Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,250
Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung
di atas air.
2
00:00:05,750 --> 00:00:09,469
Tanglung-tanglung itu akan bercahaya
di bawah cahaya bulan.
3
00:00:10,100 --> 00:00:14,800
Angin akan bertiup melalui pokok
tinggi dari setiap sisi.
4
00:00:15,550 --> 00:00:20,250
Seperti di Taman Tenryu-ji ayah bawa kita.
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,200
Ingat tak?
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,500
Tanggal 8 Disember 1941
7
00:00:26,500 --> 00:00:37,000
Tentera Jepun menakluk British Malaya.
Dalam kurang dua bulan, pemerintah British mengundurkan diri.
Rakyat ditinggalkan menderita di tangan Jepun.
8
00:00:37,600 --> 00:00:43,140
1945
Selepas Jepun menyerah kalah, British kembali.
Cuba menubuhkan semula kesatuan membuat rakyat rasa dikhianati.
9
00:00:43,140 --> 00:00:47,040
Komunis bangkit berontak menentang pemerintahan kolonial.
Tanah air diletakkan dalam keadaan darurat.
10
00:00:47,500 --> 00:00:58,250
Dan dalam huru-hara tersebut,
seorang lelaki Jepun tinggal berseorangan,
di sebuah gunung di atas awanan.
11
00:01:01,500 --> 00:01:07,500
Terjemahan oleh:
Park Shin-hye Malaysia
12
00:01:52,300 --> 00:01:54,250
Menyertai negara
serata dunia dalam bantahan...
13
00:01:54,350 --> 00:01:57,200
...penaklukan Afghanistan
oleh Kesatuan Soviet.
14
00:01:57,570 --> 00:01:59,750
Penantian lama
pelantikan Makhkamah Persekutuan...
15
00:01:59,760 --> 00:02:01,450
...Hakim Teoh Yun Ling...
16
00:02:01,500 --> 00:02:03,450
...kelihatan tergantung
pada sehelai benang...
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,950
...selepas masalah
dakwaan satu hubungan...
18
00:02:06,000 --> 00:02:09,100
...dengan bekas Pereka Taman di-Raja,
Nakamura Aritomo,...
19
00:02:09,150 --> 00:02:11,790
...kini suspek pengintip Jepun.
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,050
Yun Ling.
21
00:02:37,050 --> 00:02:39,050
Awak nampak cantik.
22
00:02:39,070 --> 00:02:41,200
Tak berubah sedikit pun.
23
00:02:41,200 --> 00:02:43,400
Tipu
- Tidak, ia benar.
24
00:02:43,400 --> 00:02:45,150
Frederick.
25
00:02:45,200 --> 00:02:47,850
Adam sedang belajar perubatan di London.
26
00:02:47,900 --> 00:02:49,850
Natalie mewarisi perniagaan
27
00:02:49,900 --> 00:02:52,100
Dia mengambil alih jualan asing
beberapa tahun lepas...
28
00:02:52,200 --> 00:02:54,150
...dan kini merupakan
perniagaan terbesar kami.
29
00:02:54,300 --> 00:02:57,650
Itu Anne.
Genap 25 tahun bulan depan.
30
00:02:58,050 --> 00:03:00,300
25 tahun?
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,750
Sempatkah awak meniliti
semua barang ayah awak?
32
00:03:05,800 --> 00:03:08,750
Ya, betul.
Baik, banyak timbunan daripada fail.
33
00:03:09,280 --> 00:03:11,800
Saya jumpa sesuatu.
34
00:03:21,350 --> 00:03:23,750
Saya rasa gambar itu diambil ketika...
35
00:03:23,780 --> 00:03:25,820
...mereka menandatangani perjanjian sewaan.
36
00:03:25,840 --> 00:03:27,610
Perjanjian Sewaan
37
00:03:27,810 --> 00:03:30,520
Dakwaan tersebut,
ada tak mereka sediakan...
38
00:03:30,540 --> 00:03:32,800
...walaupun secebis bukti?
39
00:03:32,820 --> 00:03:36,370
Ia bukan argumen yang sah,
ia politik.
40
00:03:36,450 --> 00:03:38,400
Semua pihak bertentangan
perlu buat ialah...
41
00:03:38,400 --> 00:03:40,040
...tuduh dia seorang perisik...
42
00:03:40,040 --> 00:03:42,550
...dan hanya satu khabar angin
mampu jauhkan saya dari posisi itu.
43
00:03:42,580 --> 00:03:45,120
Tapi semua orang Jepun di
Malaysia digelar pengintip...
44
00:03:45,130 --> 00:03:46,600
...pada satu masa dan lagi.
45
00:03:46,620 --> 00:03:48,470
Ya, tapi orang yang rapat dengan mereka...
46
00:03:48,490 --> 00:03:51,270
...tak dapat dilantik ke Makhamah Persekutuan.
47
00:03:58,990 --> 00:04:00,500
Itu Ah Cheong ke?
48
00:04:00,520 --> 00:04:02,900
Ya. Dia kerja untuk saya selama...
49
00:04:02,930 --> 00:04:05,620
Ya, sejak dari hal Aritomo.
50
00:04:06,320 --> 00:04:09,620
Awak sungguh baik hati.
51
00:04:10,370 --> 00:04:13,350
Ada antara ini yang berguna?
Maksud saya...
52
00:04:13,370 --> 00:04:16,550
...diletakkan di sini lama
sebelum dan selepas perang.
53
00:04:16,650 --> 00:04:18,750
Awak ada pergi ke rumah itu?
54
00:04:18,780 --> 00:04:21,610
Tidak, saya tunggu awak.
55
00:04:22,110 --> 00:04:24,210
Dan semuanya kekal seperti asal?
56
00:04:24,220 --> 00:04:26,000
Setahu saya.
57
00:04:27,210 --> 00:04:30,020
Saya tak ingat ini di sini.
58
00:04:30,120 --> 00:04:31,810
Tidak, asalnya di sana...
59
00:04:31,860 --> 00:04:35,460
...tapi kami pindahkan
selepas kejadian tu.
60
00:04:35,860 --> 00:04:38,160
Betullah.
61
00:04:39,260 --> 00:04:42,050
Tidak ada apa-apa
dengannya, bukan?
62
00:04:42,070 --> 00:04:43,630
Apa maksud awak?
63
00:04:43,630 --> 00:04:46,180
Dakwaan bertentangan Aritomo.
64
00:04:46,210 --> 00:04:49,170
Maksud saya, awak bekerja
untuk Tribunal Jenayah Perang.
65
00:04:49,190 --> 00:04:51,470
Jika dia seorang
pengintip tertentu,...
66
00:04:51,490 --> 00:04:54,490
...awak antara semua
yang dah tahu.
67
00:05:26,030 --> 00:05:28,900
Kobayashi Mamuro.
68
00:05:28,920 --> 00:05:30,830
10 minit.
69
00:05:45,850 --> 00:05:48,160
Awak ada banyak nak cakap.
70
00:05:48,260 --> 00:05:50,530
Saya terima takdir saya.
71
00:05:50,540 --> 00:05:53,040
Tapi anak saya tak
boleh terus hidup...
72
00:05:53,070 --> 00:05:56,020
...fikirkan ayahnya seekor binatang.
73
00:05:56,040 --> 00:05:57,720
Dengan hormatnya,...
74
00:05:57,740 --> 00:06:00,970
...janji pada saya awak akan kirimkannya
secara peribadi tanpa tapisan.
75
00:06:01,190 --> 00:06:03,950
Jika awak beritahu saya apa awak tahu.
76
00:06:04,290 --> 00:06:06,340
Dari apa saya dengar,...
77
00:06:06,360 --> 00:06:07,930
...kem yang awak cari,...
78
00:06:07,950 --> 00:06:10,410
...tak seperti yang lain.
79
00:06:10,430 --> 00:06:13,820
Bukan hanya tahanan
ditutup mata ke sana.
80
00:06:13,840 --> 00:06:15,520
Pengawal juga.
81
00:06:15,540 --> 00:06:17,920
Pengawal juga ditutup mata?
82
00:06:17,990 --> 00:06:20,720
Ada sekali di sebuah biara,...
83
00:06:21,040 --> 00:06:23,330
...saya dengar seorang lelaki rujuknya...
84
00:06:23,350 --> 00:06:25,390
...sebagai Kin No Yuri.
85
00:06:25,420 --> 00:06:27,560
Golden Lily.
86
00:06:28,280 --> 00:06:30,920
Ya, saya tahu nama itu.
87
00:06:30,940 --> 00:06:33,270
Tapi awak tahu tak
di mana kem itu berada?
88
00:06:33,470 --> 00:06:34,990
Tidak.
89
00:06:35,440 --> 00:06:37,460
Atau ia untuk apa?
90
00:06:41,650 --> 00:06:45,180
Ini saja
semua awak ada untuk saya?
91
00:06:45,410 --> 00:06:48,030
Awak tahanan penjara berpangkat
paling tinggi yang tinggal.
92
00:07:20,660 --> 00:07:23,560
Adik!
93
00:08:08,920 --> 00:08:11,250
Dua hari lalu,
pada 25hb Mac,...
94
00:08:11,270 --> 00:08:13,540
...satu serangan berlaku
di Sungai Semur...
95
00:08:13,560 --> 00:08:15,230
...Gua Musang, Kelantan.
96
00:08:15,260 --> 00:08:17,300
17 askar dari Regimen Melayu...
97
00:08:17,320 --> 00:08:18,960
...telah dibunuh oleh
pengganas komunis...
98
00:08:18,980 --> 00:08:21,340
...dan lapan askar
tercedera dalam pertarungan itu.
99
00:09:11,050 --> 00:09:15,850
Di dalam taman saya, saya mahu
sekurangnya lima pokok pain.
100
00:09:15,960 --> 00:09:19,960
Tapi kita mungkin tidak
ada pokok itu di sini.
101
00:09:22,090 --> 00:09:24,260
Bagaimana awak masih boleh
sukakan taman Jepun?
102
00:09:26,060 --> 00:09:28,830
Selepas apa mereka buat pada kita.
103
00:09:29,050 --> 00:09:33,730
Saya suka akan tamannya,
bukan yang membuatnya.
104
00:09:33,750 --> 00:09:37,260
Ia taman saya,
sayang itu milik saya.
105
00:09:37,330 --> 00:09:40,700
Saya takkan biar mereka
ambilnya dari saya.
106
00:09:40,730 --> 00:09:42,930
Takkan, sama sekali.
107
00:10:04,320 --> 00:10:06,370
Puan dan tuan,...
108
00:10:06,380 --> 00:10:08,080
...ini hanya pemeriksan biasa.
109
00:10:08,110 --> 00:10:11,090
Tapi saya nak antara kamu
turun dari bas.
110
00:10:16,040 --> 00:10:18,580
Kamu buat apa
di Cameron Highlands?
111
00:10:18,600 --> 00:10:20,720
Kami tinggal di sini.
112
00:10:25,820 --> 00:10:27,580
Puan?
113
00:10:27,600 --> 00:10:29,850
Kamu nampak saya
macam komunis ke?
114
00:10:29,880 --> 00:10:31,730
Saya rasa ya.
115
00:10:41,990 --> 00:10:43,760
Apa semua ni?
116
00:10:43,780 --> 00:10:45,610
Bukan apa kamu fikirkan.
117
00:10:50,010 --> 00:10:52,010
Charles.
-Magnus.
118
00:10:52,030 --> 00:10:54,140
Saya kenal gadis ini,
Saya boleh jamin dia.
119
00:10:54,160 --> 00:10:56,190
Leftenan Smith.
120
00:10:56,560 --> 00:10:58,800
Dia tak mengapa, biarkan dia.
121
00:11:04,330 --> 00:11:06,470
Dah agak yang awak akan
ada masalah dekat sana.
122
00:11:07,620 --> 00:11:09,830
Ia masa yang mengejutkan
untuk melawat, si manis.
123
00:11:09,850 --> 00:11:13,210
Pertarungan komunis di hutan
meningkat kian hari.
124
00:11:13,510 --> 00:11:16,110
Tak dapat dibayangkan ayah awak
tak apa-apa yang awak ke sini.
125
00:11:16,460 --> 00:11:19,430
Sekurangnya dia minta saya
katakan hai untuknya.
126
00:11:21,940 --> 00:11:24,020
Terima kasih sebab
uruskan perjumpaan itu.
127
00:11:24,520 --> 00:11:26,110
Tiada masalah langsung.
128
00:11:26,120 --> 00:11:27,700
Sudah janji pukul 9 pagi esok.
129
00:11:27,710 --> 00:11:29,590
Saya cadangkan
tiba sana tepat masa.
130
00:11:29,600 --> 00:11:32,570
Sangka yang saya tahu adab saya
hinggalah saya jumpa Aritomo.
131
00:11:35,370 --> 00:11:37,920
Saya risau ia mungkin
perjalanan yang sia-sia.
132
00:11:37,940 --> 00:11:40,050
Dia seperti tak akan ikut awak.
133
00:11:40,170 --> 00:11:42,260
Awak sudah ingatkan saya.
134
00:12:01,970 --> 00:12:03,690
Rumah Perancis saya.
135
00:12:07,530 --> 00:12:10,890
Isteri saya, Emily.
-Hai. Saya Yun Ling.
136
00:12:10,900 --> 00:12:12,820
Yun Ling, selamat datang.
Mabuk naik kereta?
137
00:12:12,840 --> 00:12:14,900
Saya tak apa-apa.
Magnus pemandu yang baik.
138
00:12:14,910 --> 00:12:16,450
Jangan tipu.
139
00:12:16,460 --> 00:12:18,230
Awak ingat saya tidak
tahu cara dia memandu?
140
00:12:18,240 --> 00:12:20,080
Saya dekat sini, awak tahu.
141
00:12:20,930 --> 00:12:22,970
Baik, mari kita bawa dia ke dalam?
142
00:12:22,970 --> 00:12:24,590
Dia kata dia mahu
tinggal di rumah kecil itu.
143
00:12:24,590 --> 00:12:26,090
Rumah kecil itu?
-Dia kata, kita bukannya...
144
00:12:26,090 --> 00:12:27,530
...orangnya yang dia.
Dia rela ambil...
145
00:12:27,530 --> 00:12:29,020
...peluangnya dengan orang komunis.
146
00:12:29,040 --> 00:12:30,850
Mereka ini yang mengganggu kamu?
147
00:12:30,860 --> 00:12:33,430
Yun Ling, anak kami, Frederick.
148
00:12:34,230 --> 00:12:36,390
Dari perkahwinan saya yang sebelum.
149
00:12:37,090 --> 00:12:38,970
Yun Ling, betul tak?
150
00:12:38,970 --> 00:12:40,770
Helo.
151
00:12:42,670 --> 00:12:44,970
Ayah saya cakap awak uruskan
perbicaraan Kobayashi.
152
00:12:45,070 --> 00:12:46,650
Saya teringat membaca tentangnya...
153
00:12:46,660 --> 00:12:48,770
...dan kekejaman itu.
Ia teruk.
154
00:12:48,880 --> 00:12:50,700
Saya bantu kumpullkan bukti.
155
00:12:50,710 --> 00:12:52,820
Saya lihat dia digantung atas kesalahannya.
156
00:12:52,830 --> 00:12:54,410
Mereka buat awak lihat?
157
00:12:54,420 --> 00:12:56,040
Tidak, mereka tak buat kami lihat.
158
00:12:58,390 --> 00:13:00,640
Dia mahu tinggal di rumah kecil itu.
159
00:13:00,650 --> 00:13:02,130
Hanya untuk beberapa hari.
160
00:13:02,130 --> 00:13:03,720
Saya harap ia tidak menyusahkan.
161
00:13:03,720 --> 00:13:05,430
Tidak apa, kami jarang menggunakannya.
162
00:13:05,430 --> 00:13:07,200
Tapi datanglah
minum petang hujung minggu.
163
00:13:07,200 --> 00:13:08,770
Satu Cameron Highlands
akan di sini.
164
00:13:08,770 --> 00:13:10,850
Mereka yang kaya
dan juga mabuk.
165
00:13:10,850 --> 00:13:12,250
Magnus.
-Boleh awak...
166
00:13:12,250 --> 00:13:14,170
...tunjukkan jalannya?
-Tentulah. Ah Soon.
167
00:13:15,050 --> 00:13:16,650
Saya bawanya sendiri.
168
00:13:16,650 --> 00:13:18,270
Biar saya tolong.
-Tak mengapa, saya boleh.
169
00:13:18,270 --> 00:13:20,020
Terima kasih.
170
00:13:53,880 --> 00:13:57,700
Saya putuskan untuk guna
batu Buddha Trinity.
171
00:13:58,170 --> 00:14:00,520
Dengan itu, adanya
Karesansui (taman batu kering).
172
00:14:00,610 --> 00:14:02,320
Walaupun ia tak bergerak,...
173
00:14:02,370 --> 00:14:04,870
...garis padanya menyerupai ombak.
174
00:14:05,720 --> 00:14:07,790
Terasa seperti ia bergerak.
175
00:14:09,650 --> 00:14:12,620
Awak akan percaya
apabila melihatnya sendiri.
176
00:14:13,070 --> 00:14:15,040
Ia cuma pasir dan batu,...
177
00:14:15,160 --> 00:14:17,040
...seajaib mana ia boleh jadi?
178
00:14:21,410 --> 00:14:23,240
Adik.
179
00:14:23,260 --> 00:14:25,160
Adik.
180
00:14:25,240 --> 00:14:26,810
Saya janji dengan awak,..
181
00:14:26,810 --> 00:14:30,310
...satu hari, awak akan
miliki taman sendiri.
182
00:14:33,650 --> 00:14:36,060
Saya ada sesuatu untuk awak.
183
00:14:43,600 --> 00:14:46,170
Saya jumpanya di tapak lombong.
184
00:14:46,170 --> 00:14:48,940
Ia mungkin hanya
sebiji batu biasa.
185
00:14:52,490 --> 00:14:55,360
Bukan, ia sebutir berlian.
186
00:14:57,520 --> 00:15:01,220
Awak betul, ia sebutir berlian.
187
00:16:56,290 --> 00:16:58,050
Yun Ling?
188
00:16:58,050 --> 00:16:59,860
Ia baru 7 pagi.
189
00:17:00,010 --> 00:17:01,760
Saya tahu.
190
00:17:03,560 --> 00:17:05,090
Buka kasut.
191
00:17:32,130 --> 00:17:34,550
Tunggu sini.
192
00:18:07,050 --> 00:18:08,750
Peta Dunia
193
00:18:13,800 --> 00:18:15,730
Semoga Berjaya dalam Pertarungan
194
00:18:56,640 --> 00:18:58,660
Nama saya Nakamura Aritomo.
195
00:18:58,820 --> 00:19:00,660
Teoh Yun Ling.
196
00:19:01,210 --> 00:19:02,860
Magnus beritahu,...
197
00:19:03,010 --> 00:19:05,260
...awak bekerja untuk
Tribunal Jenayah Perang.
198
00:19:06,460 --> 00:19:08,490
Tak lagi.
199
00:19:08,650 --> 00:19:10,770
Sebab tu ke awak setuju jumpa saya?
200
00:19:10,970 --> 00:19:14,390
Saya setuju sebab Magnus yang minta.
201
00:19:16,800 --> 00:19:20,660
Saya baca awak suatu ketikanya
pereka taman paling berseni di Jepun.
202
00:19:22,160 --> 00:19:24,060
Berseni?
203
00:19:24,100 --> 00:19:25,720
Tidak.
204
00:19:25,730 --> 00:19:28,330
Tapi awak pernah bekerja
di Istana Pemerintah.
205
00:19:28,530 --> 00:19:30,690
Ya.
206
00:19:32,030 --> 00:19:34,030
Apa yang boleh saya bantu?
207
00:19:34,690 --> 00:19:37,330
Saya ada sebidang
tanah di Kuala Lumpur.
208
00:19:37,330 --> 00:19:39,620
Ia peninggalan nenek saya.
209
00:19:39,620 --> 00:19:41,940
Anggaran enam ekar.
210
00:19:48,320 --> 00:19:50,630
Saya lukis ini dari yang diingat.
211
00:19:52,690 --> 00:19:55,060
Saya boleh terangkan lebih baik.
212
00:19:55,760 --> 00:19:58,860
Saya tidak berminat
ambil bayaran upah taman.
213
00:20:07,790 --> 00:20:09,630
Sebelum perang,..
214
00:20:10,300 --> 00:20:12,810
...ayah saya bawa sekeluarga
bercuti ke Kyoto...
215
00:20:12,810 --> 00:20:14,980
...selepas kehilangan nenek kami.
216
00:20:16,730 --> 00:20:18,840
Adik perempuan saya muram.
217
00:20:19,110 --> 00:20:21,540
Berkurung diri berbulan-bulan.
218
00:20:22,120 --> 00:20:24,600
Tapi apabila kami berjalan
masuk ke dalam Taman Tenryu-ji,...
219
00:20:25,550 --> 00:20:27,220
...dia sungguh tersentuh,...
220
00:20:27,220 --> 00:20:29,920
...air mata mula
jatuh pada mukanya.
221
00:20:30,290 --> 00:20:32,130
Ia di sana...
222
00:20:32,130 --> 00:20:34,470
...yang dia jatuh cinta
dengan taman-taman Jepun.
223
00:20:35,270 --> 00:20:37,070
Apabila kami pulang,...
224
00:20:37,170 --> 00:20:39,270
...dia baca semua buku
yang dia jumpa.
225
00:20:39,270 --> 00:20:42,400
Bersungguh mahu faham
bagaimana mereka dihasilkan.
226
00:20:43,210 --> 00:20:45,890
Awak tak boleh belajar
membuat taman daripada buku.
227
00:20:47,210 --> 00:20:49,290
Ya.
228
00:20:50,290 --> 00:20:52,190
Baik.....
229
00:20:54,280 --> 00:20:56,370
Kemudian perang tercetus.
230
00:20:56,770 --> 00:21:00,620
Dia dibawa pergi,
sama dengan yang lain.
231
00:21:01,170 --> 00:21:03,820
Kami berarak, mata bertutup...
232
00:21:04,320 --> 00:21:07,050
...ke sebuah kem buruh
jauh di dalam hutan.
233
00:21:07,900 --> 00:21:11,600
Di kem tersebut,
dia temui cara untuk bertahan..
234
00:21:11,890 --> 00:21:14,490
...dengan menghasilkan
sebuah taman di dalam fikirannya.
235
00:21:14,900 --> 00:21:17,380
Sedikit demi sedikit, hari demi hari,...
236
00:21:18,030 --> 00:21:20,180
...ia buatkan dia terus hidup.
237
00:21:20,230 --> 00:21:22,870
Dia bersumpah suatu hari,...
238
00:21:22,870 --> 00:21:25,010
...dia akan benar-benar
bina taman dia.
239
00:21:25,790 --> 00:21:28,760
Tapi pada hari
orang awak menyerah.
240
00:21:29,210 --> 00:21:31,410
Kem tersebut telah musnah.
241
00:21:31,410 --> 00:21:34,130
Semua orang ditanam hidup-hidup.
242
00:21:36,260 --> 00:21:38,850
Adik saya tidak berjaya keluar.
243
00:21:43,690 --> 00:21:48,120
Dari enam tahun yang lepas
saya mencari di mana kem tersebut...
244
00:21:49,070 --> 00:21:51,180
...untuk cari dan bawa dia pulang.
245
00:21:52,310 --> 00:21:54,530
Ia terbukti mustahil.
246
00:21:55,880 --> 00:21:58,150
Satunya cara saya boleh beri
penghormatan pada dia sekarang
247
00:21:58,150 --> 00:22:00,250
...ialah dengan membinakan tamannya.
248
00:22:06,250 --> 00:22:07,790
Saya sibuk dengan Yugiri.
249
00:22:07,790 --> 00:22:09,940
Ia akan ambil berbulan-bulan.
250
00:22:11,100 --> 00:22:13,810
Okey, bulan-bulan. Saya boleh tunggu.
251
00:22:13,810 --> 00:22:16,250
Awak tak boleh pun tunggu sampai 9 pagi.
252
00:22:19,430 --> 00:22:22,270
Saya bangun 4:30 pagi
setiap hari sewaktu perang.
253
00:22:22,570 --> 00:22:25,090
Badan saya tak pernah berubah.
254
00:22:25,090 --> 00:22:26,850
Sebab itu saya datang awal.
255
00:22:26,850 --> 00:22:28,410
Tidak.
256
00:22:28,460 --> 00:22:31,180
Awak datang awal untuk beritahu kisah itu.
257
00:22:35,180 --> 00:22:37,080
Tolong.
258
00:22:37,110 --> 00:22:39,300
Saya boleh beri bayaran lumayan.
259
00:22:41,250 --> 00:22:43,200
Saya minta maaf.
260
00:22:43,200 --> 00:22:45,290
Saya tidak berminat dengan bayaran upah.
261
00:22:45,290 --> 00:22:47,210
Namanya Yun Hong.
262
00:22:47,310 --> 00:22:49,910
Dia 19 tahun ketika dia diambil.
263
00:23:09,900 --> 00:23:12,260
Kepada: Kobayashi Masako
264
00:23:28,070 --> 00:23:30,310
Jika tidak cukup teruk lagi,
saya arahkan pekerja bercuti.
265
00:23:30,900 --> 00:23:33,040
Pembekal begitu takut
untuk buat penghantaran.
266
00:23:33,280 --> 00:23:34,890
Elizabeth sedang bercakap
mahu berpindah...
267
00:23:34,890 --> 00:23:36,470
...ke tempat kakaknya buat sementara.
268
00:23:36,670 --> 00:23:38,970
Awak pasti ia tidak ada kaitannya
dengan pengganas, Paul?
269
00:23:40,320 --> 00:23:42,010
Maafkan saya, budiman semua.
270
00:23:42,010 --> 00:23:44,210
Magnus, En. Tan
dan ibunya ada di sini.
271
00:23:44,210 --> 00:23:46,820
Terima kasih, Emily.
Budiman semua.
272
00:23:48,110 --> 00:23:50,430
Bagus.
Sila berseronok, makan kek.
273
00:24:07,670 --> 00:24:09,710
Saya dengar pasal Aritomo.
274
00:24:10,110 --> 00:24:11,610
Maaf.
275
00:24:12,010 --> 00:24:14,100
Saya tidak sepatutnya berharap.
276
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
Ada apa-apa saya boleh lakukan?
277
00:24:16,850 --> 00:24:18,760
Bagaimana kemahiran berkebun awak?
278
00:24:19,230 --> 00:24:21,060
Jika awak tanya pokok tomato saya,
tak begitu baik.
279
00:24:21,080 --> 00:24:22,850
Kalau mereka masih hidup.
280
00:24:24,230 --> 00:24:25,730
Beberapa jam yang lalu,
Sir Henry Gurney dilaporkan...
281
00:24:25,730 --> 00:24:27,230
...telah dibunuh.
282
00:24:28,280 --> 00:24:30,880
Pesuruhjaya Tinggi
telah dibunuh.
283
00:24:31,110 --> 00:24:33,210
Tidak begitu jelas
bagaimana kekosongan tersebut...
284
00:24:33,210 --> 00:24:34,760
...di kedudukan teratas
Kerajaan bakal diisi.
285
00:24:34,760 --> 00:24:37,610
Tapi ada tindak balas pantas
dari askar British dijangkakan.
286
00:24:37,610 --> 00:24:40,890
Perintah berkurung seluruh negara
5 petang dikuatkuasakan serta-merta.
287
00:24:40,890 --> 00:24:42,730
Orang ramai dinasihatkan
berada di dalam rumah...
288
00:24:42,730 --> 00:24:44,680
...dan berjaga-jaga.
289
00:25:29,980 --> 00:25:32,050
Saya jumpa ini malam tadi.
290
00:25:32,450 --> 00:25:34,450
Awak punya?
291
00:25:38,900 --> 00:25:40,900
Saya sudah fikirkan tentang tawaran awak.
292
00:25:41,850 --> 00:25:43,850
Awak ada fikirkannya?
293
00:25:43,990 --> 00:25:46,060
Semuanya di taman saya
berjalan perlahan.
294
00:25:46,810 --> 00:25:51,790
Jadi jika awak nak,
awak boleh bekerja di taman tu.
295
00:25:54,270 --> 00:25:56,490
Saya tak boleh tinggalkan Yugiri.
296
00:25:56,640 --> 00:25:58,910
Tapi sebaik saja kita selesaikan...
297
00:25:59,060 --> 00:26:00,730
...awak akan tahu cara membina...
298
00:26:00,730 --> 00:26:02,960
...taman adik awak sendiri.
299
00:26:47,030 --> 00:26:49,200
Selamat pagi.
300
00:27:07,870 --> 00:27:09,870
Yun Ling.
301
00:27:12,430 --> 00:27:14,130
Yun Ling.
302
00:27:17,910 --> 00:27:19,780
Yun Ling.
303
00:27:19,780 --> 00:27:21,880
Cik?
304
00:27:24,210 --> 00:27:26,170
Ya.
305
00:27:54,770 --> 00:27:57,860
Sudah berapa lama awak semua
bekerja di sini?
306
00:28:00,090 --> 00:28:02,250
Bertahun, cik. Bertahun.
307
00:28:02,650 --> 00:28:04,400
Bertahun?
308
00:28:04,500 --> 00:28:06,280
Bos asyik ubah-ubah benda.
309
00:28:06,380 --> 00:28:09,910
Dah siap ubah,
dah siap ubah.
310
00:28:10,180 --> 00:28:12,080
Kami dah biasa dengannya.
311
00:28:12,180 --> 00:28:13,650
Mengubah apa?
312
00:28:13,650 --> 00:28:15,690
Semua batu ini.
313
00:28:24,290 --> 00:28:26,340
Sambung.
314
00:29:12,910 --> 00:29:18,180
Buku pertama dalam membuat taman,
Sakuteiki...
315
00:29:19,030 --> 00:29:22,670
...memanggil rekaan taman
"Ishi Wo Taten Koto".
316
00:29:22,920 --> 00:29:24,970
Seni susunan batu-batu.
317
00:29:25,820 --> 00:29:28,340
Betapa pentingnya ia.
318
00:29:31,870 --> 00:29:34,080
Mesti bayangkan mereka berdiri.
319
00:29:34,430 --> 00:29:37,800
Susunan mesti rasa.....
320
00:29:37,990 --> 00:29:39,780
"Shizen".
321
00:29:39,830 --> 00:29:41,580
Semula jadi.
322
00:30:15,800 --> 00:30:17,450
Askar-askar yang menggerakkan
penceroboh penempatan...
323
00:30:17,450 --> 00:30:19,300
...di hutan diperhebatkan.
324
00:30:19,300 --> 00:30:20,990
Penempatan orang Cina?
325
00:30:21,270 --> 00:30:23,070
Mereka "menceroboh"
kerana mereka terpaksa...
326
00:30:23,070 --> 00:30:24,650
...tinggalkan rumah mereka untuk lari...
327
00:30:24,650 --> 00:30:26,230
...dari orang Jepun ketika perang.
328
00:30:26,230 --> 00:30:28,290
Kelihatannya, beberapa dari mereka
membekalkan pengganas tersebut...
329
00:30:28,290 --> 00:30:30,460
...dengan makanan,
ubatan, dan maklumat.
330
00:30:30,760 --> 00:30:32,510
Helaian kertas kecil
digulung menjadi...
331
00:30:32,510 --> 00:30:34,250
...sebesar saiz cungkil gigi...
332
00:30:34,250 --> 00:30:36,450
...dan mereka sembunyikan di
dalam bar pemegang basikal.
333
00:30:38,080 --> 00:30:40,130
Tidak sembang politik, bukan?
334
00:30:43,930 --> 00:30:46,760
Ayah saya fikir penempatan Cina
baru itu adalah untuk mengaburi.
335
00:30:46,760 --> 00:30:48,870
Dia fikir askar tersebut
sudah menemukan Emas Yamashita.
336
00:30:49,820 --> 00:30:51,370
Emas apa?
337
00:30:51,470 --> 00:30:53,220
Emas Yamashita.
338
00:30:54,250 --> 00:30:56,760
Ia satu operasi yang diketuai
seorang lelaki bernama Yamashita.
339
00:30:56,760 --> 00:30:58,380
Ada orang cakap yang...
340
00:30:58,380 --> 00:31:01,090
..dia merompak bank dan segala
simpanan entah apa lagi,...
341
00:31:01,440 --> 00:31:02,940
...sembunyikan di gunung-gunung
untuk dihantar balik...
342
00:31:02,940 --> 00:31:04,480
...selepas mereka memenangi
perang itu.
343
00:31:04,480 --> 00:31:06,430
Sekarang mereka kata bila
mereka kalah perang itu,...
344
00:31:06,430 --> 00:31:08,260
...harta tersebut tidak
pernah meninggalkan negara ini.
345
00:31:08,980 --> 00:31:11,040
Ayah saya dan yang lain akan
habiskan setiap hari Sabtu...
346
00:31:11,040 --> 00:31:12,560
...mencari harta tersebut.
347
00:31:12,560 --> 00:31:14,520
Khayalan untuk orang lama.
348
00:31:15,120 --> 00:31:17,240
En. Frederick.
Selamat pagi.
349
00:31:17,240 --> 00:31:19,570
Selamat pagi.
Maaf, ramai orang sini.
350
00:31:19,620 --> 00:31:21,130
Awak kena berkongsi meja.
351
00:31:21,130 --> 00:31:23,670
Tidak mengapa.
-Teman wanita awak?
352
00:31:23,670 --> 00:31:26,060
Tidak, dia bukan teman wanita saya.
-Belum lagi.
353
00:31:31,360 --> 00:31:33,340
Apa yang awak tahu tentang Aritomo?
354
00:31:33,370 --> 00:31:35,530
Tak banyak, dia simpan
pada dirinya.
355
00:31:36,280 --> 00:31:38,450
Saya dengar dia tinggalkan Jepun
sebab dipecat...
356
00:31:38,450 --> 00:31:40,540
...dari Istana Pemerintah.
357
00:31:40,540 --> 00:31:42,240
Dia dipecat?
358
00:31:42,240 --> 00:31:43,890
Ada khabar angin...
359
00:31:43,890 --> 00:31:46,380
...dia enggan bina
gelanggang tenis di dalam taman.
360
00:31:48,480 --> 00:31:51,490
Tak mudah
bagi dia untuk tinggal di sini.
361
00:31:52,040 --> 00:31:54,020
Maksud saya, dengan pekerjaan itu.
362
00:32:07,800 --> 00:32:09,470
Cik!
363
00:32:39,520 --> 00:32:41,920
Angkat balik.
Salah tempat.
364
00:32:42,390 --> 00:32:44,110
Apa?
365
00:32:44,110 --> 00:32:46,000
Lagi sekali?
366
00:32:46,010 --> 00:32:48,510
Awak tahu tak
tempat yang sebetulnya?
367
00:32:49,120 --> 00:32:51,090
Apabila batu itu beritahu saya.
368
00:32:52,320 --> 00:32:54,940
Awak sedang berseronok, kan?
369
00:32:55,290 --> 00:32:57,340
Tengok kami bekerja keras untuk awak!
370
00:32:58,870 --> 00:33:01,030
Semua berehat.
371
00:33:01,960 --> 00:33:03,830
Yun Ling.
372
00:33:03,960 --> 00:33:06,030
Mari.
373
00:33:16,490 --> 00:33:18,230
Duduk.
374
00:33:18,890 --> 00:33:20,780
Saya kotor.
375
00:33:21,230 --> 00:33:23,430
Duduk.
376
00:33:38,130 --> 00:33:39,930
Sekarang lihat.
377
00:33:40,190 --> 00:33:42,170
Apa yang awak nampak?
378
00:33:42,250 --> 00:33:44,800
Batu ditanam oleh orang gila.
379
00:33:47,080 --> 00:33:50,380
Lihat semula, tanpa prejudis.
380
00:34:24,840 --> 00:34:28,350
Kita hasilkan gambar di dalam bingkai ini.
381
00:34:28,650 --> 00:34:30,940
Bawa dunia luar
ke dalam taman...
382
00:34:30,940 --> 00:34:33,290
...beri kita hamparan yang luas.
383
00:34:33,540 --> 00:34:36,290
Ia boleh memaparkan ketenangan
dan keindahan.
384
00:34:37,790 --> 00:34:40,340
Pemandangan yang dipinjamkan.
385
00:34:41,490 --> 00:34:44,140
"Shakkei",ya.
386
00:34:45,540 --> 00:34:48,440
Dunia terbentang luas.
387
00:34:49,940 --> 00:34:54,630
Kita yang memilih cara untuk melihatnya.
388
00:35:53,910 --> 00:35:55,610
Makan semua yang kamu mahu,...
389
00:35:57,260 --> 00:35:59,560
...ambil apa yang kamu perlu.
390
00:35:59,690 --> 00:36:01,510
Kamu ke Yun Ling?
391
00:36:03,290 --> 00:36:07,370
Kamu bekerja dengan British
mendakwa pesalah perang?
392
00:36:08,880 --> 00:36:10,730
Aku bekerja menentang orang Jepun.
393
00:36:10,730 --> 00:36:12,630
Aku tak bekerja untuk British.
394
00:36:14,270 --> 00:36:17,370
Keadaan semakin mendesak
selepas kami bunuh Gurney.
395
00:36:17,370 --> 00:36:21,520
Kami diasak jauh
ke dalam hutan.
396
00:36:21,680 --> 00:36:27,350
Mula-mula orang Jepun,
sekarang British pula.
397
00:36:27,350 --> 00:36:29,620
Bila pula kami akan...
-Jangan sentuh itu!
398
00:36:34,120 --> 00:36:36,570
Apa? Aku sedang bercakap!
399
00:36:47,830 --> 00:36:49,670
Kami kebuluran...
400
00:36:50,220 --> 00:36:52,970
...tapi komander kami
masih lagi makan seperti raja.
401
00:36:53,670 --> 00:36:56,120
Kami tak langsung
berniat membunuh Gurney.
402
00:36:57,400 --> 00:36:59,300
Kami cuma bertuah.
403
00:37:00,630 --> 00:37:03,670
Tapi komander kami
yang terima habuan untuk itu.
404
00:37:06,120 --> 00:37:07,870
Apa kamu mahu?
405
00:37:09,690 --> 00:37:13,090
Kamu kenal British,
orang-orang yang di atas?
406
00:37:14,590 --> 00:37:16,160
Aku tak kenal.
407
00:37:18,360 --> 00:37:20,110
Jangan bohong! Kamu kenal mereka!
408
00:37:20,160 --> 00:37:21,860
Bagi aku masuk!
409
00:37:21,860 --> 00:37:24,560
Asal kau.....
Aku suruh kau tunggu di luar!
410
00:37:25,160 --> 00:37:28,170
Maaf, Yun Ling,
ini adik saya.
411
00:37:28,170 --> 00:37:30,010
Cheong!
412
00:37:35,270 --> 00:37:37,240
Cakap pada siapa
kamu bekerja.
413
00:37:38,040 --> 00:37:40,190
Aku akan serah mereka komander aku.
414
00:37:40,640 --> 00:37:42,790
Kamu runding lebih wang untuk aku.
415
00:37:45,470 --> 00:37:48,820
Cakap mengenai
persamaan dan negara.....
416
00:37:48,820 --> 00:37:50,820
Akhirnya,
ia hanya kerana wang.
417
00:37:52,690 --> 00:37:55,150
Jangan fikir aku takkan pukul kau!
-Bertenang!
418
00:37:55,150 --> 00:37:56,820
Aku tak takut kau!
419
00:37:57,020 --> 00:37:59,110
Kau tiada apa dibandingkan
apa yang aku dah lalui!
420
00:37:59,110 --> 00:38:00,820
Kwai!
421
00:38:05,330 --> 00:38:07,860
Jangan fikir ini dah berakhir.
422
00:38:14,640 --> 00:38:16,760
Saya minta maaf.
423
00:39:21,810 --> 00:39:23,690
Kepada: Nakamura Aritomo
424
00:39:58,020 --> 00:40:00,190
Saya suka apa
awak buat pada tempat ini.
425
00:40:02,290 --> 00:40:05,340
Awak rasa Ah Cheong
yang menjaganya?
426
00:40:06,260 --> 00:40:08,240
Siapa lagi?
427
00:40:13,120 --> 00:40:15,150
Awak jumpa apa-apa ke?
428
00:40:16,250 --> 00:40:18,190
Saya jumpa pasport dia.
429
00:40:18,860 --> 00:40:21,890
Hanya ada rekod kemasukan ke Malaya.
430
00:40:23,580 --> 00:40:25,360
1937.
431
00:40:25,460 --> 00:40:28,150
Baguslah.
Maksudnya dia tidak pergi.
432
00:40:28,150 --> 00:40:31,030
Kalau dia seorang pengintip,
tentulah mereka bawa dia pulang.
433
00:40:32,300 --> 00:40:33,860
Mereka cuba.
434
00:40:33,860 --> 00:40:35,610
Apa yang awak maksudkan?
435
00:40:36,670 --> 00:40:38,840
Saya ada ketika surat ini tiba.
436
00:40:39,470 --> 00:40:42,690
Mereka minta dia pulang
tapi dia tolak.
437
00:40:42,730 --> 00:40:44,480
Itu lagi baik.
438
00:40:44,480 --> 00:40:47,140
Seorang pengintip tidak menolak
permintaan negara mereka.
439
00:40:52,890 --> 00:40:55,780
Bilik ini berangin
ketika malam,...
440
00:40:55,930 --> 00:40:57,780
...ia selesa.
441
00:40:58,300 --> 00:41:01,000
En. Aritomo hanyalah seorang pereka taman.
442
00:41:01,030 --> 00:41:03,800
Dia tegas, tapi baik.
443
00:41:04,300 --> 00:41:07,150
Tiada yang layan saya
lebih baik daripada dia.
444
00:41:08,030 --> 00:41:10,730
Jadi, awak masih lagi membersihkan
ruang duduknya.
445
00:41:11,280 --> 00:41:13,230
Berharap dia akan kembali?
446
00:41:14,010 --> 00:41:17,410
Dia sesat di dalam hutan,
semua orang tahu itu.
447
00:41:20,160 --> 00:41:21,910
Sebenarnya beberapa tahun lepas,...
448
00:41:21,910 --> 00:41:24,080
...dua orang biarawati datang
cari En. Aritomo.
449
00:41:30,130 --> 00:41:32,910
Dua biarawati itu kata,
ketika mereka muda,...
450
00:41:33,310 --> 00:41:34,970
...mereka dibawa
ke biara di Tanah Rata...
451
00:41:34,970 --> 00:41:36,490
...oleh orang Jepun.
452
00:41:37,140 --> 00:41:40,570
Biara tersebut pernah
digunakan sebagai.....
453
00:41:42,370 --> 00:41:44,440
Stesen keselesaan?
454
00:41:45,730 --> 00:41:50,050
Selepas perang, keluarga mereka
tak ambil mereka kembali...
455
00:41:50,200 --> 00:41:52,090
...sebab malu.
456
00:41:52,090 --> 00:41:53,810
Jadi, mereka jadi biarawati.
457
00:41:53,810 --> 00:41:55,810
Sungguh menyedihkan.
458
00:41:56,580 --> 00:42:00,600
Terseksa di biara,
namun akhirnya,...
459
00:42:00,600 --> 00:42:02,860
...mereka temui
kehidupan di biara.
460
00:42:03,310 --> 00:42:06,640
Biarawati ini
cari En. Aritomo...
461
00:42:06,670 --> 00:42:08,540
...untuk berterima kasih
kepadanya.
462
00:42:08,690 --> 00:42:11,210
Mereka kata En. Aritomo
selamatkan ramai gadis...
463
00:42:11,210 --> 00:42:13,330
...dari biara tersebut.
464
00:42:16,010 --> 00:42:17,650
Yun Ling, itu dia.....
465
00:42:17,650 --> 00:42:19,550
Jika awak boleh dapatkan
biarawati ini untuk dirakam,...
466
00:42:19,620 --> 00:42:22,380
...awak boleh tunjukkan yang
Aritomo tidak memihak Jepun,...
467
00:42:22,430 --> 00:42:24,040
...itu sudah memadai.
468
00:42:24,590 --> 00:42:26,180
Ia tidak boleh dipersetujui.
469
00:42:26,230 --> 00:42:28,090
Tapi awak cakap ini ialah
satu argumen politik,...
470
00:42:28,090 --> 00:42:29,610
...bukannya yang sah.
471
00:42:31,560 --> 00:42:33,460
Adakah awak berpura dalam argumen untuk
tarik perhatian kepada lebih perbincangan?
472
00:42:34,370 --> 00:42:37,490
Betulkah saya rasa yang awak mahu
Aritomo dijadikan seorang penintip?
473
00:42:39,580 --> 00:42:41,640
Saya mahu kebenaran.
474
00:42:42,090 --> 00:42:44,010
Tapi awak fikir
mereka betul, bukan?
475
00:42:44,010 --> 00:42:46,210
Awak fikir yang dia seorang pengintip.
476
00:42:47,360 --> 00:42:48,810
Saya tak tahu.
477
00:42:48,810 --> 00:42:51,310
Saya betul-betul tak tahu.
-Bagaimana awak boleh fikir mereka betul?
478
00:42:51,310 --> 00:42:52,770
Ini kerjaya awak
yang dipertaruhkan.....
479
00:42:52,770 --> 00:42:54,340
Bagaimana?
480
00:42:55,890 --> 00:42:58,300
Sebab saya tidak tahu bagaimana
mahu melihatnya masuk akal...
481
00:42:58,300 --> 00:43:01,080
...benda berakhir
antara saya dan Aritomo.
482
00:43:24,350 --> 00:43:26,140
Yun Ling.
483
00:43:26,590 --> 00:43:28,290
Masuk.
484
00:43:29,530 --> 00:43:31,090
Sakuteik berkata,...
485
00:43:31,090 --> 00:43:35,210
...perlu pelajari seni lain
untuk jadi pereka taman yang mahir.
486
00:43:37,190 --> 00:43:39,640
Ini Hiden Senbazuru Orikata.
487
00:43:40,390 --> 00:43:43,230
Rahsia Seribu Origami
Burung Bangau.
488
00:43:44,690 --> 00:43:47,850
Lagenda mengatakan,
buat satu ribu burung bangau.
489
00:43:48,230 --> 00:43:50,030
Dan hajat awak akan jadi kenyataan.
490
00:43:50,180 --> 00:43:52,120
Kenapa satu ribu?
491
00:43:53,020 --> 00:43:54,590
Maafkan saya?
492
00:43:54,590 --> 00:43:57,630
Itu juga.
Perlindungan dari pertarungan.
493
00:43:58,580 --> 00:44:01,400
Seribu jahitan oleh
seribu wanita.
494
00:44:02,000 --> 00:44:04,070
Lagi, satu ribu.
495
00:44:05,690 --> 00:44:07,650
Soalan bagus.
496
00:44:07,650 --> 00:44:09,600
Saya tidak tahu.
497
00:44:14,720 --> 00:44:17,990
Ini Ukiyo-e,
cetakan kulit kayu.
498
00:44:19,490 --> 00:44:22,050
Ukiyo-e ialah
"Gambaran Dunia Terapung".
499
00:44:28,480 --> 00:44:32,320
Dan ini seni yang saya pilih,
bernama "Horimono".
500
00:44:32,670 --> 00:44:35,270
Seni Tatu
501
00:44:38,550 --> 00:44:41,520
Warna menjadi hidup di permukaan kulit.
502
00:44:42,040 --> 00:44:44,610
Satu corak ambil masa berminggu.
503
00:44:46,530 --> 00:44:49,510
Saya andai ia menyakitkan?
504
00:44:50,560 --> 00:44:53,390
Sangat sakit, ya.
505
00:45:04,040 --> 00:45:07,530
Belajar satu benda tentang orang Jepun
sudah memadai bagi saya.
506
00:45:10,360 --> 00:45:13,260
Seni tiada batasan, Yun Ling.
507
00:45:13,510 --> 00:45:16,660
Seni awak datang dari budaya awak.
508
00:45:17,260 --> 00:45:19,260
Budaya ada batasnya.
509
00:45:22,730 --> 00:45:24,730
Ikut saya.
510
00:45:26,010 --> 00:45:28,810
Terdapat banyak taman orang Jepun
yang berlainan.
511
00:45:30,760 --> 00:45:32,420
Ada antaranya untuk bersiar-siar,...
512
00:45:32,760 --> 00:45:35,300
...ada yang hanya untuk tatapan,
bukan untuk dimasuki.
513
00:45:36,450 --> 00:45:40,770
Tetapi semua taman
patut capai satu benda.
514
00:45:44,920 --> 00:45:46,570
Awak tanya saya?
515
00:45:46,570 --> 00:45:48,370
Ya.
516
00:45:52,530 --> 00:45:54,140
Mengawal alam semula jadi?
517
00:45:54,190 --> 00:45:55,740
Ya.
518
00:45:55,990 --> 00:45:58,020
Tapi mengapa kawal?
519
00:46:01,570 --> 00:46:04,920
Kita kawal untuk cari keseimbangan.
520
00:46:05,270 --> 00:46:08,720
Kita hidup di dunia penuh kegilaan.
521
00:46:10,540 --> 00:46:15,630
Taman ingatkan kita kehidupan
boleh jadi sukar dan menyakitkan.
522
00:46:16,480 --> 00:46:20,040
Tapi masih, kita boleh berasa aman.
523
00:46:20,990 --> 00:46:23,250
Awak betul-betul percaya akannya?
524
00:46:26,100 --> 00:46:27,850
Awak tidak percaya?
525
00:46:30,640 --> 00:46:34,450
Jika tidak,
mengapa buatkan taman untuk adik awak?
526
00:46:40,430 --> 00:46:43,570
Awak yang bimbing Ah Peng, Emily?
527
00:46:43,620 --> 00:46:45,610
Tidak, dia buat semuanya
sendiri hari ini, betul?
528
00:46:45,610 --> 00:46:47,130
Tahniah, Ah Peng.
529
00:46:47,130 --> 00:46:50,530
Ibu, apa awak mahu?
-Satu lagi, tomato tolong.
530
00:46:50,880 --> 00:46:52,530
Bagaimana kambingnya?
531
00:46:53,110 --> 00:46:54,930
Menyelerakan, terima kasih.
532
00:46:58,270 --> 00:47:00,010
Lagi ladang telah diserang.
533
00:47:01,110 --> 00:47:02,930
Saya rasa kita patut
perkuatkan pagar-pagar...
534
00:47:03,500 --> 00:47:05,240
...dan dapatkan lagi beberapa pengawal.
535
00:47:12,370 --> 00:47:14,290
Awak tahu karya ini?
536
00:47:16,670 --> 00:47:18,700
Ia karya Chopin yang pertama.
537
00:47:19,100 --> 00:47:21,850
Ia seakan sepucuk surat cinta...
538
00:47:22,500 --> 00:47:26,220
...kepada seorang soprano Poland
bernama Konstancja Gladkowska.
539
00:47:26,720 --> 00:47:29,100
Chopin sendiri mengambarkan ia sebagai...
540
00:47:30,050 --> 00:47:34,590
...tanggapan seseorang
memerhati ke satu tempat...
541
00:47:34,590 --> 00:47:37,690
...yang membawa ke fikiran
seribu memori gembira.
542
00:47:42,250 --> 00:47:44,650
Rekod ini tak pernah beralih
dari pemain rekod itu.
543
00:47:44,700 --> 00:47:47,210
Dia mainkannya setiap malam
seolah kami tiada rekod lain.
544
00:47:52,660 --> 00:47:54,360
Tidak.
545
00:47:54,360 --> 00:47:57,110
TIdak! Jangan beritahu kisah itu.
546
00:47:57,110 --> 00:47:58,860
Beritahu kisahnya.
547
00:47:59,590 --> 00:48:02,700
Ia ketika Mei 1928.
548
00:48:03,300 --> 00:48:06,090
Berlangsungnya persembahan
Chopin di Kuala Lumpur.
549
00:48:06,090 --> 00:48:08,210
Jadi, tentulah saya kena pergi.
550
00:48:09,720 --> 00:48:11,910
Ketika pergerakkan kedua,...
551
00:48:11,910 --> 00:48:14,330
...baru saja saya tersentuh
berair mata disebabkan tempo perlahan,..
552
00:48:15,730 --> 00:48:18,150
...ada dengkuran tidak menyenangkan
dari seseorang...
553
00:48:18,150 --> 00:48:20,700
...di depan saya.
Saya sangat berang.
554
00:48:20,700 --> 00:48:22,600
Saya boleh saja pukul dia.
Dan awak lakukannya?
555
00:48:23,900 --> 00:48:25,800
Sebelum saya mengetahuinya,...
556
00:48:26,450 --> 00:48:28,620
...program ini menyentap
ke kepala.
557
00:48:29,120 --> 00:48:30,610
Saya lihat.
558
00:48:31,460 --> 00:48:35,350
Selang dua tempat duduk dari saya
ada gadis Cina ini,...
559
00:48:35,350 --> 00:48:37,840
...juga sedang berair mata,...
560
00:48:38,270 --> 00:48:40,490
...hanya terus menontonnya.
561
00:48:40,490 --> 00:48:44,130
Waktu itu saya tahu, saya dilamun cinta.
562
00:48:48,990 --> 00:48:51,030
Saya teransang terkadang.
563
00:48:52,110 --> 00:48:56,820
Jadi, adakah Chopin akhirnya bersama dia,
penyanyi soprano itu?
564
00:48:58,370 --> 00:49:00,820
Saya percaya yang dia
tinggalkan negara itu.
565
00:49:01,220 --> 00:49:03,650
Wanita itu mengahwini orang lain.
566
00:49:08,890 --> 00:49:10,800
Yun Ling.
567
00:49:11,850 --> 00:49:13,640
Dengan segala serangan pecah
masuk berlaku sekitar sini,...
568
00:49:14,440 --> 00:49:16,540
...saya sangat berharap
awak datang tinggal di rumah ini.
569
00:49:18,460 --> 00:49:20,340
Frederick.
-Saya tahu.
570
00:49:21,470 --> 00:49:23,690
Jadi mungkin masanya
untuk berhenti bekerja di taman itu.
571
00:49:24,400 --> 00:49:26,500
Hanya untuk sementara.
572
00:49:31,900 --> 00:49:34,730
Saya sebenarnya ada
memikirkan soal itu,...
573
00:49:36,300 --> 00:49:38,200
...apa yang saya buat di taman itu?
574
00:49:38,630 --> 00:49:40,960
Jika begitu,
mungkin masanya untuk pergi.
575
00:49:52,310 --> 00:49:54,030
Ah, saya minta maaf.
576
00:49:57,230 --> 00:49:59,380
Saya cuma.....
577
00:50:05,300 --> 00:50:07,660
Saya jatuh cinta pada awak
pada pandang pertama.
578
00:50:08,190 --> 00:50:10,120
Awak tentu sudah mengetahuinya.
579
00:50:12,120 --> 00:50:13,670
Saya tahu,
580
00:50:13,670 --> 00:50:15,950
Jadi, lupakan taman itu,
tinggal bersama saya.
581
00:50:21,720 --> 00:50:23,900
Saya tak boleh.
-Kenapa tak?
582
00:50:26,020 --> 00:50:28,010
Federick.
583
00:50:28,010 --> 00:50:30,220
Saya minta maaf.
584
00:52:25,300 --> 00:52:27,730
Untuk cari keseimbangan alam...
585
00:52:28,180 --> 00:52:31,240
...awak perlu dulu
fahami alam.
586
00:52:31,840 --> 00:52:34,910
Bagaimana ia tumbuh, mengapa ia tumbuh.
587
00:52:36,060 --> 00:52:38,360
Awak memang selalu
berkata-kata seperti itu?
588
00:52:56,010 --> 00:52:58,160
Tadi sewaktu mendaki,...
589
00:52:58,310 --> 00:53:00,320
...apa awak nampak?
590
00:53:04,520 --> 00:53:06,220
Yun Ling,...
591
00:53:07,620 --> 00:53:09,670
...apa awak nampak?
592
00:53:16,470 --> 00:53:20,940
Saya nampak budak lelaki
orang Asli yang selamatkan saya...
593
00:53:21,290 --> 00:53:23,730
...ketika saya sesat di dalam hutan.
594
00:53:25,080 --> 00:53:27,410
Selepas awak melarikan diri dari kem?
595
00:53:30,010 --> 00:53:32,660
Boleh awak beritahu saya tentang kem itu?
596
00:53:32,860 --> 00:53:35,060
Saya mahu dengar.
597
00:53:36,260 --> 00:53:39,060
Tidak, awak tak mahu.
598
00:53:39,690 --> 00:53:42,300
Saya kena dengar.
599
00:53:42,830 --> 00:53:45,200
Saya bukan tanggungjawab awak.
600
00:53:46,190 --> 00:53:51,360
Awak adalah tanggungjawab saya
sejak kali pertama saya jumpa awak.
601
00:54:03,440 --> 00:54:07,780
Saya 24 tahun ketika kami diambil.
602
00:54:13,630 --> 00:54:16,740
Kami bekerja 18 jam sehari,...
603
00:54:16,990 --> 00:54:19,030
...tujuh hari seminggu.
604
00:54:23,110 --> 00:54:25,230
Jika awak tak cukup cergas,...
605
00:54:25,310 --> 00:54:28,270
...awak dipukul, atau lagi teruk.
606
00:54:30,470 --> 00:54:33,020
Kami dalam ketakutan berterusan.
607
00:54:48,730 --> 00:54:50,370
Tidak!
608
00:54:51,530 --> 00:54:54,130
Tidak!
609
00:54:55,670 --> 00:54:58,510
Yun Hong salah
seorang yang terpilih.
610
00:54:58,720 --> 00:55:01,360
Hanya yang termuda akan dipilih.
611
00:55:02,310 --> 00:55:04,780
Saya tidak berdaya selepas itu.
612
00:55:07,500 --> 00:55:09,400
Hari demi hari,...
613
00:55:09,550 --> 00:55:11,760
...minggu demi minggu.
614
00:55:13,050 --> 00:55:16,220
Saya melihat askar-askar itu
merogol adik saya.
615
00:55:20,820 --> 00:55:22,780
Pada usia 20 tahun,...
616
00:55:22,780 --> 00:55:25,900
...dia sudah rasa
apa itu keguguran.
617
00:55:29,900 --> 00:55:32,420
Saya mula mencuri untuk Yun Hong...
618
00:55:33,120 --> 00:55:34,960
...pastikan dia kekal bertenaga.
619
00:55:34,960 --> 00:55:38,350
Tapi Yun Hong, sangat baik hati...
620
00:55:39,050 --> 00:55:41,240
...kongsikan ia dengan yang lain.
621
00:55:47,920 --> 00:55:50,170
Mereka dapat tahu saya mencuri.
622
00:55:50,490 --> 00:55:53,340
Dan mereka seksa saya
di hadapan Yun Hong.
623
00:55:59,640 --> 00:56:02,540
Mereka jadikan saya sebagai contoh.
624
00:56:04,440 --> 00:56:06,540
Ambil masa mereka.
625
00:56:14,290 --> 00:56:16,610
Jangan!
626
00:56:16,620 --> 00:56:18,640
Jangan!
627
00:56:40,490 --> 00:56:42,530
Pada hari pengunduran,...
628
00:56:42,530 --> 00:56:45,960
...mereka mengarakkan semua
orang ke dalam tempat perlombongan.
629
00:56:49,090 --> 00:56:51,720
Saya masih di dalam sangkar kayu.
630
00:56:56,560 --> 00:56:59,010
Mereka lupa tentang saya.
631
00:57:53,890 --> 00:57:57,840
Saya takkan lupa
wajah Yun Hong...
632
00:57:58,460 --> 00:58:01,100
...sewaktu dia melihat saya bebas.
633
00:58:32,300 --> 00:58:36,380
Saya pusing dan berlari.
634
00:59:01,310 --> 00:59:05,610
Ia benda paling teruk pernah saya lakukan.
635
00:59:53,690 --> 00:59:55,960
Adik!
636
01:00:01,280 --> 01:00:03,879
Adik!
637
01:00:06,920 --> 01:00:09,319
Saya tinggalkan dia...
638
01:00:11,640 --> 01:00:13,799
Saya tinggalkan saja dia.
639
01:01:07,960 --> 01:01:09,599
Sekali lagi!
640
01:01:09,800 --> 01:01:12,359
Satu! Dua! Tiga!
641
01:01:16,920 --> 01:01:18,599
Aritomo!
642
01:01:19,000 --> 01:01:21,039
Yun Ling! Ambil kayu itu!
643
01:01:22,160 --> 01:01:25,159
Satu! Dua! Tiga!
644
01:01:27,960 --> 01:01:29,479
Ini!
645
01:01:31,560 --> 01:01:33,119
Ah Cheong!
646
01:01:38,800 --> 01:01:41,319
Ah Cheong! Dapatkan lagi penutup!
647
01:01:49,880 --> 01:01:51,519
Yun Ling!
648
01:01:51,920 --> 01:01:53,599
Awak tak apa-apa?
649
01:02:03,120 --> 01:02:04,839
Angin monsun awal.
650
01:02:05,280 --> 01:02:08,239
Kita tidak boleh bekerja
di taman beberapa bulan.
651
01:02:12,330 --> 01:02:14,230
Saya tahu.
652
01:02:18,960 --> 01:02:20,999
Awak nak saya pergi?
653
01:02:32,680 --> 01:02:36,479
Saya ada idea malam tadi
untuk tatu.
654
01:02:39,280 --> 01:02:41,679
Corak ilham kepada saya selengkapnya.
655
01:02:42,800 --> 01:02:46,119
Dari leher awak hingga ke pinggul.
656
01:02:46,240 --> 01:02:48,319
Keseluruhan belakang awak.
657
01:02:51,600 --> 01:02:53,119
Menyakitkan.
658
01:02:54,520 --> 01:02:56,679
Tidak perlu putuskan sekarang.
659
01:03:04,280 --> 01:03:06,119
Seberapa sakit?
660
01:03:57,960 --> 01:04:00,719
Duduk tegak.
661
01:04:09,360 --> 01:04:12,319
Minum sebelum bahagian seterusnya.
662
01:04:12,720 --> 01:04:15,119
Saya okey.
-Percaya saya.
663
01:04:27,520 --> 01:04:29,239
Baring.
664
01:04:47,160 --> 01:04:49,119
Aritomo.
665
01:04:54,560 --> 01:04:56,679
Awak takkan apa-apa.
666
01:05:32,400 --> 01:05:36,679
Sepatutnya ada 20 ke 30 tanglung
di atas air.
667
01:05:37,560 --> 01:05:41,559
Mereka akan bercahaya di bawah
cahaya bulan.
668
01:05:43,160 --> 01:05:47,519
Tika malam, tanah akan kelihatan
seperti langit berbintang.
669
01:05:48,880 --> 01:05:53,439
Ia akan buat awak rasa kerdil.
670
01:05:55,040 --> 01:05:59,039
Terasa bagus berasa sungguh kerdil.
671
01:07:58,960 --> 01:08:00,999
Saya pengsan ke?
672
01:08:02,880 --> 01:08:04,879
Awak bagus.
673
01:09:23,360 --> 01:09:26,999
Apa yang awak fikirkan ketika
teringatkan adik awak?
674
01:09:28,840 --> 01:09:30,839
Bunga Sakura.
675
01:10:33,160 --> 01:10:36,319
Sudah siap, bukan?
676
01:10:37,440 --> 01:10:39,279
Tinggalkan satu ruang kosong...
677
01:10:39,480 --> 01:10:43,879
...bukti bahawa hidup takkan
habis, takkan sempurna.
678
01:11:05,400 --> 01:11:07,119
Awak nampak, cik.
679
01:11:08,240 --> 01:11:09,839
Dia mengubahnya lagi.
680
01:11:27,040 --> 01:11:29,439
En. Aritomo.
-Ya?
681
01:11:32,560 --> 01:11:34,839
Ada beberapa lelaki di luar
mahu jumpa awak.
682
01:11:37,580 --> 01:11:39,170
Pertubuhan Pengambilan Semula
Wira Kecundang
683
01:11:39,200 --> 01:11:42,479
Kami minta maaf kerana
datang tanpa beritahu.
684
01:11:43,640 --> 01:11:47,919
Kami mengembara ke tempat
askar kita berlawan dan mati...
685
01:11:48,040 --> 01:11:50,479
...untuk membawa tulang mereka pulang.
686
01:11:51,600 --> 01:11:57,239
Tapi kami diminta untuk
buat satu perjalanan...
687
01:11:57,720 --> 01:11:59,639
...untuk mengirimkan ini.
688
01:12:00,320 --> 01:12:02,519
Kepada: Nakamura Aritomo
689
01:12:03,640 --> 01:12:06,319
Saya sangat gembira untuk
mengaturkannya bagi pihak awak.
690
01:12:06,760 --> 01:12:13,679
Negara awak mahu
awak pulang...
691
01:12:14,120 --> 01:12:16,519
...secepat yang mungkin.
692
01:12:18,360 --> 01:12:20,079
Saya faham.
693
01:12:20,720 --> 01:12:22,719
Tapi sila maklum...
694
01:12:23,360 --> 01:12:27,999
...tugas saya di sini
belum selesai.
695
01:12:30,800 --> 01:12:33,079
Kami ada melawat pantai
di Kota Bharu,...
696
01:12:33,240 --> 01:12:36,479
sungai Perak dan Kuantan.
697
01:12:37,160 --> 01:12:41,199
Kami buat yang terbaik
untuk bawa setiap wira pulang.
698
01:12:41,840 --> 01:12:44,439
Awak juga patut pulang.
699
01:12:47,960 --> 01:12:50,119
Kami akan berada di Hotel
Smokehouse di Tanah Rata...
700
01:12:50,280 --> 01:12:51,959
...untuk dua malam.
701
01:12:52,400 --> 01:12:56,079
Mungkin awak boleh bawa
kepada kami satu keputusan.
702
01:13:11,600 --> 01:13:14,159
Lelaki yang datang bertiga itu...
-Saya tahu mereka siapa.
703
01:13:15,040 --> 01:13:17,879
Saya lali mendengar bahasa Jepun
di kem cukup untuk memahaminya.
704
01:13:20,920 --> 01:13:23,479
Apabila negara awak buat
permintaan peribadi,...
705
01:13:23,600 --> 01:13:25,239
...awak mesti mempertimbangkannya.
706
01:13:27,320 --> 01:13:29,279
Bagaimana awak boleh teragak
kembali ke negara itu...
707
01:13:29,440 --> 01:13:31,199
...walhal awak tahu apa
yang dah mereka lakukan.
708
01:13:39,040 --> 01:13:41,439
Saya cam salah seorang lelaki tadi.
709
01:13:41,560 --> 01:13:43,879
Dia ada di tempat tahanan kami.
710
01:13:45,960 --> 01:13:47,719
Seorang pesalah perang?
711
01:13:47,840 --> 01:13:49,679
Kempeitai.
712
01:13:51,520 --> 01:13:54,399
Dia pernah ditahan
tapi tak pernah didakwa.
713
01:13:57,200 --> 01:14:00,559
Jadi, tiada surat daripada dia.
714
01:14:01,680 --> 01:14:03,279
Apa?
715
01:14:04,680 --> 01:14:08,799
Semua surat awak dari
yang dihukum gantung, bukan?
716
01:14:09,200 --> 01:14:10,879
Kepada keluarga?
717
01:14:11,760 --> 01:14:13,519
Cuba untuk menjadikan diri
manusia.
718
01:14:14,880 --> 01:14:18,359
Di Jepun, kesetian kepada negara
ialah keutamaan.
719
01:14:21,400 --> 01:14:24,839
Adakah awak mempertahankan
pembunuh dan perogol?
720
01:14:26,680 --> 01:14:29,159
Adakah awak berhak tentukan
apa yang keluarga rasa?
721
01:14:54,480 --> 01:14:56,799
Rendah sangat. Tinggikan.
722
01:15:35,160 --> 01:15:37,879
Sudah lebih dua hari sejak
lelaki-lelaki itu datang.
723
01:15:42,600 --> 01:15:44,239
Saya tahu.
724
01:17:46,080 --> 01:17:47,679
Jangan gerak!
725
01:17:48,400 --> 01:17:50,119
Jangan bergerak!
726
01:18:23,720 --> 01:18:25,679
Melutut.
727
01:18:31,840 --> 01:18:33,599
Pergi geledah di atas.
728
01:18:50,800 --> 01:18:54,399
Terjemah!
Di mana Emas Yamashita itu?
729
01:18:55,520 --> 01:18:58,239
Emas tersebut dicuri oleh
orangnya, di mana ia?
730
01:18:58,640 --> 01:19:01,319
Dia tanya pasal emas itu,
Emas Yamashita,...
731
01:19:01,720 --> 01:19:03,679
...dicuri dan disembunyikan
oleh orang Jepun.
732
01:19:06,280 --> 01:19:08,399
Semua itu mengarut.
733
01:19:08,800 --> 01:19:10,399
Hanya khabar angin.
734
01:19:11,080 --> 01:19:12,959
Apa yang dia cakap?
735
01:19:13,840 --> 01:19:15,759
Dia cakap, ia tidak benar!
736
01:19:15,880 --> 01:19:17,599
Tidak benar?
737
01:19:19,680 --> 01:19:21,719
Emas Yamashita.
738
01:19:21,880 --> 01:19:23,319
Emas Yamashita!
739
01:19:23,480 --> 01:19:25,279
Tiada emas!
740
01:19:26,160 --> 01:19:29,079
Hentikan ia! Kau binatang!
-Emily, senyap.
741
01:19:29,240 --> 01:19:30,559
Cukup!
-Diam!
742
01:19:30,720 --> 01:19:32,119
Emily, buat apa mereka suruh.
Tidak ada emas!
743
01:19:32,320 --> 01:19:33,759
Mereka sudah cari sebelum ini!
744
01:19:33,780 --> 01:19:35,480
Kami dah mencarinya sendiri
sejak perang itu tamat.
745
01:19:35,480 --> 01:19:36,879
Ia tidak wujud!
746
01:19:36,960 --> 01:19:38,719
Buat dia beritahu
atau aku bunuh kamu semua!
747
01:19:38,840 --> 01:19:41,319
Diam!
-Jangan hala pistol pada isteri aku.
748
01:19:48,440 --> 01:19:49,999
Hentikan!
749
01:19:50,400 --> 01:19:51,959
Ah Kwai!
750
01:20:00,760 --> 01:20:02,479
Mari pergi!
751
01:20:37,440 --> 01:20:38,639
Frederick,...
752
01:20:38,800 --> 01:20:41,119
...dia sudah tiada...
753
01:20:43,760 --> 01:20:45,719
Dia sudah tiada.
754
01:21:22,880 --> 01:21:25,519
Apa yang awak buat?
Apa kena dengan awak?
755
01:21:27,360 --> 01:21:28,959
Pergi pulang, Yun Ling.
756
01:21:32,960 --> 01:21:35,159
Bagaimana awak boleh bekerja
di taman sekarang?
757
01:21:36,520 --> 01:21:37,999
Saya perlu menyiapkannya.
758
01:21:39,840 --> 01:21:41,279
Awak tak faham.
759
01:21:41,440 --> 01:21:44,159
Baik, jadi beritahu saya!
760
01:21:44,560 --> 01:21:47,599
Apa yang saya tak faham?
-Awak takkan faham!
761
01:21:54,240 --> 01:21:55,799
Tolong.
762
01:21:56,240 --> 01:21:57,599
Pergi pulang.
763
01:21:57,680 --> 01:21:59,239
Tidak!
764
01:22:00,600 --> 01:22:02,559
Saya takkan biar awak desak
saya pergi.
765
01:22:03,200 --> 01:22:04,639
Awak kenal saya macam mana.
766
01:22:07,200 --> 01:22:10,039
Awak tahu ini takkan terjadi.
767
01:22:12,600 --> 01:22:14,919
Untuk apa saya tunggu jika
saya fikir ia benar?
768
01:22:19,160 --> 01:22:22,319
Sebab yang serupa awak bersama
saya.
769
01:22:23,680 --> 01:22:27,479
Bagi awak, hanya rasa sakit bukan.
770
01:22:51,640 --> 01:22:54,719
Terima kasih, sangat menghargainya.
771
01:22:55,600 --> 01:22:58,519
Ya, Nakamura Aritomo.
772
01:22:58,920 --> 01:23:01,959
Ya, saya di Ladang Teh
Sevenoaks.
773
01:23:02,840 --> 01:23:07,479
Nombornya ialah 491-214.
774
01:23:07,880 --> 01:23:09,639
Terima kasih.
775
01:23:11,320 --> 01:23:13,079
Anne, perkenalkan Yun Ling.
776
01:23:13,200 --> 01:23:14,719
Yun Ling, Anne.
777
01:23:14,840 --> 01:23:16,519
Helo.
-Helo.
778
01:23:16,760 --> 01:23:18,359
Adakah dia menjaga awak?
779
01:23:18,480 --> 01:23:19,879
Tentulah.
780
01:23:20,280 --> 01:23:21,799
Awak boleh berbahasa Kantonis sekarang?
781
01:23:21,920 --> 01:23:23,679
Hanya ketika dia mahu.
782
01:23:25,040 --> 01:23:26,719
Jadi, saya harap awak
tunggu untuk makan malam?
783
01:23:26,920 --> 01:23:28,439
Anne seorang tukang masak hebat.
784
01:23:28,840 --> 01:23:30,279
Terima kasih.
-Hanya di depan orang luar...
785
01:23:30,480 --> 01:23:31,799
...dia berkata begitu.
786
01:23:35,320 --> 01:23:37,079
Jadi, sudah awak bercakap
dengan biarawati itu?
787
01:23:37,240 --> 01:23:39,079
Apa yang mereka kata?
788
01:23:39,480 --> 01:23:41,399
Seseorang akan hubungi semula.
789
01:23:47,320 --> 01:23:49,919
Yun Ling, apa yang awak maksudkan
ketika awak cakap...
790
01:23:50,080 --> 01:23:52,079
...bagaimana benda berakhir
antara awak dan Aritomo?
791
01:23:53,200 --> 01:23:54,799
Awak tidak bersama dia?
792
01:24:00,240 --> 01:24:02,239
Saya sudah bertunang dua kali.
793
01:24:03,600 --> 01:24:05,679
Dan saya salahkan kerja untuk itu.
794
01:24:06,560 --> 01:24:08,879
Baik, bila awak fikir semua
yang awak dah capai...
795
01:24:09,120 --> 01:24:12,159
Ya, semua saya dah capai.
796
01:24:13,080 --> 01:24:16,479
Yun Ling, awak mahukan jawatan
di Makhamah Persekutuan, betul?
797
01:24:21,200 --> 01:24:22,679
Saya cuma penat.
798
01:24:25,240 --> 01:24:27,159
Frederick, saya cuma sangat penat.
799
01:24:43,160 --> 01:24:44,679
Helo.
800
01:24:47,960 --> 01:24:49,359
Apa yang berlaku?
801
01:24:51,200 --> 01:24:53,399
Yun Ling, apa yang biarawati itu katakan?
802
01:24:54,560 --> 01:24:56,599
Mereka kata Aritomo membebaskan
semua perempuan itu...
803
01:24:57,240 --> 01:24:59,559
...dengan merasuah
komander dengan emas.
804
01:24:59,920 --> 01:25:01,119
Emas? Aritomo?
805
01:25:02,000 --> 01:25:03,239
Ya.
806
01:25:04,400 --> 01:25:06,079
Dia juga sebut satu nama
yang saya tak lagi dengar...
807
01:25:06,200 --> 01:25:07,639
...setelah sekian lama.
808
01:25:07,760 --> 01:25:10,919
Kobayashi Mamuro.
809
01:25:12,760 --> 01:25:16,359
Saya lihat dia digantung
pada 1949, ingat?
810
01:25:16,480 --> 01:25:19,319
Ingat. Itu benda pertama
saya soal awak, rasanya.
811
01:25:20,440 --> 01:25:23,959
Biarawati berkata, dia bertanggungjawab
atas stesen keselesaan mereka...
812
01:25:24,080 --> 01:25:25,599
...di biara itu.
813
01:25:26,280 --> 01:25:27,719
Oh ya!
814
01:25:30,080 --> 01:25:32,399
Ini surat yang dia minta
saya kirimkan.
815
01:25:34,000 --> 01:25:35,279
Kepada: Kobayashi Mamuro
816
01:25:35,440 --> 01:25:37,879
Dan sebelum dia dihukum bunuh,...
817
01:25:38,520 --> 01:25:42,719
...dia nyatakan ada mendengar
kem saya dipanggil sebagai...
818
01:25:43,600 --> 01:25:44,999
...Kin No Yuri.
819
01:25:45,120 --> 01:25:46,479
Golden Lily.
820
01:25:47,160 --> 01:25:50,719
Dan dia mendengarnya dari
seorang lelaki di biara.
821
01:25:55,920 --> 01:25:57,559
Ya Tuhan.
822
01:26:02,520 --> 01:26:04,199
Golden Lily.
823
01:26:06,280 --> 01:26:08,519
Kin No Yuri, kem saya.
824
01:26:10,360 --> 01:26:11,999
Kem saya.
825
01:26:15,760 --> 01:26:17,079
Oh, ya.
826
01:26:20,360 --> 01:26:24,319
Peti besar bertanda silang diletakkan
di tapak lombong itu.
827
01:26:26,880 --> 01:26:28,919
Tapi kami tak pernah lihat
apa-apa ubatan.
828
01:26:32,200 --> 01:26:33,959
Tidak pernah.
829
01:26:35,360 --> 01:26:38,839
Makanya, Golden Lily itu
ialah Emas Yamashita?
830
01:26:39,240 --> 01:26:40,679
Tapi, apa pula...
831
01:26:40,800 --> 01:26:43,519
...kena mengena Aritomo
dengan kem tersebut?
832
01:26:44,400 --> 01:26:48,839
Melainkan.....
833
01:26:50,440 --> 01:26:51,839
Melainkan dia dihantar
untuk mencari...
834
01:26:52,240 --> 01:26:54,399
...lokasi bagi menyembunyikan
Emas Yamashita itu.
835
01:26:57,000 --> 01:26:58,999
Maknanya dia selama
ini sudah tahu...
836
01:26:59,200 --> 01:27:01,479
...di mana adik awak tertanam?
837
01:27:19,160 --> 01:27:20,719
Mana semua orang?
838
01:27:22,800 --> 01:27:24,239
Tidak perlu.
839
01:27:41,200 --> 01:27:43,159
Ayuh, tarik.
840
01:28:29,160 --> 01:28:31,159
Kenapa awak tambah batu lagi?
841
01:28:34,680 --> 01:28:36,079
Mari.
842
01:28:36,760 --> 01:28:38,479
Banyak kerja untuk dibuat.
843
01:28:54,280 --> 01:28:56,079
Apa ini?
844
01:28:58,160 --> 01:28:59,799
Saya melihatnya di dalam
pelan adik awak.
845
01:29:02,840 --> 01:29:04,439
Awak tak perlu lakukan ini.
846
01:29:16,880 --> 01:29:18,439
Sini?
847
01:29:20,040 --> 01:29:21,679
Ya.
848
01:30:18,260 --> 01:30:20,560
Terima kasih.
849
01:30:21,160 --> 01:30:22,759
Tidak.
850
01:30:23,400 --> 01:30:24,959
Terima kasih.
851
01:30:30,400 --> 01:30:32,959
Taman terdiri dari banyak jam
852
01:30:35,760 --> 01:30:37,239
Ada yang cepat,...
853
01:30:38,160 --> 01:30:39,639
ada perlahan.....
854
01:30:41,000 --> 01:30:43,479
Setiap nyawa di dalam taman
miliki waktunya tersendiri.
855
01:30:44,680 --> 01:30:46,680
Yun Ling,...
856
01:30:47,280 --> 01:30:49,199
...jangan lupakannya.
857
01:30:52,520 --> 01:30:54,759
Perlukah awak cakap seperti
itu selalu?
858
01:32:37,640 --> 01:32:39,399
Shakkei.
859
01:32:47,720 --> 01:32:49,239
Aritomo,...
860
01:32:52,760 --> 01:32:54,319
...nak pergi mana?
861
01:32:55,680 --> 01:32:57,479
Jalan-jalan.
862
01:35:18,080 --> 01:35:20,079
Yun Ling, semuanya okey?
863
01:35:23,400 --> 01:35:25,879
Frederick, saya minta maaf.
864
01:35:26,040 --> 01:35:27,439
Tapi.....
865
01:35:27,600 --> 01:35:28,959
Tapi tentang batu-batu ini.
866
01:35:29,120 --> 01:35:31,519
Awak tahu, ada batu-batu yang
berdiri tegak di taman.
867
01:35:31,920 --> 01:35:34,839
Sekarang, mereka dah jadi
empat penjuru segi empat.
868
01:35:38,120 --> 01:35:39,839
Dia menambahnya lagi tiga
selepas angin monsun itu...
869
01:35:39,960 --> 01:35:41,599
...menyembunyikan segi empat itu.
870
01:35:41,760 --> 01:35:43,079
Ia "Shakkei".
871
01:35:43,070 --> 01:35:44,760
Ia Shakkei dengan rumput yang
tumbuh di sekelilingnya.
872
01:35:44,760 --> 01:35:46,999
Perlahan.
-Ia pemandangan yang dipinjamkan!
873
01:35:47,120 --> 01:35:49,159
Apa yang awak cakapkan?
874
01:35:52,920 --> 01:35:55,839
Saya perlu tunjukkan awak sesuatu.
875
01:35:56,720 --> 01:35:58,119
Sila masuk ke dalam.
876
01:35:58,280 --> 01:35:59,919
Tutupkan pintu.
877
01:36:12,800 --> 01:36:14,239
Yun Ling.
878
01:36:21,600 --> 01:36:22,999
Frederick,...
879
01:36:23,880 --> 01:36:25,759
...jika saya betul,...
880
01:36:26,200 --> 01:36:28,759
...garis luar tatu saya...
881
01:36:29,200 --> 01:36:32,319
...sepatutnya sama dengan
peta Cameron Highlands.
882
01:36:33,000 --> 01:36:35,239
Tolong lihat pada peta itu
dan perhatikan.
883
01:36:37,320 --> 01:36:39,039
Frederick, awak nampak?
884
01:36:44,000 --> 01:36:45,679
Betul tak?
885
01:36:46,080 --> 01:36:47,679
Ya, betul.
886
01:36:50,000 --> 01:36:52,279
Dan taman itu di peta?
887
01:36:54,840 --> 01:36:56,239
Ia di sini.
888
01:36:58,800 --> 01:37:02,119
Dan tempat sama pada tatu saya?
889
01:37:04,920 --> 01:37:07,199
Segi empat itu.
890
01:37:08,080 --> 01:37:10,279
Aritomo yang buat ini?
Apa maknanya?
891
01:37:13,600 --> 01:37:16,119
Itu cuma satu titik rujukan.
892
01:37:17,240 --> 01:37:18,679
Okey, sepatutnya ada...
893
01:37:22,240 --> 01:37:25,039
...sekuntum bunga sakura merah
berhampiran bahu saya.
894
01:37:26,400 --> 01:37:28,639
Awak nampak?
-Saya nampak.
895
01:37:31,680 --> 01:37:33,799
Aritomo yang buat bunga sakura itu...
896
01:37:35,880 --> 01:37:37,319
...selepas bertanyakan pada saya...
897
01:37:39,880 --> 01:37:42,799
...apa yang saya fikirkan
ketika teringatkan adik saya.
898
01:37:55,680 --> 01:37:58,679
Dia gunakan masa...
899
01:37:59,560 --> 01:38:01,639
...sebagai pemandangan yang dipinjamkan.
900
01:38:03,240 --> 01:38:05,719
Membiarkan rumput tumbuh di
dalam taman itu.
901
01:38:06,600 --> 01:38:08,519
Dia tidak mahu...
902
01:38:10,120 --> 01:38:11,479
...batu-batu itu...
903
01:38:11,479 --> 01:38:14,090
...didedahkan untuk
bertahun-tahun.
904
01:38:17,320 --> 01:38:19,199
Bunga sakura itu.
905
01:38:20,080 --> 01:38:22,439
Ya.
906
01:38:23,080 --> 01:38:25,479
Di mana adik saya berada.
907
01:38:26,840 --> 01:38:28,639
Dan di situ kem saya.
908
01:38:32,200 --> 01:38:34,159
Golden Lily.
909
01:38:42,960 --> 01:38:44,719
Dengan memberikan saya peta ini,...
910
01:38:45,120 --> 01:38:48,999
...Aritomo mengkhianati negaranya.
911
01:38:52,080 --> 01:38:54,159
Kenapa tidak dia beritahu awak saja?
912
01:38:56,240 --> 01:38:57,919
Dia tahu...
913
01:39:00,960 --> 01:39:02,559
...saya perlukan masa.
914
01:39:03,440 --> 01:39:06,439
Ya, itu yang dia telah pinjam,
masa.
915
01:39:10,440 --> 01:39:13,119
Dia tak rasa apa yang kami
ada mencukupi.
916
01:39:21,440 --> 01:39:24,199
Dia tak percaya...
917
01:39:26,080 --> 01:39:28,719
...saya mampu mencintainya
walau apa pun terjadi.
918
01:39:31,040 --> 01:39:34,959
Mampukah awak?
Jika dia beritahu awak dulu?
919
01:40:08,000 --> 01:40:09,839
Yun Ling.
920
01:42:01,120 --> 01:42:02,639
Selamat pagi.
921
01:42:03,040 --> 01:42:04,319
Selamat pagi.
922
01:42:04,480 --> 01:42:06,159
Sertai saya bersarapan.
923
01:42:07,280 --> 01:42:09,399
Kopi atau teh?
-Minta kopi.
924
01:42:13,640 --> 01:42:14,959
Terima kasih.
925
01:42:15,360 --> 01:42:17,639
Susu?
-Tidak terima kasih.
926
01:42:24,280 --> 01:42:26,879
Maaf pasal malam tadi,
jika saya mengganggu awak.
927
01:42:27,520 --> 01:42:29,079
Mana ada.
928
01:42:29,720 --> 01:42:32,799
Frederick dah beritahu saya
apa terjadi malam tadi.
929
01:42:33,200 --> 01:42:35,759
Saya simpati mendengar
tentang masa silam awak.
930
01:42:37,120 --> 01:42:38,439
Selamat pagi, gadis-gadis.
931
01:42:38,600 --> 01:42:40,279
Selamat pagi.
-Selamat pagi.
932
01:42:40,440 --> 01:42:42,559
Saya nampak awak mulakan
sarapan tanpa saya?
933
01:42:42,720 --> 01:42:44,759
Mungkin dah makan tengahari
jika kami tunggu awak.
934
01:42:49,000 --> 01:42:51,679
Ada teh di sekeliling kita dan
yang kita minum ialah kopi.
935
01:42:53,280 --> 01:42:55,439
Teka apa yang sampai di dalam
mel pagi ini.
936
01:42:56,080 --> 01:42:57,839
Adam akan pulang bulan depan.
937
01:42:58,000 --> 01:42:59,759
Dia tanya apa yang
awak mahu dia bawakan?
938
01:43:00,160 --> 01:43:01,799
Dia tak pulang bersendirian.
Dia bawa...
939
01:43:01,920 --> 01:43:03,559
...teman wanita barunya, Jennifer.
940
01:43:03,720 --> 01:43:05,759
Sesama pelajar perubatan.
941
01:43:16,520 --> 01:43:19,839
Jadi, patutkah kita bersedia
untuk satu ekspedisi?
942
01:43:22,160 --> 01:43:23,759
Bukan hari ni.
943
01:43:25,600 --> 01:43:27,359
Mengetahui di mana Yun Hong berada,...
944
01:43:28,480 --> 01:43:29,999
...sudah cukup.
945
01:43:30,920 --> 01:43:33,039
Mungkin suatu hari nanti
bila saya muflis.
946
01:43:35,840 --> 01:43:37,879
Lagipun, mendedahkan lokasi tersebut...
947
01:43:38,280 --> 01:43:40,450
...akan hanya mengesahkan apa
yang mereka katakan tentang Aritomo.
948
01:43:41,240 --> 01:43:42,959
Jadi, awak nak lawan dakwaan tersebut...
949
01:43:43,120 --> 01:43:45,199
...tanpa mengetahui kebenarannya?
950
01:43:45,320 --> 01:43:47,119
Ya, saya mahukannya.
951
01:43:47,760 --> 01:43:49,550
Saya mahu kedudukan dalam
Makhamah Persekutuan itu.
952
01:43:49,760 --> 01:43:51,319
Bagus.
953
01:43:54,880 --> 01:43:56,959
Saya akan melihat
taman itu lagi.
954
01:43:57,080 --> 01:43:58,999
Saya tak sepatutnya meneka.
955
01:44:05,880 --> 01:44:07,479
Satu hal lagi,...
956
01:44:09,800 --> 01:44:11,239
...bila awak balas surat
anak awak...
957
01:44:13,080 --> 01:44:15,039
...boleh awak hantarkan juga
semua ini untuk saya?
958
01:44:16,640 --> 01:44:18,039
Kepada: Kobayashi Masako
959
01:44:20,840 --> 01:44:22,639
Sudah tentu.
960
01:46:29,990 --> 01:46:32,200
Terjemahan oleh:
Syasya Sabrina @ Park Shin-hye Malaysia
68955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.