Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
* Edelweiss, edelweiss *
2
00:00:08,774 --> 00:00:13,113
*Small and white *
3
00:00:13,179 --> 00:00:17,317
* Clean and bright *
4
00:00:17,383 --> 00:00:25,383
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
5
00:00:26,026 --> 00:00:34,026
*Bloom and grow forever *
6
00:00:34,867 --> 00:00:42,867
* Edelweiss, edelweiss *
7
00:00:43,543 --> 00:00:51,543
*Bless my homeland forever *
8
00:02:16,541 --> 00:02:18,643
There's no point
in hiding, missy.
9
00:02:21,379 --> 00:02:23,214
I'm going to find you.
10
00:02:38,529 --> 00:02:39,664
Fuck!
11
00:03:20,838 --> 00:03:22,707
Uhh!
12
00:03:22,773 --> 00:03:24,109
Let's go.
13
00:03:30,248 --> 00:03:31,316
Where's the truck?
14
00:03:31,382 --> 00:03:32,750
I don't know. Come on.
15
00:03:42,460 --> 00:03:44,462
Damn, I left my gun
in the truck.
16
00:03:48,133 --> 00:03:49,467
Which way?
17
00:03:50,935 --> 00:03:52,403
Where'd they go?
18
00:03:54,205 --> 00:03:55,673
What's he doing?
19
00:03:55,740 --> 00:03:57,275
I think he's helping us.
20
00:04:26,771 --> 00:04:28,539
I moved it around back.
21
00:04:31,209 --> 00:04:32,477
Why are you helping us?
22
00:04:32,543 --> 00:04:33,978
Because he's a fucking maniac.
23
00:04:34,044 --> 00:04:35,480
Why else do you think?
24
00:04:35,546 --> 00:04:37,426
You better get out of here
before he comes back.
25
00:04:37,482 --> 00:04:39,650
We're going, but we need
to talk to somebody first.
26
00:04:39,717 --> 00:04:41,286
Lemuel Washington.
27
00:04:41,352 --> 00:04:42,587
The diner's closed.
28
00:04:42,653 --> 00:04:45,656
Yeah, I see that.
You know where he lives?
29
00:05:57,995 --> 00:05:59,330
We got to talk, Frank.
30
00:05:59,397 --> 00:06:01,432
I got nothing to say.
31
00:06:01,499 --> 00:06:03,100
How about you tell me
what you're doing with a gun?
32
00:06:03,167 --> 00:06:05,270
Shh! Keep your
damn voice down.
33
00:06:10,275 --> 00:06:11,442
It's for protection.
34
00:06:11,509 --> 00:06:13,778
- Protection?
- Do you blame me?
35
00:06:13,844 --> 00:06:15,546
After what happened?
36
00:06:15,613 --> 00:06:17,281
Do you know
what the Pons will do
37
00:06:17,282 --> 00:06:18,483
if they catch you with a gun?
38
00:06:18,549 --> 00:06:19,917
I got to do something,
Ed. Do you get that?
39
00:06:19,984 --> 00:06:21,286
I can't just do nothing.
40
00:06:21,319 --> 00:06:23,421
Buddy, there's nothing
you can do,
41
00:06:23,488 --> 00:06:25,122
except you take it.
42
00:06:25,189 --> 00:06:26,924
You take it, or you
get yourself killed.
43
00:06:45,175 --> 00:06:47,412
- Frank.
- What?
44
00:06:47,478 --> 00:06:50,548
You're not going to do
something stupid, are you?
45
00:06:50,615 --> 00:06:52,350
- No.
- Then what?
46
00:06:52,417 --> 00:06:53,351
What is it?
Is it revenge?
47
00:06:53,418 --> 00:06:54,952
Are you going to take a shot
48
00:06:55,019 --> 00:06:56,854
at that cop that killed
Laura and her kids?
49
00:06:56,921 --> 00:06:58,523
I'm tired, okay?
I'm really tired.
50
00:06:58,589 --> 00:07:00,958
- I don't... - Go home. Just go home.
Come on.
51
00:07:01,025 --> 00:07:03,093
Out. Come on.
Get out of here.
52
00:07:03,160 --> 00:07:04,194
Ed, leave.
53
00:07:04,329 --> 00:07:06,331
Oh, shit.
54
00:07:06,364 --> 00:07:07,965
You're not going
to take a shot...
55
00:07:08,032 --> 00:07:10,067
- Are you crazy?
- Just fucking leave!
56
00:07:10,134 --> 00:07:11,936
The prince had nothing to do
with what happened to Laura.
57
00:07:12,002 --> 00:07:13,904
You kill a cop, and a thousand
cops will take his place.
58
00:07:13,971 --> 00:07:15,740
You kill that prince, their god,
59
00:07:15,806 --> 00:07:19,176
you drive a stake right
through their fucking hearts.
60
00:07:19,243 --> 00:07:21,379
You do that,
and your life is over.
61
00:07:21,446 --> 00:07:22,913
It's already over.
62
00:07:25,616 --> 00:07:27,552
What about Juliana?
63
00:07:29,720 --> 00:07:30,721
Juliana?
64
00:07:30,788 --> 00:07:32,390
She...
65
00:07:35,259 --> 00:07:37,795
She's left me, okay?
She's gone.
66
00:07:38,763 --> 00:07:41,165
No, Frank. That's not true.
67
00:07:41,231 --> 00:07:44,001
Jules loves you,
and you know that.
68
00:07:44,068 --> 00:07:46,504
Now, no matter what's happened,
69
00:07:46,571 --> 00:07:48,272
she's going to come back here,
70
00:07:48,373 --> 00:07:49,740
and she's going
to be here for you,
71
00:07:49,807 --> 00:07:51,375
just like you were there for her
72
00:07:51,376 --> 00:07:52,710
when she needed you.
73
00:07:52,777 --> 00:07:54,111
No.
74
00:07:54,178 --> 00:07:56,146
Frank, please.
75
00:07:56,213 --> 00:07:57,882
Don't give up.
76
00:08:00,585 --> 00:08:03,388
Buddy, please promise me
that you won't give up.
77
00:08:03,454 --> 00:08:05,823
Please promise me.
78
00:08:10,461 --> 00:08:12,730
All right. All right.
79
00:08:13,631 --> 00:08:15,400
I'll get rid of the gun.
80
00:08:18,002 --> 00:08:20,771
I don't know where I was going
to find bullets for it anyway.
81
00:08:20,838 --> 00:08:23,741
Okay, good. Why don't you
give it to me? I'll do it.
82
00:08:23,808 --> 00:08:25,643
No. No, no.
83
00:08:25,710 --> 00:08:27,311
I'll take care of it.
84
00:08:27,412 --> 00:08:28,946
I promise.
85
00:08:30,748 --> 00:08:31,816
Okay.
86
00:08:58,643 --> 00:09:03,113
Hi.
I like your doll.
87
00:09:03,180 --> 00:09:05,049
What's her name?
88
00:09:05,115 --> 00:09:06,484
Annie.
89
00:09:06,551 --> 00:09:09,119
Annie. That's
my mother's name.
90
00:09:11,722 --> 00:09:13,958
You kids come on inside.
91
00:09:19,764 --> 00:09:21,632
What the hell
are you doing here?
92
00:09:23,468 --> 00:09:24,669
We need to speak to you.
93
00:09:24,735 --> 00:09:26,170
How do you know where I live?
94
00:09:26,236 --> 00:09:27,605
We came to warn you.
95
00:09:27,672 --> 00:09:29,473
Warn me about what?
96
00:09:29,474 --> 00:09:31,208
We found your name
97
00:09:31,275 --> 00:09:34,044
on a list,
right below my sister's.
98
00:09:36,981 --> 00:09:39,283
This motherfucker
stays by the truck.
99
00:09:39,349 --> 00:09:41,486
You come inside.
100
00:09:41,519 --> 00:09:43,187
Hey, hold on a second.
101
00:09:44,321 --> 00:09:45,556
It's okay.
102
00:09:56,300 --> 00:09:59,504
Hey, honey, take
the kids upstairs.
103
00:09:59,537 --> 00:10:01,639
It's okay.
104
00:10:11,248 --> 00:10:12,583
Sit down.
105
00:10:23,961 --> 00:10:27,431
Your sister's name
is Trudy Walker?
106
00:10:27,498 --> 00:10:29,700
She was supposed
to bring you the film.
107
00:10:29,767 --> 00:10:34,204
They shot her,
and I took her place.
108
00:10:34,271 --> 00:10:35,773
What is your name?
109
00:10:35,840 --> 00:10:37,908
Juliana.
110
00:10:39,009 --> 00:10:40,177
Juliana Crain.
111
00:10:40,244 --> 00:10:41,846
We were half-sisters.
112
00:10:43,080 --> 00:10:46,116
Then you saw my name on what,
some kind of list?
113
00:10:46,183 --> 00:10:49,654
There was a man at the diner,
the one who made paper animals.
114
00:10:49,720 --> 00:10:52,757
And, uh, when no one else
approached me,
115
00:10:52,823 --> 00:10:54,925
I thought he was my contact.
116
00:10:56,193 --> 00:10:57,928
He tried to kill me.
117
00:11:00,731 --> 00:11:02,099
It went the other way.
118
00:11:02,166 --> 00:11:04,268
Where's the body?
119
00:11:04,334 --> 00:11:06,036
In the river.
120
00:11:06,103 --> 00:11:08,105
We sunk it.
121
00:11:08,172 --> 00:11:09,774
You and him?
122
00:11:12,577 --> 00:11:17,648
Look, we found a woman
that this man had tortured.
123
00:11:23,187 --> 00:11:24,221
You knew her?
124
00:11:29,594 --> 00:11:31,128
Uh-huh.
125
00:11:33,330 --> 00:11:34,732
Her name was Linda.
126
00:11:34,799 --> 00:11:37,702
She disappeared a few days ago.
127
00:11:37,768 --> 00:11:39,436
Well, she must have given
him the list of names.
128
00:11:39,503 --> 00:11:43,007
They were all crossed off
except for my sister's
129
00:11:43,073 --> 00:11:44,108
and yours.
130
00:11:46,243 --> 00:11:47,244
We're dead.
131
00:11:47,311 --> 00:11:49,013
Maybe not.
132
00:11:49,079 --> 00:11:52,817
Nobody's seen the list
except for us.
133
00:11:57,688 --> 00:11:59,857
You were my sister's
contact, Lem,
134
00:11:59,924 --> 00:12:01,258
and you didn't tell me.
135
00:12:01,325 --> 00:12:02,727
I didn't trust you.
136
00:12:02,793 --> 00:12:05,162
I sure as hell don't trust him.
137
00:12:07,364 --> 00:12:09,299
Have you seen the films?
138
00:12:09,366 --> 00:12:11,335
It's not my job to see them.
139
00:12:11,401 --> 00:12:13,403
I just pass them along.
140
00:12:13,470 --> 00:12:15,940
Then you don't know
what they mean.
141
00:12:16,006 --> 00:12:18,042
I just know
they help kill Nazis.
142
00:12:20,845 --> 00:12:24,081
Now you give me
that goddamn film.
143
00:12:25,683 --> 00:12:27,451
And you get the hell
out of my house.
144
00:12:27,517 --> 00:12:30,087
I'm not giving you the film,
145
00:12:30,154 --> 00:12:31,521
not anymore.
146
00:12:31,656 --> 00:12:33,457
I'll give it to the man
you give it to.
147
00:12:33,523 --> 00:12:34,959
That ain't how it works.
148
00:12:35,025 --> 00:12:36,861
Look, I'm not here
to kill Nazis.
149
00:12:36,927 --> 00:12:39,663
I'm here because I need answers,
150
00:12:39,664 --> 00:12:41,832
and I'm not leaving
until I get them.
151
00:12:42,700 --> 00:12:44,702
Who is it, Lem?
152
00:12:44,769 --> 00:12:46,771
Who is it you give the films to?
153
00:13:03,287 --> 00:13:04,454
Well?
154
00:13:04,521 --> 00:13:07,224
Tomorrow morning,
Spirit Alley Trail.
155
00:13:07,291 --> 00:13:08,759
What's there?
156
00:13:08,826 --> 00:13:10,394
He's going to take me
to meet the man
157
00:13:10,460 --> 00:13:13,163
he's supposed
to give my film to.
158
00:13:13,230 --> 00:13:14,698
Who's that?
159
00:13:14,699 --> 00:13:16,400
The Man in the High Castle.
160
00:13:33,718 --> 00:13:34,985
Hello.
161
00:13:35,052 --> 00:13:37,387
It's me, Obergruppenführer.
162
00:13:37,454 --> 00:13:40,357
Joe. It's two hours...
163
00:13:40,424 --> 00:13:42,159
I know, sir.
164
00:13:42,226 --> 00:13:45,029
But I've made contact with
the Resistance operative.
165
00:13:46,630 --> 00:13:48,198
John.
166
00:13:48,265 --> 00:13:49,734
You hold on, Joe.
167
00:13:55,405 --> 00:13:57,007
Okay, Helen.
168
00:13:58,608 --> 00:14:00,344
So this contact,
169
00:14:00,410 --> 00:14:02,246
did he ask for the film?
170
00:14:02,312 --> 00:14:04,849
No, I told him I'd only
give it to his superior.
171
00:14:04,915 --> 00:14:07,885
I suppose you got a name.
172
00:14:07,952 --> 00:14:10,821
He said it's the Man
in the High Castle.
173
00:14:12,089 --> 00:14:15,392
The Man in the High Castle?
174
00:14:15,459 --> 00:14:17,127
Yes, sir.
175
00:14:17,194 --> 00:14:21,165
I want you to proceed
with great caution, Joe.
176
00:14:23,533 --> 00:14:26,303
These are very dangerous
men you're dealing with.
177
00:14:29,774 --> 00:14:30,775
I understand.
178
00:14:30,808 --> 00:14:33,310
No. You think you understand.
179
00:14:33,377 --> 00:14:36,781
I know you're very
motivated, Joe,
180
00:14:36,847 --> 00:14:38,348
but you're young.
181
00:14:38,415 --> 00:14:41,651
You suffer from
the arrogance of ignorance.
182
00:14:41,786 --> 00:14:42,987
Yes, sir.
183
00:14:43,053 --> 00:14:44,989
So what are my orders, sir?
184
00:14:45,055 --> 00:14:46,824
If I do meet the Man
In the High Castle,
185
00:14:46,891 --> 00:14:48,358
do I give him the film?
186
00:14:48,425 --> 00:14:49,827
No.
187
00:14:49,894 --> 00:14:52,496
You leave the film in the truck.
188
00:14:54,331 --> 00:14:59,169
This is going to be very
hard for you to hear, Joe,
189
00:14:59,236 --> 00:15:04,041
but if you are taken
to the Man In the High Castle,
190
00:15:04,108 --> 00:15:07,277
I want you to put
a bullet in his head...
191
00:15:09,613 --> 00:15:11,816
even if it costs you your life.
192
00:15:13,550 --> 00:15:16,053
Are you prepared
to do that, Joe?
193
00:15:19,489 --> 00:15:20,891
Yes...
194
00:15:22,092 --> 00:15:23,961
Obergruppenführer.
195
00:15:25,162 --> 00:15:27,497
When's this meeting
due to happen?
196
00:15:27,564 --> 00:15:29,099
Tomorrow morning.
197
00:15:29,166 --> 00:15:32,136
Then I'll await your call.
198
00:15:32,202 --> 00:15:34,304
If I don't hear from you, Joe...
199
00:15:36,040 --> 00:15:39,276
no matter what happened...
200
00:15:39,343 --> 00:15:42,079
you'll receive
a hero's funeral...
201
00:15:43,848 --> 00:15:45,349
with full honors.
202
00:15:47,451 --> 00:15:48,853
Thank you, sir.
203
00:15:50,520 --> 00:15:51,889
Heil Hitler.
204
00:15:53,290 --> 00:15:54,992
Heil Hitler.
205
00:17:09,934 --> 00:17:13,637
I need your guidance,
Tagomi-San.
206
00:17:13,703 --> 00:17:15,940
My husband is troubled.
207
00:17:16,006 --> 00:17:20,144
He fears our grip on
the Empire is loosening.
208
00:17:20,210 --> 00:17:23,580
I have heard these fears
expressed by others,
209
00:17:23,647 --> 00:17:24,748
Your Highness.
210
00:17:24,814 --> 00:17:25,983
Of course.
211
00:17:26,050 --> 00:17:28,518
You speak to people
from many nations
212
00:17:28,585 --> 00:17:30,554
in your work,
213
00:17:30,620 --> 00:17:32,656
but do you feel
214
00:17:32,722 --> 00:17:35,959
that that fear is valid?
215
00:17:35,960 --> 00:17:38,228
One thing is certain:
216
00:17:38,295 --> 00:17:41,465
the Nazis covet our territories,
217
00:17:41,531 --> 00:17:44,601
none more so
than the Pacific States.
218
00:17:44,668 --> 00:17:49,306
If they perceive weakness,
they will strike.
219
00:17:51,475 --> 00:17:55,279
The generals wish my husband
to make a war cry
220
00:17:55,345 --> 00:17:59,049
to frighten the Nazis
so they back down.
221
00:18:00,384 --> 00:18:01,485
But he...
222
00:18:04,188 --> 00:18:07,624
He believes
such threats are hollow,
223
00:18:07,691 --> 00:18:11,061
that we must seek for peace.
224
00:18:24,074 --> 00:18:27,311
It will be seen as weakness,
225
00:18:27,377 --> 00:18:30,347
but the Prince is not weak.
226
00:18:33,017 --> 00:18:35,252
Peace is not weakness.
227
00:18:38,088 --> 00:18:40,190
Forces may yet emerge
228
00:18:40,257 --> 00:18:43,493
that will allow him to move
toward peace with strength.
229
00:18:43,560 --> 00:18:45,295
What forces?
230
00:18:54,338 --> 00:18:56,740
I hope you're right,
Tagomi-San.
231
00:19:00,044 --> 00:19:04,248
But I fear these forces
will arrive too late.
232
00:19:14,724 --> 00:19:17,427
Closing kind of
early, aren't you?
233
00:19:22,066 --> 00:19:24,401
One of my boys has a fever.
234
00:19:24,468 --> 00:19:27,271
I'm going home to check on him.
235
00:19:27,337 --> 00:19:29,673
Any sign of that waitress?
236
00:19:30,840 --> 00:19:32,076
Nope.
237
00:19:33,543 --> 00:19:38,182
And if I said that you
were a fucking liar?
238
00:19:40,084 --> 00:19:42,552
You can kill me any time,
Marshal.
239
00:19:44,188 --> 00:19:46,790
That doesn't change my answer.
240
00:19:46,856 --> 00:19:53,330
You're not afraid to die,
are you, Mr. Washington?
241
00:19:56,966 --> 00:19:58,335
Sure, I am.
242
00:20:00,337 --> 00:20:02,706
Better take care
of those strays of yours.
243
00:20:02,772 --> 00:20:05,041
There's not a lot
of doctors around here,
244
00:20:05,109 --> 00:20:10,080
and kids,
they can die of anything.
245
00:20:38,642 --> 00:20:39,809
You got the film?
246
00:20:41,010 --> 00:20:42,312
Yeah.
247
00:20:43,247 --> 00:20:45,282
I can do this on my own.
248
00:20:47,251 --> 00:20:49,753
I can't let you go alone.
I'm going with you.
249
00:21:26,956 --> 00:21:28,725
Let's go.
250
00:22:08,031 --> 00:22:10,033
Mr. Tagomi. I...
251
00:22:10,099 --> 00:22:12,101
I wasn't expecting you
until later.
252
00:22:12,236 --> 00:22:13,837
It was urgent I speak to you.
253
00:22:13,903 --> 00:22:15,272
I brought some...
254
00:22:18,775 --> 00:22:19,843
She's just leaving.
255
00:22:35,492 --> 00:22:37,160
You shouldn't
have taken such a risk.
256
00:22:37,261 --> 00:22:39,729
She could be working
for the Kempeitai.
257
00:22:39,796 --> 00:22:43,967
No Japanese spy would do
the things that woman did.
258
00:22:44,033 --> 00:22:49,339
You cope with stress by
throwing sticks, Mr. Tagomi.
259
00:22:49,406 --> 00:22:52,909
I avail myself
a more earthly means.
260
00:22:54,043 --> 00:22:55,712
The Imperial Guard
261
00:22:55,779 --> 00:22:59,416
has approved the seating
for the speech.
262
00:22:59,483 --> 00:23:02,286
I have you sitting next
to the Science Minister.
263
00:23:02,352 --> 00:23:05,622
Place the envelope
in his coat pocket
264
00:23:05,689 --> 00:23:07,924
while the Prince is speaking.
265
00:23:07,991 --> 00:23:09,759
After the address,
266
00:23:09,826 --> 00:23:12,896
you'll never have
access to him again.
267
00:23:18,502 --> 00:23:19,836
How much farther?
268
00:23:21,170 --> 00:23:23,172
Not that far.
269
00:23:23,307 --> 00:23:25,309
Can you explain something to me?
270
00:23:25,375 --> 00:23:27,811
You've never seen a film.
271
00:23:27,877 --> 00:23:31,214
You're risking your life
for them, your family's lives.
272
00:23:31,315 --> 00:23:32,949
Why?
273
00:23:33,016 --> 00:23:35,619
I do my part.
That's all.
274
00:23:37,387 --> 00:23:39,756
And you have no idea
how he makes them?
275
00:23:39,823 --> 00:23:41,324
Who?
276
00:23:41,325 --> 00:23:43,627
The Man In the High Castle.
277
00:23:47,497 --> 00:23:48,832
He doesn't make them, does he?
278
00:23:48,898 --> 00:23:50,734
You don't think
we'd waste all this time
279
00:23:50,800 --> 00:23:53,337
collecting his films to give
them back to him, do you?
280
00:23:57,607 --> 00:24:01,044
So why does he want them?
And where do they come from?
281
00:24:05,148 --> 00:24:06,550
We're here.
282
00:24:08,251 --> 00:24:09,919
Where is he?
283
00:24:13,957 --> 00:24:15,258
He's not coming.
284
00:24:20,464 --> 00:24:21,998
What is this, Lem?
285
00:24:22,065 --> 00:24:23,533
Give me the film.
286
00:24:34,544 --> 00:24:36,580
Get on your knees.
287
00:24:45,254 --> 00:24:46,790
Are you going to shoot us, Lem?
288
00:24:46,856 --> 00:24:48,525
I wouldn't have
if you hadn't brought
289
00:24:48,592 --> 00:24:50,727
this goose-stepping
motherfucker along with you.
290
00:24:53,162 --> 00:24:55,131
The cell he was from in New York
291
00:24:55,198 --> 00:24:56,700
was hit by the S.S.,
292
00:24:56,766 --> 00:24:59,002
just as he got
in his goddamn truck.
293
00:24:59,068 --> 00:25:01,004
What c-cell? What cell?
294
00:25:01,070 --> 00:25:03,473
I wanted to tell you,
but I couldn't.
295
00:25:03,540 --> 00:25:05,809
- I'm with the Resistance.
- Bullshit.
296
00:25:05,875 --> 00:25:07,911
He's the only one
who got out of that shop,
297
00:25:07,977 --> 00:25:10,279
which means either
the Nazis got sloppy,
298
00:25:10,414 --> 00:25:11,915
which they do not do,
299
00:25:11,981 --> 00:25:15,785
or they wanted him to escape
because he's one of them.
300
00:25:15,852 --> 00:25:17,186
It's real.
301
00:25:17,253 --> 00:25:18,555
Believe me now?
302
00:25:18,622 --> 00:25:20,223
He helped me.
303
00:25:20,289 --> 00:25:23,026
He tried to warn you
about your name on that list.
304
00:25:23,092 --> 00:25:24,427
He used you.
305
00:25:24,428 --> 00:25:26,430
He used you to get
to the Man In the High Castle.
306
00:25:26,463 --> 00:25:27,831
Why else would he be here?
307
00:25:27,897 --> 00:25:29,165
Okay.
308
00:25:29,232 --> 00:25:30,434
I'm a Nazi...
309
00:25:31,735 --> 00:25:33,437
then why do I bring this?
310
00:26:06,235 --> 00:26:07,504
Film's good.
311
00:26:11,975 --> 00:26:15,111
If you make it back to town,
the Marshal will kill you.
312
00:26:17,614 --> 00:26:19,916
So where do we go?
313
00:26:21,250 --> 00:26:22,686
Cripple Creek.
314
00:26:22,752 --> 00:26:24,554
It's the other side
of that mountain.
315
00:26:24,621 --> 00:26:26,155
That's impossible.
316
00:26:26,222 --> 00:26:28,024
We can never make that climb.
317
00:26:28,091 --> 00:26:29,258
You have to help us, Lem.
318
00:26:29,325 --> 00:26:31,495
I can't. I'm sorry.
319
00:27:03,860 --> 00:27:05,662
You're not fooling anybody.
320
00:27:05,729 --> 00:27:08,532
I know you watch
those Japanese shows.
321
00:27:09,866 --> 00:27:12,669
If you've come home for lunch,
you're out of luck.
322
00:27:12,736 --> 00:27:15,605
I haven't gone
to the market yet.
323
00:27:16,405 --> 00:27:17,774
I talked to Bob Perloff.
324
00:27:17,841 --> 00:27:20,810
He has Frank's sister
on his mail route.
325
00:27:22,946 --> 00:27:25,181
Annie, I've got some bad news.
326
00:27:52,008 --> 00:27:54,578
Good afternoon.
May I help you?
327
00:27:55,579 --> 00:27:56,680
I hope so.
328
00:27:56,746 --> 00:27:58,715
I'm looking for a rather
unusual item.
329
00:27:58,782 --> 00:28:01,417
Well, you've come
to the right place.
330
00:28:01,585 --> 00:28:02,852
American Artistic Handcrafts
331
00:28:02,919 --> 00:28:06,422
is a veritable cornucopia
of the recherché.
332
00:28:06,489 --> 00:28:08,291
What did you have in mind?
333
00:28:12,161 --> 00:28:13,763
Antique bullets.
334
00:28:13,830 --> 00:28:16,132
The kind that fit
the old Colt .45.
335
00:28:19,502 --> 00:28:22,806
Sir, even if I had such an item,
336
00:28:22,872 --> 00:28:24,140
I'm sure you're aware
337
00:28:24,207 --> 00:28:26,109
that the sales of ammunition
are restricted
338
00:28:26,175 --> 00:28:28,377
and strictly illegal
to sell to non-Japanese.
339
00:28:28,444 --> 00:28:30,013
Yes. Yeah. Look, I was hoping
340
00:28:30,079 --> 00:28:33,950
you might make an exception
for a highly motivated buyer.
341
00:28:40,990 --> 00:28:42,258
Pardon me.
342
00:28:48,197 --> 00:28:50,633
We have passed by your
store many times
343
00:28:50,634 --> 00:28:52,235
and always meant to come in.
344
00:28:52,301 --> 00:28:55,672
I am most honored
by your splendid presence.
345
00:29:02,378 --> 00:29:05,081
You have such fine pieces.
346
00:29:05,148 --> 00:29:10,286
This mirror, it dates back
to the American War of 1812,
347
00:29:10,353 --> 00:29:11,287
I would guess.
348
00:29:11,354 --> 00:29:12,889
You have a keen eye.
349
00:29:12,956 --> 00:29:14,323
What a pleasure it is
350
00:29:14,390 --> 00:29:16,059
to speak with someone
who has an appreciation
351
00:29:16,125 --> 00:29:17,861
for American traditional
ethnic art.
352
00:29:17,927 --> 00:29:19,796
I'm afraid I spend my morning
353
00:29:19,863 --> 00:29:21,865
trying to educate a gaggle
of white-sock yokels
354
00:29:21,931 --> 00:29:23,032
- in from the sticks.
- Excuse me.
355
00:29:23,099 --> 00:29:25,434
Excuse me. Sorry.
Sorry to interrupt,
356
00:29:25,501 --> 00:29:29,072
but we were in the middle
of a transaction.
357
00:29:30,840 --> 00:29:33,542
Perhaps we will
come back another time.
358
00:29:33,677 --> 00:29:36,179
Oh, please, that's not...
359
00:29:37,313 --> 00:29:40,684
Uh, I will be waiting.
360
00:29:59,703 --> 00:30:01,137
Close the doors.
361
00:30:09,545 --> 00:30:10,947
Only three?
362
00:30:11,014 --> 00:30:13,349
This is an antique
store, not an armory,
363
00:30:13,416 --> 00:30:14,818
and I can't guarantee
they'll fire.
364
00:30:14,884 --> 00:30:16,185
They're 100 yen apiece.
365
00:30:21,991 --> 00:30:23,559
300.
366
00:30:23,626 --> 00:30:25,028
What is that?
367
00:30:25,094 --> 00:30:27,864
I'm required by law
to keep a registry
368
00:30:27,931 --> 00:30:29,699
of all sales
of restricted items.
369
00:30:29,766 --> 00:30:31,701
So these bullets were purchased
370
00:30:31,768 --> 00:30:33,269
by Mr. Satoshi Matsuda,
371
00:30:33,336 --> 00:30:36,439
a collector on his way
back to Tibet.
372
00:30:36,505 --> 00:30:39,508
But I will need to see
your identity card
373
00:30:39,575 --> 00:30:42,378
on the chance I need to
revisit this matter with you,
374
00:30:42,445 --> 00:30:43,980
and that is
non-negotiable.
375
00:30:47,383 --> 00:30:48,818
All right, all right.
376
00:30:53,089 --> 00:30:54,090
Come on.
377
00:30:54,157 --> 00:30:55,759
I suggest
378
00:30:55,825 --> 00:30:57,526
you work on your patience,
379
00:30:57,593 --> 00:31:00,029
Mr. Frink.
380
00:31:22,786 --> 00:31:23,786
Hello?
381
00:31:23,787 --> 00:31:25,321
Frank?
382
00:31:26,622 --> 00:31:27,957
Jesus. Anne.
383
00:31:28,024 --> 00:31:30,026
Did I scare you?
I'm sorry.
384
00:31:30,093 --> 00:31:31,995
No, it's okay, it's okay.
385
00:31:34,798 --> 00:31:37,066
Nobody answered,
so I just used my key.
386
00:31:38,201 --> 00:31:39,969
Where's Juliana?
387
00:31:41,137 --> 00:31:43,406
Uh, at the dojo, I think.
388
00:31:44,540 --> 00:31:45,808
You think she could spend
389
00:31:45,809 --> 00:31:48,077
a little less time flippin' Japs
390
00:31:48,144 --> 00:31:49,946
and a little more time
doing housework.
391
00:31:50,013 --> 00:31:51,380
This place is a mess.
392
00:31:56,619 --> 00:31:58,254
Frank, what happened
to your face?
393
00:31:58,321 --> 00:32:00,356
Uh, it was an accident at work.
394
00:32:00,423 --> 00:32:01,423
It's nothing.
395
00:32:09,165 --> 00:32:11,300
I heard about Laura
and the kids.
396
00:32:15,704 --> 00:32:17,540
I'm so sorry.
397
00:32:22,645 --> 00:32:24,247
Who told you?
398
00:32:24,313 --> 00:32:26,515
Arnold heard it.
399
00:32:30,653 --> 00:32:34,390
It's just awful.
400
00:32:37,593 --> 00:32:39,262
That cut.
401
00:32:41,197 --> 00:32:43,933
Frank, they haven't
bothered you, have they?
402
00:32:44,000 --> 00:32:45,301
No, no. I'm fine.
403
00:32:45,368 --> 00:32:46,702
I have work to do.
404
00:32:46,769 --> 00:32:47,971
No.
405
00:32:50,073 --> 00:32:51,740
You're awfully good.
406
00:32:51,875 --> 00:32:53,242
At what?
407
00:32:53,309 --> 00:32:54,410
Lying.
408
00:32:55,644 --> 00:32:57,080
Yeah, well...
409
00:32:57,146 --> 00:32:59,215
Why didn't you tell me?
410
00:33:00,416 --> 00:33:02,351
Because I have orders.
411
00:33:02,418 --> 00:33:04,187
Orders.
412
00:33:04,253 --> 00:33:05,955
We're on the same side,
413
00:33:06,022 --> 00:33:07,891
and your orders say
you can't tell me.
414
00:33:12,428 --> 00:33:13,963
What's it like?
415
00:33:15,598 --> 00:33:16,599
What's what like?
416
00:33:16,665 --> 00:33:19,768
The Resistance.
417
00:33:19,903 --> 00:33:21,470
Not the best man to ask.
418
00:33:21,537 --> 00:33:22,571
It's my first mission.
419
00:33:22,638 --> 00:33:23,638
Oh, yeah?
420
00:33:23,672 --> 00:33:24,907
Yeah.
421
00:33:24,908 --> 00:33:26,542
I'm not off to a good start.
422
00:33:26,609 --> 00:33:28,912
You got the film where it was
supposed to go, didn't you?
423
00:33:28,945 --> 00:33:30,179
Eventually, I guess.
424
00:33:30,246 --> 00:33:31,547
What did you think of it?
425
00:33:31,614 --> 00:33:32,982
I didn't watch it.
426
00:33:33,049 --> 00:33:34,817
Come on, Joe.
427
00:33:34,918 --> 00:33:36,619
You're not supposed to.
428
00:33:36,685 --> 00:33:38,821
It's not like I have a
projector in the truck anyway.
429
00:33:38,922 --> 00:33:40,289
You weren't even tempted
430
00:33:40,356 --> 00:33:42,191
to hold it up to the
light or something?
431
00:33:42,258 --> 00:33:43,292
No.
432
00:34:02,711 --> 00:34:04,080
Ahem.
433
00:34:05,048 --> 00:34:06,482
What is it, Captain?
434
00:34:06,549 --> 00:34:09,118
We've completed our review
of the phone records
435
00:34:09,185 --> 00:34:11,087
of the six officers
outside yourself
436
00:34:11,154 --> 00:34:12,421
who had access
to your travel routes
437
00:34:12,488 --> 00:34:16,192
and to the routes of
Hauptsturmführer Lautz.
438
00:34:16,259 --> 00:34:17,961
And?
439
00:34:19,195 --> 00:34:20,963
Sir, there's
absolutely no evidence
440
00:34:20,964 --> 00:34:22,298
of a security breach
441
00:34:22,365 --> 00:34:24,300
of any kind.
442
00:34:29,038 --> 00:34:31,674
And yet we know there was
a security breach?
443
00:34:31,740 --> 00:34:33,409
Yes, sir.
444
00:34:33,476 --> 00:34:35,211
So what you're telling me,
Captain Connolly,
445
00:34:35,278 --> 00:34:37,213
is that you've failed.
446
00:34:37,280 --> 00:34:38,347
Sir...
447
00:34:38,414 --> 00:34:41,250
You're not allowed
to fail, Captain.
448
00:34:42,851 --> 00:34:44,553
Do you understand me?
449
00:34:44,620 --> 00:34:47,390
Not when it involves
a coordinated attack
450
00:34:47,456 --> 00:34:49,025
on the high command.
451
00:34:51,727 --> 00:34:54,497
The Semite I brought in,
452
00:34:54,563 --> 00:34:55,864
the one who shot at me,
453
00:34:55,999 --> 00:34:59,535
did you manage to locate
any members of his family?
454
00:34:59,602 --> 00:35:02,371
Yes. Yes, we did.
455
00:35:04,007 --> 00:35:05,007
He has two brothers,
456
00:35:05,008 --> 00:35:06,775
one in the Neutral Zone
457
00:35:06,842 --> 00:35:08,544
and another
in the Pacific States.
458
00:35:08,611 --> 00:35:13,182
Well, let's pay him
a little visit, shall we?
459
00:35:32,668 --> 00:35:35,904
Why was a prisoner on
suicide watch given a spoon?
460
00:35:36,039 --> 00:35:37,440
He wasn't.
461
00:35:37,506 --> 00:35:39,308
It wasn't on the tray
when I brought it.
462
00:35:39,375 --> 00:35:42,411
It... It couldn't have been.
I... I would have seen it.
463
00:35:48,184 --> 00:35:50,486
Place this man under arrest.
464
00:35:59,128 --> 00:36:01,364
We'll never make it
over those mountains.
465
00:36:02,465 --> 00:36:03,399
Even if we do,
466
00:36:03,466 --> 00:36:04,933
The Marshal
will probably be waiting
467
00:36:05,068 --> 00:36:07,670
on the other side.
468
00:36:07,736 --> 00:36:09,272
Why do you do it, Joe?
469
00:36:10,739 --> 00:36:12,575
That is your name, isn't it?
470
00:36:12,641 --> 00:36:13,676
Yeah.
471
00:36:14,777 --> 00:36:16,145
It is.
472
00:36:16,212 --> 00:36:18,581
A guy like you must
have it made in the Reich.
473
00:36:18,647 --> 00:36:22,118
Why risk it all for a film
you haven't even seen?
474
00:36:23,619 --> 00:36:26,089
Is it for him?
475
00:36:26,155 --> 00:36:28,091
For your dad?
476
00:36:39,135 --> 00:36:41,304
All right, what do we do?
477
00:36:43,106 --> 00:36:46,375
If I can get
the origami man's car,
478
00:36:46,442 --> 00:36:49,212
maybe I can draw the
bounty hunter out of town.
479
00:36:49,278 --> 00:36:52,148
That way, we can get you on
the bus, get you back home.
480
00:36:52,215 --> 00:36:53,716
- No, he'd catch you.
- No, he won't,
481
00:36:53,782 --> 00:36:55,318
not the way I drive.
482
00:36:56,419 --> 00:36:57,786
He doesn't even want you.
483
00:36:57,853 --> 00:36:59,355
I'm the one who killed that man.
484
00:36:59,422 --> 00:37:02,125
Hey, I'm just as much
involved as you are.
485
00:37:11,934 --> 00:37:14,703
San Francisco is buzzing
with excitement this morning
486
00:37:14,770 --> 00:37:16,372
about the Crown Prince's speech
487
00:37:16,439 --> 00:37:17,873
that will take place later today
488
00:37:17,940 --> 00:37:19,508
at the Nazi Embassy.
489
00:37:19,575 --> 00:37:22,178
It's truly an historic event:
490
00:37:22,245 --> 00:37:24,213
the descendant
of the Sun Goddess,
491
00:37:24,280 --> 00:37:26,249
our glorious Crown Prince,
492
00:37:26,315 --> 00:37:27,650
addressing us in person...
493
00:37:28,884 --> 00:37:30,052
in our own city,
494
00:37:30,153 --> 00:37:31,520
and from all indications,
495
00:37:31,587 --> 00:37:33,756
they're expecting
a record turnout.
496
00:37:33,822 --> 00:37:35,858
There are reports
that excited citizens
497
00:37:35,924 --> 00:37:37,926
are traveling into San Francisco
498
00:37:37,993 --> 00:37:39,495
by the thousands...
499
00:37:44,533 --> 00:37:46,335
- Going somewhere?
- What are you talking about?
500
00:37:46,402 --> 00:37:49,338
Do you think I'm an idiot?
Give it to me, Frank.
501
00:37:49,405 --> 00:37:52,575
I am leaving, Ed, and you're
not going to stop me.
502
00:37:52,641 --> 00:37:53,976
Not till you give me that gun.
503
00:37:54,042 --> 00:37:55,711
Oh, yeah? Or what?
504
00:38:01,484 --> 00:38:03,386
What the fuck are you doing?
505
00:38:03,452 --> 00:38:05,688
We're going to sit right here,
just you and me,
506
00:38:05,754 --> 00:38:08,023
until the Crown Prince's
speech is over.
507
00:38:08,090 --> 00:38:10,058
Come on, Ed. You're
not going to shoot me.
508
00:38:11,560 --> 00:38:14,096
Oh, no? You don't think
I would shoot you
509
00:38:14,197 --> 00:38:16,098
to keep you from killing
somebody else?
510
00:38:16,199 --> 00:38:17,800
From killing yourself?
511
00:38:17,866 --> 00:38:19,702
Because that's what
you'd be doing, Frank.
512
00:38:19,768 --> 00:38:21,270
Aah!
513
00:38:21,337 --> 00:38:23,206
- Oh, shit!
- Oh, God damn it!
514
00:38:23,239 --> 00:38:25,341
Oh, Frank, I'm sorry!
I shot you.
515
00:38:25,408 --> 00:38:27,343
You wasted one of my bullets.
516
00:38:27,410 --> 00:38:29,212
- You're bleeding.
- Oh, God.
517
00:38:29,278 --> 00:38:30,879
Oh, I'm sorry, Frank.
518
00:38:30,946 --> 00:38:33,682
Just give me the first aid
kit out of the closet.
519
00:38:41,924 --> 00:38:43,392
Frank!
520
00:38:45,428 --> 00:38:46,929
What are you doing?
521
00:38:46,995 --> 00:38:48,997
Let me out!
522
00:38:49,064 --> 00:38:51,634
Don't do this, Frank!
523
00:38:51,700 --> 00:38:53,469
Oh, no.
524
00:38:53,536 --> 00:38:57,940
Frank, please! Don't!
525
00:38:59,242 --> 00:39:00,843
Don't do this!
526
00:39:00,909 --> 00:39:02,345
Let me out!
527
00:39:02,411 --> 00:39:04,713
Frank!
528
00:39:08,651 --> 00:39:10,152
It's weird.
529
00:39:10,253 --> 00:39:12,521
You're white,
530
00:39:12,588 --> 00:39:14,923
which is a good thing,
531
00:39:14,990 --> 00:39:17,092
real good.
532
00:39:17,159 --> 00:39:19,995
But you're too white,
533
00:39:20,062 --> 00:39:22,998
which makes you a freak.
534
00:39:23,065 --> 00:39:27,803
It's like too much
of a good thing.
535
00:39:32,675 --> 00:39:34,277
You're done.
536
00:39:51,026 --> 00:39:52,328
You're flooding it!
537
00:39:56,999 --> 00:39:58,567
Take your foot off the gas!
538
00:40:12,315 --> 00:40:14,383
Leave her the fuck alone.
539
00:40:14,450 --> 00:40:16,685
I'd be worried about
myself if I were you.
540
00:40:16,752 --> 00:40:19,922
Pull that trigger, and you'll
be killing a Nazi agent.
541
00:40:19,988 --> 00:40:21,390
What?
542
00:40:21,457 --> 00:40:23,258
I'm working that girl.
I need her alive.
543
00:40:23,326 --> 00:40:25,027
Why the fuck
should I believe that?
544
00:40:25,093 --> 00:40:27,963
Because I report directly
to Obergruppenführer Smith
545
00:40:28,030 --> 00:40:29,164
in New York.
546
00:40:29,231 --> 00:40:31,667
Why don't you give him a call?
547
00:40:31,734 --> 00:40:36,572
I'll do that once I'm
through talking to the girl.
548
00:40:36,639 --> 00:40:39,875
You stay out of my way
or I'll kill you.
549
00:41:01,196 --> 00:41:05,200
* I'm back in the saddle again *
550
00:41:05,267 --> 00:41:09,004
* Out where a friend
is a friend *
551
00:41:09,071 --> 00:41:11,740
* Where the longhorn
cattle feed *
552
00:41:11,807 --> 00:41:13,976
* On the lowly jimson weed *
553
00:41:14,042 --> 00:41:17,980
* Back in the saddle again *
554
00:41:18,046 --> 00:41:22,651
* Ridin' the range once more *
555
00:41:22,718 --> 00:41:26,088
* Totin' my old .44 *
556
00:41:26,154 --> 00:41:28,757
* Where you sleep out
every night *
557
00:41:28,824 --> 00:41:30,893
* And the only law is right *
558
00:41:30,959 --> 00:41:34,597
* Back in the saddle again *
559
00:41:59,888 --> 00:42:04,427
* Back in the saddle again *
560
00:42:37,526 --> 00:42:39,795
- You okay?
- Yeah, yeah.
561
00:42:40,996 --> 00:42:42,465
I'd better get you home.
562
00:44:04,179 --> 00:44:06,782
Yes, sir. Passport.
563
00:44:24,099 --> 00:44:26,034
That bus should be
here any minute.
564
00:44:26,101 --> 00:44:27,803
Yeah.
565
00:44:27,870 --> 00:44:29,872
I'm not getting on it.
566
00:44:29,938 --> 00:44:32,040
I can't go back without answers.
567
00:44:32,107 --> 00:44:34,577
Juliana, the bounty hunter
could come back at any second.
568
00:44:34,610 --> 00:44:35,778
I know.
569
00:44:35,844 --> 00:44:37,946
Look, I got to make
a phone call.
570
00:44:39,247 --> 00:44:40,949
Juliana.
571
00:44:41,950 --> 00:44:43,586
I'm going to check and make sure
572
00:44:43,652 --> 00:44:45,954
we didn't leave
any evidence behind.
573
00:44:53,128 --> 00:44:55,163
Gentlemen, I have been informed
574
00:44:55,230 --> 00:44:56,932
that the Crown Prince
and Princess
575
00:44:56,999 --> 00:44:59,001
will be arriving shortly.
Please take your seats.
576
00:45:08,476 --> 00:45:11,346
Ah, Mr. Shimura.
577
00:45:11,413 --> 00:45:13,949
A man of your stature should
not be so far in the back.
578
00:45:14,016 --> 00:45:16,619
Thank you, Oberführer.
I am quite content.
579
00:45:16,685 --> 00:45:19,855
I won't hear of it.
Come. Please come.
580
00:45:22,891 --> 00:45:25,761
Here. Right here. Sit.
581
00:45:30,866 --> 00:45:32,835
- Excuse me.
- Sorry.
582
00:45:32,901 --> 00:45:35,270
Thanks.
583
00:45:35,337 --> 00:45:36,337
I'm sorry.
584
00:47:02,725 --> 00:47:04,392
Hello.
585
00:47:04,459 --> 00:47:06,094
Ed?
586
00:47:06,161 --> 00:47:07,462
Is that you?
587
00:47:07,529 --> 00:47:09,131
Jules.
588
00:47:09,197 --> 00:47:10,766
Listen, you got
to get back here.
589
00:47:10,833 --> 00:47:14,737
Frank's about to do
something terrible.
590
00:47:14,803 --> 00:47:17,172
Hurry, you've got to stop him.
Please.
591
00:47:17,239 --> 00:47:18,907
What do you mean?
592
00:47:48,003 --> 00:47:50,138
Greetings, loyal subjects.
593
00:47:50,205 --> 00:47:52,841
Honored guests
from the Nazi Reich.
594
00:47:55,543 --> 00:47:58,881
And people of the
American Territories,
595
00:47:58,947 --> 00:48:01,950
or, as they like to say here...
596
00:48:03,285 --> 00:48:04,787
Howdy.
597
00:48:15,363 --> 00:48:18,400
All those
who fought in the Great War
598
00:48:18,466 --> 00:48:22,204
believed they fought on
the side of righteousness,
599
00:48:22,270 --> 00:48:27,542
that the world they sought to
build would be a better one.
600
00:48:34,817 --> 00:48:38,720
But men are mortal
and imperfect.
601
00:48:38,821 --> 00:48:42,124
They see the world
as they wish to see it,
602
00:48:42,190 --> 00:48:46,228
through the looking glass
of their limited perspective.
40669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.