All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S01E04.Revelations.1080p.5.1Ch.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 * Edelweiss, edelweiss * 2 00:00:08,774 --> 00:00:13,113 *Small and white * 3 00:00:13,179 --> 00:00:17,317 * Clean and bright * 4 00:00:17,383 --> 00:00:25,383 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 5 00:00:26,026 --> 00:00:34,026 *Bloom and grow forever * 6 00:00:34,867 --> 00:00:42,867 * Edelweiss, edelweiss * 7 00:00:43,543 --> 00:00:51,543 *Bless my homeland forever * 8 00:02:16,541 --> 00:02:18,643 There's no point in hiding, missy. 9 00:02:21,379 --> 00:02:23,214 I'm going to find you. 10 00:02:38,529 --> 00:02:39,664 Fuck! 11 00:03:20,838 --> 00:03:22,707 Uhh! 12 00:03:22,773 --> 00:03:24,109 Let's go. 13 00:03:30,248 --> 00:03:31,316 Where's the truck? 14 00:03:31,382 --> 00:03:32,750 I don't know. Come on. 15 00:03:42,460 --> 00:03:44,462 Damn, I left my gun in the truck. 16 00:03:48,133 --> 00:03:49,467 Which way? 17 00:03:50,935 --> 00:03:52,403 Where'd they go? 18 00:03:54,205 --> 00:03:55,673 What's he doing? 19 00:03:55,740 --> 00:03:57,275 I think he's helping us. 20 00:04:26,771 --> 00:04:28,539 I moved it around back. 21 00:04:31,209 --> 00:04:32,477 Why are you helping us? 22 00:04:32,543 --> 00:04:33,978 Because he's a fucking maniac. 23 00:04:34,044 --> 00:04:35,480 Why else do you think? 24 00:04:35,546 --> 00:04:37,426 You better get out of here before he comes back. 25 00:04:37,482 --> 00:04:39,650 We're going, but we need to talk to somebody first. 26 00:04:39,717 --> 00:04:41,286 Lemuel Washington. 27 00:04:41,352 --> 00:04:42,587 The diner's closed. 28 00:04:42,653 --> 00:04:45,656 Yeah, I see that. You know where he lives? 29 00:05:57,995 --> 00:05:59,330 We got to talk, Frank. 30 00:05:59,397 --> 00:06:01,432 I got nothing to say. 31 00:06:01,499 --> 00:06:03,100 How about you tell me what you're doing with a gun? 32 00:06:03,167 --> 00:06:05,270 Shh! Keep your damn voice down. 33 00:06:10,275 --> 00:06:11,442 It's for protection. 34 00:06:11,509 --> 00:06:13,778 - Protection? - Do you blame me? 35 00:06:13,844 --> 00:06:15,546 After what happened? 36 00:06:15,613 --> 00:06:17,281 Do you know what the Pons will do 37 00:06:17,282 --> 00:06:18,483 if they catch you with a gun? 38 00:06:18,549 --> 00:06:19,917 I got to do something, Ed. Do you get that? 39 00:06:19,984 --> 00:06:21,286 I can't just do nothing. 40 00:06:21,319 --> 00:06:23,421 Buddy, there's nothing you can do, 41 00:06:23,488 --> 00:06:25,122 except you take it. 42 00:06:25,189 --> 00:06:26,924 You take it, or you get yourself killed. 43 00:06:45,175 --> 00:06:47,412 - Frank. - What? 44 00:06:47,478 --> 00:06:50,548 You're not going to do something stupid, are you? 45 00:06:50,615 --> 00:06:52,350 - No. - Then what? 46 00:06:52,417 --> 00:06:53,351 What is it? Is it revenge? 47 00:06:53,418 --> 00:06:54,952 Are you going to take a shot 48 00:06:55,019 --> 00:06:56,854 at that cop that killed Laura and her kids? 49 00:06:56,921 --> 00:06:58,523 I'm tired, okay? I'm really tired. 50 00:06:58,589 --> 00:07:00,958 - I don't... - Go home. Just go home. Come on. 51 00:07:01,025 --> 00:07:03,093 Out. Come on. Get out of here. 52 00:07:03,160 --> 00:07:04,194 Ed, leave. 53 00:07:04,329 --> 00:07:06,331 Oh, shit. 54 00:07:06,364 --> 00:07:07,965 You're not going to take a shot... 55 00:07:08,032 --> 00:07:10,067 - Are you crazy? - Just fucking leave! 56 00:07:10,134 --> 00:07:11,936 The prince had nothing to do with what happened to Laura. 57 00:07:12,002 --> 00:07:13,904 You kill a cop, and a thousand cops will take his place. 58 00:07:13,971 --> 00:07:15,740 You kill that prince, their god, 59 00:07:15,806 --> 00:07:19,176 you drive a stake right through their fucking hearts. 60 00:07:19,243 --> 00:07:21,379 You do that, and your life is over. 61 00:07:21,446 --> 00:07:22,913 It's already over. 62 00:07:25,616 --> 00:07:27,552 What about Juliana? 63 00:07:29,720 --> 00:07:30,721 Juliana? 64 00:07:30,788 --> 00:07:32,390 She... 65 00:07:35,259 --> 00:07:37,795 She's left me, okay? She's gone. 66 00:07:38,763 --> 00:07:41,165 No, Frank. That's not true. 67 00:07:41,231 --> 00:07:44,001 Jules loves you, and you know that. 68 00:07:44,068 --> 00:07:46,504 Now, no matter what's happened, 69 00:07:46,571 --> 00:07:48,272 she's going to come back here, 70 00:07:48,373 --> 00:07:49,740 and she's going to be here for you, 71 00:07:49,807 --> 00:07:51,375 just like you were there for her 72 00:07:51,376 --> 00:07:52,710 when she needed you. 73 00:07:52,777 --> 00:07:54,111 No. 74 00:07:54,178 --> 00:07:56,146 Frank, please. 75 00:07:56,213 --> 00:07:57,882 Don't give up. 76 00:08:00,585 --> 00:08:03,388 Buddy, please promise me that you won't give up. 77 00:08:03,454 --> 00:08:05,823 Please promise me. 78 00:08:10,461 --> 00:08:12,730 All right. All right. 79 00:08:13,631 --> 00:08:15,400 I'll get rid of the gun. 80 00:08:18,002 --> 00:08:20,771 I don't know where I was going to find bullets for it anyway. 81 00:08:20,838 --> 00:08:23,741 Okay, good. Why don't you give it to me? I'll do it. 82 00:08:23,808 --> 00:08:25,643 No. No, no. 83 00:08:25,710 --> 00:08:27,311 I'll take care of it. 84 00:08:27,412 --> 00:08:28,946 I promise. 85 00:08:30,748 --> 00:08:31,816 Okay. 86 00:08:58,643 --> 00:09:03,113 Hi. I like your doll. 87 00:09:03,180 --> 00:09:05,049 What's her name? 88 00:09:05,115 --> 00:09:06,484 Annie. 89 00:09:06,551 --> 00:09:09,119 Annie. That's my mother's name. 90 00:09:11,722 --> 00:09:13,958 You kids come on inside. 91 00:09:19,764 --> 00:09:21,632 What the hell are you doing here? 92 00:09:23,468 --> 00:09:24,669 We need to speak to you. 93 00:09:24,735 --> 00:09:26,170 How do you know where I live? 94 00:09:26,236 --> 00:09:27,605 We came to warn you. 95 00:09:27,672 --> 00:09:29,473 Warn me about what? 96 00:09:29,474 --> 00:09:31,208 We found your name 97 00:09:31,275 --> 00:09:34,044 on a list, right below my sister's. 98 00:09:36,981 --> 00:09:39,283 This motherfucker stays by the truck. 99 00:09:39,349 --> 00:09:41,486 You come inside. 100 00:09:41,519 --> 00:09:43,187 Hey, hold on a second. 101 00:09:44,321 --> 00:09:45,556 It's okay. 102 00:09:56,300 --> 00:09:59,504 Hey, honey, take the kids upstairs. 103 00:09:59,537 --> 00:10:01,639 It's okay. 104 00:10:11,248 --> 00:10:12,583 Sit down. 105 00:10:23,961 --> 00:10:27,431 Your sister's name is Trudy Walker? 106 00:10:27,498 --> 00:10:29,700 She was supposed to bring you the film. 107 00:10:29,767 --> 00:10:34,204 They shot her, and I took her place. 108 00:10:34,271 --> 00:10:35,773 What is your name? 109 00:10:35,840 --> 00:10:37,908 Juliana. 110 00:10:39,009 --> 00:10:40,177 Juliana Crain. 111 00:10:40,244 --> 00:10:41,846 We were half-sisters. 112 00:10:43,080 --> 00:10:46,116 Then you saw my name on what, some kind of list? 113 00:10:46,183 --> 00:10:49,654 There was a man at the diner, the one who made paper animals. 114 00:10:49,720 --> 00:10:52,757 And, uh, when no one else approached me, 115 00:10:52,823 --> 00:10:54,925 I thought he was my contact. 116 00:10:56,193 --> 00:10:57,928 He tried to kill me. 117 00:11:00,731 --> 00:11:02,099 It went the other way. 118 00:11:02,166 --> 00:11:04,268 Where's the body? 119 00:11:04,334 --> 00:11:06,036 In the river. 120 00:11:06,103 --> 00:11:08,105 We sunk it. 121 00:11:08,172 --> 00:11:09,774 You and him? 122 00:11:12,577 --> 00:11:17,648 Look, we found a woman that this man had tortured. 123 00:11:23,187 --> 00:11:24,221 You knew her? 124 00:11:29,594 --> 00:11:31,128 Uh-huh. 125 00:11:33,330 --> 00:11:34,732 Her name was Linda. 126 00:11:34,799 --> 00:11:37,702 She disappeared a few days ago. 127 00:11:37,768 --> 00:11:39,436 Well, she must have given him the list of names. 128 00:11:39,503 --> 00:11:43,007 They were all crossed off except for my sister's 129 00:11:43,073 --> 00:11:44,108 and yours. 130 00:11:46,243 --> 00:11:47,244 We're dead. 131 00:11:47,311 --> 00:11:49,013 Maybe not. 132 00:11:49,079 --> 00:11:52,817 Nobody's seen the list except for us. 133 00:11:57,688 --> 00:11:59,857 You were my sister's contact, Lem, 134 00:11:59,924 --> 00:12:01,258 and you didn't tell me. 135 00:12:01,325 --> 00:12:02,727 I didn't trust you. 136 00:12:02,793 --> 00:12:05,162 I sure as hell don't trust him. 137 00:12:07,364 --> 00:12:09,299 Have you seen the films? 138 00:12:09,366 --> 00:12:11,335 It's not my job to see them. 139 00:12:11,401 --> 00:12:13,403 I just pass them along. 140 00:12:13,470 --> 00:12:15,940 Then you don't know what they mean. 141 00:12:16,006 --> 00:12:18,042 I just know they help kill Nazis. 142 00:12:20,845 --> 00:12:24,081 Now you give me that goddamn film. 143 00:12:25,683 --> 00:12:27,451 And you get the hell out of my house. 144 00:12:27,517 --> 00:12:30,087 I'm not giving you the film, 145 00:12:30,154 --> 00:12:31,521 not anymore. 146 00:12:31,656 --> 00:12:33,457 I'll give it to the man you give it to. 147 00:12:33,523 --> 00:12:34,959 That ain't how it works. 148 00:12:35,025 --> 00:12:36,861 Look, I'm not here to kill Nazis. 149 00:12:36,927 --> 00:12:39,663 I'm here because I need answers, 150 00:12:39,664 --> 00:12:41,832 and I'm not leaving until I get them. 151 00:12:42,700 --> 00:12:44,702 Who is it, Lem? 152 00:12:44,769 --> 00:12:46,771 Who is it you give the films to? 153 00:13:03,287 --> 00:13:04,454 Well? 154 00:13:04,521 --> 00:13:07,224 Tomorrow morning, Spirit Alley Trail. 155 00:13:07,291 --> 00:13:08,759 What's there? 156 00:13:08,826 --> 00:13:10,394 He's going to take me to meet the man 157 00:13:10,460 --> 00:13:13,163 he's supposed to give my film to. 158 00:13:13,230 --> 00:13:14,698 Who's that? 159 00:13:14,699 --> 00:13:16,400 The Man in the High Castle. 160 00:13:33,718 --> 00:13:34,985 Hello. 161 00:13:35,052 --> 00:13:37,387 It's me, Obergruppenführer. 162 00:13:37,454 --> 00:13:40,357 Joe. It's two hours... 163 00:13:40,424 --> 00:13:42,159 I know, sir. 164 00:13:42,226 --> 00:13:45,029 But I've made contact with the Resistance operative. 165 00:13:46,630 --> 00:13:48,198 John. 166 00:13:48,265 --> 00:13:49,734 You hold on, Joe. 167 00:13:55,405 --> 00:13:57,007 Okay, Helen. 168 00:13:58,608 --> 00:14:00,344 So this contact, 169 00:14:00,410 --> 00:14:02,246 did he ask for the film? 170 00:14:02,312 --> 00:14:04,849 No, I told him I'd only give it to his superior. 171 00:14:04,915 --> 00:14:07,885 I suppose you got a name. 172 00:14:07,952 --> 00:14:10,821 He said it's the Man in the High Castle. 173 00:14:12,089 --> 00:14:15,392 The Man in the High Castle? 174 00:14:15,459 --> 00:14:17,127 Yes, sir. 175 00:14:17,194 --> 00:14:21,165 I want you to proceed with great caution, Joe. 176 00:14:23,533 --> 00:14:26,303 These are very dangerous men you're dealing with. 177 00:14:29,774 --> 00:14:30,775 I understand. 178 00:14:30,808 --> 00:14:33,310 No. You think you understand. 179 00:14:33,377 --> 00:14:36,781 I know you're very motivated, Joe, 180 00:14:36,847 --> 00:14:38,348 but you're young. 181 00:14:38,415 --> 00:14:41,651 You suffer from the arrogance of ignorance. 182 00:14:41,786 --> 00:14:42,987 Yes, sir. 183 00:14:43,053 --> 00:14:44,989 So what are my orders, sir? 184 00:14:45,055 --> 00:14:46,824 If I do meet the Man In the High Castle, 185 00:14:46,891 --> 00:14:48,358 do I give him the film? 186 00:14:48,425 --> 00:14:49,827 No. 187 00:14:49,894 --> 00:14:52,496 You leave the film in the truck. 188 00:14:54,331 --> 00:14:59,169 This is going to be very hard for you to hear, Joe, 189 00:14:59,236 --> 00:15:04,041 but if you are taken to the Man In the High Castle, 190 00:15:04,108 --> 00:15:07,277 I want you to put a bullet in his head... 191 00:15:09,613 --> 00:15:11,816 even if it costs you your life. 192 00:15:13,550 --> 00:15:16,053 Are you prepared to do that, Joe? 193 00:15:19,489 --> 00:15:20,891 Yes... 194 00:15:22,092 --> 00:15:23,961 Obergruppenführer. 195 00:15:25,162 --> 00:15:27,497 When's this meeting due to happen? 196 00:15:27,564 --> 00:15:29,099 Tomorrow morning. 197 00:15:29,166 --> 00:15:32,136 Then I'll await your call. 198 00:15:32,202 --> 00:15:34,304 If I don't hear from you, Joe... 199 00:15:36,040 --> 00:15:39,276 no matter what happened... 200 00:15:39,343 --> 00:15:42,079 you'll receive a hero's funeral... 201 00:15:43,848 --> 00:15:45,349 with full honors. 202 00:15:47,451 --> 00:15:48,853 Thank you, sir. 203 00:15:50,520 --> 00:15:51,889 Heil Hitler. 204 00:15:53,290 --> 00:15:54,992 Heil Hitler. 205 00:17:09,934 --> 00:17:13,637 I need your guidance, Tagomi-San. 206 00:17:13,703 --> 00:17:15,940 My husband is troubled. 207 00:17:16,006 --> 00:17:20,144 He fears our grip on the Empire is loosening. 208 00:17:20,210 --> 00:17:23,580 I have heard these fears expressed by others, 209 00:17:23,647 --> 00:17:24,748 Your Highness. 210 00:17:24,814 --> 00:17:25,983 Of course. 211 00:17:26,050 --> 00:17:28,518 You speak to people from many nations 212 00:17:28,585 --> 00:17:30,554 in your work, 213 00:17:30,620 --> 00:17:32,656 but do you feel 214 00:17:32,722 --> 00:17:35,959 that that fear is valid? 215 00:17:35,960 --> 00:17:38,228 One thing is certain: 216 00:17:38,295 --> 00:17:41,465 the Nazis covet our territories, 217 00:17:41,531 --> 00:17:44,601 none more so than the Pacific States. 218 00:17:44,668 --> 00:17:49,306 If they perceive weakness, they will strike. 219 00:17:51,475 --> 00:17:55,279 The generals wish my husband to make a war cry 220 00:17:55,345 --> 00:17:59,049 to frighten the Nazis so they back down. 221 00:18:00,384 --> 00:18:01,485 But he... 222 00:18:04,188 --> 00:18:07,624 He believes such threats are hollow, 223 00:18:07,691 --> 00:18:11,061 that we must seek for peace. 224 00:18:24,074 --> 00:18:27,311 It will be seen as weakness, 225 00:18:27,377 --> 00:18:30,347 but the Prince is not weak. 226 00:18:33,017 --> 00:18:35,252 Peace is not weakness. 227 00:18:38,088 --> 00:18:40,190 Forces may yet emerge 228 00:18:40,257 --> 00:18:43,493 that will allow him to move toward peace with strength. 229 00:18:43,560 --> 00:18:45,295 What forces? 230 00:18:54,338 --> 00:18:56,740 I hope you're right, Tagomi-San. 231 00:19:00,044 --> 00:19:04,248 But I fear these forces will arrive too late. 232 00:19:14,724 --> 00:19:17,427 Closing kind of early, aren't you? 233 00:19:22,066 --> 00:19:24,401 One of my boys has a fever. 234 00:19:24,468 --> 00:19:27,271 I'm going home to check on him. 235 00:19:27,337 --> 00:19:29,673 Any sign of that waitress? 236 00:19:30,840 --> 00:19:32,076 Nope. 237 00:19:33,543 --> 00:19:38,182 And if I said that you were a fucking liar? 238 00:19:40,084 --> 00:19:42,552 You can kill me any time, Marshal. 239 00:19:44,188 --> 00:19:46,790 That doesn't change my answer. 240 00:19:46,856 --> 00:19:53,330 You're not afraid to die, are you, Mr. Washington? 241 00:19:56,966 --> 00:19:58,335 Sure, I am. 242 00:20:00,337 --> 00:20:02,706 Better take care of those strays of yours. 243 00:20:02,772 --> 00:20:05,041 There's not a lot of doctors around here, 244 00:20:05,109 --> 00:20:10,080 and kids, they can die of anything. 245 00:20:38,642 --> 00:20:39,809 You got the film? 246 00:20:41,010 --> 00:20:42,312 Yeah. 247 00:20:43,247 --> 00:20:45,282 I can do this on my own. 248 00:20:47,251 --> 00:20:49,753 I can't let you go alone. I'm going with you. 249 00:21:26,956 --> 00:21:28,725 Let's go. 250 00:22:08,031 --> 00:22:10,033 Mr. Tagomi. I... 251 00:22:10,099 --> 00:22:12,101 I wasn't expecting you until later. 252 00:22:12,236 --> 00:22:13,837 It was urgent I speak to you. 253 00:22:13,903 --> 00:22:15,272 I brought some... 254 00:22:18,775 --> 00:22:19,843 She's just leaving. 255 00:22:35,492 --> 00:22:37,160 You shouldn't have taken such a risk. 256 00:22:37,261 --> 00:22:39,729 She could be working for the Kempeitai. 257 00:22:39,796 --> 00:22:43,967 No Japanese spy would do the things that woman did. 258 00:22:44,033 --> 00:22:49,339 You cope with stress by throwing sticks, Mr. Tagomi. 259 00:22:49,406 --> 00:22:52,909 I avail myself a more earthly means. 260 00:22:54,043 --> 00:22:55,712 The Imperial Guard 261 00:22:55,779 --> 00:22:59,416 has approved the seating for the speech. 262 00:22:59,483 --> 00:23:02,286 I have you sitting next to the Science Minister. 263 00:23:02,352 --> 00:23:05,622 Place the envelope in his coat pocket 264 00:23:05,689 --> 00:23:07,924 while the Prince is speaking. 265 00:23:07,991 --> 00:23:09,759 After the address, 266 00:23:09,826 --> 00:23:12,896 you'll never have access to him again. 267 00:23:18,502 --> 00:23:19,836 How much farther? 268 00:23:21,170 --> 00:23:23,172 Not that far. 269 00:23:23,307 --> 00:23:25,309 Can you explain something to me? 270 00:23:25,375 --> 00:23:27,811 You've never seen a film. 271 00:23:27,877 --> 00:23:31,214 You're risking your life for them, your family's lives. 272 00:23:31,315 --> 00:23:32,949 Why? 273 00:23:33,016 --> 00:23:35,619 I do my part. That's all. 274 00:23:37,387 --> 00:23:39,756 And you have no idea how he makes them? 275 00:23:39,823 --> 00:23:41,324 Who? 276 00:23:41,325 --> 00:23:43,627 The Man In the High Castle. 277 00:23:47,497 --> 00:23:48,832 He doesn't make them, does he? 278 00:23:48,898 --> 00:23:50,734 You don't think we'd waste all this time 279 00:23:50,800 --> 00:23:53,337 collecting his films to give them back to him, do you? 280 00:23:57,607 --> 00:24:01,044 So why does he want them? And where do they come from? 281 00:24:05,148 --> 00:24:06,550 We're here. 282 00:24:08,251 --> 00:24:09,919 Where is he? 283 00:24:13,957 --> 00:24:15,258 He's not coming. 284 00:24:20,464 --> 00:24:21,998 What is this, Lem? 285 00:24:22,065 --> 00:24:23,533 Give me the film. 286 00:24:34,544 --> 00:24:36,580 Get on your knees. 287 00:24:45,254 --> 00:24:46,790 Are you going to shoot us, Lem? 288 00:24:46,856 --> 00:24:48,525 I wouldn't have if you hadn't brought 289 00:24:48,592 --> 00:24:50,727 this goose-stepping motherfucker along with you. 290 00:24:53,162 --> 00:24:55,131 The cell he was from in New York 291 00:24:55,198 --> 00:24:56,700 was hit by the S.S., 292 00:24:56,766 --> 00:24:59,002 just as he got in his goddamn truck. 293 00:24:59,068 --> 00:25:01,004 What c-cell? What cell? 294 00:25:01,070 --> 00:25:03,473 I wanted to tell you, but I couldn't. 295 00:25:03,540 --> 00:25:05,809 - I'm with the Resistance. - Bullshit. 296 00:25:05,875 --> 00:25:07,911 He's the only one who got out of that shop, 297 00:25:07,977 --> 00:25:10,279 which means either the Nazis got sloppy, 298 00:25:10,414 --> 00:25:11,915 which they do not do, 299 00:25:11,981 --> 00:25:15,785 or they wanted him to escape because he's one of them. 300 00:25:15,852 --> 00:25:17,186 It's real. 301 00:25:17,253 --> 00:25:18,555 Believe me now? 302 00:25:18,622 --> 00:25:20,223 He helped me. 303 00:25:20,289 --> 00:25:23,026 He tried to warn you about your name on that list. 304 00:25:23,092 --> 00:25:24,427 He used you. 305 00:25:24,428 --> 00:25:26,430 He used you to get to the Man In the High Castle. 306 00:25:26,463 --> 00:25:27,831 Why else would he be here? 307 00:25:27,897 --> 00:25:29,165 Okay. 308 00:25:29,232 --> 00:25:30,434 I'm a Nazi... 309 00:25:31,735 --> 00:25:33,437 then why do I bring this? 310 00:26:06,235 --> 00:26:07,504 Film's good. 311 00:26:11,975 --> 00:26:15,111 If you make it back to town, the Marshal will kill you. 312 00:26:17,614 --> 00:26:19,916 So where do we go? 313 00:26:21,250 --> 00:26:22,686 Cripple Creek. 314 00:26:22,752 --> 00:26:24,554 It's the other side of that mountain. 315 00:26:24,621 --> 00:26:26,155 That's impossible. 316 00:26:26,222 --> 00:26:28,024 We can never make that climb. 317 00:26:28,091 --> 00:26:29,258 You have to help us, Lem. 318 00:26:29,325 --> 00:26:31,495 I can't. I'm sorry. 319 00:27:03,860 --> 00:27:05,662 You're not fooling anybody. 320 00:27:05,729 --> 00:27:08,532 I know you watch those Japanese shows. 321 00:27:09,866 --> 00:27:12,669 If you've come home for lunch, you're out of luck. 322 00:27:12,736 --> 00:27:15,605 I haven't gone to the market yet. 323 00:27:16,405 --> 00:27:17,774 I talked to Bob Perloff. 324 00:27:17,841 --> 00:27:20,810 He has Frank's sister on his mail route. 325 00:27:22,946 --> 00:27:25,181 Annie, I've got some bad news. 326 00:27:52,008 --> 00:27:54,578 Good afternoon. May I help you? 327 00:27:55,579 --> 00:27:56,680 I hope so. 328 00:27:56,746 --> 00:27:58,715 I'm looking for a rather unusual item. 329 00:27:58,782 --> 00:28:01,417 Well, you've come to the right place. 330 00:28:01,585 --> 00:28:02,852 American Artistic Handcrafts 331 00:28:02,919 --> 00:28:06,422 is a veritable cornucopia of the recherché. 332 00:28:06,489 --> 00:28:08,291 What did you have in mind? 333 00:28:12,161 --> 00:28:13,763 Antique bullets. 334 00:28:13,830 --> 00:28:16,132 The kind that fit the old Colt .45. 335 00:28:19,502 --> 00:28:22,806 Sir, even if I had such an item, 336 00:28:22,872 --> 00:28:24,140 I'm sure you're aware 337 00:28:24,207 --> 00:28:26,109 that the sales of ammunition are restricted 338 00:28:26,175 --> 00:28:28,377 and strictly illegal to sell to non-Japanese. 339 00:28:28,444 --> 00:28:30,013 Yes. Yeah. Look, I was hoping 340 00:28:30,079 --> 00:28:33,950 you might make an exception for a highly motivated buyer. 341 00:28:40,990 --> 00:28:42,258 Pardon me. 342 00:28:48,197 --> 00:28:50,633 We have passed by your store many times 343 00:28:50,634 --> 00:28:52,235 and always meant to come in. 344 00:28:52,301 --> 00:28:55,672 I am most honored by your splendid presence. 345 00:29:02,378 --> 00:29:05,081 You have such fine pieces. 346 00:29:05,148 --> 00:29:10,286 This mirror, it dates back to the American War of 1812, 347 00:29:10,353 --> 00:29:11,287 I would guess. 348 00:29:11,354 --> 00:29:12,889 You have a keen eye. 349 00:29:12,956 --> 00:29:14,323 What a pleasure it is 350 00:29:14,390 --> 00:29:16,059 to speak with someone who has an appreciation 351 00:29:16,125 --> 00:29:17,861 for American traditional ethnic art. 352 00:29:17,927 --> 00:29:19,796 I'm afraid I spend my morning 353 00:29:19,863 --> 00:29:21,865 trying to educate a gaggle of white-sock yokels 354 00:29:21,931 --> 00:29:23,032 - in from the sticks. - Excuse me. 355 00:29:23,099 --> 00:29:25,434 Excuse me. Sorry. Sorry to interrupt, 356 00:29:25,501 --> 00:29:29,072 but we were in the middle of a transaction. 357 00:29:30,840 --> 00:29:33,542 Perhaps we will come back another time. 358 00:29:33,677 --> 00:29:36,179 Oh, please, that's not... 359 00:29:37,313 --> 00:29:40,684 Uh, I will be waiting. 360 00:29:59,703 --> 00:30:01,137 Close the doors. 361 00:30:09,545 --> 00:30:10,947 Only three? 362 00:30:11,014 --> 00:30:13,349 This is an antique store, not an armory, 363 00:30:13,416 --> 00:30:14,818 and I can't guarantee they'll fire. 364 00:30:14,884 --> 00:30:16,185 They're 100 yen apiece. 365 00:30:21,991 --> 00:30:23,559 300. 366 00:30:23,626 --> 00:30:25,028 What is that? 367 00:30:25,094 --> 00:30:27,864 I'm required by law to keep a registry 368 00:30:27,931 --> 00:30:29,699 of all sales of restricted items. 369 00:30:29,766 --> 00:30:31,701 So these bullets were purchased 370 00:30:31,768 --> 00:30:33,269 by Mr. Satoshi Matsuda, 371 00:30:33,336 --> 00:30:36,439 a collector on his way back to Tibet. 372 00:30:36,505 --> 00:30:39,508 But I will need to see your identity card 373 00:30:39,575 --> 00:30:42,378 on the chance I need to revisit this matter with you, 374 00:30:42,445 --> 00:30:43,980 and that is non-negotiable. 375 00:30:47,383 --> 00:30:48,818 All right, all right. 376 00:30:53,089 --> 00:30:54,090 Come on. 377 00:30:54,157 --> 00:30:55,759 I suggest 378 00:30:55,825 --> 00:30:57,526 you work on your patience, 379 00:30:57,593 --> 00:31:00,029 Mr. Frink. 380 00:31:22,786 --> 00:31:23,786 Hello? 381 00:31:23,787 --> 00:31:25,321 Frank? 382 00:31:26,622 --> 00:31:27,957 Jesus. Anne. 383 00:31:28,024 --> 00:31:30,026 Did I scare you? I'm sorry. 384 00:31:30,093 --> 00:31:31,995 No, it's okay, it's okay. 385 00:31:34,798 --> 00:31:37,066 Nobody answered, so I just used my key. 386 00:31:38,201 --> 00:31:39,969 Where's Juliana? 387 00:31:41,137 --> 00:31:43,406 Uh, at the dojo, I think. 388 00:31:44,540 --> 00:31:45,808 You think she could spend 389 00:31:45,809 --> 00:31:48,077 a little less time flippin' Japs 390 00:31:48,144 --> 00:31:49,946 and a little more time doing housework. 391 00:31:50,013 --> 00:31:51,380 This place is a mess. 392 00:31:56,619 --> 00:31:58,254 Frank, what happened to your face? 393 00:31:58,321 --> 00:32:00,356 Uh, it was an accident at work. 394 00:32:00,423 --> 00:32:01,423 It's nothing. 395 00:32:09,165 --> 00:32:11,300 I heard about Laura and the kids. 396 00:32:15,704 --> 00:32:17,540 I'm so sorry. 397 00:32:22,645 --> 00:32:24,247 Who told you? 398 00:32:24,313 --> 00:32:26,515 Arnold heard it. 399 00:32:30,653 --> 00:32:34,390 It's just awful. 400 00:32:37,593 --> 00:32:39,262 That cut. 401 00:32:41,197 --> 00:32:43,933 Frank, they haven't bothered you, have they? 402 00:32:44,000 --> 00:32:45,301 No, no. I'm fine. 403 00:32:45,368 --> 00:32:46,702 I have work to do. 404 00:32:46,769 --> 00:32:47,971 No. 405 00:32:50,073 --> 00:32:51,740 You're awfully good. 406 00:32:51,875 --> 00:32:53,242 At what? 407 00:32:53,309 --> 00:32:54,410 Lying. 408 00:32:55,644 --> 00:32:57,080 Yeah, well... 409 00:32:57,146 --> 00:32:59,215 Why didn't you tell me? 410 00:33:00,416 --> 00:33:02,351 Because I have orders. 411 00:33:02,418 --> 00:33:04,187 Orders. 412 00:33:04,253 --> 00:33:05,955 We're on the same side, 413 00:33:06,022 --> 00:33:07,891 and your orders say you can't tell me. 414 00:33:12,428 --> 00:33:13,963 What's it like? 415 00:33:15,598 --> 00:33:16,599 What's what like? 416 00:33:16,665 --> 00:33:19,768 The Resistance. 417 00:33:19,903 --> 00:33:21,470 Not the best man to ask. 418 00:33:21,537 --> 00:33:22,571 It's my first mission. 419 00:33:22,638 --> 00:33:23,638 Oh, yeah? 420 00:33:23,672 --> 00:33:24,907 Yeah. 421 00:33:24,908 --> 00:33:26,542 I'm not off to a good start. 422 00:33:26,609 --> 00:33:28,912 You got the film where it was supposed to go, didn't you? 423 00:33:28,945 --> 00:33:30,179 Eventually, I guess. 424 00:33:30,246 --> 00:33:31,547 What did you think of it? 425 00:33:31,614 --> 00:33:32,982 I didn't watch it. 426 00:33:33,049 --> 00:33:34,817 Come on, Joe. 427 00:33:34,918 --> 00:33:36,619 You're not supposed to. 428 00:33:36,685 --> 00:33:38,821 It's not like I have a projector in the truck anyway. 429 00:33:38,922 --> 00:33:40,289 You weren't even tempted 430 00:33:40,356 --> 00:33:42,191 to hold it up to the light or something? 431 00:33:42,258 --> 00:33:43,292 No. 432 00:34:02,711 --> 00:34:04,080 Ahem. 433 00:34:05,048 --> 00:34:06,482 What is it, Captain? 434 00:34:06,549 --> 00:34:09,118 We've completed our review of the phone records 435 00:34:09,185 --> 00:34:11,087 of the six officers outside yourself 436 00:34:11,154 --> 00:34:12,421 who had access to your travel routes 437 00:34:12,488 --> 00:34:16,192 and to the routes of Hauptsturmführer Lautz. 438 00:34:16,259 --> 00:34:17,961 And? 439 00:34:19,195 --> 00:34:20,963 Sir, there's absolutely no evidence 440 00:34:20,964 --> 00:34:22,298 of a security breach 441 00:34:22,365 --> 00:34:24,300 of any kind. 442 00:34:29,038 --> 00:34:31,674 And yet we know there was a security breach? 443 00:34:31,740 --> 00:34:33,409 Yes, sir. 444 00:34:33,476 --> 00:34:35,211 So what you're telling me, Captain Connolly, 445 00:34:35,278 --> 00:34:37,213 is that you've failed. 446 00:34:37,280 --> 00:34:38,347 Sir... 447 00:34:38,414 --> 00:34:41,250 You're not allowed to fail, Captain. 448 00:34:42,851 --> 00:34:44,553 Do you understand me? 449 00:34:44,620 --> 00:34:47,390 Not when it involves a coordinated attack 450 00:34:47,456 --> 00:34:49,025 on the high command. 451 00:34:51,727 --> 00:34:54,497 The Semite I brought in, 452 00:34:54,563 --> 00:34:55,864 the one who shot at me, 453 00:34:55,999 --> 00:34:59,535 did you manage to locate any members of his family? 454 00:34:59,602 --> 00:35:02,371 Yes. Yes, we did. 455 00:35:04,007 --> 00:35:05,007 He has two brothers, 456 00:35:05,008 --> 00:35:06,775 one in the Neutral Zone 457 00:35:06,842 --> 00:35:08,544 and another in the Pacific States. 458 00:35:08,611 --> 00:35:13,182 Well, let's pay him a little visit, shall we? 459 00:35:32,668 --> 00:35:35,904 Why was a prisoner on suicide watch given a spoon? 460 00:35:36,039 --> 00:35:37,440 He wasn't. 461 00:35:37,506 --> 00:35:39,308 It wasn't on the tray when I brought it. 462 00:35:39,375 --> 00:35:42,411 It... It couldn't have been. I... I would have seen it. 463 00:35:48,184 --> 00:35:50,486 Place this man under arrest. 464 00:35:59,128 --> 00:36:01,364 We'll never make it over those mountains. 465 00:36:02,465 --> 00:36:03,399 Even if we do, 466 00:36:03,466 --> 00:36:04,933 The Marshal will probably be waiting 467 00:36:05,068 --> 00:36:07,670 on the other side. 468 00:36:07,736 --> 00:36:09,272 Why do you do it, Joe? 469 00:36:10,739 --> 00:36:12,575 That is your name, isn't it? 470 00:36:12,641 --> 00:36:13,676 Yeah. 471 00:36:14,777 --> 00:36:16,145 It is. 472 00:36:16,212 --> 00:36:18,581 A guy like you must have it made in the Reich. 473 00:36:18,647 --> 00:36:22,118 Why risk it all for a film you haven't even seen? 474 00:36:23,619 --> 00:36:26,089 Is it for him? 475 00:36:26,155 --> 00:36:28,091 For your dad? 476 00:36:39,135 --> 00:36:41,304 All right, what do we do? 477 00:36:43,106 --> 00:36:46,375 If I can get the origami man's car, 478 00:36:46,442 --> 00:36:49,212 maybe I can draw the bounty hunter out of town. 479 00:36:49,278 --> 00:36:52,148 That way, we can get you on the bus, get you back home. 480 00:36:52,215 --> 00:36:53,716 - No, he'd catch you. - No, he won't, 481 00:36:53,782 --> 00:36:55,318 not the way I drive. 482 00:36:56,419 --> 00:36:57,786 He doesn't even want you. 483 00:36:57,853 --> 00:36:59,355 I'm the one who killed that man. 484 00:36:59,422 --> 00:37:02,125 Hey, I'm just as much involved as you are. 485 00:37:11,934 --> 00:37:14,703 San Francisco is buzzing with excitement this morning 486 00:37:14,770 --> 00:37:16,372 about the Crown Prince's speech 487 00:37:16,439 --> 00:37:17,873 that will take place later today 488 00:37:17,940 --> 00:37:19,508 at the Nazi Embassy. 489 00:37:19,575 --> 00:37:22,178 It's truly an historic event: 490 00:37:22,245 --> 00:37:24,213 the descendant of the Sun Goddess, 491 00:37:24,280 --> 00:37:26,249 our glorious Crown Prince, 492 00:37:26,315 --> 00:37:27,650 addressing us in person... 493 00:37:28,884 --> 00:37:30,052 in our own city, 494 00:37:30,153 --> 00:37:31,520 and from all indications, 495 00:37:31,587 --> 00:37:33,756 they're expecting a record turnout. 496 00:37:33,822 --> 00:37:35,858 There are reports that excited citizens 497 00:37:35,924 --> 00:37:37,926 are traveling into San Francisco 498 00:37:37,993 --> 00:37:39,495 by the thousands... 499 00:37:44,533 --> 00:37:46,335 - Going somewhere? - What are you talking about? 500 00:37:46,402 --> 00:37:49,338 Do you think I'm an idiot? Give it to me, Frank. 501 00:37:49,405 --> 00:37:52,575 I am leaving, Ed, and you're not going to stop me. 502 00:37:52,641 --> 00:37:53,976 Not till you give me that gun. 503 00:37:54,042 --> 00:37:55,711 Oh, yeah? Or what? 504 00:38:01,484 --> 00:38:03,386 What the fuck are you doing? 505 00:38:03,452 --> 00:38:05,688 We're going to sit right here, just you and me, 506 00:38:05,754 --> 00:38:08,023 until the Crown Prince's speech is over. 507 00:38:08,090 --> 00:38:10,058 Come on, Ed. You're not going to shoot me. 508 00:38:11,560 --> 00:38:14,096 Oh, no? You don't think I would shoot you 509 00:38:14,197 --> 00:38:16,098 to keep you from killing somebody else? 510 00:38:16,199 --> 00:38:17,800 From killing yourself? 511 00:38:17,866 --> 00:38:19,702 Because that's what you'd be doing, Frank. 512 00:38:19,768 --> 00:38:21,270 Aah! 513 00:38:21,337 --> 00:38:23,206 - Oh, shit! - Oh, God damn it! 514 00:38:23,239 --> 00:38:25,341 Oh, Frank, I'm sorry! I shot you. 515 00:38:25,408 --> 00:38:27,343 You wasted one of my bullets. 516 00:38:27,410 --> 00:38:29,212 - You're bleeding. - Oh, God. 517 00:38:29,278 --> 00:38:30,879 Oh, I'm sorry, Frank. 518 00:38:30,946 --> 00:38:33,682 Just give me the first aid kit out of the closet. 519 00:38:41,924 --> 00:38:43,392 Frank! 520 00:38:45,428 --> 00:38:46,929 What are you doing? 521 00:38:46,995 --> 00:38:48,997 Let me out! 522 00:38:49,064 --> 00:38:51,634 Don't do this, Frank! 523 00:38:51,700 --> 00:38:53,469 Oh, no. 524 00:38:53,536 --> 00:38:57,940 Frank, please! Don't! 525 00:38:59,242 --> 00:39:00,843 Don't do this! 526 00:39:00,909 --> 00:39:02,345 Let me out! 527 00:39:02,411 --> 00:39:04,713 Frank! 528 00:39:08,651 --> 00:39:10,152 It's weird. 529 00:39:10,253 --> 00:39:12,521 You're white, 530 00:39:12,588 --> 00:39:14,923 which is a good thing, 531 00:39:14,990 --> 00:39:17,092 real good. 532 00:39:17,159 --> 00:39:19,995 But you're too white, 533 00:39:20,062 --> 00:39:22,998 which makes you a freak. 534 00:39:23,065 --> 00:39:27,803 It's like too much of a good thing. 535 00:39:32,675 --> 00:39:34,277 You're done. 536 00:39:51,026 --> 00:39:52,328 You're flooding it! 537 00:39:56,999 --> 00:39:58,567 Take your foot off the gas! 538 00:40:12,315 --> 00:40:14,383 Leave her the fuck alone. 539 00:40:14,450 --> 00:40:16,685 I'd be worried about myself if I were you. 540 00:40:16,752 --> 00:40:19,922 Pull that trigger, and you'll be killing a Nazi agent. 541 00:40:19,988 --> 00:40:21,390 What? 542 00:40:21,457 --> 00:40:23,258 I'm working that girl. I need her alive. 543 00:40:23,326 --> 00:40:25,027 Why the fuck should I believe that? 544 00:40:25,093 --> 00:40:27,963 Because I report directly to Obergruppenführer Smith 545 00:40:28,030 --> 00:40:29,164 in New York. 546 00:40:29,231 --> 00:40:31,667 Why don't you give him a call? 547 00:40:31,734 --> 00:40:36,572 I'll do that once I'm through talking to the girl. 548 00:40:36,639 --> 00:40:39,875 You stay out of my way or I'll kill you. 549 00:41:01,196 --> 00:41:05,200 * I'm back in the saddle again * 550 00:41:05,267 --> 00:41:09,004 * Out where a friend is a friend * 551 00:41:09,071 --> 00:41:11,740 * Where the longhorn cattle feed * 552 00:41:11,807 --> 00:41:13,976 * On the lowly jimson weed * 553 00:41:14,042 --> 00:41:17,980 * Back in the saddle again * 554 00:41:18,046 --> 00:41:22,651 * Ridin' the range once more * 555 00:41:22,718 --> 00:41:26,088 * Totin' my old .44 * 556 00:41:26,154 --> 00:41:28,757 * Where you sleep out every night * 557 00:41:28,824 --> 00:41:30,893 * And the only law is right * 558 00:41:30,959 --> 00:41:34,597 * Back in the saddle again * 559 00:41:59,888 --> 00:42:04,427 * Back in the saddle again * 560 00:42:37,526 --> 00:42:39,795 - You okay? - Yeah, yeah. 561 00:42:40,996 --> 00:42:42,465 I'd better get you home. 562 00:44:04,179 --> 00:44:06,782 Yes, sir. Passport. 563 00:44:24,099 --> 00:44:26,034 That bus should be here any minute. 564 00:44:26,101 --> 00:44:27,803 Yeah. 565 00:44:27,870 --> 00:44:29,872 I'm not getting on it. 566 00:44:29,938 --> 00:44:32,040 I can't go back without answers. 567 00:44:32,107 --> 00:44:34,577 Juliana, the bounty hunter could come back at any second. 568 00:44:34,610 --> 00:44:35,778 I know. 569 00:44:35,844 --> 00:44:37,946 Look, I got to make a phone call. 570 00:44:39,247 --> 00:44:40,949 Juliana. 571 00:44:41,950 --> 00:44:43,586 I'm going to check and make sure 572 00:44:43,652 --> 00:44:45,954 we didn't leave any evidence behind. 573 00:44:53,128 --> 00:44:55,163 Gentlemen, I have been informed 574 00:44:55,230 --> 00:44:56,932 that the Crown Prince and Princess 575 00:44:56,999 --> 00:44:59,001 will be arriving shortly. Please take your seats. 576 00:45:08,476 --> 00:45:11,346 Ah, Mr. Shimura. 577 00:45:11,413 --> 00:45:13,949 A man of your stature should not be so far in the back. 578 00:45:14,016 --> 00:45:16,619 Thank you, Oberführer. I am quite content. 579 00:45:16,685 --> 00:45:19,855 I won't hear of it. Come. Please come. 580 00:45:22,891 --> 00:45:25,761 Here. Right here. Sit. 581 00:45:30,866 --> 00:45:32,835 - Excuse me. - Sorry. 582 00:45:32,901 --> 00:45:35,270 Thanks. 583 00:45:35,337 --> 00:45:36,337 I'm sorry. 584 00:47:02,725 --> 00:47:04,392 Hello. 585 00:47:04,459 --> 00:47:06,094 Ed? 586 00:47:06,161 --> 00:47:07,462 Is that you? 587 00:47:07,529 --> 00:47:09,131 Jules. 588 00:47:09,197 --> 00:47:10,766 Listen, you got to get back here. 589 00:47:10,833 --> 00:47:14,737 Frank's about to do something terrible. 590 00:47:14,803 --> 00:47:17,172 Hurry, you've got to stop him. Please. 591 00:47:17,239 --> 00:47:18,907 What do you mean? 592 00:47:48,003 --> 00:47:50,138 Greetings, loyal subjects. 593 00:47:50,205 --> 00:47:52,841 Honored guests from the Nazi Reich. 594 00:47:55,543 --> 00:47:58,881 And people of the American Territories, 595 00:47:58,947 --> 00:48:01,950 or, as they like to say here... 596 00:48:03,285 --> 00:48:04,787 Howdy. 597 00:48:15,363 --> 00:48:18,400 All those who fought in the Great War 598 00:48:18,466 --> 00:48:22,204 believed they fought on the side of righteousness, 599 00:48:22,270 --> 00:48:27,542 that the world they sought to build would be a better one. 600 00:48:34,817 --> 00:48:38,720 But men are mortal and imperfect. 601 00:48:38,821 --> 00:48:42,124 They see the world as they wish to see it, 602 00:48:42,190 --> 00:48:46,228 through the looking glass of their limited perspective. 40669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.