Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,423 --> 00:00:30,688
Tiada siapa yang tahu
bagaimana Kuasa itu wujud.
2
00:00:30,688 --> 00:00:34,688
Juga bagaimana rekod
Buku Penghukuman bermula
3
00:00:34,688 --> 00:00:36,288
Tapi siapa yang menguasainya
selalu di buru.
4
00:00:36,288 --> 00:00:39,288
Di pertengahan abad ke 17,
ramai yang melarikan diri...
5
00:00:39,288 --> 00:00:44,288
...dari pemburuan kejam ke Amerika
dari Perancis dan England.
6
00:00:44,288 --> 00:00:47,688
Berita penganiayaan terhadap mereka
yang ada Kuasa merebak ke Massachusetts,
7
00:00:47,688 --> 00:00:51,288
Keluarga Ipswich menubuh kumpulan
Covenant dalam diam.
8
00:00:52,288 --> 00:00:55,288
Selama 300 tahun, mereka masih selamat.
9
00:00:56,588 --> 00:00:58,288
Sehingga sekarang.
10
00:00:59,988 --> 00:01:10,288
Sarikata oleh:RADI MOHD
radimohd@gmail.com
11
00:02:48,053 --> 00:02:50,454
Apa khabar, kawan?
12
00:02:51,423 --> 00:02:53,688
Awak di mana? Saya singgah
untuk tumpangkan awak.
13
00:02:53,861 --> 00:02:56,351
Saya ada urusan. Bagaimana dengan parti?
14
00:02:56,531 --> 00:02:58,327
Tak tahu. Kami baru tiba.
15
00:02:58,599 --> 00:03:00,500
Baiklah, kawan...
16
00:03:02,640 --> 00:03:04,039
...kita singgah.
17
00:03:08,447 --> 00:03:09,607
Tyler!
18
00:03:10,517 --> 00:03:13,315
Caleb. Kita takkan mati...
19
00:03:13,821 --> 00:03:14,879
...lagi.
20
00:03:50,037 --> 00:03:51,560
Ceritakan kepada saya.
Siapa di sini?
21
00:03:51,738 --> 00:03:54,639
Terlebih dahulu awak perlu kenal
itu Aaron Abbot menjengkelkan.
22
00:03:54,809 --> 00:03:56,970
- Melayan gadis seperti sampah.
- Okey.
23
00:03:57,146 --> 00:03:58,976
- Siapa itu?
- Budak baru.
24
00:03:59,149 --> 00:04:00,515
Dia pandang ke sini.
25
00:04:00,684 --> 00:04:02,981
Saya tak berapa mengenalinya,
tapi saya akan siasat.
26
00:04:03,155 --> 00:04:04,884
Dia comel.
27
00:04:06,158 --> 00:04:08,991
- Siapa gadis bersama Kate?
- Sarah apa entah.
28
00:04:09,162 --> 00:04:11,290
Dia baru pindah dari Sekolah Awam
di Boston.
29
00:04:11,832 --> 00:04:13,924
Dia agak cantik.
30
00:04:20,643 --> 00:04:23,807
- Caleb.
- Mereka di sini.
31
00:04:25,582 --> 00:04:28,916
- Siapa mereka?
- Anak-anak Ipswich.
32
00:04:29,555 --> 00:04:32,458
- Kate.
- Caleb.
33
00:04:33,694 --> 00:04:37,323
- Hai. Awak terlambat.
- Saya ada masalah dengan keluarga.
34
00:04:37,999 --> 00:04:40,162
- Siapa ini?
- Teman sebilik saya yang baru.
35
00:04:40,338 --> 00:04:42,897
Sarah, kenalkan Pogue Parry,
Tyler Simms...
36
00:04:43,073 --> 00:04:46,806
...Reid...
- Garwin. Reid Garwin.
37
00:04:46,980 --> 00:04:48,140
- Selamat petang.
- Selamat petang.
38
00:04:48,315 --> 00:04:50,112
Awak tahu, Sarah adalah
nama nenek saya.
39
00:04:50,283 --> 00:04:53,048
- Awak mengingatkan saya kepadanya.
- Caleb Danvers.
40
00:04:53,221 --> 00:04:56,190
Dan awak tidak mengingatkan saya
kepada nenek saya.
41
00:04:56,526 --> 00:04:58,790
Baguslah. Sarah.
42
00:04:59,196 --> 00:05:02,221
- Caleb.
- Kira.
43
00:05:03,467 --> 00:05:04,627
Bagaimana dengan musim panas?
44
00:05:09,175 --> 00:05:11,405
- Saya Kira.
- Sarah.
45
00:05:11,577 --> 00:05:14,171
Ya, dari sekolah awam di Boston.
46
00:05:14,849 --> 00:05:18,547
Ceritakan bagaimana awak pindah
ke Spenser dari sekolah awam?
47
00:05:18,720 --> 00:05:21,952
- Jangan menganggunya, Kira.
- Awak yang jangan ganggu.
48
00:05:22,125 --> 00:05:25,029
- Saya tak nak timbulkan masalah, Aaron.
- Ya, aku yakin.
49
00:05:25,597 --> 00:05:27,258
Awak buat saya rasa nak muntah.
50
00:05:27,433 --> 00:05:29,263
- Benarkah?
- Lepaskan.
51
00:05:30,069 --> 00:05:32,698
Awak perlu minta maaf dengan Kira.
52
00:05:34,809 --> 00:05:38,541
Sebenarnya, Kira perlu minta maaf
dengan Sarah.
53
00:05:44,557 --> 00:05:45,956
Awak bersikap kurang ajar.
54
00:05:49,329 --> 00:05:51,093
Jijiknya! Bodoh!
55
00:05:53,969 --> 00:05:55,596
Semua, Dylan baru telefon.
56
00:05:55,772 --> 00:05:58,638
Katanya dia nampak kereta peronda polis
menuju ke Jalan Old Dell.
57
00:05:58,806 --> 00:06:00,399
- Mari pergi!
- Ayuh.
58
00:06:09,122 --> 00:06:11,613
- Awak nak tumpang?
- Tidak, Sarah bawa kereta.
59
00:06:11,794 --> 00:06:15,423
- Kita akan jumpa di asrama?
- Dah lewat. Saya nak tidur.
60
00:06:15,598 --> 00:06:17,361
Hubungi saya pagi esok?
61
00:06:17,935 --> 00:06:21,302
- Boleh saya tumpang.
- Tiada masalah.
62
00:06:21,472 --> 00:06:24,533
- Terima kasih kerana tadi. Caleb.
- Chase.
63
00:06:24,709 --> 00:06:26,837
Saya fikir saya akan bertumbuk
dengannya.
64
00:06:27,013 --> 00:06:29,537
Kawannya muntah pada
masa yang sesuai.
65
00:06:29,717 --> 00:06:30,979
Betulkah?
66
00:06:35,859 --> 00:06:37,849
Ya. Masuk ke dalam trak.
67
00:06:39,931 --> 00:06:41,866
- Selamat malam.
- Masih ada ruang. Siapa nak tumpang?
68
00:06:42,534 --> 00:06:45,263
Cepatlah. Kita harus pergi
sebelum polis tiba.
69
00:06:47,140 --> 00:06:48,835
Sarah mahukan awak, kawan.
70
00:06:49,009 --> 00:06:51,671
- Mengarutlah.
- Jangan cemburu, Reid.
71
00:06:53,650 --> 00:06:56,117
- Kereta saya tak nak hidup!
- Ikut kami.
72
00:06:56,287 --> 00:06:58,914
- Saya tak boleh tinggalkan di sini!
- Saya akan perbaiki untuk awak.
73
00:06:59,090 --> 00:07:02,183
- Reid, jangan.
- Masih belum berakhir, kawan.
74
00:07:04,597 --> 00:07:06,224
Biarkan. Itu hidupnya.
75
00:07:18,382 --> 00:07:19,576
Cuba sekali lagi.
76
00:07:23,756 --> 00:07:24,916
Terima kasih!
77
00:07:28,027 --> 00:07:30,360
- Pergi dulu. Ke tepi.
- Ini keretaku.
78
00:07:30,531 --> 00:07:32,396
Ke tepi. Sekarang!
79
00:07:52,694 --> 00:07:54,253
Kita harus berhenti.
80
00:07:54,429 --> 00:07:56,227
Awak nak berhenti?
Harvard akan rasa kagum.
81
00:07:57,869 --> 00:07:59,700
Baiklah, apa?
Tinggalkan mereka.
82
00:07:59,870 --> 00:08:02,305
Potong di Marblehead.
Kita akan berseronok.
83
00:08:09,483 --> 00:08:10,882
Tinggalkan mereka!
84
00:08:24,505 --> 00:08:26,997
- Laju!
- Budak bodoh.
85
00:08:54,242 --> 00:08:56,073
Baiklah, semua dah bersedia?
86
00:08:56,246 --> 00:08:58,771
Caleb. Kita semua harus lakukan.
87
00:08:59,184 --> 00:09:03,678
Mereka tak tahu.
Bunyikan hon!
88
00:09:10,164 --> 00:09:14,694
- Tak guna, mereka akan jatuh.
- Harry Potter boleh berambus!
89
00:09:19,077 --> 00:09:20,375
Hentikan kereta!
90
00:10:09,878 --> 00:10:11,608
Tak guna.
91
00:10:15,486 --> 00:10:17,546
Kita yang terakhir masuk.
92
00:10:22,061 --> 00:10:24,086
Baiklah, di sinilah.
93
00:10:28,803 --> 00:10:30,931
Sekejap.
94
00:10:31,107 --> 00:10:34,566
- Saya tak sukakannya.
- Mereka ada di merata tempat.
95
00:10:34,744 --> 00:10:36,042
Terima kasih.
96
00:10:36,213 --> 00:10:38,444
Lihat? Kesopanan masih wujud.
97
00:10:38,617 --> 00:10:40,346
Tidak, dia baru saja pindah.
98
00:10:40,954 --> 00:10:43,150
Kami akan ke kota esok.
99
00:10:43,323 --> 00:10:45,622
- Awak perlukan sesuatu?
- Ya.
100
00:10:45,793 --> 00:10:48,023
Saya di bilik 311. Panggil saya.
101
00:10:49,365 --> 00:10:50,696
Baiklah.
102
00:10:55,706 --> 00:10:58,802
- Dia kacak, kan?
- Kata awak.
103
00:10:59,846 --> 00:11:02,246
- Terima kasih kerana tumpangkan.
- Baiklah.
104
00:11:02,415 --> 00:11:05,441
- Jumpa kemudian.
- Telefon saya pagi esok.
105
00:11:27,348 --> 00:11:29,373
Awal awak balik.
106
00:11:37,330 --> 00:11:40,424
Dah lewat malam, Ibu.
Kenapa awak masih berjaga?
107
00:11:42,000 --> 00:11:47,305
Memikirkan anak ibu yang akan
berusia 18 tahun minggu ini.
108
00:11:49,445 --> 00:11:54,406
Awak kelihatan sepertinya
di bawah lampu ini.
109
00:11:56,989 --> 00:12:00,358
Awak tahu, dia berusia setahun
lebih muda semasa kami bertemu.
110
00:12:00,527 --> 00:12:02,757
Pernah ibu beritahu itu?
111
00:12:02,931 --> 00:12:06,095
Ya. Ibu pernah beritahu.
112
00:12:06,601 --> 00:12:08,068
Sekarang, pergi tidur.
113
00:12:09,338 --> 00:12:11,329
Sangat kacak.
114
00:12:14,313 --> 00:12:16,874
Dia adalah lelaki paling kacak
yang ibu pernah lihat.
115
00:12:19,885 --> 00:12:23,652
Ibu takut akan kehilanganmu
seperti ibu kehilangannya.
116
00:12:24,159 --> 00:12:26,559
Berapa kali saya nak beritahu yang
saya bukan dia?
117
00:12:26,729 --> 00:12:30,187
Itulah yang di katakannya
tentang ayahnya.
118
00:12:32,470 --> 00:12:35,803
Dengan kuasa ini...
119
00:12:35,973 --> 00:12:38,809
...yang awak dan kawan-kawan miliki
sejan berusia 13 tahun...
120
00:12:38,978 --> 00:12:43,847
...tidak terbanding dengan kuasa yang
awak bakal miliki nanti.
121
00:12:44,017 --> 00:12:46,852
Ianya 1000 kali lebih kuat.
122
00:12:47,656 --> 00:12:49,488
Caleb.
123
00:12:50,561 --> 00:12:54,191
Ianya memukau.
124
00:12:58,672 --> 00:13:01,005
Tiba-tiba awak akan terfikir...
125
00:13:03,011 --> 00:13:05,308
...untuk menakluki dunia.
126
00:13:06,314 --> 00:13:10,877
Dan awak akan mula menggunakan...
127
00:13:11,054 --> 00:13:13,181
...dan gunakan...
128
00:13:13,356 --> 00:13:14,916
...awak akan jadi tua.
129
00:13:15,092 --> 00:13:18,426
Akan di rampas dari hidup awak...
130
00:13:20,467 --> 00:13:23,869
...sehingga tiada apa yang tinggal.
- Saya takkan lakukan.
131
00:13:25,206 --> 00:13:27,232
Itu yang di katakannya.
132
00:13:30,547 --> 00:13:32,107
Ibu tak nak kehilangan kamu berdua.
133
00:13:35,120 --> 00:13:37,247
Ibu takkan dapat teruskan hidup.
134
00:13:40,862 --> 00:13:42,421
Ibu takkan.
135
00:14:00,154 --> 00:14:03,215
Kenapa awak menggelar mereka
"Anak-Anak Ipswich"?
136
00:14:03,391 --> 00:14:05,688
Siapa mereka? Kumpulan kugiran?
137
00:14:05,861 --> 00:14:07,796
Awak tahu? Saya sukakan awak.
Awak lucu.
138
00:14:07,963 --> 00:14:10,195
Tak sama seperti gadis-gadis lain.
139
00:14:10,734 --> 00:14:13,134
Tidak. Mereka adalah keturunan kepada
5 keluarga...
140
00:14:13,304 --> 00:14:15,795
...yang menubuhkan Koloni Ipswich
pada 1600an.
141
00:14:15,974 --> 00:14:17,238
Orang berada.
142
00:14:20,580 --> 00:14:22,912
Caleb dan Reid memikat awak
malam ini.
143
00:14:23,085 --> 00:14:24,643
Jika sayalah, saya akan memilih Caleb.
144
00:14:24,989 --> 00:14:26,421
Kenapa?
145
00:14:26,589 --> 00:14:28,615
Dia seorang yang baik.
146
00:14:28,792 --> 00:14:30,657
Apa maksud awak?
147
00:14:30,828 --> 00:14:33,263
Dia boleh berada di sini
dan berparti dengan kita...
148
00:14:33,766 --> 00:14:35,961
...tapi dia menetap di rumahnya
untuk menjaga ibunya.
149
00:14:36,135 --> 00:14:37,727
Kenapa dengan ibunya?
150
00:14:37,905 --> 00:14:40,431
Selepas bapa Caleb mati,
dia jadi seorang kaki minum.
151
00:14:41,309 --> 00:14:42,937
Dia sedang bercinta dengan sesiapa?
152
00:14:43,280 --> 00:14:44,644
Jadi kita memang berminat.
153
00:14:48,686 --> 00:14:51,153
- Siapa yang kelima?
- Kelima apa?
154
00:14:51,321 --> 00:14:53,587
Awak kata lima keluarga.
155
00:14:53,958 --> 00:14:56,292
Menurut mereka, yang kelima dah
di bunuh semasa pemburuan ahli sihir.
156
00:14:56,461 --> 00:14:59,124
- Apa?
- Menarik, kan?
157
00:14:59,499 --> 00:15:01,296
Atau menakutkan.
158
00:15:09,014 --> 00:15:11,575
Saya hanya nampak cahaya
lampu kereta mereka di sebalik kabus.
159
00:15:11,750 --> 00:15:12,910
Tapi saya bersumpah...
160
00:15:13,086 --> 00:15:15,918
...mereka memang jatuh dari jurang ini.
161
00:15:18,259 --> 00:15:19,887
Mungkin awak lihat...
162
00:15:20,062 --> 00:15:23,520
...cahaya lampu dari rumah api Marblehead.
163
00:15:23,699 --> 00:15:27,136
Kapten, kami dah jumpa kereta
suspek berhampiran dengan Dells.
164
00:15:27,304 --> 00:15:29,398
Pergi siasat.
165
00:15:43,459 --> 00:15:46,020
Kami cuba mengejutkannya,
tapi dia dah pengsan.
166
00:15:46,195 --> 00:15:47,322
Pintu di kunci.
167
00:15:47,498 --> 00:15:50,025
Terus kejutkannya.
Kita harus menundanya.
168
00:15:51,870 --> 00:15:53,498
Budak!
169
00:15:54,606 --> 00:15:55,733
Buka pintu!
170
00:15:56,377 --> 00:15:57,776
Berikan lampu awak.
171
00:16:02,984 --> 00:16:04,576
Pecahkan pintu belakang.
172
00:17:02,431 --> 00:17:04,092
Ada sesiapa di sana?
173
00:17:21,692 --> 00:17:23,388
Helo?
174
00:17:32,338 --> 00:17:34,067
Helo?
175
00:19:25,223 --> 00:19:27,384
Saya tak berniat nak menakutkan awak.
176
00:19:27,559 --> 00:19:29,150
- Oh, Tuhanku.
- Saya baru balik.
177
00:19:29,931 --> 00:19:32,695
Maaf. Saya dalam ketakutan.
178
00:19:32,868 --> 00:19:35,165
Saya rasa seperti ada seseorang
memerhati saya sedang mandi.
179
00:19:40,343 --> 00:19:41,833
Kita pergi siasat.
180
00:19:43,316 --> 00:19:44,508
Tak mengapa.
181
00:19:55,797 --> 00:19:57,662
Saya tak nampak sesiapa.
182
00:20:02,240 --> 00:20:05,676
- Jumpa kemudian.
- Ya, jumpa lagi.
183
00:20:43,494 --> 00:20:45,792
- Kenapa awak fikir Reid yang lakukan?
- Memang dia selalunya.
184
00:20:45,966 --> 00:20:48,561
Saya tak pernah rasakan bila salah
seorang dari kita gunakan Kuasa. Awak?
185
00:20:48,735 --> 00:20:52,035
Tidak. Saya tak tahu, mungkin hari itu
dah hampir tiba.
186
00:20:52,206 --> 00:20:55,176
Saya tak tahu. Mungkin juga.
187
00:20:55,478 --> 00:20:59,246
Kuasanya terlalu kuat sehingga
mengejutkan saya dari tidur lena.
188
00:20:59,517 --> 00:21:01,542
Dia hanya gunakan kuasanya
untuk menyakitkan hati awak...
189
00:21:01,718 --> 00:21:04,313
...kerana dia cemburu awak
yang pertama akan laluinya.
190
00:21:04,790 --> 00:21:07,350
Saya hanya katakan... Jesus!
191
00:21:08,294 --> 00:21:09,456
Caleb?
192
00:21:25,884 --> 00:21:27,784
Apa yang berlaku, Caleb? Jawab.
193
00:21:27,955 --> 00:21:30,684
Caleb, jawab telefon.
194
00:21:31,226 --> 00:21:32,694
Caleb, apa yang berlaku?
195
00:21:33,695 --> 00:21:36,028
Saya ternampak darkling.
196
00:21:36,199 --> 00:21:38,860
Dalam bentuk budak yang mati
berhampiran Dells.
197
00:21:39,035 --> 00:21:41,164
Saya lihat gambar di surat khabar
pagi ini.
198
00:21:41,340 --> 00:21:44,331
- Siapa yang menghantar darkling kepada awak?
- Saya tak tahu.
199
00:21:44,511 --> 00:21:46,571
Ada sesuatu tak kena.
Saya dapat rasakan.
200
00:21:46,747 --> 00:21:48,304
Kita kena berbincang dengan Reid
malam ini.
201
00:21:48,483 --> 00:21:49,779
Dia pasti berada di Nicky's.
202
00:21:49,952 --> 00:21:51,419
- Kita jumpa dia di sana.
- Ya.
203
00:22:17,755 --> 00:22:19,416
- Ini dia, Caleb.
- Terima kasih.
204
00:22:19,589 --> 00:22:21,218
Hei, Caleb.
205
00:22:21,392 --> 00:22:24,795
- Hei, Kate. Apa yang awak buat di sini?
- Mencari bekalan bilik kami.
206
00:22:25,465 --> 00:22:28,957
- Awak dengar tentang budak
yang dah mati? - Ya.
207
00:22:29,670 --> 00:22:30,932
Awak kenal dia?
208
00:22:31,673 --> 00:22:34,439
Tidak. Dia pelajar baru pindah.
209
00:22:34,611 --> 00:22:36,806
Ya, saya dengar dia tinggal
di tingkat Reid dan Tyler.
210
00:22:44,389 --> 00:22:46,051
Awal menakutkan saya.
211
00:22:48,462 --> 00:22:52,057
Saya nak tanya Pogue jika dia nak
lihat filem baru Brad Pitt.
212
00:22:52,232 --> 00:22:54,497
- Siapa nak ikut?
- Saya.
213
00:22:55,272 --> 00:22:57,934
Saya nak hantar sesuatu
untuk ibu saya.
214
00:22:58,175 --> 00:22:59,267
Saya dah melihatnya.
215
00:23:00,978 --> 00:23:03,505
- Awal nak ikut saya?
- Ya.
216
00:23:27,247 --> 00:23:30,547
Kalaulah saya ada bawakan kamera.
Tempat ini sangat cantik.
217
00:23:37,930 --> 00:23:40,921
Itu bangsal lama Putnam.
Apa yang ada di dalamnya.
218
00:23:41,100 --> 00:23:44,227
Semua tempat ini, berbatu jauhnya
adalah milik Koloni Ipswich yang asal.
219
00:23:49,009 --> 00:23:51,478
- Bagaimana awak boleh masuk ke Spenser?
- Dengan biasiswa.
220
00:23:51,647 --> 00:23:54,549
- Tapi kenapa Spenser?
- Saya nak sambungkan ke Harvard.
221
00:23:54,717 --> 00:23:57,847
- Ayah saya di kelas '81.
- Hebatnya.
222
00:23:59,724 --> 00:24:03,685
- Kate beritahu yang dia dah mati.
- Awal dan Kate berbual tentang saya?
223
00:24:04,499 --> 00:24:07,058
Awak tahulah, hal orang perempuan.
224
00:24:32,436 --> 00:24:35,166
Ini adalah rumah koloni keluarga
kami yang pertama.
225
00:24:37,339 --> 00:24:41,870
- Sekejap. Ada sesiapa menetap di sini?
- Hanya penjaga rumah, Gorman.
226
00:24:43,884 --> 00:24:45,784
Gorman! Saya ini! Tak mengapa!
227
00:24:46,253 --> 00:24:48,721
- Mata dia dah kabur.
- Awak fikir?
228
00:24:49,760 --> 00:24:53,127
- Siapa bersama awak?
- Kawan saya.
229
00:24:53,296 --> 00:24:55,958
- Saya akan kembali, okey?
- Okey.
230
00:25:31,347 --> 00:25:33,076
Caleb.
231
00:25:36,154 --> 00:25:39,318
- Awak harus lebih berhati-hati.
- Saya tahu, Gorman.
232
00:25:41,559 --> 00:25:44,724
- Ada apa lagi yang di perlukannya?
- Tiada.
233
00:25:45,967 --> 00:25:47,958
Saya jumpa awak minggu depan.
234
00:26:05,359 --> 00:26:08,694
- Okey?
- Ya. Okey.
235
00:26:09,232 --> 00:26:11,666
Awak nak mandi atau salin
pakaian dulu?
236
00:26:11,836 --> 00:26:15,239
- Untuk apa?
- Kita akan ke Nicky's.
237
00:26:16,107 --> 00:26:17,335
Apa Nicky's?
238
00:26:21,748 --> 00:26:24,079
Hei. Apa khabar?
239
00:26:42,040 --> 00:26:44,738
Awak terlepas filem yang menarik.
240
00:26:44,911 --> 00:26:46,470
Ya, saya pergi baiki motorsikal saya.
241
00:26:46,647 --> 00:26:48,945
Chase yang menemani saya.
242
00:26:49,819 --> 00:26:51,652
Saya dah agak.
243
00:26:58,932 --> 00:27:00,161
Awak nak makan sesuatu?
244
00:27:00,868 --> 00:27:02,802
Saya akan makan apa saja
yang awak makan.
245
00:27:11,749 --> 00:27:14,149
Berikan saya burger, jejari kentang dan Coke.
246
00:27:25,033 --> 00:27:27,024
- Dah berapa lama kamu di sini?
- Baru saja.
247
00:27:27,201 --> 00:27:31,799
Bermain dengan Aaron dan Bordy,
dan... Lihat di sana.
248
00:27:35,080 --> 00:27:38,643
- Biru, kapas.
- Merah jambu, berenda.
249
00:27:38,819 --> 00:27:42,186
Dia tak pernah memakai seluar dalam
sejak berusia 12 tahun.
250
00:27:49,633 --> 00:27:52,159
Terima kasih.
251
00:27:56,008 --> 00:27:57,806
Simpan bakinya.
252
00:27:58,478 --> 00:28:00,276
Lain kali.
253
00:28:12,562 --> 00:28:14,394
Kamu semua memang rapat?
254
00:28:14,899 --> 00:28:17,231
Keluarga kami memang rapat.
Kami membesar bersama.
255
00:28:18,304 --> 00:28:21,569
- Kami dah macam adik beradik.
- Baguslah begitu.
256
00:28:24,747 --> 00:28:26,806
- Dua dari tiga.
- Okey.
257
00:28:26,983 --> 00:28:30,008
Hei, Chase.
Boleh saya bermain?
258
00:28:30,187 --> 00:28:32,382
Ya, sudah tentu.
259
00:28:34,394 --> 00:28:36,588
Reid dan Tyler di sini.
260
00:28:36,996 --> 00:28:39,693
- Di mana? - Di meja Pool.
Bersama Aaron dan rakan-rakannya.
261
00:28:41,670 --> 00:28:44,069
Bagus. Satu masalah.
262
00:28:44,238 --> 00:28:46,572
Caleb beritahu yang kamu
semua perenang.
263
00:28:46,977 --> 00:28:49,240
Terhebat di Spenser. Kejuaraan Negeri dua kali.
264
00:28:50,714 --> 00:28:54,278
Saya perenang semasa di Hastings.
Saya adalah perenang terbaik mereka.
265
00:28:54,852 --> 00:28:57,583
Tapi tidak di sini.
Caleblah orangnya.
266
00:29:01,328 --> 00:29:04,492
- Apa yang berlaku?
- Apa?
267
00:29:04,665 --> 00:29:06,601
Kita hanya duduk di sini,
berseronok...
268
00:29:06,769 --> 00:29:08,498
...dan sekarang kita melihat
mereka sedang berseronok.
269
00:29:09,007 --> 00:29:11,602
Itu yang perempuan lakukan.
Budak lelaki dengan mainannya.
270
00:29:13,011 --> 00:29:14,945
- Berikan 25 sen.
- Kenapa?
271
00:29:15,113 --> 00:29:17,514
Berikan 25 sen kepadaku.
Saya akan tunjukkan apa yang perempuan buat.
272
00:29:18,553 --> 00:29:19,986
Terima kasih.
273
00:29:47,190 --> 00:29:50,058
Tuan-tuan, terima kasih.
274
00:30:22,170 --> 00:30:23,638
Apa?
275
00:30:30,348 --> 00:30:33,078
Kita selesaikan di luar.
276
00:30:33,252 --> 00:30:36,450
Hei, itu Reid dan Tyler.
Ambil jaketku.
277
00:30:37,724 --> 00:30:39,784
- Kamu perlukan bantuan?
- Temani gadis-gadis.
278
00:30:44,802 --> 00:30:47,828
Dia berjaya lakukan. Awak bertaruh dia
tak berjaya dan dia dapat lakukan.
279
00:30:48,004 --> 00:30:50,439
Kami takkan membayarnya,
jika kamu tidak sukakannya...
280
00:30:50,609 --> 00:30:51,770
Apa masalahnya?
281
00:30:51,944 --> 00:30:55,779
Dia bertaruh yang saya takkan dapat
buat pukulan kombo, dan aku dapat.
282
00:30:56,081 --> 00:31:00,452
- Semua orang lupakannya, okey?
- Selesaikan di tempat lain.
283
00:31:03,227 --> 00:31:06,924
- Sekarang.
- Apa saja yang awak katakan, Nicky.
284
00:31:15,207 --> 00:31:17,803
- Apa yang awak fikirkan?
- Kami hanya bermain dengan mereka.
285
00:31:17,978 --> 00:31:20,413
Tolonglah, Caleb.
Mereka memang teruk.
286
00:31:20,582 --> 00:31:23,108
Kenapa kamu tidak berhenti
bersikap pengecut?
287
00:31:23,285 --> 00:31:24,809
Saya belum selesai dengan awak.
288
00:31:31,864 --> 00:31:33,924
Reid, hentikan.
289
00:31:40,008 --> 00:31:42,534
Bagaimana lagi saya nak buat
awak faham?
290
00:31:42,710 --> 00:31:44,338
Awak dah ketagih!
291
00:31:45,648 --> 00:31:47,548
Awak lihat apa yang terjadi jika
awak salah gunakannya.
292
00:31:47,718 --> 00:31:49,687
Awak yang inginkannya?
Itu urusanmu.
293
00:31:49,855 --> 00:31:54,987
Tapi jika awak gunakan di tempat terbuka,
seperti malam ini, awak akan membahayakan kita.
294
00:31:55,161 --> 00:31:57,153
Dan saya tak boleh benarkan.
295
00:31:59,834 --> 00:32:02,861
- Kuasa saya lebih hebat dari awak.
- Tidak sehingga tiba harinya.
296
00:32:03,039 --> 00:32:04,529
Baiklah, ayuh.
297
00:32:16,491 --> 00:32:18,960
- Hentikan! Ini kerja gila.
- Ini untuk kebaikannya!
298
00:32:19,128 --> 00:32:21,653
Jika awak gunakan seperti malam ini
dan semalam...
299
00:32:21,831 --> 00:32:23,388
...lebih baik awak mati.
300
00:32:23,567 --> 00:32:25,536
Saya perbaiki keretanya. Masalah besar!
301
00:32:25,704 --> 00:32:28,298
Jangan permainkanku, Reid!
Kita berbincang kemudian.
302
00:32:32,011 --> 00:32:34,344
Saya tak gunakan kemudian.
303
00:32:38,353 --> 00:32:40,321
Tak ada gunanya menentang
antara satu sama lain, Caleb.
304
00:32:40,488 --> 00:32:42,012
Beritahu kepada Reid.
305
00:32:50,170 --> 00:32:54,003
Reid berbohong.
Memang dialah.
306
00:32:54,208 --> 00:32:55,937
Bagaimana awak tahu?
307
00:32:57,078 --> 00:33:00,982
Sebab bukan awak. Tyler takkan
berani menipu saya.
308
00:33:05,356 --> 00:33:07,655
- Awak tak apa?
- Ya.
309
00:33:08,926 --> 00:33:12,385
- Ya, saya tak apa.
- Mari pergi.
310
00:33:13,135 --> 00:33:16,935
Ya, mari pergi dari sini.
311
00:33:29,554 --> 00:33:32,456
Terima kasih.
Saya sangat seronok hari ini.
312
00:33:33,394 --> 00:33:35,362
Ya. Saya juga.
313
00:33:36,398 --> 00:33:38,128
Maafkan saya tentang Gorman.
314
00:33:38,301 --> 00:33:40,769
Dia tak biasa lihat saya dengan
orang lain.
315
00:33:41,970 --> 00:33:43,269
Saya masih hidup.
316
00:33:47,712 --> 00:33:52,707
Sebenarnya, awaklah satu-satunya
gadis yang pernah saya bawa ke sana.
317
00:33:53,520 --> 00:33:56,284
- Betul?
- Ya.
318
00:33:57,092 --> 00:34:01,860
- Dan kenapa?
- Saya tak pasti lagi.
319
00:34:05,770 --> 00:34:07,864
- Selamat malam.
- Selamat malam.
320
00:36:18,547 --> 00:36:21,711
Kate, bangun!
321
00:36:56,033 --> 00:36:57,022
Ya.
322
00:36:57,200 --> 00:37:00,796
Saya terjumpa Darkling yang awak nampak
malam tadi. Budak yang mati dekat Dells.
323
00:37:01,304 --> 00:37:02,498
Apa yang berlaku?
324
00:37:02,673 --> 00:37:05,699
Saya tak tahu.
Saya dah mula rasa takut.
325
00:37:06,680 --> 00:37:08,807
Seseorang sedang menggunakan kuasa...
326
00:37:08,982 --> 00:37:10,745
...dan dengan banyaknya.
327
00:37:11,385 --> 00:37:13,650
Aku akan siasat siapa.
328
00:38:05,725 --> 00:38:07,192
Selamat pagi.
329
00:38:08,427 --> 00:38:10,125
Encik Danvers...
330
00:38:10,300 --> 00:38:13,565
...Provost Higgins nak berjumpa
dengan awak selepas kelas.
331
00:38:15,738 --> 00:38:19,403
Kita akan belajar tentang 4 orang
penulis fiksyen kontemporari Amerika.
332
00:38:21,780 --> 00:38:25,239
Pertama Cormac McCarthy,
seterusnya Tim O'Brien...
333
00:38:25,418 --> 00:38:30,082
...Kent Haruf,
dan terakhir...
334
00:38:31,159 --> 00:38:36,064
...Stephen King.
- Ya! Dreamcatcher memang teruk!
335
00:38:40,006 --> 00:38:43,772
Terima kasih, En. Garwin, tapi tidak.
Pilihan saya adalah The Shining.
336
00:38:46,280 --> 00:38:50,410
Institusi kita tidak berminat
dengan publisiti sebegini.
337
00:38:50,818 --> 00:38:53,616
Awak tidak tahu apa-apa
tentangnya, Mr. Danvers?
338
00:38:53,789 --> 00:38:55,019
Tidak, tuan.
339
00:38:55,193 --> 00:38:58,219
Tapi awak tahu dengan pergaduhan
di bar tempatan malam tadi.
340
00:38:59,598 --> 00:39:01,396
- Tuan, jika saya dapat...
- Dan jika saya betul...
341
00:39:02,467 --> 00:39:04,231
...Chase Collins bersama awak?
342
00:39:06,573 --> 00:39:08,336
Ya, tuan.
343
00:39:12,882 --> 00:39:16,215
Chase Collins ke sini dengan rekod
pendidikan yang menarik...
344
00:39:16,387 --> 00:39:19,788
...dan tabung amanah keluarganya
berikan sumbangan yang banyak...
345
00:39:19,958 --> 00:39:22,119
...kepada institusi ini.
346
00:39:22,294 --> 00:39:25,230
Saya nak dia melalui pengalaman
yang baik di Spenser.
347
00:39:25,833 --> 00:39:28,894
- Awak faham?
- Ya, tuan.
348
00:39:29,305 --> 00:39:30,828
Bagus.
349
00:39:34,545 --> 00:39:37,012
Saya faham awak dan Chase
semakin rapat...
350
00:39:37,181 --> 00:39:39,776
...dan saya hargai jika awak
teruskan...
351
00:39:39,952 --> 00:39:43,946
...menjaganya, dan pastikan
dia seronok berada di sini.
352
00:39:45,859 --> 00:39:48,124
- Dan, Caleb.
- Tuan?
353
00:39:49,965 --> 00:39:51,762
Jangan bergaduh lagi.
354
00:39:53,469 --> 00:39:54,959
Ya, tuan.
355
00:41:21,855 --> 00:41:23,687
Apa itu?
356
00:41:25,995 --> 00:41:28,327
Sejarah keluarga Caleb.
357
00:41:28,631 --> 00:41:31,429
Awak tahu yang amalan sihir bermula
di sini di Ipswich?
358
00:41:32,669 --> 00:41:36,435
Setiap kali saya bertanya dengan
Pogue tentangnya, dia kata mengarut.
359
00:42:01,073 --> 00:42:03,338
Apa yang Provost mahu?
360
00:42:06,248 --> 00:42:08,911
Seseorang beritahu dia tentang
pergaduhan di Nicky's.
361
00:42:10,721 --> 00:42:13,019
Awak nak jelaskan lagi?
362
00:42:14,627 --> 00:42:17,652
Ada gelas di muka awak.
Sekejap.
363
00:42:36,022 --> 00:42:37,956
Apa yang awak lihat?
364
00:42:38,992 --> 00:42:40,551
Benda di celah kaki awak.
365
00:42:40,728 --> 00:42:44,129
Nampak seperti penis, kecil.
366
00:42:48,972 --> 00:42:51,066
Lepaskan dia, Aaron!
367
00:42:57,349 --> 00:42:59,546
Jangan sensitif, Aaron.
368
00:42:59,719 --> 00:43:01,881
Saiz bukan segalanya.
369
00:43:06,327 --> 00:43:08,593
Pergi main fosbal?
370
00:43:08,766 --> 00:43:11,702
Saya keluar makan dengan Sarah,
tapi saya akan singgah sekejap.
371
00:43:11,870 --> 00:43:16,001
- Awak?
- Tidak.
372
00:43:32,764 --> 00:43:34,823
Apa masalah awak?
373
00:43:35,000 --> 00:43:36,992
- Chase adalah masalah saya.
- Apa, awak cemburu?
374
00:43:37,170 --> 00:43:40,140
- Saya tak nak awak berjumpanya.
- Dia hanya seorang kawan.
375
00:43:40,306 --> 00:43:43,674
Ya. Dia hanya ingin berkawan.
376
00:43:43,846 --> 00:43:46,280
Awak dah melampau.
377
00:43:59,334 --> 00:44:01,199
Terima kasih belanja saya makan.
378
00:44:01,870 --> 00:44:04,304
- Bagaimana dengan Sabtu?
- Kenapa dengan Sabtu?
379
00:44:04,641 --> 00:44:08,578
- Festival Musim Luruh?
- Oh, Festival Musim Luruh.
380
00:44:08,746 --> 00:44:10,975
Mungkin awak nak pergi dengan saya.
381
00:44:12,150 --> 00:44:15,451
Dan, hari itu juga hari jadi saya.
382
00:44:17,825 --> 00:44:19,484
Saya tak tahu.
383
00:44:22,398 --> 00:44:23,797
Saya nak pergi dengan awak.
384
00:44:36,315 --> 00:44:39,219
- Saya harus pergi.
- Ya. Awak patut pergi.
385
00:44:41,857 --> 00:44:46,886
- Maksud saya, ke bilik.
- Ya, saya tahu.
386
00:44:53,038 --> 00:44:54,973
Saya memang kena pergi.
387
00:44:56,644 --> 00:44:58,168
Saya akan pergi.
388
00:45:03,051 --> 00:45:05,519
- Selamat malam.
- Selamat malam.
389
00:45:07,690 --> 00:45:08,919
Tidur lena.
390
00:45:21,910 --> 00:45:23,379
Saya benci lihat dia begini.
391
00:45:23,848 --> 00:45:26,577
Dia cemburu dari hari pertama
kami jumpa. Buat saya jadi gila.
392
00:45:26,751 --> 00:45:29,983
Awak tak bencikan Pogue.
Kamu berdua sepadan bersama.
393
00:45:31,824 --> 00:45:33,051
Mungkin tidak.
394
00:45:33,226 --> 00:45:35,091
Mungkin dah tiba masa saya
cari orang lain.
395
00:45:36,697 --> 00:45:39,224
Mungkin sebab itu Pogue cemburu.
396
00:45:44,842 --> 00:45:47,606
- Ini kali kelapan dia telefon.
- Bercakap dengannya.
397
00:45:48,547 --> 00:45:50,776
Tidak. Sehingga dia berhenti
bersikap bodoh.
398
00:46:02,297 --> 00:46:04,493
Saya yakin Caleb bukan seorang
yang kuat cemburu.
399
00:47:10,557 --> 00:47:12,888
- Dia memang hebat.
- Dia yang terbaik.
400
00:47:15,595 --> 00:47:17,086
Saya dengar awak perenang gaya bebas.
401
00:47:18,332 --> 00:47:21,701
- Itu yang orang beritahu saya.
- Kita lihat.
402
00:48:11,903 --> 00:48:13,029
Awak tak apa?
402
00:48:13,905 --> 00:48:17,431
Awak dah sedar.
Awak pengsan sekejap.
403
00:48:21,283 --> 00:48:22,716
Kepala awak terhantuk dengan kuat.
404
00:48:23,586 --> 00:48:25,713
Mujurlah Chase sempat keluarkan awak...
405
00:48:25,889 --> 00:48:27,790
...sebelum awak kelemasan.
406
00:48:27,959 --> 00:48:30,393
Dia juga sapu punggung awak.
407
00:48:31,163 --> 00:48:33,564
Memang jelas kebebasan awam...
408
00:48:33,732 --> 00:48:36,964
memerlukan perlindungan yang berbeza.
409
00:48:38,372 --> 00:48:41,637
Terima kasih.
410
00:48:41,809 --> 00:48:44,404
12 pindaan telah di usulkan,
10 yang di luluskan.
411
00:48:44,580 --> 00:48:46,809
Di gelar sebagai apa, Cik Snider?
412
00:48:47,685 --> 00:48:50,415
- Hak Asasi Kemanusiaan.
- Betul.
413
00:48:51,623 --> 00:48:56,356
Yang pertama yang paling penting.
Sila bacakan, Encik Simms.
414
00:48:59,634 --> 00:49:03,365
Encik Collins, awak di panggil
di bilik pengetua.
415
00:49:07,978 --> 00:49:10,469
Encik Simms.
416
00:49:10,648 --> 00:49:11,979
"Ahli Kongres tidak memperuntukkan
undang-undang...
417
00:49:12,152 --> 00:49:14,280
...demi menghormati pertubuhan agama...
418
00:49:14,456 --> 00:49:16,616
...atau menghalang pengamalan...
419
00:49:17,391 --> 00:49:20,555
...atau menyekat kebebasan bersuara,
atau pihak media...
420
00:49:20,731 --> 00:49:23,359
...atau hak untuk orang awam
menyertai perhimpunan awam..."
421
00:49:26,169 --> 00:49:29,627
- Encik Higgins. Awak nak...?
- Chase, sila masuk.
422
00:49:36,916 --> 00:49:38,908
Awak tahu yang seorang pelajar
dah mati...
423
00:49:39,087 --> 00:49:40,747
...beberapa malam yang lalu
di Dells.
424
00:49:41,989 --> 00:49:43,219
Ya, saya dengar.
425
00:49:45,228 --> 00:49:48,959
- Awak kenal dia?
- Tidak, tuan. Kenapa?
426
00:49:50,634 --> 00:49:52,763
Keretanya dah di pulangkan
kepada orang tuanya.
427
00:49:54,073 --> 00:49:56,338
Ibunya pulangkan ini kepada kita.
428
00:50:00,950 --> 00:50:05,650
- Kad pelajar saya. Saya hilangnya malam itu.
- Dia jumpa di kerusi belakang kereta.
429
00:50:07,092 --> 00:50:09,527
Pelik. Kenapa dengannya.
430
00:50:10,296 --> 00:50:12,762
- Terima kasih, tuan.
- Sama-sama.
431
00:50:13,833 --> 00:50:16,928
Saya faham yang awak rapat
dengan Caleb dan kawan-kawannya.
432
00:50:17,105 --> 00:50:19,199
Ya. Mereka semua hebat, tuan.
433
00:50:19,642 --> 00:50:22,338
Ya. Awak takkkan jumpa kumpulan
yang lebih hebat dari mereka.
434
00:50:24,247 --> 00:50:26,146
Saya bersetuju.
435
00:50:31,622 --> 00:50:34,217
- Saya akan jumpa awak malam ini?
- Saya harap.
436
00:50:34,392 --> 00:50:37,694
Saya ada hal. Saya akan hubungi
awak kemudian, okey?
437
00:50:37,867 --> 00:50:40,358
- Saya tunggu di bilik saya.
- Okey.
438
00:50:41,237 --> 00:50:43,637
Apa katanya tentang Kate?
Kenapa dia tak balas panggilan saya?
439
00:50:43,806 --> 00:50:45,672
Dia masih marahkan awak.
440
00:50:46,010 --> 00:50:48,536
- Kenapa kita lakukan ini?
- Saya nampak Darkling lagi.
441
00:50:48,713 --> 00:50:50,773
Ya, tapi kenapa kita pecah masuk
pejabat pengurusan?
442
00:50:50,950 --> 00:50:53,784
Sebab saya nak kenal Chase Colling
lebih rapat.
443
00:50:55,523 --> 00:50:59,858
Saya langsung tak sukakan dia.
444
00:51:00,028 --> 00:51:01,963
Awak memang tak salah pandang?
445
00:51:02,132 --> 00:51:05,259
Matanya berubah hitam semasa
dalam kolam renang.
446
00:51:05,703 --> 00:51:07,229
Baiklah.
447
00:51:41,118 --> 00:51:42,745
Dia memang tenat?
448
00:51:42,920 --> 00:51:45,515
Dia mengadu sakit kepala dan
kesejukkan.
449
00:51:45,690 --> 00:51:48,682
Dalam sejam suhunya meningkat
101 darjah.
450
00:51:48,861 --> 00:51:52,092
- Kenapa dengannya?
- Doktor sedang memeriksanya.
451
00:51:52,265 --> 00:51:55,996
- Kami akan hubungi awak semula.
- Tak perlu. Saya akan ke sana.
452
00:52:08,922 --> 00:52:10,480
Mereka mati dalam kemalangan kereta.
453
00:52:11,592 --> 00:52:13,651
Kereta ayah Chase tidak
dapat di kawal.
454
00:52:16,764 --> 00:52:18,163
Nama sebenarnya Pope.
455
00:52:18,334 --> 00:52:22,703
Chase Goodwin Pope.
Di lahirkan pada 14 Julai 1988.
456
00:52:22,872 --> 00:52:25,204
Keluarga Collins mengambilnya
selepas ibunya mati...
457
00:52:25,376 --> 00:52:27,640
...semasa di berusia 2 tahun.
458
00:52:29,114 --> 00:52:32,779
- Bila tarikh lahirnya?
- 14 Julai.
459
00:52:35,689 --> 00:52:37,987
Tarikh yang sama ibubapa angkatnya mati.
460
00:52:39,362 --> 00:52:42,388
- Bila dia di lahirkan?
- 1988.
461
00:52:46,005 --> 00:52:48,532
Mereka mati pada hari lahirnya
yang ke 18.
462
00:53:47,387 --> 00:53:50,379
Kenapa awak bawanya ke hospital
di Gloucester?
463
00:53:50,558 --> 00:53:52,617
Suhunya meningkat ke 105...
464
00:53:52,794 --> 00:53:55,592
...dan dia menunjukkan tanda-tanda
kejutan anaphylactic.
465
00:53:55,764 --> 00:54:00,361
- Apa maksudnya?
- Kesan alahan yang teruk.
466
00:54:00,536 --> 00:54:03,734
- Dengan apa?
- Kami tak pasti.
467
00:54:04,309 --> 00:54:06,800
Seperti dia dah di sengat dengan
beratus serangga.
468
00:54:07,946 --> 00:54:09,812
Seperti labah-labah.
469
00:54:22,399 --> 00:54:25,165
Goodwin Pope. Goodwin Pope.
470
00:54:25,338 --> 00:54:27,203
Goodwin, Goodwin. Goodwin Pope.
471
00:54:27,374 --> 00:54:28,965
Agnes Goodwin Pope.
472
00:54:29,143 --> 00:54:31,975
- Saya pernah terdengarnya.
- Apa yang awak katakan?
473
00:54:32,147 --> 00:54:34,616
The Book of Damnation.
Orang pernah gelarnya Goody Pope.
474
00:54:34,785 --> 00:54:35,910
Awak masih teringatkannya?
475
00:54:36,086 --> 00:54:39,111
Saya tak pernah membaca sejak kecil.
476
00:54:39,956 --> 00:54:42,119
Telefon Reid dan Tyler.
477
00:55:16,372 --> 00:55:17,397
Saya beritahu mereka segalanya.
478
00:55:17,575 --> 00:55:20,601
Tentang Darkling,
apa yang kita jumpa dalam failnya...
479
00:55:44,209 --> 00:55:46,007
Satu senarai nama...
480
00:55:46,179 --> 00:55:48,843
...orang yang menjatuhkan hukuman
kepada John Putnam dan keluarganya...
481
00:55:49,016 --> 00:55:51,849
...semasa pemburuan Salem.
Pope salah seorang dari mereka.
482
00:55:52,255 --> 00:55:54,085
Goody Pope.
483
00:55:55,257 --> 00:55:57,022
Janda Jacob, ibu kepada Hagen.
484
00:55:57,194 --> 00:55:58,560
Apa?
485
00:55:58,730 --> 00:56:03,293
Dia dakwa yang John Putnam muncul
dalam mimpinya sebagai syaitan...
486
00:56:04,337 --> 00:56:06,396
...selepas dia menjadi janda.
487
00:56:06,572 --> 00:56:10,066
Buku itu juga merekod tarikh lahir
dan kematian semasa hari kehancuran.
488
00:56:10,544 --> 00:56:15,482
Suami Goody Pope, Jacob,
mati pada 4 Jun 1692.
489
00:56:15,918 --> 00:56:20,516
Anaknya, Hagen,
di lahirkan pada 11 April 1693.
490
00:56:23,061 --> 00:56:25,087
Sepuluh bulan, 24 hari selepas itu.
491
00:56:33,543 --> 00:56:34,976
Jika benar apa yang awak katakan...
492
00:56:35,144 --> 00:56:38,205
...dan Hagen Pope adalah anak kepada
John Putnam...
493
00:56:38,382 --> 00:56:41,749
...keturunan kelima Covenant
tak berakhir di Salem.
494
00:56:45,024 --> 00:56:48,688
- Chase salah seorang dari kita.
- Memang gila.
495
00:56:48,997 --> 00:56:50,863
Tak mungkin.
496
00:56:51,033 --> 00:56:53,331
Malam selepas parti di Dells...
497
00:56:53,502 --> 00:56:55,561
...seseorang menggunakan sihir.
498
00:56:55,871 --> 00:56:57,862
Kuasanya cukup kuat untuk
mengejutkan saya.
499
00:56:58,042 --> 00:56:59,838
Malam seterusnya, sekali lagi.
500
00:57:00,012 --> 00:57:01,842
- Saya rasakannya.
- Saya dah beritahu.
501
00:57:02,014 --> 00:57:03,242
Saya pun rasakannya.
502
00:57:04,184 --> 00:57:06,846
Awak berbohong bila awak kata
bukan awak?
503
00:57:07,622 --> 00:57:09,385
Tidak.
504
00:57:10,058 --> 00:57:13,892
- Awak bersumpah?
- Saya bersumpah.
505
00:57:19,838 --> 00:57:21,203
Jadi dialah.
506
00:57:29,217 --> 00:57:32,915
- Boleh saya bercakap dengan awak...?
- Caleb, Kate di serang.
507
00:57:33,088 --> 00:57:34,248
Sekejap. Apa?
508
00:57:34,423 --> 00:57:37,223
Mereka kata dia seperti
di sengat labah-labah...
509
00:57:38,328 --> 00:57:40,594
...dan saya pernah mimpi ngeri
tentang labah-labah.
510
00:57:41,766 --> 00:57:45,203
Saya takut, Caleb.
Sesuatu yang pelik berlaku.
511
00:57:45,372 --> 00:57:48,001
Dengar sini.
Saya nak awak balik ke asrama...
512
00:57:48,176 --> 00:57:50,076
...dan tunggu saya di sana.
513
00:57:50,244 --> 00:57:53,112
- Saya jumpa awak nanti, okey?
- Okey.
514
00:57:59,259 --> 00:58:01,624
Dia menjampi Kate.
515
00:58:01,927 --> 00:58:03,986
Apa yang awak katakan?
Jampi apa?
516
00:58:04,365 --> 00:58:05,764
Penciptaan.
517
00:58:07,370 --> 00:58:08,860
Labah-labah.
518
00:58:09,037 --> 00:58:11,404
Mereka membawanya ke hospital
di Gloucester.
519
00:58:11,574 --> 00:58:13,976
Jangan lakukan apa-apa sehingga
kita tahu apa yang dia mahu.
520
00:58:14,145 --> 00:58:15,339
Kita bercakap tentang Kate!
521
00:58:49,024 --> 00:58:52,655
Awak nak selamatkan Cik Muffet?
522
00:58:54,232 --> 00:58:55,665
Awak dah terlambat.
523
00:58:57,602 --> 00:58:59,332
Ada labah-labah muncul di sebelahnya...
524
00:58:59,506 --> 00:59:01,338
...dan Cik Muffet ketakutan.
525
00:59:29,077 --> 00:59:31,069
Awak cederakan Kate, dan
saya bunuh awak.
526
00:59:31,582 --> 00:59:33,346
Cederakan dia?
527
00:59:34,485 --> 00:59:36,112
Saya hanya pergunakan dia untuk
rapat dengan awak.
528
00:59:37,790 --> 00:59:41,318
Awak yang saya nak cederakan.
529
00:59:44,264 --> 00:59:47,200
Awak hanyalah umpan untuk
saya mendekati Caleb.
530
00:59:56,715 --> 00:59:58,876
Ini barangannya.
531
01:00:00,020 --> 01:00:02,716
Awak balik ke asrama dan tidur.
532
01:00:02,890 --> 01:00:05,984
Jika saya tahu sesuatu,
saya akan hubungi awak.
533
01:01:07,042 --> 01:01:08,806
Kenapa?
534
01:01:11,949 --> 01:01:13,610
Awak nampak Pogue?
535
01:01:13,785 --> 01:01:17,187
Tidak, tapi saya beritahu
dia tentang Kate.
536
01:01:23,999 --> 01:01:25,694
Bagaimana dengannya?
537
01:01:25,867 --> 01:01:29,894
Tak elok. Mereka akan telefon
jika ada perubahan.
538
01:01:36,014 --> 01:01:38,005
Mungkin itu dia.
539
01:01:39,653 --> 01:01:41,851
Pogue kemalangan.
540
01:01:52,938 --> 01:01:54,530
Berhenti di sana.
541
01:01:57,477 --> 01:01:58,876
Tutup pintu.
542
01:02:07,523 --> 01:02:12,086
Rahsiakan di antara Anak-Anak Ipswich.
543
01:02:17,069 --> 01:02:20,438
Jangan cederakannya.
Dia tiada kaitan dengan ini.
544
01:02:20,608 --> 01:02:24,168
Sama ada dia hidup atau mati,
semuanya di tangan awak.
545
01:02:28,786 --> 01:02:32,814
Awak tak tahu bagaimana rasanya
membesar tanpa mengetahui semua ini.
546
01:02:36,163 --> 01:02:41,431
Bila saya temui ayah kandung,
dia beritahu segalanya.
547
01:02:44,974 --> 01:02:48,671
Tapi dah terlambat. Saya tak dapat
terima.
548
01:02:50,113 --> 01:02:53,674
Tapi, dia hanya orang tua
tidak berguna...
549
01:02:53,852 --> 01:02:59,849
Atau patut saya kata.
orang muda, yang tua tak berguna.
550
01:03:00,325 --> 01:03:04,389
- dia hanya ingin tamatkan
penderitaan ini.
551
01:03:04,733 --> 01:03:06,291
Seperti semua keturunan sebelum kita...
552
01:03:06,470 --> 01:03:08,960
...dia nak mengubah hukum alam...
553
01:03:09,139 --> 01:03:13,135
...kelab sihir awak.
554
01:03:18,018 --> 01:03:20,077
Saya minta dia kongsikan kuasanya.
555
01:03:27,131 --> 01:03:32,592
Dia mati setelah mengetahui yang
anaknya akan membalas dendam...
556
01:03:32,771 --> 01:03:34,295
...terhadap Covenant.
557
01:03:34,474 --> 01:03:37,170
Jika dia berterusan begitu,
dia akan mati.
558
01:03:38,012 --> 01:03:39,570
Saya tahu.
559
01:03:40,516 --> 01:03:43,609
Apa semua ini?
Apa yang awak mahukan?
560
01:03:45,087 --> 01:03:46,679
Mahu?
561
01:03:56,571 --> 01:03:57,902
Saya Chase Collins.
562
01:04:00,442 --> 01:04:03,844
Saya ada segalanya yang
saya mahukan.
563
01:04:08,854 --> 01:04:10,684
Sebenarnya apa yang saya perlu.
564
01:04:12,625 --> 01:04:15,321
Lebih kuasa.
565
01:04:22,572 --> 01:04:25,200
Malam esok, budak hari jadi...
566
01:04:25,709 --> 01:04:30,170
...pada saatnya awak menerima...
567
01:04:32,585 --> 01:04:35,145
...jumpa di Bangsal Putnam...
568
01:04:35,322 --> 01:04:38,086
...tempat awak akan serahkan
kuasa awak kepada saya.
569
01:04:39,827 --> 01:04:44,162
Selepas itu, saya akan benarkan
dia hidup.
570
01:04:46,302 --> 01:04:51,765
Dan Pogue, Kate, Reid dan Tyler
dan ibu awak...
571
01:04:52,479 --> 01:04:55,175
...dan keluarga awak yang
masih ada.
572
01:04:57,418 --> 01:04:59,943
Jangan fikir yang saya
takkan bunuh mereka.
573
01:05:02,392 --> 01:05:04,724
Itu adalah perkara biasa
bagi saya.
574
01:05:05,663 --> 01:05:10,157
Pergi tanya keluarga angkat saya.
575
01:05:10,767 --> 01:05:12,999
Awak yang bunuh lelaki di Dells.
576
01:05:16,444 --> 01:05:19,207
Dia nampak saya melakukan sihir.
577
01:05:21,217 --> 01:05:25,246
Mulanya, dia tak pasti,
tapi kemudian...
578
01:05:25,423 --> 01:05:27,789
...dia masih siasat.
579
01:05:28,626 --> 01:05:31,892
Saya mengekori dia ke pesta
unggu api.
580
01:05:38,407 --> 01:05:39,532
Apa yang awak lakukan?
581
01:05:39,709 --> 01:05:41,677
Tunjukkan tujuan saya.
582
01:06:11,851 --> 01:06:14,650
Awak faham dengan masalah saya?
583
01:06:19,096 --> 01:06:22,861
Saya suka menggunakannya.
584
01:06:24,201 --> 01:06:25,862
Cuma...
585
01:06:26,036 --> 01:06:34,576
...tiada siapa pernah beritahu natijahnya.
586
01:06:34,748 --> 01:06:36,648
Ketagihannya.
587
01:06:38,120 --> 01:06:40,521
Kita berdua tahu natijahnya, bukan?
588
01:06:41,691 --> 01:06:43,318
Jadi...
589
01:06:45,130 --> 01:06:46,927
...saya melihatnya...
590
01:06:47,766 --> 01:06:50,361
...saya akan tambah kuasa awak
dengan kuasa saya.
591
01:06:50,635 --> 01:06:52,571
Penuaan tanpa berhenti.
592
01:06:52,739 --> 01:06:56,641
Ayah awak tahu kesukarannya.
593
01:06:59,383 --> 01:07:01,749
Ayah saya tak pernah memilikinya.
594
01:07:01,919 --> 01:07:04,286
Awak takkan berjaya.
595
01:07:04,457 --> 01:07:07,483
Tubuh awak yang akan rosak,
bukannya kuasa.
596
01:07:11,531 --> 01:07:15,628
Awak anggap diri awak sebagai
kambing korban.
597
01:07:22,079 --> 01:07:24,877
Awak adalah anak emas mereka.
598
01:07:25,817 --> 01:07:28,615
Kenapa awak tidak menjadi seorang wira?
599
01:07:29,621 --> 01:07:33,786
Esok malam, di bangsal.
600
01:07:33,960 --> 01:07:36,019
Semuanya akan bermula.
601
01:07:37,166 --> 01:07:40,693
Parti hari jadi, hanya awak dan saya.
602
01:07:41,607 --> 01:07:43,801
Sama ada awak...
603
01:07:44,844 --> 01:07:46,607
...atau mereka...
604
01:07:49,716 --> 01:07:51,445
...saudara.
605
01:08:01,732 --> 01:08:05,828
Jangan biarkannya begitu. Dia akan mati.
606
01:08:28,635 --> 01:08:30,264
Apa yang berlaku?
607
01:08:33,140 --> 01:08:36,304
- Awak pengsan semasa saya beritahu...
- Apa?
608
01:08:41,251 --> 01:08:44,778
- Pogue kemalangan.
- Dia selamat?
609
01:09:02,313 --> 01:09:04,177
Bertenang.
610
01:09:08,588 --> 01:09:12,218
- Apa?
- Jangan terlibat.
611
01:09:12,392 --> 01:09:15,055
Dia lebih berkuasa...
612
01:09:15,664 --> 01:09:17,325
...dari yang awak bayangkan.
613
01:09:18,268 --> 01:09:20,863
Jangan risau.
Jangan risaukannya.
614
01:09:21,638 --> 01:09:23,835
Kita akan hentikannya.
615
01:09:34,190 --> 01:09:36,454
- Bagaimana dengannya?
- Dia cedera parah.
616
01:09:36,625 --> 01:09:38,821
- Di mana Sarah?
- Di ruang menunggu.
617
01:09:38,997 --> 01:09:42,524
Kita semua serang Chase.
Sekarang.
618
01:09:43,267 --> 01:09:45,064
Tak semudah yang di sangkakan.
619
01:09:47,940 --> 01:09:51,605
Kamu semua teman Pogue di sini.
Hubungi saya jika ada perubahan.
620
01:10:00,424 --> 01:10:02,326
Bagaimana dengan Pogue?
621
01:10:05,296 --> 01:10:06,695
Dia tak baik.
622
01:10:08,300 --> 01:10:10,270
Bagaimana dengan Kate?
Awak dengar sesuatu?
623
01:10:10,438 --> 01:10:13,806
Mereka dah stabilkannya,
tapi dia masih tenat.
624
01:10:25,124 --> 01:10:30,221
Caleb, pandang mata saya
dan beritahu yang sebenarnya.
625
01:10:31,633 --> 01:10:33,226
Labah-labah itu.
626
01:10:33,401 --> 01:10:37,499
Saya ada terbaca. Ia di gunakan untuk
menghukum John Putnam.
627
01:10:39,945 --> 01:10:44,576
Itu seperti jampi, bukan?
628
01:10:52,627 --> 01:10:54,892
Saya nak tunjukkan sesuatu...
629
01:10:56,100 --> 01:10:58,194
...dan kemudian saya jelaskan.
630
01:11:23,268 --> 01:11:24,463
Jangan takut.
631
01:11:53,408 --> 01:11:55,639
Bagaimana dengan penjaga?
632
01:11:59,250 --> 01:12:01,149
Tak mengapa.
633
01:12:37,000 --> 01:12:39,491
- Apa yang awak lakukan?
- Tak mengapa.
634
01:12:40,037 --> 01:12:43,440
- Caleb...
- Ini penting bagi saya, Gorman.
635
01:13:04,505 --> 01:13:06,029
Tak mengapa.
636
01:13:22,029 --> 01:13:27,160
Kenalkan William Danvers III,
ayah saya.
637
01:13:30,806 --> 01:13:33,366
Dia berusia 44 tahun.
638
01:13:52,501 --> 01:13:55,231
Setiap generasi, keturunannya
hanya ada seorang:
639
01:13:55,406 --> 01:13:57,465
Anak lelaki sulung.
640
01:13:57,643 --> 01:14:00,577
Awak sentiasa memiliki kuasa ini?
641
01:14:01,246 --> 01:14:04,410
Di usia 13, saya mula rasanya.
Seperti satu ujian.
642
01:14:05,187 --> 01:14:09,556
Pada 18 tahun, kami menerimanya,
dan kuasa kami akan matang...
643
01:14:09,725 --> 01:14:12,194
...dan kuat.
644
01:14:13,498 --> 01:14:18,368
Ada yang dapat mengawalnya,
dan ada juga tidak, seperti ayah saya.
645
01:14:22,342 --> 01:14:26,608
Malam ini pada pukul 11.12,
saya akan menerimanya.
646
01:14:27,615 --> 01:14:30,085
Bagaimana awak tidak berikan
kepadanya?
647
01:14:30,254 --> 01:14:32,814
Dia dah memiliki kuasa ayahnya.
Dia sangat berkuasa.
648
01:14:32,989 --> 01:14:34,821
Bagaimana jika ada seseorang
berikan kuasanya kepada awak?
649
01:14:34,992 --> 01:14:37,984
Itu menentang hukum Covenant.
Jika tidak, saya tak benarkan.
650
01:14:38,163 --> 01:14:40,222
- Kenapa tidak?
- Bila seseorang menerimanya...
651
01:14:40,400 --> 01:14:43,029
...Kuasa itu akan menjadi kehidupannya.
652
01:14:43,405 --> 01:14:45,635
Kamu akan bertambah tua.
653
01:14:46,407 --> 01:14:49,672
Tanpanya, kamu akan mati.
654
01:14:57,320 --> 01:15:00,018
Caleb, jangan lakukan sendirian.
Kita kena berbincang dengan yang lain.
655
01:15:00,193 --> 01:15:03,494
Kita tak boleh lakukannya.
Dia akan bunuh kita semua, termasuk ibu.
656
01:15:03,997 --> 01:15:05,432
Pogue adalah amaran terakhir.
657
01:15:05,600 --> 01:15:07,261
- Kita harus jumpa ayah kamu.
- Jangan.
658
01:15:07,870 --> 01:15:11,271
Saya tahu apa yang ibu fikirkan,
dan itu takkan berlaku.
659
01:15:12,710 --> 01:15:14,143
Tapi dia sayangkan awak.
660
01:15:16,949 --> 01:15:19,611
Dia akan mati dengan rahsia itu.
661
01:15:26,227 --> 01:15:29,130
- Di mana Sarah?
- Di atas, salin baju.
662
01:15:29,299 --> 01:15:32,632
- Awak tak patut libatkan dia.
- Ya.
663
01:15:33,871 --> 01:15:36,135
Tapi saya tak boleh ubah yang
dah berlaku...
664
01:15:36,308 --> 01:15:38,573
...dan dia akan gunakannya untuk
menentang saya, kamu semua...
665
01:15:39,480 --> 01:15:41,572
...dan saya akan tamatkannya.
666
01:15:47,257 --> 01:15:49,156
Saya nak awak bawa Sarah
ke majlis tarian.
667
01:15:49,693 --> 01:15:52,629
Saya akan jumpa awak di sana. Dia
takkan lakukan apa-apa di tempat awam.
668
01:15:52,799 --> 01:15:56,029
Kenapa awak tak benarkan kami bantu?
Awak tahu yang kami akan bantu.
669
01:15:56,202 --> 01:15:58,000
Saya tahu.
670
01:15:58,839 --> 01:16:02,900
Tapi tolonglah, kali ini,
ikut arahan saya.
671
01:16:17,696 --> 01:16:19,254
Awak nampak cantik.
672
01:16:24,272 --> 01:16:26,901
- Dah sedia?
- Ya.
673
01:16:34,720 --> 01:16:36,154
Kenapa saya tak boleh ikut awak?
674
01:16:36,323 --> 01:16:39,850
- Saya takkan bahayakan awak.
- Saya takut.
675
01:16:41,130 --> 01:16:42,791
Jangan takut.
676
01:16:44,000 --> 01:16:47,436
- Kita akan jumpa nanti.
- Lebih baik.
677
01:16:53,045 --> 01:16:54,945
Saya berjanji.
678
01:17:18,579 --> 01:17:22,175
Hati-hati. Saya akan hubungi awak.
679
01:18:01,370 --> 01:18:04,066
- Ada nampak dia?
- Tidak.
680
01:18:04,240 --> 01:18:07,175
Bagus. Saya dalam perjalanan.
Jika dia muncul...
681
01:18:07,345 --> 01:18:09,540
...berjanji dengan saya jangan
lakukan perkara bodoh.
682
01:18:11,114 --> 01:18:14,278
- Bagaimana dengan Sarah? Boleh saya bercakap dengannya?
- Ya, dia selamat. Sekejap.
683
01:18:17,291 --> 01:18:20,453
- Dia di sini tadi.
- Kawan, apa yang berlaku?
684
01:18:26,804 --> 01:18:28,294
Caleb? Caleb?
685
01:18:34,915 --> 01:18:38,406
Apa rancanagan awak?
Awak takkan dapat kalahkan saya.
686
01:18:45,329 --> 01:18:46,556
Sesuatu berlaku.
687
01:19:36,263 --> 01:19:37,959
Awak tahu...
688
01:19:38,399 --> 01:19:40,129
...saya dapat rasakan...
689
01:19:40,302 --> 01:19:42,827
...awak takkan berpegang dengan janji...
690
01:19:43,005 --> 01:19:45,633
...jadi saya sediakan perlindungan.
691
01:19:51,716 --> 01:19:53,843
Dia nampak sangat cantik.
692
01:19:54,453 --> 01:19:57,913
Awak sentuhnya, dia akan mati.
693
01:19:59,193 --> 01:20:01,719
Sejujurnya, masa Sarah makin suntuk.
694
01:20:02,130 --> 01:20:03,791
Kenapa tidak kita teruskan
urusan kita?
695
01:20:17,385 --> 01:20:18,615
Ahli sihir.
696
01:20:20,489 --> 01:20:22,480
Sekejap.
697
01:20:22,658 --> 01:20:25,354
Saya kata ahli sihir?
698
01:20:26,298 --> 01:20:30,792
Baiklah. Saya akan mudahkan
bagi awak.
699
01:20:31,838 --> 01:20:33,965
Bagaimana satu kemalangan?
700
01:20:34,775 --> 01:20:39,439
Awak tak dapat mengawal kereta
dalam perjalanan ke parti tari-menari.
701
01:20:39,614 --> 01:20:43,177
Percayalah. Saya bijak mengaturkan
kemalangan kereta.
702
01:20:43,354 --> 01:20:45,344
Semua orang akan rindukan awak.
703
01:20:45,521 --> 01:20:47,990
Mereka akan cakap yang baik
tentang awak.
704
01:20:49,060 --> 01:20:51,221
Hanya Covenant akan tahu
kebenarannya.
705
01:20:51,397 --> 01:20:56,199
Tapi bagi mereka,
awak akan jadi seorang lagenda.
706
01:20:59,108 --> 01:21:03,170
Orang yang korbankan nyawanya
untuk mereka.
707
01:21:03,747 --> 01:21:07,241
Bagaimana jika awak lepaskan dia,
dan saya akan biarkan awak hidup?
708
01:21:08,687 --> 01:21:12,351
Bagaimana jika saya korbankan awak?
709
01:21:12,827 --> 01:21:14,158
Saya takkan serahkan kuasa saya.
710
01:21:15,831 --> 01:21:17,695
Itu satu masalah bagi Sarah.
711
01:21:18,733 --> 01:21:20,292
Saya takkan benarkan.
712
01:21:20,470 --> 01:21:22,836
Baiklah. Kita ikut cara awak.
713
01:21:40,531 --> 01:21:43,160
Seperti merampas kandi
dari bayi.
714
01:22:30,096 --> 01:22:31,688
Sangat mudah.
715
01:22:43,948 --> 01:22:45,608
- Awak dah jumpanya?
- Tidak.
716
01:22:49,955 --> 01:22:52,083
12 minit selepas pukul 11.
717
01:22:52,692 --> 01:22:54,216
Selamat hari jadi, Caleb.
718
01:23:05,978 --> 01:23:08,003
Kita akan menerimanya?
719
01:23:09,716 --> 01:23:11,308
Akhirnya!
720
01:23:17,893 --> 01:23:20,521
Menakutkan, Caleb...
721
01:23:21,867 --> 01:23:25,029
...kuasa yang baru awak dapat
semasa awak menerimanya?
722
01:23:26,237 --> 01:23:29,766
Awak takkan dapat mengawalnya.
723
01:23:31,946 --> 01:23:33,607
Kenapa tidak kita habiskan
setakat ini?
724
01:23:35,216 --> 01:23:36,776
Katakan ayat itu.
725
01:24:00,752 --> 01:24:04,416
Saya agak kagum.
726
01:24:04,591 --> 01:24:06,854
- Boleh tahan.
- Terima kasih.
727
01:24:19,743 --> 01:24:21,711
Cuba membuat teman awak kagum?
728
01:25:54,236 --> 01:25:55,898
Awak dah bersedia pak cik?
729
01:25:56,372 --> 01:25:58,203
Saya bersedia untuk menghantar
awak ke neraka.
730
01:26:46,105 --> 01:26:48,039
Tinggalkan kami, Gorman.
731
01:26:56,354 --> 01:26:57,582
Katakan ayat itu.
732
01:27:00,525 --> 01:27:03,962
Katakannya, dan semuanya berakhir.
733
01:27:05,465 --> 01:27:06,830
Dengar sini, William.
734
01:27:07,501 --> 01:27:11,439
Awak harus faham.
735
01:27:18,583 --> 01:27:22,075
Tolonglah! Katakan ayat itu!
736
01:27:23,321 --> 01:27:25,154
"Saya..."
737
01:27:25,993 --> 01:27:28,827
- Saya...
- "...serahkan awak..."
738
01:27:29,564 --> 01:27:31,759
...serahkan awak...
739
01:27:34,372 --> 01:27:35,930
...tiada apa-apa.
740
01:27:38,610 --> 01:27:40,602
Dia adalah anak awak.
741
01:27:41,346 --> 01:27:45,784
Untuk kali ini saja,
jangan pentingkan diri sendiri.
742
01:27:52,194 --> 01:27:53,686
Saya...
743
01:27:54,964 --> 01:27:56,159
...serahkan...
744
01:27:57,703 --> 01:27:59,227
...awak...
745
01:28:00,238 --> 01:28:03,731
...kuasa saya.
746
01:31:08,158 --> 01:31:10,626
Kami dah cari di semua tempat.
Kami tak jumpa sesiapa.
747
01:31:15,166 --> 01:31:16,599
Bagaimana mungkin?
748
01:31:35,427 --> 01:31:37,293
Di mana dia?
749
01:31:39,833 --> 01:31:41,528
Saya tak tahu.
750
01:31:42,200 --> 01:31:45,348
Sarikata oleh:RADI MOHD
radimohd@gmail.com
56721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.