02,516
it happened.
254
00:10:02,540 --> 00:10:04,896
Ever since what happened?
255
00:10:04,920 --> 00:10:07,096
So Daddy tells me
256
00:10:07,120 --> 00:10:08,646
that you are not
sleeping so good.
257
00:10:08,670 --> 00:10:11,356
Mnh-mnh.
I keep getting woken up.
258
00:10:11,380 --> 00:10:13,646
By the nightmares?
They're not nightmares.
259
00:10:13,670 --> 00:10:15,356
I hear somebody screaming.
260
00:10:15,380 --> 00:10:16,936
Honey, it's probably
just the wind.
261
00:10:16,960 --> 00:10:19,056
I mean, the Santa Anas
are really blowing.
262
00:10:19,080 --> 00:10:21,396
No, but it started before them.
263
00:10:21,420 --> 00:10:23,686
Okay.
264
00:10:23,710 --> 00:10:26,306
And then last night, did you
tell Daddy you saw a ghost?
265
00:10:26,330 --> 00:10:28,436
I said it looked like a ghost.
266
00:10:28,460 --> 00:10:31,396
Ghosts aren't real.
267
00:10:31,420 --> 00:10:33,096
Okay, so,
what did you see, then?
268
00:10:33,120 --> 00:10:35,646
Well, I saw a woman...
269
00:10:35,670 --> 00:10:36,976
walking down the street.
270
00:10:37,000 --> 00:10:39,210
In a nightgown.
271
00:10:40,920 --> 00:10:42,976
She had blood on her hands.
272
00:10:45,830 --> 00:10:47,556
Donovan: It was right before
we split.
273
00:10:47,580 --> 00:10:49,856
Nyla had been working undercover
274
00:10:49,880 --> 00:10:51,726
for almost a year,
275
00:10:51,750 --> 00:10:53,226
had barely come home.
276
00:10:53,250 --> 00:10:54,766
We were in a bad place,
277
00:10:54,790 --> 00:10:56,396
but we were trying to
make it work.
278
00:10:56,420 --> 00:10:59,540
And then she took Lila
to the supermarket.
279
00:11:01,880 --> 00:11:03,266
You know why we moved out here?
280
00:11:03,290 --> 00:11:04,726
'Cause it's a nice neighborhood?
281
00:11:04,750 --> 00:11:07,306
'Cause it was
nowhere near where Nyla worked.
282
00:11:07,330 --> 00:11:09,146
She couldn't run the risk of
running into a criminal
283
00:11:09,170 --> 00:11:10,766
who knew her
as someone else on the street.
284
00:11:10,790 --> 00:11:12,436
And that's what happened
at the store.
285
00:11:12,460 --> 00:11:13,976
A drug dealer she'd put away.
286
00:11:14,000 --> 00:11:16,766
He recognized her.
287
00:11:16,790 --> 00:11:21,896
And tried to kill her
in front of my daughter.
288
00:11:21,920 --> 00:11:23,146
Lila:
Do you believe me?
289
00:11:23,170 --> 00:11:24,686
Honey, I-I...
290
00:11:24,710 --> 00:11:26,420
No lies. You promised.
291
00:11:28,540 --> 00:11:29,896
Yes.
292
00:11:29,920 --> 00:11:32,356
I believe you.
293
00:11:32,380 --> 00:11:34,516
And I'm glad
you wanted to tell me.
294
00:11:34,540 --> 00:11:37,170
You're a police officer,
and someone needs help.
295
00:11:39,580 --> 00:11:40,766
Donovan: I'm sorry.
I shouldn't have said anything.
296
00:11:40,790 --> 00:11:42,186
No, no, it's, um...
297
00:11:43,081 --> 00:11:45,186
What?
What's going on?
298
00:11:45,210 --> 00:11:47,436
Just waiting on you.
How'd it go?
299
00:11:47,460 --> 00:11:51,686
Uh, Lila says it wasn't a ghost
and it wasn't a nightmare.
300
00:11:51,710 --> 00:11:53,226
And I believe her.
301
00:11:53,250 --> 00:11:54,266
Then what was it?
I don't know.
302
00:11:54,290 --> 00:11:58,306
But, um, I would like
to stay here tonight,
303
00:11:58,330 --> 00:12:01,186
maybe do some surveillance,
if that's okay.
304
00:12:01,210 --> 00:12:02,896
You really think
that's necessary?
305
00:12:02,920 --> 00:12:05,646
Well, Lila needs to see that
we're taking her seriously.
306
00:12:05,670 --> 00:12:06,806
Oh, and I don't?
307
00:12:06,830 --> 00:12:09,306
I-I am sure
that's not what she meant.
308
00:12:09,330 --> 00:12:12,096
- It's not.
- I ju...
309
00:12:12,120 --> 00:12:13,620
I just want to be here for her.
310
00:12:15,330 --> 00:12:17,896
Okay. Sure.
311
00:12:17,920 --> 00:12:18,897
Come back tonight.
312
00:12:18,921 --> 00:12:20,726
Okay.
313
00:12:20,750 --> 00:12:22,766
Don told
you about what happened.
314
00:12:22,790 --> 00:12:24,516
It sounded awful.
315
00:12:24,540 --> 00:12:28,096
Yeah, it was, and he used it
against me in court.
316
00:12:28,120 --> 00:12:29,856
He convinced the judge
317
00:12:29,880 --> 00:12:32,896
that Lila wasn't safe
around me unsupervised.
318
00:12:32,920 --> 00:12:34,580
That was also awful.
319
00:12:42,580 --> 00:12:44,146
What is it?
320
00:12:44,170 --> 00:12:46,516
Uh, Lila's room is right there.
321
00:12:46,540 --> 00:12:49,096
She said the woman
with the blood on her hands
322
00:12:49,120 --> 00:12:52,646
was right about here.
323
00:12:52,670 --> 00:12:54,096
Does that look like blood
to you?
324
00:12:54,120 --> 00:12:55,436
Could be.
325
00:12:55,460 --> 00:12:58,226
Or oil or transmission fluid.
326
00:12:58,250 --> 00:12:59,596
Want me to call in
a forensics team?
327
00:12:59,620 --> 00:13:02,596
For a ghost hunt? No,
they'd laugh me off the radio.
328
00:13:02,620 --> 00:13:04,186
I could call it in.
329
00:13:04,210 --> 00:13:05,356
Rookies get laughed at
all the time.
330
00:13:05,380 --> 00:13:07,140
I appreciate that,
but odds are it's nothing.
331
00:13:08,790 --> 00:13:10,830
Alright, uh, back to work.
332
00:13:12,420 --> 00:13:14,556
I'm telling you.
Reporters always have an agenda.
333
00:13:14,580 --> 00:13:16,646
To get the truth?
Sounds horrible.
334
00:13:16,670 --> 00:13:18,056
Don't be so naive.
335
00:13:18,080 --> 00:13:19,226
Well I am not naive.
336
00:13:19,250 --> 00:13:21,096
I'm just not like you.
337
00:13:21,120 --> 00:13:22,097
God, you don't trust anyone.
338
00:13:22,121 --> 00:13:23,936
'Cause trust has to be earned.
339
00:13:23,960 --> 00:13:25,766
All I'm saying is
watch your back
340
00:13:25,790 --> 00:13:26,806
when dealing with the press.
341
00:13:26,830 --> 00:13:29,306
Dispatch:
7-Adam-19, 415-fight.
342
00:13:29,330 --> 00:13:31,016
Manager versus customer
in a physical.
343
00:13:31,040 --> 00:13:34,056
Multiple RPs. E&L Auto Body.
3905.
344
00:13:34,080 --> 00:13:36,306
Copy that. En route,
Code 3.
345
00:13:36,330 --> 00:13:38,146
$2,000. That's final.
346
00:13:38,170 --> 00:13:39,856
That's not what you quoted me!
347
00:13:39,880 --> 00:13:42,436
I'm not giving you
a penny more than $500!
348
00:13:42,460 --> 00:13:45,056
$2,000!
No pay, no car! I keep!
349
00:13:45,080 --> 00:13:46,356
Like hell you will.
350
00:13:46,380 --> 00:13:48,516
Say hello
to William Snakespeare, bitch!
351
00:13:48,540 --> 00:13:50,266
Hey!
Drop the snake! Drop it!
352
00:13:50,290 --> 00:13:51,896
Ohh! Ohh!
Drop the snake!
353
00:13:51,920 --> 00:13:52,857
- Aah!
- Oh.
354
00:13:52,881 --> 00:13:54,936
Get that away from me!
Aah! Aah!
355
00:13:54,960 --> 00:13:56,186
Oh, no.
356
00:14:00,040 --> 00:14:01,560
Where the hell did it go?
I don't know.
357
00:14:06,120 --> 00:14:09,056
Sir, just stay where you are.
The ambulance is on its way.
358
00:14:09,080 --> 00:14:11,226
He's not gonna make it.
Animal control's 10 minutes out.
359
00:14:11,250 --> 00:14:12,227
EMTs won't step foot in here
360
00:14:12,251 --> 00:14:13,686
until that snake's
been neutralized.
361
00:14:13,710 --> 00:14:16,226
Damn it, well, we can't
stay up here while he's dying.
362
00:14:16,250 --> 00:14:17,227
Alright, we'll just flush it out
in the open.
363
00:14:17,251 --> 00:14:19,146
I'll end it.
You can't kill it.
364
00:14:19,170 --> 00:14:21,250
What the hell are we supposed to
do with it? Snuggle?
365
00:14:23,000 --> 00:14:24,596
Boot, don't be a hero.
It's venomous.
366
00:14:45,880 --> 00:14:47,766
Whoa.
367
00:14:55,920 --> 00:14:58,016
Hey, there, Snakespeare.
368
00:14:58,040 --> 00:15:00,096
It's okay.
369
00:15:00,120 --> 00:15:02,556
I'm not gonna hurt you.
I just...
370
00:15:02,580 --> 00:15:05,396
Ohh.
371
00:15:05,420 --> 00:15:06,766
Oh.
372
00:15:06,790 --> 00:15:09,646
Okay.
373
00:15:13,330 --> 00:15:16,226
Hoo! It's not his fault
his owner's an idiot.
374
00:15:16,250 --> 00:15:17,806
Control, advise fire
and ambulance
375
00:15:17,830 --> 00:15:20,476
our scene is Code 4...
Clear to enter.
376
00:15:27,750 --> 00:15:28,357
Can I ask you a favor?
377
00:15:28,381 --> 00:15:30,096
Sure.
378
00:15:30,120 --> 00:15:31,146
No, never mind.
379
00:15:31,170 --> 00:15:32,356
Come on. What is it?
380
00:15:33,920 --> 00:15:36,146
Yeah, this whole
spending the night
381
00:15:36,170 --> 00:15:37,646
at my ex's house thing is...
382
00:15:37,670 --> 00:15:39,936
You're nervous.
383
00:15:39,960 --> 00:15:42,056
Y-Yeah, yeah,
that one of us is gonna
384
00:15:42,080 --> 00:15:43,516
end up leaving in a body bag.
385
00:15:44,880 --> 00:15:49,250
It would be nice if I,
you know, had a... buffer.
386
00:15:50,960 --> 00:15:52,936
And you're good at...
387
00:15:52,960 --> 00:15:54,896
people... things.
388
00:15:54,920 --> 00:15:56,186
You know what?
Never mind. Forget it.
389
00:15:56,210 --> 00:15:58,016
This is a bad idea.
No, no, no, it's not.
390
00:15:58,040 --> 00:15:59,766
I just have, uh,
a dinner date with Grace,
391
00:15:59,790 --> 00:16:00,936
but I can reschedule it.
392
00:16:00,960 --> 00:16:02,806
No, no.
Go on your date.
393
00:16:02,830 --> 00:16:04,356
No, it's fine.
I'll be fine.
394
00:16:04,380 --> 00:16:06,226
No, really.
It's not a problem.
395
00:16:06,250 --> 00:16:07,540
I'll see you tomorrow.
396
00:16:12,380 --> 00:16:14,596
Hey, roomie!
397
00:16:14,620 --> 00:16:17,226
Oh, man, I feel like
I haven't seen you in forever!
398
00:16:17,250 --> 00:16:19,516
Well, because you haven't.
Night shifts suck.
399
00:16:19,540 --> 00:16:21,226
Oh. You try sleeping in our
apartment during the day.
400
00:16:21,250 --> 00:16:24,146
The sirens, construction,
helicopters.
401
00:16:24,170 --> 00:16:26,436
All so Lopez can have
her wine country vacation.
402
00:16:26,460 --> 00:16:27,686
Well, hang in there.
403
00:16:27,710 --> 00:16:30,186
You've only got
one more night of vampire ops.
404
00:16:30,210 --> 00:16:32,056
Then five days off,
405
00:16:32,080 --> 00:16:34,306
and I'll relish every minute.
406
00:16:34,330 --> 00:16:35,396
Mm-hmm.
407
00:16:35,420 --> 00:16:37,556
Valerie.
Hey, you're back.
408
00:16:37,580 --> 00:16:40,396
Hey. Yes. To thank you for
getting me those CAD reports.
409
00:16:40,420 --> 00:16:42,596
Yeah. Well, did they help
with your story?
410
00:16:42,620 --> 00:16:44,726
You're kidding me.
It's even bigger than I thought.
411
00:16:44,750 --> 00:16:47,436
You know, every one of those
assault victims lives in town.
412
00:16:47,460 --> 00:16:50,016
Who gets a hotel room in
the same city that you live in?
413
00:16:50,040 --> 00:16:53,096
Uh, well,
men who are hooking up with sex workers.
414
00:16:53,120 --> 00:16:55,936
Exactly. I'm convinced
it's a Murphy scam.
415
00:16:55,960 --> 00:16:58,306
You know, the rich guy
meets an escort at the hotel...
416
00:16:58,330 --> 00:17:00,596
Yeah, and gets beaten up and
robbed by her accomplice
417
00:17:00,620 --> 00:17:02,306
but can't report it because
then he'd be copping
418
00:17:02,330 --> 00:17:04,856
to his own crime. This was
the story that I was looking for
419
00:17:04,880 --> 00:17:06,686
and my editor
said to run with it
420
00:17:06,710 --> 00:17:08,096
and I couldn't have cracked it
without you.
421
00:17:08,120 --> 00:17:11,146
So I want to buy you a drink
to say, you know, thank you.
422
00:17:11,170 --> 00:17:13,266
Oh, uh, I shouldn't.
423
00:17:13,290 --> 00:17:15,476
Why? Because your training
officer would disapprove?
424
00:17:15,500 --> 00:17:18,186
Uh, no, no.
Okay, listen, listen.
425
00:17:18,210 --> 00:17:20,436
You helped me,
and I want to return the favor.
426
00:17:20,460 --> 00:17:22,266
So any time I get any
information on crimes,
427
00:17:22,290 --> 00:17:24,790
I can feed it to you,
and you can make the arrests.
428
00:17:32,750 --> 00:17:34,976
This week has been ass.
429
00:17:35,000 --> 00:17:38,056
I get it.
You're tired. I'm tired.
430
00:17:38,080 --> 00:17:39,976
So tonight,
we're the dream team.
431
00:17:40,000 --> 00:17:41,806
We'll take turns
copping some Z's...
432
00:17:41,830 --> 00:17:43,686
while the other
keeps their eye on the on board
433
00:17:43,710 --> 00:17:45,226
and listens for calls.
434
00:17:45,250 --> 00:17:46,556
Wesley excited about the trip?
435
00:17:46,580 --> 00:17:48,396
That's an understatement.
436
00:17:48,420 --> 00:17:50,686
Guy's got it planned
to the nth degree.
437
00:17:50,710 --> 00:17:53,016
We're gonna get massages,
ride horses,
438
00:17:53,040 --> 00:17:54,476
fly in a hot-air balloon.
439
00:17:58,120 --> 00:17:59,017
Oh, damn.
440
00:17:59,041 --> 00:18:00,476
What?
441
00:18:00,500 --> 00:18:03,146
The boy's gonna propose.
442
00:18:03,170 --> 00:18:03,937
What?
443
00:18:03,961 --> 00:18:05,436
Hot-air balloon?
444
00:18:05,460 --> 00:18:07,226
Proposal.
445
00:18:08,880 --> 00:18:11,016
Shut up. You're wrong.
446
00:18:11,040 --> 00:18:12,766
Okay.
447
00:18:18,380 --> 00:18:21,016
Damn it, you're right.
448
00:18:21,040 --> 00:18:22,476
Valerie: Salut. [ Chuckles
I
449
00:18:22,500 --> 00:18:26,396
So, you've got a bunch of
victims who aren't talking.
450
00:18:26,420 --> 00:18:27,686
Wrong.
451
00:18:27,710 --> 00:18:28,976
They're not talking
to the police,
452
00:18:29,000 --> 00:18:31,016
but I got one of the guys
to talk to me off the record
453
00:18:31,040 --> 00:18:32,976
this afternoon.
And...?
454
00:18:33,000 --> 00:18:34,686
It's exactly what I thought.
455
00:18:34,710 --> 00:18:36,686
He hooked up
with a woman online.
456
00:18:36,710 --> 00:18:38,476
They went to a hotel,
they go upstairs,
457
00:18:38,500 --> 00:18:40,556
they get naked,
then a guy walks in with a gun.
458
00:18:40,580 --> 00:18:43,186
He steals the guy's watch,
money, phone,
459
00:18:43,210 --> 00:18:45,016
and then tells him,
"If you talk,
460
00:18:45,040 --> 00:18:46,017
your family's
gonna get hurt."
461
00:18:46,041 --> 00:18:47,146
Did you get a description?
462
00:18:47,170 --> 00:18:49,226
Better.
He gave me the woman.
463
00:18:49,250 --> 00:18:51,476
Now we're gonna catch her
in the act.
464
00:18:54,380 --> 00:18:56,266
Uh, we... um...
465
00:18:56,290 --> 00:18:57,976
Y-You lied to me.
466
00:18:58,000 --> 00:19:00,306
No. No, I-I didn't.
467
00:19:00,330 --> 00:19:02,646
I told you I was gonna help you,
468
00:19:02,670 --> 00:19:04,766
and this way I was
gonna get a killer story
469
00:19:04,790 --> 00:19:07,936
and you were gonna get a
high-profile arrest. I'm a rookie.
470
00:19:07,960 --> 00:19:10,556
I can't just run around
arresting people by myself.
471
00:19:10,580 --> 00:19:11,646
Come on. Why not?
472
00:19:11,670 --> 00:19:13,516
What?!
473
00:19:13,540 --> 00:19:14,806
Holy crap.
474
00:19:15,711 --> 00:19:16,856
That's Alex Shaw.
475
00:19:16,880 --> 00:19:18,726
Who?
The huge movie producer.
476
00:19:18,750 --> 00:19:20,556
And his wife is super pregnant.
477
00:19:20,580 --> 00:19:22,226
This is suddenly
a front-page story.
478
00:19:22,250 --> 00:19:24,266
This is amazing!
479
00:19:24,290 --> 00:19:26,056
Oh, no, no, no, no.
They're gonna leave. Let's go.
480
00:19:26,080 --> 00:19:27,646
What? I booked the
room right next to hers.
481
00:19:27,670 --> 00:19:29,226
Come on!
482
00:19:29,250 --> 00:19:30,710
Let's go, Lucy.
483
00:19:40,710 --> 00:19:42,306
Hey.
Hey.
484
00:19:42,330 --> 00:19:43,396
Just about to
get dinner started.
485
00:19:43,420 --> 00:19:45,396
You hungry?
Um, I could eat.
486
00:19:45,420 --> 00:19:47,476
Hey, Mama.
Hi, baby.
487
00:19:47,500 --> 00:19:49,896
I can take the couch tonight
if you want the bed.
488
00:19:49,920 --> 00:19:51,726
No, sleep in my room.
489
00:19:51,750 --> 00:19:55,936
No, I will take the couch
because I am not here to sleep.
490
00:19:55,960 --> 00:19:57,896
I am here to
keep an eye out, right?
491
00:19:57,920 --> 00:19:59,356
Right.
Right.
492
00:19:59,380 --> 00:20:00,856
Ohh. Wow.
493
00:20:00,880 --> 00:20:02,146
What?
Uh, nothing.
494
00:20:02,170 --> 00:20:04,356
It's just...
a little stiff.
495
00:20:04,380 --> 00:20:05,960
No,
it's not. It's structured. Mm-hmm.
496
00:20:08,960 --> 00:20:10,646
Did daddy really pick
this couch out himself?
497
00:20:10,670 --> 00:20:13,646
No.
The lady helped him.
498
00:20:13,670 --> 00:20:14,936
What lady?
499
00:20:14,960 --> 00:20:17,016
The lady from the store.
500
00:20:17,040 --> 00:20:18,016
Go wash your hands for dinner.
501
00:20:18,040 --> 00:20:18,977
Am I in trouble?
502
00:20:19,001 --> 00:20:20,766
Oh, no, honey.
503
00:20:20,790 --> 00:20:22,356
I am.
504
00:20:27,750 --> 00:20:29,056
Don't do that.
505
00:20:29,080 --> 00:20:31,186
Do not use her to get
information about me.
506
00:20:31,210 --> 00:20:33,306
I wa... I wasn't doing that.
I-I didn't... mean...
507
00:20:33,330 --> 00:20:34,356
You always mean to.
508
00:20:34,380 --> 00:20:35,750
This...
509
00:20:38,920 --> 00:20:40,936
Hey! Here we are!
And we brought dinner!
510
00:20:40,960 --> 00:20:43,436
What?
Uh...
511
00:20:43,460 --> 00:20:45,096
Nolan came to help
with the stakeout.
512
00:20:45,120 --> 00:20:46,306
Yeah, and I brought
a dinner guest.
513
00:20:46,330 --> 00:20:47,896
I hope that's okay.
Hi. I'm Grace.
514
00:20:47,920 --> 00:20:50,306
Uh, Donovan.
Yes, come in, please.
515
00:20:50,330 --> 00:20:52,096
I'll... go get some...
plates for this.
516
00:20:52,120 --> 00:20:53,806
- I'll help.
- Thank you.
517
00:20:56,330 --> 00:20:57,307
Thank you.
518
00:20:57,331 --> 00:20:59,016
No problem.
How's it going?
519
00:20:59,040 --> 00:21:00,856
I think he's seeing someone.
520
00:21:00,880 --> 00:21:03,096
This place looks way too nice.
521
00:21:03,120 --> 00:21:05,806
Y-You do know you're divorced,
right? It's not about that.
522
00:21:05,830 --> 00:21:07,856
It's about him bringing someone
into our child's life
523
00:21:07,880 --> 00:21:09,306
that I have never met.
524
00:21:09,330 --> 00:21:10,500
Okay.
525
00:21:14,380 --> 00:21:15,726
Oh, God. Quick.
526
00:21:15,750 --> 00:21:16,750
Take a selfie with me.
527
00:21:19,380 --> 00:21:21,056
It's too far away.
I can't see their faces.
528
00:21:21,080 --> 00:21:22,186
I need to get closer.
Come on.
529
00:21:22,210 --> 00:21:23,556
Not without blowing it.
530
00:21:23,580 --> 00:21:25,266
What are you doing?
531
00:21:25,290 --> 00:21:26,856
I'm texting
Tim. I need a senior officer here.
532
00:21:26,880 --> 00:21:29,096
No, you don't!
He'll just steal the credit.
533
00:21:29,120 --> 00:21:30,646
Look, I am out on a limb here,
okay?
534
00:21:30,670 --> 00:21:32,226
And as a rookie,
that could get me fired.
535
00:21:32,250 --> 00:21:35,306
So we either do this
by the book or I walk.
536
00:21:35,330 --> 00:21:36,330
Fine.
537
00:21:41,540 --> 00:21:44,016
Your daughter's got
a lot of talent.
538
00:21:44,040 --> 00:21:46,226
Art has been a really great
outlet for her.
539
00:21:46,250 --> 00:21:48,226
It's been a tough year.
For all of us.
540
00:21:48,250 --> 00:21:50,460
But especially for Lila.
541
00:21:52,670 --> 00:21:55,056
Divorce is... is hard on kids.
542
00:21:55,080 --> 00:21:56,646
I'm going through one myself,
543
00:21:56,670 --> 00:22:00,856
and I feel like every decision
and thought that I make
544
00:22:00,880 --> 00:22:03,186
is built around how it will
affect my son.
545
00:22:03,210 --> 00:22:04,516
He does not believe this,
546
00:22:04,540 --> 00:22:06,266
but, yes,
I feel the exact same way.
547
00:22:06,290 --> 00:22:07,267
Why are you putting words
in my mouth?
548
00:22:07,291 --> 00:22:08,936
Are you saying
that you've never said that?
549
00:22:08,960 --> 00:22:10,186
We're not having this fight
right now.
550
00:22:10,210 --> 00:22:11,436
- Sounds like a good idea.
- Oh, great.
551
00:22:11,460 --> 00:22:13,146
So now you're taking his side? Oh,
no.
552
00:22:13,170 --> 00:22:16,476
You know what? How about we just
get this out into the open?
553
00:22:16,500 --> 00:22:19,146
You are obviously
allowed to date someone new.
554
00:22:19,170 --> 00:22:21,476
Thank you? But you should
have introduced me to her
555
00:22:21,500 --> 00:22:24,016
before bringing her
into our daughter's world.
556
00:22:24,040 --> 00:22:25,596
What are you talking about?
I'm not dating anyone.
557
00:22:25,620 --> 00:22:27,146
Okay, so,
I'm just supposed to believe
558
00:22:27,170 --> 00:22:28,686
you redecorated all by yourself?
559
00:22:28,710 --> 00:22:30,056
Yeah. You are.
560
00:22:30,080 --> 00:22:32,646
You were using towels
as curtains when I met you.
561
00:22:32,670 --> 00:22:34,436
Okay, you know what?
562
00:22:34,460 --> 00:22:36,856
We agreed we would take it slow
and we would give each other
563
00:22:36,880 --> 00:22:39,096
the courtesy of meeting
whomever we were dating.
564
00:22:39,120 --> 00:22:41,226
Again, not dating anyone.
565
00:22:41,250 --> 00:22:42,806
It really sounds like
he's not dating anyone.
566
00:22:42,830 --> 00:22:46,396
I'm sure before Nolan met your
son, you... talked to your ex.
567
00:22:46,420 --> 00:22:47,766
Actually,
I still haven't met Oliver.
568
00:22:47,790 --> 00:22:50,016
Yeah, there just
hasn't been the right time.
569
00:22:50,040 --> 00:22:52,976
Right, and this is...
It's still new.
570
00:22:53,000 --> 00:22:56,146
It doesn't mean anything. Yeah. No,
I mean, I know. Yeah.
571
00:22:56,170 --> 00:22:58,686
Yeah. So...
572
00:22:58,710 --> 00:22:59,936
What you guys talking about?
573
00:23:04,250 --> 00:23:07,016
Me? What did I do?
Now I can't relax.
574
00:23:07,040 --> 00:23:09,896
I'm gonna be reading
into every little thing Wesley does,
575
00:23:09,920 --> 00:23:11,556
waiting for him to propose.
576
00:23:11,580 --> 00:23:13,646
Now I have to be "on"
the whole time,
577
00:23:13,670 --> 00:23:15,686
worrying about what I'm wearing
and how my hair looks.
578
00:23:15,710 --> 00:23:17,476
Okay,
you might be over-thinking this.
579
00:23:17,500 --> 00:23:19,260
He better not propose
on the hot-air balloon.
580
00:23:20,540 --> 00:23:22,396
I get motion sickness.
581
00:23:22,420 --> 00:23:24,186
What if I throw up?
582
00:23:24,210 --> 00:23:26,186
What if I drop the ring
from a thousand feet up?
583
00:23:26,210 --> 00:23:27,766
Okay. You crazy.
584
00:23:27,790 --> 00:23:30,556
And I'm going to sleep.
585
00:23:30,580 --> 00:23:32,646
Thank you so much for
doing this tonight. Of course.
586
00:23:32,670 --> 00:23:34,646
It was fun.
587
00:23:34,670 --> 00:23:37,476
Okay, I mean interesting. Ah.
588
00:23:37,500 --> 00:23:40,356
You know, that seems to be
a theme with our dates...
589
00:23:40,380 --> 00:23:42,226
Chasing down stolen cars,
590
00:23:42,250 --> 00:23:44,226
uncomfortable dinners
with your partner.
591
00:23:44,250 --> 00:23:46,056
Maybe next time
you can take me to a funeral.
592
00:23:46,080 --> 00:23:48,000
Well, when you say it like that,
it sounds weird.
593
00:23:48,830 --> 00:23:52,556
Listen, um, earlier tonight,
uh, with Oliver...
594
00:23:52,580 --> 00:23:54,396
John, it's not that.
I don't want you...
595
00:23:54,420 --> 00:23:57,356
Thank you
so much for coming. Ah.
596
00:23:57,380 --> 00:23:59,516
I mean, two buffers is
definitely better than one.
597
00:23:59,540 --> 00:24:02,436
Of course.
Sorry that I have to rush out.
598
00:24:02,460 --> 00:24:04,056
I only have my sitter
until 9:00.
599
00:24:04,080 --> 00:24:05,356
Oh, my God,
now I feel even worse.
600
00:24:05,380 --> 00:24:07,896
You wasted a date night here?
601
00:24:07,920 --> 00:24:09,766
Don't be silly.
I'm happy to.
602
00:24:09,790 --> 00:24:11,096
Good luck with everything.
603
00:24:11,120 --> 00:24:12,516
I hope that Lila is okay.
604
00:24:12,540 --> 00:24:14,620
- Thank you.
- I'll walk you out.
605
00:24:17,170 --> 00:24:18,170
Good night.
606
00:24:30,580 --> 00:24:33,396
Hey, thanks for coming.
Mm-hmm.
607
00:24:33,420 --> 00:24:35,726
I'm in trouble, aren't I?
Mm-hmm.
608
00:24:35,750 --> 00:24:38,356
If he punishes you in any way,
I'll write a story about it.
609
00:24:38,380 --> 00:24:40,146
No, don't do that.
Do not do that.
610
00:24:40,170 --> 00:24:41,556
You know that doesn't work.
611
00:24:41,580 --> 00:24:42,856
But there's an app for it.
612
00:24:42,880 --> 00:24:44,596
Really?
No.
613
00:24:44,620 --> 00:24:45,936
Shaw still in there
with the escort?
614
00:24:45,960 --> 00:24:47,396
Yeah, but there's no sign
of her accomplice.
615
00:24:47,420 --> 00:24:48,397
Maybe he's not coming.
616
00:24:48,421 --> 00:24:49,556
Maybe he doesn't exist.
617
00:24:49,580 --> 00:24:51,016
He exists, okay?
618
00:24:51,040 --> 00:24:53,436
And when he comes, he's gonna be
armed and dangerous.
619
00:24:53,460 --> 00:24:55,060
If so, you'll be
nowhere near the action.
620
00:24:58,790 --> 00:25:01,436
And what if
it's not on the hot-air balloon?
621
00:25:01,460 --> 00:25:02,896
What if he proposes
622
00:25:02,920 --> 00:25:04,766
while we're riding horses
and I fall off? Okay.
623
00:25:04,790 --> 00:25:06,806
Please just let me go to sleep!
624
00:25:06,830 --> 00:25:09,646
Tim: 7-Adam-19,
requesting another unit
625
00:25:09,670 --> 00:25:12,056
to the Coldwater Hotel
for a 647-B event.
626
00:25:12,080 --> 00:25:13,436
Contact me in the lobby.
627
00:25:13,460 --> 00:25:16,056
7-Adam-07, attach us
to 7-Adam-19's event.
628
00:25:16,080 --> 00:25:17,146
Show us en route.
629
00:25:19,620 --> 00:25:20,806
Wow.
630
00:25:20,830 --> 00:25:23,306
Wind is really picking up.
631
00:25:23,330 --> 00:25:25,096
I'll take the chair.
You take the couch.
632
00:25:25,120 --> 00:25:26,686
Oh, I can't have that.
I'll take the chair.
633
00:25:26,710 --> 00:25:28,596
Trust me, you are getting
the worst end of the deal.
634
00:25:28,620 --> 00:25:30,460
Seriously?
Mm-hmm.
635
00:25:31,960 --> 00:25:33,186
Wow.
Right?!
636
00:25:33,210 --> 00:25:34,670
What?! I mean...
I know.
637
00:25:36,750 --> 00:25:38,516
Hey, can we talk about me
for a second?
638
00:25:38,540 --> 00:25:39,976
Yeah, sure.
What do you think it means
639
00:25:40,000 --> 00:25:43,516
that Grace doesn't want me
to meet her son?
640
00:25:43,540 --> 00:25:45,726
Uh, that she's a good mother
641
00:25:45,750 --> 00:25:47,516
who is putting
her child's welfare
642
00:25:47,540 --> 00:25:49,596
before everything
and everyone else.
643
00:25:49,620 --> 00:25:51,896
So, not that she's...
not that into me?
644
00:25:51,920 --> 00:25:54,056
Are you kidding me?
No. She digs you.
645
00:25:54,080 --> 00:25:56,396
Seems to be her only flaw.
646
00:25:58,210 --> 00:25:58,977
What?
647
00:25:59,001 --> 00:26:00,766
Uh...
648
00:26:00,790 --> 00:26:02,096
I see a ghost.
649
00:26:14,500 --> 00:26:16,500
Police!
Drop your weapon!
650
00:26:17,920 --> 00:26:20,056
It has to die!
651
00:26:20,080 --> 00:26:22,936
Ma'am, I need you to put
that shotgun down right now.
652
00:26:26,540 --> 00:26:28,096
Turn around.
653
00:26:28,120 --> 00:26:30,266
Hands on your head.
Interlace your fingers.
654
00:26:30,290 --> 00:26:32,186
What the hell are you doing?
655
00:26:32,210 --> 00:26:33,766
Hunting.
Who?
656
00:26:33,790 --> 00:26:35,306
It.
It?
657
00:26:35,330 --> 00:26:37,646
The
coyote that killed my Snowball.
658
00:26:37,670 --> 00:26:39,476
Your what?
My Westie.
659
00:26:39,500 --> 00:26:41,766
Your dog?
My baby.
660
00:26:41,790 --> 00:26:46,476
We went out for a walk last
night, and a coyote attacked us.
661
00:26:46,500 --> 00:26:48,306
Is that what happened
to your hand?
662
00:26:48,330 --> 00:26:50,016
I tried to get between them.
663
00:26:50,040 --> 00:26:52,476
I fell. Snowball ran.
664
00:26:52,500 --> 00:26:54,146
She was so scared.
665
00:26:54,170 --> 00:26:57,516
The coyote went after her,
and I haven't seen her since.
666
00:26:57,540 --> 00:26:59,186
That damn jackal!
667
00:26:59,210 --> 00:27:00,646
He... He murdered her!
668
00:27:00,670 --> 00:27:03,896
I know it!
669
00:27:07,540 --> 00:27:11,016
That's
him. And he's armed.
670
00:27:11,040 --> 00:27:12,436
Dispatch, be advised,
671
00:27:12,460 --> 00:27:14,396
suspect at my location
is armed with a handgun.
672
00:27:14,420 --> 00:27:16,856
White male, 6'2",
black jacket, blue jeans.
673
00:27:16,880 --> 00:27:17,976
Here we go.
674
00:27:18,000 --> 00:27:19,516
Alright, stay...
675
00:27:19,540 --> 00:27:20,750
Where is she?
I don't know.
676
00:27:27,080 --> 00:27:29,266
Ah! Aah!
677
00:27:29,290 --> 00:27:30,290
Hang on!
678
00:27:33,540 --> 00:27:35,096
He's running!
679
00:27:35,120 --> 00:27:36,516
Give me your hand!
Let go of the phone!
680
00:27:36,540 --> 00:27:39,016
No, no, no, no! I have
a photo of Shaw in... in bed.
681
00:27:39,040 --> 00:27:40,686
Valerie, drop the damn phone!
682
00:27:40,710 --> 00:27:42,556
Give me your hand!
Come on! Let go!
683
00:27:42,580 --> 00:27:44,056
Let it go!
684
00:27:47,040 --> 00:27:49,726
Watch her.
685
00:27:49,750 --> 00:27:52,226
7-Adam-19 in pursuit of the
suspect, heading to the lobby.
686
00:28:00,210 --> 00:28:02,096
Hey!
687
00:28:03,250 --> 00:28:04,896
I'm tired, stressed,
and emotional.
688
00:28:04,920 --> 00:28:06,686
If you make me chase your ass
through this hotel,
689
00:28:06,710 --> 00:28:08,436
believe me, you will pay.
690
00:28:10,500 --> 00:28:13,516
Damn. Thought you were scary
during the day shift.
691
00:28:15,000 --> 00:28:16,556
Did you arrest her?
692
00:28:16,580 --> 00:28:18,396
Well, we confiscated
the shotgun, cited her out.
693
00:28:18,420 --> 00:28:20,726
Uh, good news is
we solved the ghost mystery.
694
00:28:20,750 --> 00:28:22,016
Thank you.
695
00:28:22,040 --> 00:28:24,226
And, uh, I can tell Lila
in the morning.
696
00:28:24,250 --> 00:28:26,056
I'd like to peek in on her
before I go.
697
00:28:26,080 --> 00:28:27,856
And speaking of going...
698
00:28:27,880 --> 00:28:30,976
Oh, right.
Mm, thank you for, uh...
699
00:28:31,000 --> 00:28:32,766
I owe you.
No, you don't.
700
00:28:32,790 --> 00:28:34,040
I'll see you tomorrow.
701
00:28:44,620 --> 00:28:46,170
Girl, quit faking.
702
00:28:49,040 --> 00:28:50,356
How'd you know?
703
00:28:50,380 --> 00:28:52,806
Mamas always know.
704
00:28:52,830 --> 00:28:54,266
Scoot over.
705
00:28:54,290 --> 00:28:56,596
We caught your ghost.
706
00:28:56,620 --> 00:29:01,556
It was just a nice lady who was
looking for her lost dog.
707
00:29:01,580 --> 00:29:03,306
Did you help her find it?
708
00:29:03,330 --> 00:29:05,580
I wish we could have,
honey, but we...
709
00:29:08,120 --> 00:29:11,226
I know. It's sad.
710
00:29:11,250 --> 00:29:14,096
Can you stay till I fall asleep?
711
00:29:14,120 --> 00:29:15,460
Yeah, sure.
712
00:29:31,290 --> 00:29:33,266
Snowball?!
713
00:29:33,290 --> 00:29:34,976
Snowball, is that you, girl?
714
00:29:36,380 --> 00:29:38,596
Well, we thought
you got eaten by a coyote.
715
00:29:38,620 --> 00:29:40,266
Way to survive!
716
00:29:40,290 --> 00:29:41,516
Come here!
717
00:29:41,540 --> 00:29:43,186
Come here. Hey!
718
00:29:43,210 --> 00:29:44,306
No, don't worry.
719
00:29:44,330 --> 00:29:45,806
It's okay.
I'm a police officer.
720
00:29:50,080 --> 00:29:51,936
Snowball?
721
00:29:51,960 --> 00:29:54,096
Hey.
722
00:29:54,120 --> 00:29:56,596
Hey, there. How you doing?
723
00:29:56,620 --> 00:29:59,356
Ho, ho, ho, ho!
We were worried about you!
724
00:29:59,380 --> 00:30:00,556
You were...
725
00:30:26,620 --> 00:30:27,976
I don't want this.
726
00:30:28,000 --> 00:30:30,290
I didn't want this, either.
727
00:30:31,920 --> 00:30:33,266
From the looks of it,
neither does he.
728
00:30:33,290 --> 00:30:36,516
Don't talk about Benjamin!
Don't even look at him!
729
00:30:36,540 --> 00:30:39,306
So...
730
00:30:39,330 --> 00:30:40,516
What's happening here?
731
00:30:40,540 --> 00:30:42,516
He tried to leave me.
732
00:30:42,540 --> 00:30:45,146
So I-I needed to show him
that he still loved me.
733
00:30:47,290 --> 00:30:48,147
By drugging him?
734
00:30:48,171 --> 00:30:49,856
He was making too much noise.
735
00:30:49,880 --> 00:30:52,476
He w... wouldn't listen.
736
00:30:52,500 --> 00:30:54,226
Now he hears me.
737
00:30:54,250 --> 00:30:56,226
A-And I'm winning him back.
738
00:30:56,250 --> 00:30:57,976
And we were almost happy again
739
00:30:58,000 --> 00:31:00,976
and then you showed up outside
and I couldn't let you find him.
740
00:31:01,000 --> 00:31:02,976
I... You can't be here.
741
00:31:03,000 --> 00:31:05,016
Okay, c...
You're gonna ruin everything!
742
00:31:05,040 --> 00:31:07,806
Okay. I'll be happy to leave.
Just untie me, and I'll go.
743
00:31:07,830 --> 00:31:09,306
I'm not stupid.
744
00:31:09,330 --> 00:31:11,766
You're a cop.
I can't just let you go.
745
00:31:11,790 --> 00:31:13,556
We ju... We can't have you here.
746
00:31:13,580 --> 00:31:14,976
We s... We need our privacy.
747
00:31:24,000 --> 00:31:25,920
I have to kill you.
748
00:31:27,380 --> 00:31:29,146
Lila: Mama?
Harper: Mm-hmm?
749
00:31:29,170 --> 00:31:31,596
What if I still have nightmares?
750
00:31:31,620 --> 00:31:34,306
Well, I told you, honey,
there's nothing to be afraid of.
751
00:31:34,330 --> 00:31:37,290
It wasn't a ghost.
Not about that.
752
00:31:38,790 --> 00:31:42,436
Sometimes I have dreams
753
00:31:42,460 --> 00:31:46,266
that...
That you're getting hurt.
754
00:31:46,290 --> 00:31:48,596
Like at the grocery store.
755
00:31:48,620 --> 00:31:51,516
Hey.
756
00:31:51,540 --> 00:31:53,016
It's okay.
757
00:31:53,040 --> 00:31:55,976
You know I'm okay, right?
758
00:31:56,000 --> 00:31:57,806
And that's never
gonna happen again.
759
00:32:00,670 --> 00:32:03,146
Sometimes back then,
760
00:32:03,170 --> 00:32:06,686
I had to pretend
to be a bad guy.
761
00:32:06,710 --> 00:32:08,356
How come?
762
00:32:08,380 --> 00:32:11,186
So that real bad guys
763
00:32:11,210 --> 00:32:13,896
would tell me all the bad things
they were doing.
764
00:32:13,920 --> 00:32:17,306
And when I found out,
I'd stop them.
765
00:32:17,330 --> 00:32:20,766
Is that why that scary man
at the store was so mad at you?
766
00:32:23,000 --> 00:32:26,096
Yeah, he figured out that
I wasn't really a bad person,
767
00:32:26,120 --> 00:32:30,896
that I was just a good one
who was pretending.
768
00:32:30,920 --> 00:32:33,056
Were you scared?
769
00:32:33,080 --> 00:32:35,726
Yeah. I was.
770
00:32:37,960 --> 00:32:40,896
Until I knew you were safe.
771
00:32:40,920 --> 00:32:44,146
Because protecting you...
772
00:32:44,170 --> 00:32:46,356
It's all that matters to me.
773
00:32:49,750 --> 00:32:52,436
Alright, now, get some sleep,
honey. It's late.
774
00:32:52,460 --> 00:32:55,210
And no more bad dreams, okay?
775
00:32:56,670 --> 00:32:57,726
I love you.
776
00:33:01,540 --> 00:33:02,646
Mama?
777
00:33:02,670 --> 00:33:03,976
Yes, Lila?
778
00:33:04,000 --> 00:33:07,436
You said the ghost
was a woman who lost her dog.
779
00:33:07,460 --> 00:33:09,976
But who was the man?
780
00:33:10,000 --> 00:33:11,226
What man, baby?
781
00:33:11,250 --> 00:33:12,556
The one I heard screaming.
782
00:33:16,580 --> 00:33:19,016
Ohh.
783
00:33:19,040 --> 00:33:20,596
I need to do this.
784
00:33:20,620 --> 00:33:21,936
For Benjamin.
785
00:33:24,000 --> 00:33:26,096
I love you so much.
786
00:33:26,120 --> 00:33:28,226
I can't lose you.
787
00:33:28,250 --> 00:33:29,976
If you do this...
If you kill me,
788
00:33:30,000 --> 00:33:31,096
you'll lose him, for sure.
789
00:33:31,120 --> 00:33:33,596
Shut up!
790
00:33:33,620 --> 00:33:37,306
Gah!
791
00:33:37,330 --> 00:33:39,896
What's... What's wrong with it?
792
00:33:39,920 --> 00:33:41,726
The safety.
793
00:33:41,750 --> 00:33:44,806
Ohh! Aah.
794
00:33:44,830 --> 00:33:45,896
Aah!
795
00:33:56,210 --> 00:33:58,476
Wait! Wait!
It's gonna be loud.
796
00:33:58,500 --> 00:34:00,056
Your neighbors
are gonna hear it.
797
00:34:00,080 --> 00:34:01,646
They'll call the police.
798
00:34:05,620 --> 00:34:06,976
Damn it, he's right.
799
00:34:07,000 --> 00:34:09,306
You're right.
Oh, God.
800
00:34:10,880 --> 00:34:13,146
What am I gonna do?
Benjamin, help me.
801
00:34:13,170 --> 00:34:15,556
I-I could stab him to death.
802
00:34:15,580 --> 00:34:17,436
Ah, no, no.
All the blood.
803
00:34:17,460 --> 00:34:19,596
Even if I clean it up, they...
They'll find it
804
00:34:19,620 --> 00:34:22,020
because they have the sprays
and... and the lights and the...
805
00:34:23,250 --> 00:34:24,960
I know.
806
00:34:52,170 --> 00:34:53,646
I could beat you to death.
807
00:34:53,670 --> 00:34:55,806
No, whoa, whoa! No, no,
that's gonna be a lot of blood.
808
00:34:55,830 --> 00:34:57,766
It's... Even more
than if you used the knife.
809
00:34:57,790 --> 00:34:58,896
It'll go everywhere.
810
00:35:00,210 --> 00:35:02,936
Damn it!
811
00:35:12,330 --> 00:35:15,146
You die if you can't breathe.
812
00:35:15,170 --> 00:35:16,646
I know that.
813
00:35:16,670 --> 00:35:21,056
I mean, that's just
basic biology.
814
00:35:21,080 --> 00:35:22,806
Wait! Wait!
815
00:35:44,920 --> 00:35:48,096
Nyla? It's the middle
of the night. I know.
816
00:35:48,120 --> 00:35:50,896
I'm sorry, but...
817
00:35:50,920 --> 00:35:52,766
Have you seen my partner?
818
00:35:52,790 --> 00:35:54,596
The guy that I was with
earlier on today?
819
00:35:54,620 --> 00:35:55,976
No. Why?
820
00:35:56,000 --> 00:35:57,186
Because he left the house
a while ago,
821
00:35:57,210 --> 00:35:58,356
and his truck is still here.
822
00:35:58,380 --> 00:36:00,186
And he's not answering his cell.
823
00:36:00,210 --> 00:36:02,436
Oh. Weird.
824
00:36:07,170 --> 00:36:09,436
Weird. No, Ben and I have been
asleep for hours.
825
00:36:09,460 --> 00:36:10,806
Haven't seen anything.
826
00:36:10,830 --> 00:36:12,806
Okay. Thank you.
827
00:36:12,830 --> 00:36:14,516
I hope you find him.
828
00:36:24,790 --> 00:36:26,726
That was Nyla.
829
00:36:26,750 --> 00:36:29,306
I really hope
she gets back with Don.
830
00:36:29,330 --> 00:36:31,646
We always had so much fun
with them.
831
00:36:31,670 --> 00:36:32,726
Remember?
832
00:36:43,920 --> 00:36:45,266
Ohh!
833
00:36:45,290 --> 00:36:46,290
Ohh!
834
00:36:47,670 --> 00:36:50,896
Hey. Hey. You alright?
835
00:36:50,920 --> 00:36:52,356
I gotcha. I gotcha.
836
00:37:01,750 --> 00:37:02,896
How's John?
837
00:37:02,920 --> 00:37:06,186
Uh, he might need a couple
stitches and a Valium,
838
00:37:06,210 --> 00:37:08,646
but, um, he'll be okay.
839
00:37:08,670 --> 00:37:10,266
I think it might be time
to move.
840
00:37:10,290 --> 00:37:11,646
This neighborhood's a mess.
841
00:37:13,120 --> 00:37:15,726
Benjamin and Griffin
were such a great couple.
842
00:37:15,750 --> 00:37:17,556
But so were we
at one point in time.
843
00:37:17,580 --> 00:37:19,856
Oh, come on.
There's no comparison.
844
00:37:19,880 --> 00:37:23,186
We had our dark days, sure, but
never a full psychotic break.
845
00:37:23,210 --> 00:37:26,186
I don't know.
I got close a couple times.
846
00:37:26,210 --> 00:37:28,856
Uh, thank you for...
847
00:37:28,880 --> 00:37:31,226
letting me come tonight.
848
00:37:31,250 --> 00:37:35,016
Thank you for listening
to our daughter.
849
00:37:35,040 --> 00:37:37,646
I should have done
a better job with that.
850
00:37:39,420 --> 00:37:42,396
Are you kidding?
851
00:37:42,420 --> 00:37:44,356
You are a great dad.
852
00:37:44,380 --> 00:37:47,306
I mean, with everything
that I put you through,
853
00:37:47,330 --> 00:37:49,186
you could have
turned Lila against me.
854
00:37:50,380 --> 00:37:53,226
But you didn't.
855
00:37:53,250 --> 00:37:55,396
You'll never know
how much that means to me.
856
00:38:00,421 --> 00:38:01,856
It's late.
857
00:38:01,880 --> 00:38:03,766
You should grab a couple hours.
858
00:38:03,790 --> 00:38:06,226
And, um...
859
00:38:06,250 --> 00:38:07,396
I think Lila would love it
860
00:38:07,420 --> 00:38:09,766
if you were here
when she wakes up.
861
00:38:09,790 --> 00:38:10,936
I'd like that, too.
862
00:38:13,830 --> 00:38:16,476
Mm.
863
00:38:16,500 --> 00:38:17,896
Uh...
864
00:38:17,920 --> 00:38:20,356
I'm not dating anyone.
865
00:38:20,380 --> 00:38:23,646
Mm, you should start.
866
00:38:23,670 --> 00:38:24,726
It's time.
867
00:38:28,540 --> 00:38:29,976
Night.
Good night.
868
00:38:34,290 --> 00:38:36,226
Oh, God.
869
00:38:36,250 --> 00:38:37,936
Once you're satisfied
with your written statement,
870
00:38:37,960 --> 00:38:39,226
just sign the bottom.
871
00:38:44,330 --> 00:38:47,516
I am so sorry.
Don't worry about it.
872
00:38:47,540 --> 00:38:49,436
Listen, I should have been
straight with you
873
00:38:49,460 --> 00:38:52,806
from the beginning. You took
advantage of me because I'm a rookie.
874
00:38:52,830 --> 00:38:55,056
You knew that a senior officer
would never have let you
875
00:38:55,080 --> 00:38:56,396
get involved
in a dangerous takedown.
876
00:38:56,420 --> 00:38:58,396
Yes, and it was
very unfair of me,
877
00:38:58,420 --> 00:39:01,646
but, listen,
I've been stuck for so long.
878
00:39:01,670 --> 00:39:03,646
I needed this.
879
00:39:03,670 --> 00:39:06,186
To be taken seriously.
880
00:39:06,210 --> 00:39:08,596
And yet, when push
came to shove,
881
00:39:08,620 --> 00:39:11,056
you went for the tabloid photo
instead of the news story.
882
00:39:15,250 --> 00:39:16,556
Wesley:
Hey, you ready to go?
883
00:39:16,580 --> 00:39:17,856
What?
884
00:39:17,880 --> 00:39:18,767
Now?
885
00:39:18,791 --> 00:39:20,016
Yeah. Why not?
886
00:39:20,040 --> 00:39:21,436
You know, you can sleep
in the car.
887
00:39:21,460 --> 00:39:22,976
We'll get to the hotel
by early check-in.
888
00:39:23,000 --> 00:39:23,856
I think I got everything.
889
00:39:23,880 --> 00:39:25,200
Will you just
double-check for me?
890
00:39:25,960 --> 00:39:29,556
Uh, I think so.
891
00:39:31,830 --> 00:39:33,766
Oh, my God.
I know, right?
892
00:39:33,790 --> 00:39:36,936
Look, I-I-I've been going nuts
trying to plan the perfect trip,
893
00:39:36,960 --> 00:39:38,726
the perfect proposal,
but the pressure is killing me.
894
00:39:38,750 --> 00:39:40,556
I mean, what if something goes
wrong or I lose the ring
895
00:39:40,580 --> 00:39:42,186
or the ring goes over
the side of the hot-air balloon
896
00:39:42,210 --> 00:39:43,396
from a thousand feet?
897
00:39:43,420 --> 00:39:49,186
So, what if, instead of
a proposal vacation,
898
00:39:49,210 --> 00:39:50,516
we have an engagement vacation?
899
00:39:53,420 --> 00:39:56,936
Unless you're about to say no?
900
00:39:56,960 --> 00:39:59,056
You won't know if you don't ask.
901
00:40:06,170 --> 00:40:09,516
Angela, you're my best friend,
902
00:40:09,540 --> 00:40:13,266
and you are the sexiest woman
I have ever seen.
903
00:40:13,290 --> 00:40:16,356
You make me laugh
and cry sometimes.
904
00:40:18,581 --> 00:40:19,686
I fell in love with you
905
00:40:19,710 --> 00:40:21,556
the second that I met you,
906
00:40:21,580 --> 00:40:24,766
and I have been falling
ever since.
907
00:40:24,790 --> 00:40:26,000
Will you marry me?
908
00:40:27,500 --> 00:40:28,896
Yes.
909
00:40:38,290 --> 00:40:39,596
Surprise!
910
00:40:40,960 --> 00:40:43,306
I'm gonna start calling you
Humpty Dumpty.
911
00:40:43,330 --> 00:40:44,686
Don't do that.
He never gets fixed.
912
00:40:44,710 --> 00:40:47,436
It's because everyone around him
is incompetent.
913
00:40:47,460 --> 00:40:49,596
All the king's horses
and all the king's men?
914
00:40:49,620 --> 00:40:51,356
Nobody could think
to get the king's doctor?
915
00:40:51,380 --> 00:40:53,056
And why horses?
Hardly qualified.
916
00:40:54,210 --> 00:40:55,726
VoilĂ .
917
00:40:55,750 --> 00:40:57,476
I put Humpty together again.
918
00:40:57,500 --> 00:40:58,397
Thank you.
919
00:40:58,421 --> 00:41:02,596
And thank you
for coming last night.
920
00:41:07,500 --> 00:41:10,016
I-I lied at dinner.
921
00:41:10,040 --> 00:41:12,356
Simon and I are separated,
922
00:41:12,380 --> 00:41:15,556
but we haven't actually started
the divorce process yet.
923
00:41:15,580 --> 00:41:17,976
Oh.
924
00:41:18,000 --> 00:41:19,016
I j-just assumed.
I know.
925
00:41:19,040 --> 00:41:20,646
And... And I'm sorry
926
00:41:20,670 --> 00:41:22,806
that I wasn't clear about that
from the beginning.
927
00:41:22,830 --> 00:41:24,306
I mean, it's... it's not because
928
00:41:24,330 --> 00:41:25,646
the relationship is still alive.
929
00:41:25,670 --> 00:41:28,056
I mean, it is over, I promise.
930
00:41:28,080 --> 00:41:31,896
But you had a family and now you
don't and it's heartbreaking.
931
00:41:33,920 --> 00:41:35,516
Yeah.
932
00:41:35,540 --> 00:41:37,266
And...
933
00:41:37,290 --> 00:41:38,896
I feel like I'm a failure.
934
00:41:38,920 --> 00:41:40,646
You're not.
935
00:41:40,670 --> 00:41:42,516
You're not, but...
936
00:41:42,540 --> 00:41:43,556
I get it.
937
00:41:43,580 --> 00:41:44,806
I really do.
938
00:41:47,000 --> 00:41:49,556
This is my first relationship
since my marriage blew up,
939
00:41:49,580 --> 00:41:51,016
and...
940
00:41:51,040 --> 00:41:54,516
I just...
I need to take it slow.
941
00:41:54,540 --> 00:41:56,226
Is that okay?
942
00:41:58,170 --> 00:41:59,436
Yeah.
943
00:41:59,460 --> 00:42:00,936
It's more than okay.
944
00:42:02,580 --> 00:42:03,936
I promise.
945
00:42:06,540 --> 00:42:09,686
Now, I have roll call in
about an hour, so I have to go.
946
00:42:09,710 --> 00:42:11,686
Whoa.
I mean, that's it?
947
00:42:11,710 --> 00:42:12,896
No kiss, or...?
948
00:42:12,920 --> 00:42:14,766
You said you wanted to
take it slow.
949
00:42:14,790 --> 00:42:15,806
Well, not that slow.
66553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.