Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,550 --> 00:00:23,550
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:24,325 --> 00:00:28,663
*Small and white *
3
00:00:28,730 --> 00:00:32,867
* Clean and bright *
4
00:00:32,934 --> 00:00:40,934
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:41,576 --> 00:00:49,576
*Bloom and grow forever *
6
00:00:50,418 --> 00:00:58,418
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:59,127 --> 00:01:07,127
*Bless my homeland forever *
8
00:01:20,815 --> 00:01:22,851
You got to tease him, see?
9
00:01:25,553 --> 00:01:27,488
Fish sees that lure
moving around
10
00:01:27,555 --> 00:01:29,958
like a nice tasty frog.
11
00:01:30,024 --> 00:01:33,361
He's got no idea it's you.
12
00:01:33,427 --> 00:01:35,196
Then you get him.
13
00:01:36,965 --> 00:01:38,232
Okay.
14
00:01:38,299 --> 00:01:39,668
Hold that.
15
00:01:41,102 --> 00:01:45,373
But you can't ever let him
know who or what you are.
16
00:01:46,474 --> 00:01:48,342
You understand?
17
00:01:52,013 --> 00:01:54,682
I just picked this up in town.
18
00:01:54,683 --> 00:01:55,950
All right.
19
00:02:13,467 --> 00:02:17,505
New film. San Francisco.
20
00:02:17,571 --> 00:02:19,373
Bring to me.
21
00:03:10,759 --> 00:03:13,061
Sweetheart. Ha ha.
22
00:03:14,662 --> 00:03:16,998
You okay?
23
00:03:17,065 --> 00:03:19,433
I, uh, I need to talk to you.
24
00:03:21,169 --> 00:03:23,237
Both of you.
25
00:03:23,304 --> 00:03:26,040
All right, Juliana,
what is this about?
26
00:03:28,777 --> 00:03:30,078
Trudy.
27
00:03:31,545 --> 00:03:33,047
Have you seen her?
28
00:03:34,315 --> 00:03:36,317
She's dead, Ma.
29
00:03:38,119 --> 00:03:40,054
What?
30
00:03:40,121 --> 00:03:41,255
Um...
31
00:03:41,322 --> 00:03:44,125
she was shot by the Kempeitai.
32
00:03:45,626 --> 00:03:47,061
No, no.
33
00:03:47,128 --> 00:03:49,931
No, no. This...
There must be some mistake.
34
00:03:49,998 --> 00:03:51,699
No.
35
00:03:51,800 --> 00:03:54,068
There isn't.
36
00:03:54,135 --> 00:03:58,006
She got mixed up with some
guy from the Resistance,
37
00:03:58,072 --> 00:04:00,809
and someone told the Japanese.
38
00:04:03,812 --> 00:04:05,947
Juliana, who told you this?
39
00:04:11,820 --> 00:04:14,288
Someone who saw her body.
40
00:04:19,828 --> 00:04:22,296
Well, I don't believe it.
41
00:04:24,232 --> 00:04:25,633
Anne...
42
00:04:25,699 --> 00:04:27,836
No. I don't care
what she says.
43
00:04:29,737 --> 00:04:32,440
She's gone, Ma.
44
00:04:32,506 --> 00:04:35,009
Your sister is here.
45
00:04:36,677 --> 00:04:38,847
I can feel it.
46
00:05:11,712 --> 00:05:13,114
Ed?
47
00:05:15,116 --> 00:05:17,751
Ed? Hey, what's wrong?
48
00:05:17,886 --> 00:05:19,954
The Kempeitai
are at the factory.
49
00:05:20,021 --> 00:05:21,589
They had me convert a replica.
50
00:05:21,655 --> 00:05:22,891
What?
51
00:05:22,957 --> 00:05:24,692
Bore out the barrel, everything.
52
00:05:24,758 --> 00:05:26,127
Oh, shit.
53
00:05:26,194 --> 00:05:27,896
They must think the gun
that shot the Crown Prince
54
00:05:27,929 --> 00:05:29,163
was made in our shop.
55
00:05:29,230 --> 00:05:30,670
You've got to get
out of here, Frank,
56
00:05:30,698 --> 00:05:31,966
before they arrest you.
57
00:05:32,033 --> 00:05:33,601
Yeah, yeah. Well,
I was planning on it.
58
00:05:33,667 --> 00:05:34,667
When?
59
00:05:34,702 --> 00:05:36,470
Tonight. The 11:00 bus.
60
00:05:36,537 --> 00:05:38,339
- You've got enough money?
- Not yet, but I will.
61
00:05:38,406 --> 00:05:40,574
- Can you do me a favor?
- Anything.
62
00:05:40,641 --> 00:05:42,076
Can you pick up the tickets?
63
00:05:42,143 --> 00:05:43,978
They might be
watching the station.
64
00:05:44,045 --> 00:05:45,246
I've got to get back.
65
00:05:45,313 --> 00:05:46,915
Uh, let me give you some money.
66
00:05:46,948 --> 00:05:48,649
No, uh, I've got it.
67
00:05:48,716 --> 00:05:50,251
You and Jules are going to need
68
00:05:50,318 --> 00:05:52,220
all the money you can get.
69
00:05:55,256 --> 00:05:56,424
Ed.
70
00:05:58,126 --> 00:05:59,928
There's no way to thank you.
71
00:06:09,570 --> 00:06:15,676
That'll be 2.65 yen, hon.
72
00:06:15,743 --> 00:06:17,378
I'll get that.
73
00:06:18,846 --> 00:06:20,448
Just keep the change.
74
00:06:21,682 --> 00:06:23,284
Just like old times, huh?
75
00:06:33,962 --> 00:06:35,363
Take a seat.
76
00:06:41,035 --> 00:06:42,603
What are you doing here?
77
00:06:44,172 --> 00:06:45,406
What do you think?
78
00:06:46,707 --> 00:06:48,442
They send you to get the film?
79
00:06:48,509 --> 00:06:49,777
Yeah. And don't whisper.
80
00:06:49,843 --> 00:06:52,146
Just keep it low.
81
00:06:53,081 --> 00:06:54,682
How'd you find me?
82
00:06:54,748 --> 00:06:56,750
I followed you.
83
00:06:56,817 --> 00:06:58,252
I followed you until I made sure
84
00:06:58,319 --> 00:06:59,620
you weren't being
followed yourself.
85
00:06:59,687 --> 00:07:01,989
What for?
86
00:07:01,990 --> 00:07:03,992
I need your help.
87
00:07:05,994 --> 00:07:07,495
Joe, I can't.
88
00:07:09,230 --> 00:07:11,065
I can't be involved in this.
89
00:07:11,132 --> 00:07:13,401
There must be someone
that you know.
90
00:07:13,467 --> 00:07:15,669
Someone that helped your sister.
91
00:07:15,736 --> 00:07:19,207
I need this, Juliana...
92
00:07:20,641 --> 00:07:22,543
more than anything.
93
00:07:28,082 --> 00:07:30,318
I see evidence of sand casting.
94
00:07:30,384 --> 00:07:32,920
I left that deliberately,
just smoothed it
95
00:07:33,021 --> 00:07:33,921
where rubbing against
the Chief's skin
96
00:07:34,022 --> 00:07:35,323
would have polished it.
97
00:07:37,358 --> 00:07:39,627
That's...
That's excellent work.
98
00:07:40,761 --> 00:07:41,929
And so fast.
99
00:07:42,030 --> 00:07:43,297
Well, I'm motivated.
100
00:07:44,532 --> 00:07:45,666
What?
101
00:07:49,203 --> 00:07:52,173
When you approached me
about this, I was...
102
00:07:52,240 --> 00:07:53,507
somewhat agitated.
103
00:07:53,574 --> 00:07:55,576
You're not going to
back out on me, Childan.
104
00:07:55,643 --> 00:07:57,411
I understand that you're
highly motivated, Mr. Frink,
105
00:07:57,478 --> 00:08:00,048
but I'm not sure you appreciate
the gravity of the situation.
106
00:08:00,114 --> 00:08:01,049
What gravity?
107
00:08:01,082 --> 00:08:02,716
Selling a forgery
108
00:08:02,783 --> 00:08:04,752
to high-placed Japanese...
109
00:08:04,818 --> 00:08:06,354
Were this to go awry,
110
00:08:06,420 --> 00:08:08,822
I... we could face
summary execution.
111
00:08:08,889 --> 00:08:11,359
Hey, listen, you're going
to fucking sell this,
112
00:08:11,425 --> 00:08:13,294
or I'm going straight
to the Kempeitai
113
00:08:13,361 --> 00:08:14,895
and tell them about
the bullets you sold me.
114
00:08:14,962 --> 00:08:16,764
You wouldn't dare
implicate yourself.
115
00:08:16,830 --> 00:08:18,366
You just watch me.
116
00:08:19,500 --> 00:08:20,934
Wait.
117
00:08:21,069 --> 00:08:22,336
I have a nervous disposition.
118
00:08:22,403 --> 00:08:24,672
Just allow me a passing
moment of anxiety.
119
00:08:26,674 --> 00:08:27,875
There. Over.
120
00:08:27,941 --> 00:08:29,410
My greed has returned
undiminished.
121
00:08:29,477 --> 00:08:31,479
I will try to set up
the appointment.
122
00:08:31,545 --> 00:08:35,583
Not try. You sell it,
and today.
123
00:08:46,094 --> 00:08:47,395
Ahem.
124
00:08:48,729 --> 00:08:50,331
Good morning. Um,
125
00:08:50,398 --> 00:08:54,102
I'm looking for
three yellow daisies.
126
00:08:58,139 --> 00:09:00,508
I was wondering when you'd
finally turn up.
127
00:09:02,610 --> 00:09:05,246
I, uh, I got that job
128
00:09:05,313 --> 00:09:06,814
at the Nippon Building.
129
00:09:06,880 --> 00:09:10,118
We heard. Working for
the Trade Minister.
130
00:09:10,184 --> 00:09:12,120
That's pretty impressive.
131
00:09:13,121 --> 00:09:14,122
Yeah.
132
00:09:14,188 --> 00:09:16,590
I guess you never found him.
133
00:09:16,657 --> 00:09:17,691
Find who?
134
00:09:17,758 --> 00:09:20,161
Sakura Iwasaru.
135
00:09:20,228 --> 00:09:22,530
Whoever it was betrayed
Randall and Trudy.
136
00:09:23,831 --> 00:09:25,699
Uh, no.
137
00:09:25,766 --> 00:09:27,768
Keep looking.
138
00:09:27,835 --> 00:09:30,671
It would be a big help to us.
139
00:09:30,738 --> 00:09:32,740
I hear there's a new film.
140
00:09:32,806 --> 00:09:34,142
Oh, yeah?
141
00:09:34,208 --> 00:09:36,477
Where'd you hear that?
142
00:09:36,544 --> 00:09:38,146
There's a guy looking for it...
143
00:09:38,179 --> 00:09:40,348
An operative from New York.
144
00:09:43,951 --> 00:09:47,321
He knows me from Canon City.
145
00:09:47,388 --> 00:09:49,923
I know you, too, but that's
not the way it works.
146
00:09:49,990 --> 00:09:52,160
He asked me
if I had any contacts.
147
00:09:52,226 --> 00:09:54,262
Said he's got resources.
148
00:09:55,596 --> 00:09:58,031
What exactly did you tell him?
149
00:09:58,166 --> 00:09:59,800
I didn't tell him anything.
150
00:09:59,867 --> 00:10:01,135
You sure?
151
00:10:01,202 --> 00:10:03,337
Yeah. Look, if you don't
want to trust him,
152
00:10:03,404 --> 00:10:08,776
I get it, but he
saved my life, so I do.
153
00:10:11,612 --> 00:10:13,281
If we need help
from the East Coast,
154
00:10:13,347 --> 00:10:14,615
we know how to get it,
155
00:10:14,682 --> 00:10:16,817
and it's not
by going through you.
156
00:10:21,355 --> 00:10:22,890
I'll see you around.
157
00:10:27,161 --> 00:10:28,529
Could you please tell Erin
158
00:10:28,596 --> 00:10:31,265
I'm very sorry I can't
make it this morning?
159
00:10:31,332 --> 00:10:32,566
Thank you kindly.
160
00:10:32,633 --> 00:10:36,537
The garden club?
You never miss that.
161
00:10:36,604 --> 00:10:38,739
Thomas has an appointment
with Dr. Adler.
162
00:10:38,806 --> 00:10:39,807
Girls?
163
00:10:39,873 --> 00:10:41,108
It's dumb.
164
00:10:41,175 --> 00:10:43,444
I fell in wrestling,
165
00:10:43,511 --> 00:10:45,479
and the school nurse made
a big deal out of it.
166
00:10:45,546 --> 00:10:47,014
That the same nurse
who wouldn't let you swim
167
00:10:47,080 --> 00:10:48,616
when you had hay fever?
168
00:10:48,682 --> 00:10:49,883
Nurse Krendle.
169
00:10:49,950 --> 00:10:53,120
Rhymes with Grendel.
Know who that was?
170
00:10:53,187 --> 00:10:55,223
The monster in Beowulf.
171
00:10:55,289 --> 00:10:58,091
I got an A in Aryan
literature, remember?
172
00:10:58,158 --> 00:10:59,693
Don't brag, Thomas.
173
00:11:00,861 --> 00:11:02,062
Look, you go. I...
174
00:11:02,129 --> 00:11:04,798
I'll take him to Dr. Adler.
175
00:11:04,865 --> 00:11:06,099
Are you sure?
176
00:11:06,234 --> 00:11:09,737
Yeah. Can't have my wife
miss garden club.
177
00:11:09,803 --> 00:11:13,641
You are a wonderful
husband, John Smith.
178
00:11:13,707 --> 00:11:15,609
Hey, none of that mushy stuff
in front of your son, please.
179
00:11:15,676 --> 00:11:17,278
Get in the car, young man.
180
00:11:17,345 --> 00:11:20,548
On the way we can
discuss a math grade
181
00:11:20,614 --> 00:11:22,250
that was not something
to brag about.
182
00:11:22,283 --> 00:11:23,451
Aw...
183
00:11:37,931 --> 00:11:39,600
Sorry. I didn't
mean to scare you.
184
00:11:39,667 --> 00:11:40,401
You're late.
185
00:11:40,468 --> 00:11:42,002
My truck got a flat tire.
186
00:11:42,069 --> 00:11:43,271
Slowed me down.
187
00:11:43,337 --> 00:11:44,838
But no problems at the border?
188
00:11:44,905 --> 00:11:46,106
Why are you so jumpy?
189
00:11:46,173 --> 00:11:48,276
Why aren't you?
190
00:11:48,309 --> 00:11:49,810
You mean because he sent me?
191
00:11:49,877 --> 00:11:51,845
It's not normal.
192
00:11:51,912 --> 00:11:53,281
You got the money?
193
00:11:53,314 --> 00:11:55,483
10,000 yen.
194
00:12:25,112 --> 00:12:27,548
Oh, God damn it.
195
00:12:33,754 --> 00:12:34,855
Damn it.
196
00:12:43,897 --> 00:12:45,966
Listen carefully.
197
00:12:46,033 --> 00:12:47,868
We have what you came for.
198
00:12:47,935 --> 00:12:49,169
Who is this?
199
00:12:49,236 --> 00:12:50,738
Not important who we are.
200
00:12:50,804 --> 00:12:53,006
What's important
is you want film.
201
00:12:53,073 --> 00:12:54,107
And what do you want?
202
00:12:54,174 --> 00:12:56,176
100,000 yen.
203
00:12:56,243 --> 00:12:59,146
100,000?
204
00:12:59,212 --> 00:13:02,616
**
205
00:13:06,153 --> 00:13:09,590
**
206
00:14:10,451 --> 00:14:12,886
You responded quickly
to my call.
207
00:14:12,953 --> 00:14:16,890
With the hope you called
about something of importance.
208
00:14:16,957 --> 00:14:19,593
If you refer
to your investigation
209
00:14:19,660 --> 00:14:21,695
into the shooting
of the Crown Prince,
210
00:14:21,762 --> 00:14:24,732
I regret to say I still
have no information.
211
00:14:24,798 --> 00:14:29,036
Time is running short,
is it not, Chief Inspector?
212
00:14:30,438 --> 00:14:33,273
For you to apprehend
the shooter.
213
00:14:33,340 --> 00:14:36,076
Why did you call us here?
214
00:14:36,143 --> 00:14:39,279
These films...
215
00:14:39,346 --> 00:14:43,050
for the Man In the High Castle.
216
00:14:43,116 --> 00:14:44,818
A new one has surfaced.
217
00:14:46,787 --> 00:14:48,456
Has it?
218
00:14:49,757 --> 00:14:52,793
This is the name
of a man in Oakland.
219
00:14:52,860 --> 00:14:54,862
He intended to sell the film
220
00:14:54,928 --> 00:14:57,798
but, tragically, was murdered.
221
00:14:57,865 --> 00:15:01,602
The film in his possession
has vanished.
222
00:15:02,603 --> 00:15:04,004
What have you done with it?
223
00:15:06,474 --> 00:15:08,876
Chief Inspector, please
instruct your sergeant
224
00:15:08,942 --> 00:15:11,845
to address me
with the proper respect.
225
00:15:11,912 --> 00:15:15,048
You realize we can shut down
your whorehouses, your bars,
226
00:15:15,115 --> 00:15:19,487
restaurants, drug trade,
whenever we choose.
227
00:15:19,553 --> 00:15:21,989
Then there are labor
problems at the docks
228
00:15:22,055 --> 00:15:25,526
and revelations that
high government officials
229
00:15:25,593 --> 00:15:28,929
are drug addicts and perverts.
230
00:15:31,699 --> 00:15:34,134
Isn't this better,
Chief Inspector,
231
00:15:34,201 --> 00:15:37,270
doing business as friends?
232
00:15:37,337 --> 00:15:39,673
How much do you want?
233
00:15:39,740 --> 00:15:42,209
For the Kempeitai,
a special price.
234
00:15:45,412 --> 00:15:48,015
150,000 yen.
235
00:15:51,084 --> 00:15:54,087
You may prey upon
the weak and the corrupt,
236
00:15:54,154 --> 00:15:55,823
but do not for a moment think
237
00:15:55,889 --> 00:15:59,527
you can shake down officers
of the Emperor's Kempeitai.
238
00:16:18,178 --> 00:16:19,279
Nurse, this is ridiculous.
239
00:16:19,346 --> 00:16:21,081
He's been in there over an hour.
240
00:16:21,148 --> 00:16:23,350
I'm very sorry,
Obergruppenführer.
241
00:16:26,954 --> 00:16:29,189
My deepest apologies
for keeping you waiting.
242
00:16:29,256 --> 00:16:30,457
Everything all right?
243
00:16:30,558 --> 00:16:31,859
Looks like your boy
pulled a muscle.
244
00:16:31,925 --> 00:16:33,561
Nothing a little ice won't fix.
245
00:16:33,594 --> 00:16:34,828
Told you I was fine.
246
00:16:34,895 --> 00:16:37,831
And can I have a word
in private?
247
00:16:39,132 --> 00:16:40,267
Certainly.
248
00:16:46,707 --> 00:16:48,676
Please take a seat.
249
00:16:50,377 --> 00:16:52,580
Can we, uh,
make this brief, doctor?
250
00:16:52,613 --> 00:16:55,215
I'm late for work as it is.
251
00:16:56,750 --> 00:16:59,352
No, thank you.
252
00:16:59,419 --> 00:17:02,089
Um...
253
00:17:02,155 --> 00:17:03,924
this, um...
254
00:17:03,991 --> 00:17:06,493
this won't be easy
for you to hear.
255
00:17:06,594 --> 00:17:08,862
Thomas didn't just pull a muscle
256
00:17:08,929 --> 00:17:11,031
wrestling, Obergruppenführer.
257
00:17:11,098 --> 00:17:12,600
He had a tremor.
258
00:17:14,935 --> 00:17:16,436
A tremor?
259
00:17:16,503 --> 00:17:17,871
I wish I could tell you
260
00:17:17,938 --> 00:17:20,407
that it was just growing pains,
261
00:17:20,473 --> 00:17:22,676
but your son
has a serious disease.
262
00:17:22,743 --> 00:17:26,246
Landouzy-Dejurine syndrome.
263
00:17:26,313 --> 00:17:29,282
The symptoms, vague at first,
264
00:17:29,349 --> 00:17:32,720
are loss of coordination,
weakness in the arms,
265
00:17:32,786 --> 00:17:33,887
difficulty hearing...
266
00:17:33,954 --> 00:17:35,622
That's... That's nonsense.
267
00:17:35,623 --> 00:17:38,325
My son is the picture of health.
268
00:17:38,391 --> 00:17:40,493
I'm afraid he isn't.
269
00:17:40,628 --> 00:17:44,397
Within months, perhaps a year,
270
00:17:44,464 --> 00:17:46,266
there will be paralysis.
271
00:17:46,333 --> 00:17:48,869
That's a mistake, doctor.
272
00:17:48,936 --> 00:17:50,671
You're making a mistake.
273
00:17:50,738 --> 00:17:54,007
I would never tell you this
were I not certain.
274
00:17:54,074 --> 00:17:57,077
He scored 10 out of 10
on the indicators
275
00:17:57,144 --> 00:17:59,980
in the Brandt-Sievers
nerve test.
276
00:18:06,654 --> 00:18:08,722
Okay.
277
00:18:08,789 --> 00:18:10,958
So what's the...
278
00:18:11,992 --> 00:18:14,161
What's the treatment?
279
00:18:15,796 --> 00:18:17,264
Obergruppenführer,
280
00:18:17,330 --> 00:18:20,567
we're talking about
a class A congenital disorder.
281
00:18:20,668 --> 00:18:22,836
There is no treatment.
282
00:18:24,037 --> 00:18:25,597
What do you mean,
there is no treatment?
283
00:18:25,673 --> 00:18:27,841
No, I'm not accepting that, no.
284
00:18:27,908 --> 00:18:29,777
There's got to be some
other tests you can run.
285
00:18:29,843 --> 00:18:31,211
I want a second opinion.
286
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
You have the option,
287
00:18:33,346 --> 00:18:35,115
but you should be aware
288
00:18:35,182 --> 00:18:38,185
that if he is submitted
to others for examination,
289
00:18:38,251 --> 00:18:42,956
this becomes
an institutional issue.
290
00:18:48,696 --> 00:18:50,197
Oh, I see.
291
00:18:53,433 --> 00:18:55,202
Yes, of course.
292
00:18:56,403 --> 00:18:57,871
By virtue of your position,
293
00:18:57,938 --> 00:19:00,073
I feel what must be done
294
00:19:00,140 --> 00:19:03,343
can be done in the kinder
setting of your home.
295
00:19:03,410 --> 00:19:07,347
I will hold your son's
file outside the system,
296
00:19:07,414 --> 00:19:08,816
give you the time you need.
297
00:19:08,882 --> 00:19:13,120
As for, uh,
medical assistance...
298
00:19:15,488 --> 00:19:20,593
a syringe and an ampule
of an effective combination:
299
00:19:20,728 --> 00:19:24,264
morphine scopolamine
and prussic acid.
300
00:19:25,365 --> 00:19:27,434
Absolutely painless.
301
00:19:27,500 --> 00:19:29,202
If you like, I can show you
302
00:19:29,269 --> 00:19:31,839
how to locate a vein
in the back of the hand.
303
00:19:42,282 --> 00:19:43,817
These came for you.
304
00:19:45,753 --> 00:19:47,187
Arigato.
305
00:20:04,404 --> 00:20:05,906
You are late, Miss Crain.
306
00:20:05,973 --> 00:20:08,708
Yes. I'm sorry. Here.
307
00:20:08,776 --> 00:20:10,778
Allow me.
308
00:20:10,844 --> 00:20:12,012
Leave it.
309
00:20:18,251 --> 00:20:20,653
Mr. Kotomichi,
please forgive me
310
00:20:20,720 --> 00:20:22,189
if I've done something
to offend you.
311
00:20:22,255 --> 00:20:24,557
You have done nothing
to offend me, Miss Crain.
312
00:20:24,624 --> 00:20:28,261
It is your presence.
It brings danger.
313
00:20:28,328 --> 00:20:31,498
You cannot know what he risked
giving you employment.
314
00:20:31,564 --> 00:20:33,266
Look, I don't wish to harm him.
315
00:20:33,333 --> 00:20:35,202
And yet you will.
316
00:20:45,745 --> 00:20:47,447
Good morning, Miss Crain.
317
00:20:49,783 --> 00:20:51,451
These are for you.
318
00:21:01,694 --> 00:21:06,366
I see from your file that you
studied geography in school.
319
00:21:06,433 --> 00:21:08,836
Yes, among other things.
320
00:21:08,869 --> 00:21:11,571
I have an assignment
for you, Miss Crain.
321
00:21:11,638 --> 00:21:13,240
It is sensitive by nature
322
00:21:13,306 --> 00:21:15,475
and requires
your utmost discretion.
323
00:21:15,542 --> 00:21:17,544
I'm honored.
324
00:21:19,512 --> 00:21:22,615
A general from Tokyo
will arrive tomorrow.
325
00:21:22,682 --> 00:21:28,555
He seeks information about uranium
deposits in the Neutral Zone.
326
00:21:28,621 --> 00:21:31,091
What kind of information?
327
00:21:31,158 --> 00:21:34,761
Size and location
of unexplored deposits.
328
00:21:34,862 --> 00:21:38,498
I believe there hasn't been
a survey since the war.
329
00:21:38,565 --> 00:21:40,600
Hmm.
330
00:21:40,667 --> 00:21:41,935
Might I have permission
331
00:21:42,002 --> 00:21:43,971
to leave the building,
Trade Minister?
332
00:21:46,907 --> 00:21:49,309
Why, may I ask?
333
00:21:49,376 --> 00:21:53,280
The library possesses
all geographical surveys.
334
00:21:53,346 --> 00:21:56,984
Um, I thought maybe
they would be of use.
335
00:21:59,552 --> 00:22:03,090
You visited the address
I gave you?
336
00:22:04,892 --> 00:22:07,460
It was as you said it would be.
337
00:22:10,931 --> 00:22:14,434
I am sorry for your loss.
338
00:22:14,501 --> 00:22:16,536
Not just my loss.
339
00:22:20,573 --> 00:22:22,309
Go on, Miss Crain.
340
00:22:33,620 --> 00:22:35,155
Arigato.
341
00:22:42,795 --> 00:22:44,331
Hello.
342
00:22:49,336 --> 00:22:50,437
Hello?
343
00:22:52,605 --> 00:22:54,574
You come here alone?
344
00:22:54,641 --> 00:22:56,509
Yeah. Of course.
345
00:23:00,347 --> 00:23:01,481
It's clear.
346
00:23:01,548 --> 00:23:03,583
What the hell
are you doing here?
347
00:23:03,650 --> 00:23:06,153
Take one guess.
348
00:23:06,219 --> 00:23:08,388
Look, I can't help you.
349
00:23:08,455 --> 00:23:11,191
We need you to take us
to your friend
350
00:23:11,258 --> 00:23:12,960
Joe Blake.
351
00:23:23,670 --> 00:23:25,105
Yes?
352
00:23:26,673 --> 00:23:28,308
What is it, Captain?
353
00:23:28,375 --> 00:23:29,309
Sir,
354
00:23:29,376 --> 00:23:30,977
Oberstgruppenführer Heydrich
355
00:23:30,978 --> 00:23:32,745
has just entered the building.
356
00:23:32,812 --> 00:23:35,648
Heydrich?
357
00:23:35,715 --> 00:23:37,017
Are you sure?
358
00:23:37,084 --> 00:23:38,618
I'm surprised myself, sir,
359
00:23:38,685 --> 00:23:40,487
but he's on his way up now.
360
00:23:41,588 --> 00:23:43,223
All right, send him in.
361
00:23:43,290 --> 00:23:46,226
No need. Here I am.
362
00:23:49,562 --> 00:23:53,100
Oberstgruppenführer,
what a surprise.
363
00:23:53,166 --> 00:23:54,867
You should have told me
you were coming.
364
00:23:55,002 --> 00:23:56,736
I'd have prepared
a hero's welcome.
365
00:23:56,803 --> 00:23:59,206
That is precisely why I didn't.
366
00:23:59,272 --> 00:24:02,109
This is a working vacation.
367
00:24:03,110 --> 00:24:05,612
Lina has come for the children.
368
00:24:09,516 --> 00:24:10,917
Hmm.
369
00:24:11,018 --> 00:24:13,286
I have achieved much
370
00:24:13,353 --> 00:24:15,455
under the leadership
of the Führer, John.
371
00:24:15,522 --> 00:24:19,026
The eradication
of the Semites in Europe,
372
00:24:19,092 --> 00:24:22,329
the enslavement
of the African continent.
373
00:24:22,395 --> 00:24:25,032
You are the man
with the iron heart.
374
00:24:27,767 --> 00:24:31,071
A title I wear proudly.
375
00:24:31,138 --> 00:24:35,041
But, as I've grown older,
376
00:24:35,042 --> 00:24:36,643
I've come to realize
377
00:24:36,709 --> 00:24:39,646
nothing is more important
than family.
378
00:24:41,048 --> 00:24:42,682
No.
379
00:24:42,749 --> 00:24:46,286
I've rented a cottage
in East Hampton.
380
00:24:46,353 --> 00:24:48,888
Our families must meet.
381
00:24:48,955 --> 00:24:51,091
Your children...
382
00:24:51,158 --> 00:24:53,293
Sprechen sie schon Deutsch?
383
00:24:55,095 --> 00:24:57,130
Better than me, certainly.
384
00:24:57,197 --> 00:24:59,699
Ah. I seem to recall.
385
00:25:03,270 --> 00:25:07,474
Still, it hasn't inhibited
your advancement, has it?
386
00:25:07,540 --> 00:25:11,244
The Führer places
great faith in you, John,
387
00:25:11,311 --> 00:25:15,482
to collect these films of his.
388
00:25:15,548 --> 00:25:18,685
Yes, he does.
389
00:25:20,087 --> 00:25:21,854
I understand terrorists
claimed the life
390
00:25:21,921 --> 00:25:25,992
of Hauptsturmführer Lautz
and very nearly yours.
391
00:25:26,093 --> 00:25:27,194
Yes.
392
00:25:27,260 --> 00:25:29,662
My aide is still
in the hospital.
393
00:25:29,729 --> 00:25:31,231
Critical condition.
394
00:25:31,298 --> 00:25:32,532
You've made no arrests?
395
00:25:32,599 --> 00:25:35,568
Oh, yes. One.
He died in custody.
396
00:25:37,204 --> 00:25:41,007
So you still don't know
how they got to you.
397
00:25:41,108 --> 00:25:43,243
Not yet, no.
398
00:25:49,116 --> 00:25:51,351
Thank you, Captain.
399
00:26:08,568 --> 00:26:10,403
What are you doing here,
Reinhard?
400
00:26:10,470 --> 00:26:14,574
And don't tell me
it's a family vacation.
401
00:26:14,641 --> 00:26:17,777
I think you can guess, John.
402
00:26:19,712 --> 00:26:21,248
It's Rudolph Wegener.
403
00:26:22,749 --> 00:26:27,420
I gather you've
extracted no confession
404
00:26:27,487 --> 00:26:30,323
about his activities
in San Francisco?
405
00:26:35,462 --> 00:26:37,264
What's your business with him?
406
00:26:37,330 --> 00:26:40,933
I've come to take him
into custody.
407
00:26:41,000 --> 00:26:43,603
He's my prisoner.
408
00:26:43,670 --> 00:26:47,407
You forget with whom
you are speaking.
409
00:26:53,180 --> 00:26:56,683
Wegener answers
to Goebbels, not you.
410
00:26:58,885 --> 00:27:01,688
I will take him nonetheless.
411
00:27:01,754 --> 00:27:03,856
My men will be here
within the hour.
412
00:27:07,994 --> 00:27:11,631
I look forward to spending
some time together
413
00:27:11,698 --> 00:27:12,699
while I'm here, John.
414
00:27:12,765 --> 00:27:16,536
Maybe we can do
a little hunting. Hmm?
415
00:27:37,324 --> 00:27:40,227
Am I glad to see you.
416
00:27:40,293 --> 00:27:41,628
Did you talk to them?
417
00:27:41,694 --> 00:27:43,763
Yeah, except they made me
bring them to you.
418
00:27:50,437 --> 00:27:52,238
I didn't expect you.
419
00:27:52,239 --> 00:27:54,374
That puts us even.
420
00:27:54,441 --> 00:27:57,610
I, uh, told them
you had resources.
421
00:27:59,779 --> 00:28:01,281
What do you need?
422
00:28:01,348 --> 00:28:02,649
100,000 yen.
423
00:28:02,715 --> 00:28:07,754
That's a lot of ramen.
Why so much?
424
00:28:07,820 --> 00:28:09,088
To pay the Yakuza.
425
00:28:09,155 --> 00:28:10,523
You've got to be kidding me.
426
00:28:10,590 --> 00:28:11,790
They took the film from the man
427
00:28:11,824 --> 00:28:13,526
who was going to sell it to us.
428
00:28:13,593 --> 00:28:15,395
He's lying dead on a bench
in Sutro Heights.
429
00:28:15,462 --> 00:28:16,729
Can you get that much?
430
00:28:16,796 --> 00:28:18,598
Yeah, I can get it.
431
00:28:25,004 --> 00:28:26,105
- Yes?
- Robert Childan
432
00:28:26,172 --> 00:28:27,540
to see Mr. and Mrs. Kasoura.
433
00:28:27,607 --> 00:28:28,675
Regarding?
434
00:28:28,741 --> 00:28:30,677
I've brought a piece
of art they wish to see.
435
00:28:30,743 --> 00:28:32,679
Do you remember me?
I was here for dinner.
436
00:28:32,745 --> 00:28:34,714
Use the tradesman's
entrance, please,
437
00:28:34,781 --> 00:28:36,082
just around the side.
438
00:28:36,148 --> 00:28:37,517
No, I'm not a tradesman.
439
00:28:37,584 --> 00:28:39,118
I'm awaited by the Kasouras.
440
00:28:39,185 --> 00:28:40,987
And I've had instructions.
441
00:28:41,053 --> 00:28:43,456
The housekeeper will let you
in the service entrance.
442
00:28:43,523 --> 00:28:47,293
I was a guest before,
and I'm a guest now, damn it.
443
00:28:47,294 --> 00:28:48,728
Problem here?
444
00:28:50,062 --> 00:28:51,964
Uh, no.
445
00:28:52,031 --> 00:28:54,033
No problem.
446
00:28:54,100 --> 00:28:57,370
Uh, I'll use the side entrance.
447
00:28:59,672 --> 00:29:00,807
Thank you.
448
00:29:15,788 --> 00:29:19,392
Captain Connolly,
you continue to surprise me.
449
00:29:21,060 --> 00:29:22,329
Sir?
450
00:29:22,395 --> 00:29:25,465
You knew how our guest
takes his coffee:
451
00:29:25,532 --> 00:29:28,200
black with four cubes of sugar.
452
00:29:28,335 --> 00:29:32,739
Thanks to Oberstgruppenführer
Heydrich's office in Berlin.
453
00:29:32,805 --> 00:29:36,409
His adjutant told me
how he takes his coffee.
454
00:29:36,476 --> 00:29:38,745
So you did know he was coming.
455
00:29:40,580 --> 00:29:42,915
No. I simply exchange
information with him
456
00:29:42,982 --> 00:29:44,150
as a matter of course.
457
00:29:44,216 --> 00:29:45,985
So when you go to Berlin,
he'll know
458
00:29:46,052 --> 00:29:48,521
exactly how you take
your coffee, too.
459
00:29:48,588 --> 00:29:53,760
Well, I commend you
on your attention to detail.
460
00:29:56,429 --> 00:29:57,530
Where are you going?
461
00:29:57,597 --> 00:29:59,566
To talk to Colonel Wegener.
462
00:29:59,632 --> 00:30:01,167
Would you like me
to accompany you?
463
00:30:01,368 --> 00:30:02,702
That won't be necessary.
464
00:30:15,181 --> 00:30:16,783
Hello, Rudolph.
465
00:30:22,321 --> 00:30:24,791
I never expected
to see you again, John.
466
00:30:26,859 --> 00:30:28,395
Nor I you.
467
00:30:35,167 --> 00:30:38,405
You're to be taken
into custody, Rudy...
468
00:30:40,573 --> 00:30:43,410
by Oberstgruppenführer Heydrich.
469
00:30:43,476 --> 00:30:46,846
Heydrich.
470
00:30:46,913 --> 00:30:50,082
He flew all the way
from Berlin...
471
00:30:51,984 --> 00:30:54,020
expressly to see you.
472
00:30:56,489 --> 00:30:59,426
I don't suppose you'd
care to tell me why.
473
00:31:01,928 --> 00:31:06,999
Rudy, you realize I could
have had you tortured.
474
00:31:08,701 --> 00:31:11,738
The only reason you're alive
right now is because of me.
475
00:31:11,804 --> 00:31:13,105
I realize.
476
00:31:13,172 --> 00:31:16,008
You think you'll fare
better under Heydrich?
477
00:31:18,110 --> 00:31:19,446
Of course not.
478
00:31:19,512 --> 00:31:21,113
So tell me what you did.
479
00:31:21,180 --> 00:31:22,314
Tell me what you did
480
00:31:22,449 --> 00:31:24,283
before...
Before it's too late.
481
00:31:24,350 --> 00:31:26,185
If I tell you, then what?
482
00:31:26,252 --> 00:31:27,820
I'll try to help you.
483
00:31:27,887 --> 00:31:31,323
While you attempt to mitigate
the damage of my treason?
484
00:31:31,458 --> 00:31:33,493
Yes, of course.
485
00:31:38,230 --> 00:31:40,533
I'm prepared to die, John.
486
00:31:43,269 --> 00:31:44,704
I prefer it...
487
00:31:45,772 --> 00:31:48,307
to breathing one more breath
488
00:31:48,374 --> 00:31:50,943
under service to the State.
489
00:31:53,012 --> 00:31:54,614
What happened to you, Rudolph?
490
00:31:54,681 --> 00:31:57,316
We have blood on our hands.
491
00:31:57,383 --> 00:31:59,919
Yes.
492
00:31:59,986 --> 00:32:02,188
We spilt blood.
493
00:32:06,092 --> 00:32:07,594
We spilt blood.
494
00:32:08,961 --> 00:32:14,233
And I'd spill it again
to protect my family.
495
00:32:14,300 --> 00:32:17,203
Is that what
you think you've done?
496
00:32:17,269 --> 00:32:19,906
You can live
in your world, John...
497
00:32:22,241 --> 00:32:24,511
if you can stand it.
498
00:32:24,544 --> 00:32:26,513
I can't.
499
00:32:28,114 --> 00:32:29,549
Not anymore.
500
00:32:44,531 --> 00:32:46,032
Goodbye, Rudy.
501
00:32:50,036 --> 00:32:52,371
This is indeed a first.
502
00:32:52,438 --> 00:32:55,808
It's unique, singular.
503
00:32:55,875 --> 00:33:00,012
The personal treasure
of a true American legend.
504
00:33:02,582 --> 00:33:05,752
Now, as you hold this,
think that anything
505
00:33:05,818 --> 00:33:08,420
that once graced the neck
of this mighty chief...
506
00:33:08,555 --> 00:33:11,724
Every amulet,
every beaded wrist band,
507
00:33:11,791 --> 00:33:15,962
even the clothing worn by
an Indian warrior such as he...
508
00:33:16,028 --> 00:33:19,031
Is endowed with spiritual power.
509
00:33:21,634 --> 00:33:22,935
Here it is in the photograph,
510
00:33:23,002 --> 00:33:25,705
absolving any question
of authenticity.
511
00:33:31,611 --> 00:33:33,580
It's very small in photo.
512
00:33:33,613 --> 00:33:35,114
That's exactly what I thought
when I first was it,
513
00:33:35,181 --> 00:33:40,119
so I had this done,
this fine grain enlargement.
514
00:33:40,186 --> 00:33:41,788
If I cannot authenticate,
515
00:33:41,854 --> 00:33:43,623
I have no right
to be in business.
516
00:33:43,690 --> 00:33:46,593
Still, it shows
very little detail.
517
00:33:46,626 --> 00:33:49,195
But it's clearly the necklace.
518
00:33:50,863 --> 00:33:52,599
But is this truly proof?
519
00:33:52,665 --> 00:33:56,102
Excuse Paul.
He's a lawyer.
520
00:33:56,168 --> 00:34:00,072
I am not unaware
that, for some Americans,
521
00:34:00,139 --> 00:34:03,610
there's a sense of victory
in deceiving the Japanese.
522
00:34:03,676 --> 00:34:06,145
Mr. Kasoura,
I would never...
523
00:34:08,214 --> 00:34:11,283
Please, a careful examination
of that necklace
524
00:34:11,350 --> 00:34:12,384
and the photos offer proof.
525
00:34:12,451 --> 00:34:13,820
Wu.
526
00:34:26,465 --> 00:34:28,167
This necklace has wu.
527
00:34:28,234 --> 00:34:30,937
I can feel it.
528
00:34:32,404 --> 00:34:33,973
This is from someone
529
00:34:34,040 --> 00:34:36,676
who has known great sorrow.
530
00:34:38,811 --> 00:34:43,816
You know that this
belonged to a noble man
531
00:34:43,883 --> 00:34:46,152
whose people were annihilated.
532
00:34:51,223 --> 00:34:53,726
Do you see the sadness
in those eyes?
533
00:35:16,916 --> 00:35:18,718
Okay. We have a deal.
534
00:35:18,785 --> 00:35:19,785
When?
535
00:35:19,819 --> 00:35:21,087
Tonight at 10.
536
00:35:21,153 --> 00:35:22,922
A place called
The Bamboo Palace.
537
00:35:22,989 --> 00:35:24,523
Can you get the money by then?
538
00:35:24,590 --> 00:35:25,992
I'll get it.
539
00:35:26,058 --> 00:35:28,027
Wait.
540
00:35:28,094 --> 00:35:29,829
The Yakuza would sooner kill you
541
00:35:29,896 --> 00:35:31,898
than hand over that film.
You realize that?
542
00:35:33,299 --> 00:35:34,967
We'll take our chances.
543
00:35:39,571 --> 00:35:40,572
Okay, then.
544
00:35:40,707 --> 00:35:41,974
Hey, wait a second.
545
00:35:44,711 --> 00:35:46,713
When am I going
to see you again?
546
00:35:49,215 --> 00:35:50,416
You won't.
547
00:35:54,186 --> 00:35:57,323
There are things
I want to say to you.
548
00:35:57,389 --> 00:35:59,425
I can't do this, Joe.
549
00:36:08,735 --> 00:36:10,069
Juliana.
550
00:36:12,371 --> 00:36:14,006
Frank's a lucky guy.
551
00:37:04,090 --> 00:37:06,392
What's that cop doing out there?
552
00:37:06,458 --> 00:37:08,795
Uh, I don't know.
553
00:37:08,828 --> 00:37:10,196
Nothing to do with me.
554
00:37:10,262 --> 00:37:11,497
Did you sell it?
555
00:37:12,631 --> 00:37:13,866
Hey, did you sell it?
556
00:37:13,933 --> 00:37:15,968
Yes, yes. Here.
557
00:37:18,370 --> 00:37:21,273
Your share's all there.
It's 46,000 yen.
558
00:37:21,340 --> 00:37:23,809
You fooled him, huh?
559
00:37:23,810 --> 00:37:25,411
Yeah.
560
00:37:25,477 --> 00:37:26,846
He wasn't sure at first,
561
00:37:26,913 --> 00:37:29,982
but, uh, evidently, you have wu.
562
00:37:31,483 --> 00:37:33,820
Great pain and suffering.
563
00:37:33,886 --> 00:37:35,922
Well, that I got plenty of.
564
00:37:35,988 --> 00:37:37,223
Listen, are you sure
565
00:37:37,289 --> 00:37:38,825
that cop's got nothing
to do with you?
566
00:37:38,891 --> 00:37:40,726
Yeah, yeah,
I'm sure. Why?
567
00:37:40,827 --> 00:37:42,228
Why?
568
00:37:42,294 --> 00:37:45,331
Because we just made
a boatload of money, my friend.
569
00:37:45,397 --> 00:37:47,633
With my salesmanship
and your skills,
570
00:37:47,699 --> 00:37:48,834
we can make a boatload more.
571
00:37:48,835 --> 00:37:51,237
We could, but we won't.
572
00:37:51,303 --> 00:37:52,872
It was good doing business
with you, Childan.
573
00:37:52,939 --> 00:37:55,441
It's time for you to go.
574
00:37:56,608 --> 00:37:57,844
Come on.
575
00:38:02,849 --> 00:38:07,153
- I won that.
- No, I won.
576
00:38:07,219 --> 00:38:08,454
I did it.
577
00:38:09,922 --> 00:38:11,857
How'd it go?
578
00:38:11,858 --> 00:38:13,993
I ran the, uh...
579
00:38:14,060 --> 00:38:17,163
Extra 2 kilometers, they said.
580
00:38:17,229 --> 00:38:20,332
You see? I knew
you had it in you.
581
00:38:20,399 --> 00:38:22,368
You keep it up.
582
00:38:22,434 --> 00:38:23,702
May I, uh...
583
00:38:23,769 --> 00:38:25,404
May I clean up for dinner?
584
00:38:25,471 --> 00:38:26,873
Well, you'd better.
585
00:38:26,939 --> 00:38:28,774
Thank you, Mother.
586
00:38:28,875 --> 00:38:30,476
Well done.
587
00:38:32,178 --> 00:38:34,680
You push him too hard.
588
00:38:34,746 --> 00:38:36,382
I do nothing of the kind.
589
00:38:36,448 --> 00:38:37,616
He was tired today.
590
00:38:37,683 --> 00:38:40,186
He's a teenager, that's all.
591
00:38:41,453 --> 00:38:43,155
What did Dr. Adler say?
592
00:38:45,557 --> 00:38:47,927
He, uh, pulled a muscle.
593
00:38:47,994 --> 00:38:52,198
Our Nurse Krendle is a...
A touch overprotective.
594
00:38:54,066 --> 00:38:55,601
Hmm.
595
00:39:00,672 --> 00:39:03,309
Smith residence.
596
00:39:03,375 --> 00:39:05,945
Oh, hello, Joe.
597
00:39:06,012 --> 00:39:08,247
Yeah, he's...
He's right here.
598
00:39:15,922 --> 00:39:16,923
Well?
599
00:39:16,956 --> 00:39:19,125
Uh, good news, I think.
600
00:39:19,191 --> 00:39:21,928
I've made contact
with the Resistance here.
601
00:39:23,762 --> 00:39:26,032
What do you mean, you think?
602
00:39:26,098 --> 00:39:28,267
The film's been taken
by the Yakuza.
603
00:39:30,436 --> 00:39:32,171
Go on.
604
00:39:32,238 --> 00:39:34,373
They're willing to sell it
605
00:39:34,440 --> 00:39:36,408
for 100,000 yen.
606
00:39:39,946 --> 00:39:42,381
Joe,
607
00:39:42,448 --> 00:39:44,583
if I agree to this,
608
00:39:44,650 --> 00:39:48,420
you guarantee that they
will honor this bargain?
609
00:39:49,956 --> 00:39:51,323
Yes, sir.
610
00:39:52,758 --> 00:39:58,164
Joe, I need to know that you
understand what I'm saying.
611
00:40:01,033 --> 00:40:02,634
I do, sir.
612
00:40:02,701 --> 00:40:04,470
Good.
613
00:40:05,771 --> 00:40:07,606
You'll need to get
to the Embassy
614
00:40:07,673 --> 00:40:09,141
without being seen.
615
00:40:10,542 --> 00:40:13,579
I'll make sure I transfer
the funds there for you.
616
00:40:13,645 --> 00:40:14,913
Thank you, sir.
617
00:40:14,981 --> 00:40:16,915
Thank you for giving me
a second chance.
618
00:40:35,701 --> 00:40:38,170
Frank, Frank, there's
a policeman out there.
619
00:40:38,237 --> 00:40:41,307
Yeah, I know. He's been
there all afternoon.
620
00:40:41,373 --> 00:40:44,110
- What's he doing?
- I don't know. Just watching.
621
00:40:45,311 --> 00:40:46,778
Look, we got to get out of here.
622
00:40:46,845 --> 00:40:48,214
Did you get the money?
623
00:40:48,280 --> 00:40:49,681
Right here, and Ed's
got the bus tickets.
624
00:40:49,748 --> 00:40:51,984
He's going to meet us
at Foley Street at 11.
625
00:40:53,519 --> 00:40:54,686
At 11?
626
00:40:54,753 --> 00:40:56,222
Yeah. Why?
627
00:40:56,288 --> 00:41:00,192
Just that the Japanese man
who gave me my job
628
00:41:00,259 --> 00:41:01,493
has been really kind to me.
629
00:41:01,560 --> 00:41:03,062
You can't worry
about that, Jules.
630
00:41:03,129 --> 00:41:05,097
We've got to worry about us.
631
00:41:06,065 --> 00:41:07,633
Come on.
632
00:41:07,699 --> 00:41:09,368
We'll start over,
633
00:41:09,435 --> 00:41:11,337
some place where
our biggest problem
634
00:41:11,403 --> 00:41:13,672
is deciding what to name
our first kid.
635
00:41:15,774 --> 00:41:17,443
Okay.
636
00:41:21,880 --> 00:41:23,949
Okay, we'll go see Mom.
637
00:41:24,050 --> 00:41:25,917
We'll go see Mama, and we'll go.
638
00:41:26,052 --> 00:41:28,320
Jules.
Come on, we can't.
639
00:41:28,387 --> 00:41:30,489
Frank, I can't just leave
without saying goodbye.
640
00:41:30,556 --> 00:41:32,558
She just lost a daughter.
It'll drive her mad.
641
00:41:32,624 --> 00:41:33,759
I... I have to.
642
00:41:33,825 --> 00:41:35,094
You're going to tell Arnold
643
00:41:35,161 --> 00:41:37,063
we're leaving
for the Neutral Zone?
644
00:41:41,500 --> 00:41:42,701
All right.
645
00:41:44,236 --> 00:41:46,071
All right, we'll go
see them one last time,
646
00:41:46,072 --> 00:41:47,739
but you can't tell them
anything, okay?
647
00:41:50,076 --> 00:41:51,377
Okay.
648
00:42:05,524 --> 00:42:08,094
I woke up to an empty bed.
649
00:42:08,994 --> 00:42:11,297
I couldn't sleep.
650
00:42:11,363 --> 00:42:14,666
I could tell something
was bothering you.
651
00:42:19,638 --> 00:42:21,540
Just a couple of things at work.
652
00:42:39,325 --> 00:42:41,593
Look at you and Edmond.
653
00:42:42,461 --> 00:42:45,731
You know how lucky you were?
654
00:42:45,797 --> 00:42:49,601
I grew up an only child
playing with dolls on my own.
655
00:42:51,703 --> 00:42:53,305
I worshiped him.
656
00:43:04,383 --> 00:43:06,017
Seeing your brother like that,
657
00:43:06,152 --> 00:43:09,588
it must have broken
your father's heart.
658
00:43:11,790 --> 00:43:12,824
Yeah.
659
00:43:16,295 --> 00:43:18,564
Well, at least now, when
someone is terribly ill,
660
00:43:18,630 --> 00:43:20,766
they're not allowed to suffer.
661
00:43:23,902 --> 00:43:25,404
That's a blessing.
662
00:43:29,275 --> 00:43:30,776
Come back to bed.
663
00:43:52,331 --> 00:43:53,465
You got the money?
664
00:43:53,532 --> 00:43:55,801
I got it.
So what's the drill?
665
00:43:55,867 --> 00:43:57,336
I'm doing this, not you.
666
00:43:57,403 --> 00:44:00,839
No deal.
It's my cash, my job.
667
00:44:00,906 --> 00:44:02,274
That's non-negotiable.
668
00:44:05,076 --> 00:44:06,645
We'll be waiting right outside.
669
00:44:06,712 --> 00:44:08,347
We keep the money in your coat.
670
00:44:08,414 --> 00:44:10,282
Check it when you
go inside the club.
671
00:44:10,349 --> 00:44:12,217
Have yourself a drink.
When you leave,
672
00:44:12,218 --> 00:44:14,085
the coat checker
hands it back to you
673
00:44:14,220 --> 00:44:15,787
with the film inside the lining.
674
00:44:15,854 --> 00:44:17,823
Okay.
675
00:44:17,889 --> 00:44:19,325
Let's do it.
676
00:44:46,084 --> 00:44:49,521
Is there anything else
that you need, Trade Minister?
677
00:44:49,588 --> 00:44:52,624
No. Nothing, Kotomishi.
Thank you.
678
00:44:57,696 --> 00:45:00,399
Miss Crain never returned
this afternoon.
679
00:45:02,901 --> 00:45:04,370
No.
680
00:45:35,701 --> 00:45:37,836
That was delicious, Anne.
681
00:45:37,903 --> 00:45:40,706
I'm glad you thought so.
682
00:45:41,773 --> 00:45:44,843
Juliana's barely eaten a thing.
683
00:45:44,910 --> 00:45:46,312
Sorry, Ma.
684
00:45:47,613 --> 00:45:49,415
I'm just not that hungry.
685
00:46:09,335 --> 00:46:11,770
Juliana, I don't expect
you to forgive me.
686
00:46:11,837 --> 00:46:14,473
It's not up to me
to forgive you.
687
00:46:14,540 --> 00:46:16,342
I didn't mean
for this to happen.
688
00:46:16,375 --> 00:46:18,344
You have to believe
that I didn't.
689
00:46:19,878 --> 00:46:20,979
I know.
690
00:46:21,046 --> 00:46:22,881
They promised me.
691
00:46:22,948 --> 00:46:24,816
Juliana, they promised me.
692
00:46:28,387 --> 00:46:30,656
Now, listen, I...
693
00:46:30,722 --> 00:46:32,924
I don't know what you're up to.
694
00:46:32,991 --> 00:46:36,361
I don't know how deeply
you're mixed up in this,
695
00:46:36,362 --> 00:46:37,596
but you listen to me.
696
00:46:37,663 --> 00:46:43,502
Whatever it is,
tonight you stay away.
697
00:46:43,569 --> 00:46:45,471
What are you talking about?
698
00:46:45,537 --> 00:46:48,373
We picked up some phone chatter.
699
00:46:48,374 --> 00:46:50,241
The Yakuza are selling the film
700
00:46:50,376 --> 00:46:51,977
to operatives in the Resistance.
701
00:46:52,043 --> 00:46:53,812
The Kempeitai are
going to be there, too.
702
00:46:53,879 --> 00:46:56,382
Why?
703
00:46:56,448 --> 00:46:58,183
To take the film
704
00:46:58,249 --> 00:47:00,419
and kill the operatives.
705
00:47:01,887 --> 00:47:04,390
Frank, I got to go.
706
00:47:04,456 --> 00:47:06,792
I left something at work.
707
00:47:06,858 --> 00:47:08,126
Okay.
708
00:47:08,193 --> 00:47:09,928
I love you.
709
00:47:09,995 --> 00:47:11,930
I love you, too.
710
00:47:13,599 --> 00:47:15,200
I'll meet you there, all right?
711
00:47:15,266 --> 00:47:16,402
I won't be long.
712
00:47:16,468 --> 00:47:17,508
- I'll meet...
- Juliana...
713
00:47:17,569 --> 00:47:18,704
I'll meet you there, Frank.
714
00:47:18,770 --> 00:47:19,770
Jules...
715
00:47:21,940 --> 00:47:23,409
Juliana.
716
00:47:23,475 --> 00:47:25,410
I'm sorry.
I'll meet you there.
717
00:47:25,411 --> 00:47:27,979
That bus leaves
in less than an hour.
718
00:47:28,046 --> 00:47:29,715
And I'll be on it. Okay?
719
00:47:29,781 --> 00:47:31,817
Look, some of my friends
are in trouble, Frank.
720
00:47:31,883 --> 00:47:32,984
Friends?
721
00:47:35,253 --> 00:47:36,988
You mean him, that guy
from Canon City.
722
00:47:37,055 --> 00:47:40,025
And two other people.
Look, Arnold just told me
723
00:47:40,091 --> 00:47:41,927
that they're about to walk
into a trap, okay?
724
00:47:41,993 --> 00:47:43,833
They'll get killed if I
don't warn them, Frank.
725
00:47:43,895 --> 00:47:44,895
I have to do this.
726
00:47:46,432 --> 00:47:47,866
- All right?
- Okay.
727
00:47:49,535 --> 00:47:50,869
- Don't be late.
- I won't.
728
00:47:52,971 --> 00:47:55,273
Hey, that cop's
out there, you know.
729
00:47:55,340 --> 00:47:57,709
Yeah. He's following
you, not me.
730
00:48:13,725 --> 00:48:16,628
**
731
00:48:31,843 --> 00:48:35,647
* It's the end of the world *
732
00:48:35,714 --> 00:48:37,916
**
733
00:49:01,507 --> 00:49:05,544
* It's the end of the world *
734
00:49:05,611 --> 00:49:08,146
**
735
00:49:12,083 --> 00:49:16,855
**
736
00:49:19,224 --> 00:49:20,859
Thank you.
737
00:49:30,536 --> 00:49:34,540
**
738
00:49:51,222 --> 00:49:53,959
**
739
00:50:00,566 --> 00:50:04,570
* It's the end of the world *
740
00:50:04,636 --> 00:50:06,605
**
741
00:50:13,311 --> 00:50:15,847
When do we make our move?
742
00:50:15,914 --> 00:50:17,816
Not yet.
743
00:50:34,600 --> 00:50:35,901
**
744
00:50:55,120 --> 00:50:56,221
Lem.
745
00:50:57,455 --> 00:50:59,224
What the hell is she doing?
746
00:51:03,528 --> 00:51:04,830
Now.
747
00:51:14,740 --> 00:51:16,775
Shit. The Kempeitai.
748
00:51:16,842 --> 00:51:18,143
We've got to get out of here.
749
00:51:18,209 --> 00:51:20,278
- What about the film?
- The film is gone.
750
00:51:31,690 --> 00:51:33,158
What the hell
are you doing here?
751
00:51:33,224 --> 00:51:34,704
It's a trap.
The Kempeitai are coming.
752
00:51:37,929 --> 00:51:39,064
Come on.
753
00:51:39,130 --> 00:51:41,499
Kempeitai!
754
00:51:41,566 --> 00:51:43,201
Nobody moves!
755
00:51:48,940 --> 00:51:50,809
Search the whites.
756
00:51:56,581 --> 00:51:58,383
Come on.
757
00:52:02,721 --> 00:52:03,955
Get the Chief Inspector!
758
00:52:21,406 --> 00:52:23,775
**
759
00:52:23,842 --> 00:52:28,046
*lt's the end of the world *
760
00:52:28,113 --> 00:52:32,183
**
761
00:52:42,728 --> 00:52:45,330
Sayonara.
50640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.