All language subtitles for The Whistlers (2019) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,976 --> 00:00:23,371
[orchestral trill]
4
00:00:28,115 --> 00:00:30,769
["The Passenger"
by Iggy Pop plays]
5
00:00:45,523 --> 00:00:47,830
[waves crashing]
6
00:00:49,875 --> 00:00:52,095
♪ I am the passenger ♪
7
00:00:53,531 --> 00:00:55,838
♪ And I ride and I ride ♪
8
00:00:57,100 --> 00:01:00,190
♪ I ride through
The city's backside ♪
9
00:01:00,669 --> 00:01:03,628
♪ I see the stars
Come out of the sky ♪
10
00:01:04,064 --> 00:01:07,328
♪ Yeah, they're bright
In a hollow sky ♪
11
00:01:07,806 --> 00:01:10,940
♪ You know it looks
So good tonight ♪
12
00:01:18,469 --> 00:01:20,819
♪ I am the passenger ♪
13
00:01:21,994 --> 00:01:24,258
♪ I stay under glass ♪
14
00:01:25,520 --> 00:01:28,827
♪ I look through
My window so bright ♪
15
00:01:29,219 --> 00:01:31,917
♪ I see the stars
Come out tonight ♪
16
00:01:32,788 --> 00:01:35,878
♪ I see the bright
And hollow sky ♪
17
00:01:36,270 --> 00:01:39,447
♪ Over the city's
Ribbed-back sky ♪
18
00:01:39,969 --> 00:01:42,928
♪ And everything
Looks good tonight ♪
19
00:01:46,410 --> 00:01:49,892
♪ Singin'
La-la-la-la-la-la-la-la ♪
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,591
♪ La-la-la-la-la-la-la-la ♪
21
00:01:53,765 --> 00:01:58,205
♪ La-la-la-la-la-la-la-la
La-la-la ♪
22
00:02:05,560 --> 00:02:07,127
[announcement chimes]
23
00:02:07,301 --> 00:02:10,913
Woman:
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,350
[seagulls cawing]
25
00:02:13,698 --> 00:02:15,309
[announcement chimes]
26
00:02:25,710 --> 00:02:26,711
[car door closes]
27
00:02:26,929 --> 00:02:27,756
Kiko:
28
00:02:32,282 --> 00:02:33,544
[in Spanish]
29
00:02:35,198 --> 00:02:36,243
[in English]
Do you speak English?
30
00:02:36,504 --> 00:02:37,548
Yes.
31
00:02:37,940 --> 00:02:39,246
Kiko:
Gilda sent me to pick you up.
32
00:02:41,335 --> 00:02:42,466
Give me your phone.
33
00:02:48,907 --> 00:02:51,171
Turn it off.
The police is listening.
34
00:03:00,005 --> 00:03:01,050
Kiko: Let's go.
35
00:03:01,224 --> 00:03:03,270
♪ Oh, the passenger ♪
36
00:03:04,532 --> 00:03:06,838
♪ How, how he rides ♪
37
00:03:08,144 --> 00:03:10,451
♪ Oh, the passenger ♪
38
00:03:11,669 --> 00:03:14,150
♪ He rides and he rides ♪
39
00:03:15,238 --> 00:03:17,501
♪ He looks through his window ♪
40
00:03:18,633 --> 00:03:21,113
♪ What does he see? ♪
41
00:03:22,289 --> 00:03:25,205
♪ He sees
The silent hollow sky ♪
42
00:03:25,944 --> 00:03:28,643
♪ He see the stars
Come out tonight ♪
43
00:03:29,470 --> 00:03:32,560
♪ He sees the city's
Ripped backsides ♪
44
00:03:32,995 --> 00:03:36,128
♪ He sees the winding
Ocean drive ♪
45
00:03:36,520 --> 00:03:39,784
♪ And everything was
Made for you and me ♪
46
00:03:40,176 --> 00:03:43,092
♪ All of it was made
For you and me ♪
47
00:03:43,701 --> 00:03:46,835
♪ 'Cause it just
Belongs to you and me ♪
48
00:03:47,270 --> 00:03:51,100
♪ So let's take a ride
And see what's mine ♪
49
00:03:58,847 --> 00:04:00,849
[exhales sharply]
50
00:04:01,458 --> 00:04:02,894
[car approaches]
51
00:04:07,856 --> 00:04:09,379
[engine stops]
52
00:04:13,427 --> 00:04:15,385
[birds tweeting]
53
00:04:28,093 --> 00:04:30,095
[crickets chirping]
54
00:04:34,448 --> 00:04:36,667
[in Spanish]
55
00:04:37,320 --> 00:04:38,190
-[in Romanian]
-[door closes]
56
00:04:38,365 --> 00:04:40,018
[in Romanian]
57
00:05:01,039 --> 00:05:03,303
[waves crashing]
58
00:05:03,651 --> 00:05:05,348
[birds tweeting]
59
00:05:37,293 --> 00:05:38,990
[bell ringing]
60
00:05:57,095 --> 00:05:59,184
[siren wailing]
61
00:06:05,539 --> 00:06:07,149
Gilda: [speaking Romanian]
62
00:06:15,157 --> 00:06:17,072
[mysterious music playing]
63
00:06:42,097 --> 00:06:43,490
[deep bass music playing]
64
00:07:32,495 --> 00:07:33,540
[elevator door closes]
65
00:08:13,057 --> 00:08:14,929
Gilda:
66
00:08:15,103 --> 00:08:15,973
Cristi:
67
00:08:24,112 --> 00:08:25,156
Cristi:
68
00:08:25,330 --> 00:08:27,811
Gilda:
69
00:08:27,985 --> 00:08:30,727
Cristi:
70
00:08:46,613 --> 00:08:47,744
[keys jangle]
71
00:09:08,243 --> 00:09:10,811
[glasses clinking]
72
00:09:17,992 --> 00:09:19,036
[exhales sharply]
73
00:09:23,824 --> 00:09:25,477
Gilda:
74
00:09:35,966 --> 00:09:37,446
Gilda:
75
00:10:59,876 --> 00:11:01,312
Gilda:
76
00:11:08,972 --> 00:11:11,932
[Gilda moaning]
77
00:11:19,461 --> 00:11:22,116
[Cristi panting]
78
00:11:28,078 --> 00:11:30,167
[Gilda continues moaning]
79
00:11:31,255 --> 00:11:33,475
[Cristi continues panting]
80
00:11:45,705 --> 00:11:48,751
[moaning slows]
81
00:11:52,059 --> 00:11:53,103
[Gilda sighs]
82
00:11:53,713 --> 00:11:55,192
[Gilda panting]
83
00:12:01,416 --> 00:12:02,634
[Gilda breathing heavily]
84
00:12:10,555 --> 00:12:11,731
[lighter clicks]
85
00:12:12,775 --> 00:12:13,689
[lighter closes]
86
00:12:43,110 --> 00:12:46,374
[in English] The whistling
language is a code, like Morse.
87
00:12:47,114 --> 00:12:49,769
Everything we speak
can be whistled.
88
00:12:50,508 --> 00:12:52,641
And if the police
hear the language,
89
00:12:53,163 --> 00:12:55,949
they will think
the birds are singing.
90
00:12:56,688 --> 00:12:59,126
For example,
my name, Kiko.
91
00:12:59,909 --> 00:13:01,128
[high pitch whistles,
low pitch whistle]
92
00:13:03,086 --> 00:13:05,306
[rolling whistle,
low pitch to high pitch]
93
00:13:05,915 --> 00:13:07,699
[in Spanish]
94
00:13:12,704 --> 00:13:13,749
[low pitch short whistle]
95
00:13:14,054 --> 00:13:15,229
[high pitch whistle]
96
00:13:17,100 --> 00:13:18,275
[in English] Let's whistle!
97
00:13:20,974 --> 00:13:24,760
Put your finger like this,
like you have a gun,
98
00:13:25,108 --> 00:13:26,544
and put it in your mouth.
99
00:13:27,719 --> 00:13:30,200
The angle must be this.
100
00:13:30,810 --> 00:13:33,638
Like the bullet will come
out through your ear.
101
00:13:38,992 --> 00:13:39,993
Kiko:
102
00:13:40,776 --> 00:13:42,909
[Cristi blowing]
103
00:13:44,171 --> 00:13:45,085
[blowing]
104
00:13:45,999 --> 00:13:47,827
The lips. Lips.
105
00:13:48,131 --> 00:13:51,787
A little more inside, like
an old man with no teeth, hmm?
106
00:13:53,310 --> 00:13:55,008
[two high pitched whistles]
107
00:13:56,661 --> 00:13:58,925
[blowing]
108
00:13:59,577 --> 00:14:01,884
The air is not from your lungs.
109
00:14:03,103 --> 00:14:05,279
Here. Here. [blows]
110
00:14:06,106 --> 00:14:09,109
-[both blowing]
-Kiko: Huh?
111
00:14:15,463 --> 00:14:17,682
[in Spanish]
112
00:14:20,294 --> 00:14:21,295
[in Spanish]
113
00:14:21,599 --> 00:14:23,123
[in Romanian]
114
00:14:23,819 --> 00:14:27,170
[waves crashing]
115
00:14:36,136 --> 00:14:38,442
[seagulls cawing]
116
00:14:41,968 --> 00:14:44,361
[upbeat Spanish music playing]
117
00:14:48,844 --> 00:14:50,585
[engine revs]
118
00:15:03,859 --> 00:15:04,904
Kiko: Guanches.
119
00:15:06,949 --> 00:15:08,124
[in English]
Sorry?
120
00:15:08,864 --> 00:15:11,649
Kiko: The first inhabitants of
the island were called Guanches.
121
00:15:12,694 --> 00:15:14,609
The invented whistling language.
122
00:15:17,873 --> 00:15:19,527
Let's practice. Come on.
123
00:15:23,139 --> 00:15:25,446
How have the police
found out about us.
124
00:15:29,406 --> 00:15:30,451
It was a phone call.
125
00:15:31,365 --> 00:15:32,496
Anonymous.
126
00:15:33,758 --> 00:15:34,934
Whistle. Whistle.
127
00:15:36,761 --> 00:15:38,850
[blowing, begins to whistle]
128
00:15:39,025 --> 00:15:40,983
Good. The hand, very good.
129
00:15:41,897 --> 00:15:43,464
[whistles weakly]
130
00:15:45,074 --> 00:15:46,858
[whistles weakly]
131
00:15:47,033 --> 00:15:49,209
Remember, the tongue
is under the finger.
132
00:15:49,557 --> 00:15:52,299
Uh-huh. [whistles weakly]
133
00:15:53,561 --> 00:15:55,345
[whistles weakly]
134
00:15:55,955 --> 00:16:00,655
In what language
was the phone call?
135
00:16:04,224 --> 00:16:05,355
I don't know.
136
00:16:06,791 --> 00:16:08,880
All I know, it was a woman.
137
00:16:15,104 --> 00:16:15,975
Magda: [in Romanian]
138
00:17:08,418 --> 00:17:11,160
[dog barking]
139
00:17:13,032 --> 00:17:15,164
[opera music playing]
140
00:17:49,677 --> 00:17:51,244
[bell rings]
141
00:17:56,118 --> 00:17:57,946
[bell rings]
142
00:18:04,735 --> 00:18:05,693
[in Romanian]
143
00:18:25,191 --> 00:18:29,456
[opera music grows louder]
144
00:18:48,388 --> 00:18:49,693
[keys jingling]
145
00:18:53,697 --> 00:18:55,786
[car passes outside]
146
00:19:27,992 --> 00:19:29,646
[in Romanian]
147
00:20:00,851 --> 00:20:02,375
[sighing]
148
00:20:21,263 --> 00:20:23,222
[door opens, closes]
149
00:20:25,441 --> 00:20:28,227
[opera music continues]
150
00:20:31,665 --> 00:20:33,144
[bell rings]
151
00:23:04,208 --> 00:23:06,080
Alin:
152
00:23:24,925 --> 00:23:26,100
Alin:
153
00:23:35,326 --> 00:23:37,372
[phone ringing in distance]
154
00:24:21,068 --> 00:24:23,462
[footsteps retreating]
155
00:24:59,367 --> 00:25:02,022
[in Romanian]
156
00:25:05,634 --> 00:25:07,897
[sighs]
157
00:25:19,039 --> 00:25:20,388
[train horn blaring]
158
00:25:35,882 --> 00:25:38,798
[woman speaking Chinese]
159
00:25:45,152 --> 00:25:47,023
[whistle blows]
160
00:25:51,375 --> 00:25:52,855
[clock chiming]
161
00:26:08,262 --> 00:26:11,570
[phone chiming]
162
00:26:16,444 --> 00:26:18,620
Man [on phone]:
163
00:26:18,968 --> 00:26:23,756
[siren wailing]
164
00:26:31,285 --> 00:26:33,287
[radio chatter]
165
00:27:11,499 --> 00:27:12,543
[camera beeps, shutter clicks]
166
00:27:14,284 --> 00:27:16,547
Officer:
167
00:27:30,431 --> 00:27:31,650
Man:
168
00:27:35,262 --> 00:27:36,524
Man:
169
00:27:56,849 --> 00:27:59,286
Cristi:
170
00:28:02,202 --> 00:28:04,770
Cristi:
171
00:28:07,076 --> 00:28:09,470
Alin:
172
00:28:12,299 --> 00:28:13,692
Magda:
173
00:28:31,971 --> 00:28:34,103
Magda:
174
00:28:40,719 --> 00:28:42,416
[blowing, slight whistle]
175
00:28:49,553 --> 00:28:51,817
[continues blowing
with slight whistle]
176
00:28:52,687 --> 00:28:53,732
[door opens]
177
00:28:56,604 --> 00:28:58,824
[whistling improves]
178
00:29:00,216 --> 00:29:01,130
[in Spanish]
179
00:29:01,696 --> 00:29:03,437
- [gasps]
- [glass smashes]
180
00:29:04,438 --> 00:29:06,092
[in Spanish]
181
00:29:06,266 --> 00:29:07,920
-Cristi [in English]: Hey!
-[in English] Shut up!
182
00:29:08,834 --> 00:29:11,314
Kiko: She's the only woman
who knew about the money.
183
00:29:11,488 --> 00:29:13,229
Kiko [panting]: Sit!
184
00:29:13,621 --> 00:29:15,101
Kiko: Sit fucking down!
185
00:29:17,886 --> 00:29:19,322
[in Spanish]
186
00:29:20,019 --> 00:29:21,020
[breathing heavily]
187
00:29:21,194 --> 00:29:23,849
[in Spanish]
188
00:29:38,559 --> 00:29:40,735
[breathing heavily]
189
00:29:48,134 --> 00:29:50,571
[waves crashing]
190
00:29:51,790 --> 00:29:54,444
[in English] Imagine yourself
in the middle of an ocean...
191
00:29:56,098 --> 00:29:59,493
and all you can see around
is water.
192
00:29:59,667 --> 00:30:01,060
[birds calling]
193
00:30:01,625 --> 00:30:02,801
The water is cold.
194
00:30:03,932 --> 00:30:06,152
The currents are very strong.
195
00:30:08,067 --> 00:30:09,633
Even if you are
a great swimmer...
196
00:30:10,939 --> 00:30:15,074
You don't know you will make it
to the shore.
197
00:30:16,336 --> 00:30:17,380
Can you imagine that?
198
00:30:19,295 --> 00:30:20,166
Yes.
199
00:30:21,471 --> 00:30:23,822
Paco: Besides, you have your
right arm tied to your back.
200
00:30:24,866 --> 00:30:26,476
Do you think
you have any chance?
201
00:30:29,305 --> 00:30:30,219
No.
202
00:30:30,829 --> 00:30:32,308
Zsolt is my right arm.
203
00:30:33,092 --> 00:30:34,397
And you are my left arm.
204
00:30:35,659 --> 00:30:38,010
I need you to free Zsolt.
205
00:30:39,446 --> 00:30:41,535
This is my chance
to get to the shore.
206
00:30:42,623 --> 00:30:43,754
If I can't...
207
00:30:44,277 --> 00:30:45,713
[in Spanish]
208
00:30:47,497 --> 00:30:48,759
[in English] Along with my arms.
209
00:30:52,938 --> 00:30:53,939
Do you get me?
210
00:30:57,638 --> 00:30:58,639
Yes.
211
00:30:59,466 --> 00:31:01,511
[birds tweeting]
212
00:31:09,519 --> 00:31:10,477
[inhales sharply]
213
00:31:10,825 --> 00:31:11,739
[in Spanish]
214
00:31:32,281 --> 00:31:33,326
[door opens]
215
00:31:39,071 --> 00:31:39,941
[door closes]
216
00:31:52,606 --> 00:31:55,043
Kiko:
217
00:32:16,586 --> 00:32:17,457
[Gilda grunts]
218
00:32:18,762 --> 00:32:19,850
[Gilda panting]
219
00:32:22,288 --> 00:32:23,158
[gasps]
220
00:32:37,390 --> 00:32:40,610
[breathes heavily]
221
00:32:52,144 --> 00:32:54,494
[in Romanian]
222
00:33:05,548 --> 00:33:09,378
Gilda:
223
00:33:32,358 --> 00:33:33,185
Gilda:
224
00:33:34,838 --> 00:33:36,231
Gilda:
225
00:33:40,235 --> 00:33:41,062
[short, high whistle]
226
00:33:42,846 --> 00:33:43,891
[short, high whistle]
227
00:33:47,416 --> 00:33:48,243
[short, flat whistle]
228
00:33:50,028 --> 00:33:50,898
[short, flat whistle]
229
00:33:54,336 --> 00:33:55,468
[short, low whistle]
230
00:33:55,772 --> 00:33:57,383
- [Cristi tries to whistle]
- Gilda:
231
00:33:57,731 --> 00:34:00,125
[Cristi tries to whistle]
232
00:34:00,777 --> 00:34:01,735
Cristi: [short, low whistle]
233
00:34:02,605 --> 00:34:04,259
[waves crashing]
234
00:34:09,873 --> 00:34:11,223
[in Spanish]
235
00:34:41,818 --> 00:34:42,906
Cristi:
236
00:35:12,632 --> 00:35:15,983
[operatic music plays]
237
00:35:39,746 --> 00:35:42,401
[operatic music continues]
238
00:36:32,364 --> 00:36:33,930
[operatic music continues]
239
00:37:59,668 --> 00:38:03,019
[engine revving]
240
00:38:29,959 --> 00:38:31,874
[brakes squeal]
241
00:38:37,793 --> 00:38:38,751
[cocks gun]
242
00:38:41,797 --> 00:38:42,624
Get out.
243
00:38:56,899 --> 00:38:57,900
[engine revving]
244
00:39:03,210 --> 00:39:04,907
[engine revving]
245
00:39:07,388 --> 00:39:09,216
[waves crashing]
246
00:39:13,307 --> 00:39:14,874
[gags, coughs]
247
00:39:19,052 --> 00:39:20,227
[gasps]
248
00:39:23,273 --> 00:39:25,450
[muffled groaning]
249
00:39:55,044 --> 00:39:57,264
[doors close, lock clicks]
250
00:40:00,049 --> 00:40:02,617
[bird cawing]
251
00:40:24,857 --> 00:40:25,945
[in Spanish]
252
00:40:26,728 --> 00:40:28,426
[whistles normally]
253
00:40:29,078 --> 00:40:30,645
[in English] Wake up, wake up.
254
00:40:32,908 --> 00:40:33,822
Come on.
255
00:40:35,563 --> 00:40:38,305
Today, you have your first
lesson with your new teacher.
256
00:40:40,176 --> 00:40:41,047
You ready?
257
00:40:50,491 --> 00:40:51,361
Sit, monsieur.
258
00:40:59,239 --> 00:41:02,068
Today, you will do your first
word in the whistling language,
259
00:41:02,677 --> 00:41:04,331
which is "Mama."
260
00:41:05,375 --> 00:41:06,638
[two low pitch whistles]
261
00:41:07,073 --> 00:41:09,554
But first,
you will do it separately.
262
00:41:10,163 --> 00:41:11,643
"Ma-ma."
263
00:41:12,774 --> 00:41:14,123
[two slower low pitch whistles]
264
00:41:17,431 --> 00:41:19,215
[slow high whistle,
slow low whistle]
265
00:41:20,434 --> 00:41:21,740
Not "Mamou."
266
00:41:23,089 --> 00:41:24,133
"Mama."
267
00:41:26,701 --> 00:41:28,311
[two slow low pitch whistles]
268
00:41:29,095 --> 00:41:31,010
Okay, all together now.
269
00:41:31,663 --> 00:41:32,577
"Mama."
270
00:41:33,621 --> 00:41:34,492
[two low pitch whistles]
271
00:41:34,883 --> 00:41:37,625
Now, longer again. "Ma-ma."
272
00:41:39,584 --> 00:41:41,324
[two slow low pitch whistles]
273
00:41:47,635 --> 00:41:48,506
[metal clanging]
274
00:42:35,335 --> 00:42:36,510
Mother: Cristi.
275
00:42:38,033 --> 00:42:38,947
Cristi.
276
00:42:52,352 --> 00:42:53,788
[keys jingling]
277
00:43:19,814 --> 00:43:21,424
[spoon scraping]
278
00:43:22,861 --> 00:43:24,253
Mother:
279
00:43:44,360 --> 00:43:47,581
[tools banging]
280
00:44:03,466 --> 00:44:04,554
Father Daniel:
281
00:44:08,471 --> 00:44:11,126
[inhales sharply]
282
00:44:28,013 --> 00:44:29,318
Cristi:
283
00:44:36,108 --> 00:44:38,240
Father Daniel:
284
00:45:11,273 --> 00:45:12,535
Father Daniel:
285
00:45:15,321 --> 00:45:16,844
Father Daniel:
286
00:45:17,802 --> 00:45:19,629
[engine rumbling]
287
00:46:18,210 --> 00:46:20,473
Mother:
288
00:46:31,005 --> 00:46:32,790
Magda:
289
00:46:37,098 --> 00:46:38,796
Magda:
290
00:46:39,797 --> 00:46:42,060
Zsolt:
291
00:46:42,234 --> 00:46:44,062
[phone ringing]
292
00:46:45,803 --> 00:46:47,282
Cristi:
293
00:47:25,103 --> 00:47:27,583
[mysterious music playing]
294
00:48:19,331 --> 00:48:22,377
[upbeat music playing]
295
00:48:51,624 --> 00:48:53,104
[keys jingling]
296
00:48:54,844 --> 00:48:57,891
[music continues]
297
00:49:19,173 --> 00:49:20,087
[keyboard clicks]
298
00:49:20,261 --> 00:49:22,698
Magda:
299
00:49:38,584 --> 00:49:40,412
Alin:
300
00:49:40,978 --> 00:49:42,849
Magda:
301
00:49:47,810 --> 00:49:49,073
Alin:
302
00:50:16,709 --> 00:50:17,579
[door buzzes]
303
00:50:22,410 --> 00:50:23,324
[Cristi sighs]
304
00:50:27,981 --> 00:50:29,243
[keypad beeps, door buzzes]
305
00:51:48,844 --> 00:51:50,324
[in English] Two days ago,
306
00:51:50,716 --> 00:51:54,372
I found out that Zsolt tried
to run away with the money.
307
00:51:54,720 --> 00:51:55,721
With my money.
308
00:51:56,983 --> 00:51:59,507
For sure, now he doesn't
want to escape arrest
309
00:51:59,986 --> 00:52:01,944
because he knows
he will face me.
310
00:52:02,510 --> 00:52:03,816
And I'll kill him.
311
00:52:05,426 --> 00:52:08,516
That means that
we need to kidnap him.
312
00:52:09,822 --> 00:52:12,390
I'll think about the plan
to end his days, but
313
00:52:12,564 --> 00:52:13,521
until then...
314
00:52:14,870 --> 00:52:16,524
I wanted to let you know that
315
00:52:16,872 --> 00:52:19,048
Zsolt's share
is for one million.
316
00:52:19,875 --> 00:52:21,181
I want to give it to you.
317
00:52:23,575 --> 00:52:24,445
Thank you.
318
00:52:28,275 --> 00:52:29,276
Cristi: And Gilda?
319
00:52:31,060 --> 00:52:32,366
Do you want her share too?
320
00:52:32,671 --> 00:52:33,628
Cristi: No.
321
00:52:34,716 --> 00:52:36,153
What will happen to her?
322
00:52:37,197 --> 00:52:39,286
[scoffs] I don't know yet.
323
00:52:40,809 --> 00:52:42,507
She tried to scam me too.
324
00:52:44,161 --> 00:52:45,771
[birds tweeting]
325
00:52:48,165 --> 00:52:49,209
- Finished?
- Yes.
326
00:52:49,383 --> 00:52:50,297
Okay, let's go.
327
00:52:59,437 --> 00:53:01,090
[engine revving]
328
00:53:42,741 --> 00:53:44,003
The plan is simple.
329
00:53:45,091 --> 00:53:47,354
In this vial,
there is a substance
330
00:53:47,963 --> 00:53:50,183
with no color, smell or taste.
331
00:53:50,749 --> 00:53:52,794
You dissolve it
in a glass of water.
332
00:53:53,491 --> 00:53:54,622
Nobody will notice.
333
00:53:56,494 --> 00:53:58,887
You'll give it to Zsolt,
to drink it,
334
00:53:59,888 --> 00:54:01,150
and he will feel sick.
335
00:54:02,804 --> 00:54:05,067
Then, you call for an ambulance,
336
00:54:05,677 --> 00:54:07,592
and he will be taken
to the hospital.
337
00:54:08,941 --> 00:54:11,073
The vial takes effect
within half an hour.
338
00:54:11,465 --> 00:54:13,728
And after that,
within another half hour,
339
00:54:13,946 --> 00:54:16,340
the doctor will have to give him
an injection of cortisone.
340
00:54:17,210 --> 00:54:18,342
Otherwise, he will die.
341
00:54:19,473 --> 00:54:21,258
Any ambulance has cortisone.
342
00:54:22,433 --> 00:54:23,999
[knocking on door]
343
00:54:26,045 --> 00:54:28,090
[knocking on door]
344
00:54:34,749 --> 00:54:35,576
Hello.
345
00:54:36,708 --> 00:54:37,665
Paco: Hello.
346
00:54:38,057 --> 00:54:39,232
[in Spanish]
347
00:54:40,059 --> 00:54:41,016
[in Spanish]
348
00:54:42,366 --> 00:54:43,628
[in English] I'm a film maker,
349
00:54:43,976 --> 00:54:46,283
and I'm scouting locations
for my next project.
350
00:54:46,848 --> 00:54:49,286
I love the look of this factory
from the outside,
351
00:54:49,460 --> 00:54:51,026
but is it possible--
352
00:54:51,200 --> 00:54:52,767
Do you mind if I check it out
from the inside too?
353
00:54:53,420 --> 00:54:55,030
Yeah, why not. Come in.
354
00:55:03,387 --> 00:55:04,692
It's beautiful.
355
00:55:08,000 --> 00:55:09,349
[muted gunshots]
356
00:55:16,356 --> 00:55:17,357
[engine stops]
357
00:55:38,987 --> 00:55:40,293
[in English] Gilda is there.
358
00:55:42,513 --> 00:55:45,124
And Kiko is over there,
in that direction.
359
00:55:47,039 --> 00:55:48,736
You whistle in Romanian
for Gilda.
360
00:55:49,258 --> 00:55:50,564
She whistles
in Spanish for Kiko,
361
00:55:50,738 --> 00:55:52,218
and Kiko whistles back to me.
362
00:55:52,740 --> 00:55:54,742
That way, we check that
the message is correct.
363
00:55:55,090 --> 00:55:55,961
Come on.
364
00:56:01,749 --> 00:56:03,360
Paco: Let's imagine
we are in Bucharest.
365
00:56:04,970 --> 00:56:06,580
Paco:
You gave the vial to Zsolt,
366
00:56:07,581 --> 00:56:09,366
and he was
taken to the hospital.
367
00:56:10,758 --> 00:56:12,107
Now, we are in the hospital.
368
00:56:12,891 --> 00:56:15,720
You whistle
that Zsolt is in room 3,
369
00:56:15,894 --> 00:56:18,157
floor 7,
and he's guarded by two cops.
370
00:56:40,962 --> 00:56:43,095
Instead of my money,
I want you to release Gilda.
371
00:56:43,922 --> 00:56:46,446
- [both chuckle]
- Are you sure?
372
00:56:47,229 --> 00:56:48,143
Yes.
373
00:56:50,798 --> 00:56:51,843
Okay. [scoffs]
374
00:56:57,544 --> 00:56:59,938
[whistling in Romanian]
375
00:57:13,081 --> 00:57:18,739
[conversing in whistle language]
376
00:57:18,913 --> 00:57:24,223
[rolling whistles continue]
377
00:57:39,673 --> 00:57:41,588
[whistling stops]
378
00:57:43,111 --> 00:57:43,982
Good.
379
00:58:06,874 --> 00:58:07,701
Man: Your phone.
380
00:58:14,142 --> 00:58:16,971
[Spanish music playing]
381
00:58:53,442 --> 00:58:54,356
[in Romanian]
382
00:58:54,792 --> 00:58:55,706
[in Romanian]
383
00:59:01,407 --> 00:59:03,496
Man:
384
00:59:04,062 --> 00:59:05,237
Magda:
385
00:59:06,368 --> 00:59:08,849
Man:
386
00:59:11,765 --> 00:59:13,767
Man:
387
00:59:15,726 --> 00:59:17,858
Man:
388
00:59:25,387 --> 00:59:26,824
[phones ringing in distance]
389
00:59:29,043 --> 00:59:29,957
Magda:
390
00:59:32,917 --> 00:59:33,918
Magda:
391
00:59:55,417 --> 00:59:57,158
Cristi:
392
00:59:57,463 --> 00:59:59,552
Alin:
393
01:00:00,771 --> 01:00:01,946
Alin:
394
01:00:02,120 --> 01:00:03,904
Cristi:
395
01:00:04,165 --> 01:00:05,166
Alin:
396
01:00:05,340 --> 01:00:06,472
Cristi:
397
01:00:20,965 --> 01:00:23,445
[water splashing in film]
398
01:00:31,236 --> 01:00:32,977
Man [in film]: Well,
he was here.
399
01:00:33,238 --> 01:00:35,153
Man 2: Sure, he was here.
400
01:00:35,719 --> 01:00:37,155
And now they're out there,
401
01:00:37,677 --> 01:00:38,765
waiting to jump us.
402
01:00:39,766 --> 01:00:41,463
Any more orders, captain?
403
01:00:42,290 --> 01:00:44,510
Man: Yes, we'll keep on going.
404
01:00:45,946 --> 01:00:47,513
[whistling]
405
01:00:49,863 --> 01:00:51,604
[whistling]
406
01:00:54,781 --> 01:00:56,087
[in Romanian]
407
01:01:25,943 --> 01:01:29,773
[music playing in film]
408
01:01:39,086 --> 01:01:42,960
Well, reverend, looks like you've got yourself surrounded.
409
01:01:43,612 --> 01:01:46,485
Yeah, I figure I'll get myself
un-surrounded.
410
01:01:46,877 --> 01:01:49,053
Reverend: Woah,
how far's the river?
411
01:01:50,271 --> 01:01:52,665
I've been baptized, reverend.
412
01:01:52,926 --> 01:01:54,493
I've been baptized.
413
01:01:54,667 --> 01:01:55,886
Shut up, you old fool.
414
01:01:56,060 --> 01:01:57,975
Man 3:
Thank you kindly, thank you.
415
01:01:58,584 --> 01:02:00,891
Reverend: Everybody get yourselves set for another one.
416
01:02:01,152 --> 01:02:05,678
'Cause when I holler, I want you
to move out of here!
417
01:02:10,857 --> 01:02:12,032
Reverend: Let's go!
418
01:02:13,294 --> 01:02:16,080
[battle cries]
419
01:02:22,739 --> 01:02:24,044
- [keyboard clacking]
- [door closes]
420
01:02:47,111 --> 01:02:47,981
[lock turning]
421
01:03:06,173 --> 01:03:07,044
Man:
422
01:03:32,112 --> 01:03:33,940
[tense music playing]
423
01:04:33,086 --> 01:04:34,000
Magda:
424
01:04:53,628 --> 01:04:55,674
[crow cawing]
425
01:05:01,985 --> 01:05:03,377
Magda:
426
01:05:03,551 --> 01:05:05,727
Magda:
427
01:05:09,427 --> 01:05:10,689
Zsolt:
428
01:05:12,212 --> 01:05:13,605
Magda:
429
01:05:33,320 --> 01:05:35,540
[crow cawing]
430
01:05:38,325 --> 01:05:40,937
Magda:
431
01:05:43,504 --> 01:05:44,549
Magda:
432
01:05:45,028 --> 01:05:45,942
Zsolt:
433
01:05:50,076 --> 01:05:52,818
[whistling]
434
01:05:59,346 --> 01:06:01,522
[whistling]
435
01:06:07,093 --> 01:06:09,139
[Gilda whistling]
436
01:06:14,492 --> 01:06:17,364
[whistling]
437
01:06:23,544 --> 01:06:24,850
[in Spanish]
438
01:06:29,550 --> 01:06:32,249
[whistling]
439
01:06:50,441 --> 01:06:51,311
[whistling]
440
01:06:55,402 --> 01:06:57,404
[whistling]
441
01:08:03,862 --> 01:08:06,125
[siren wailing]
442
01:08:19,051 --> 01:08:24,100
[whistling]
443
01:08:24,796 --> 01:08:26,711
[in Spanish]
444
01:08:27,668 --> 01:08:28,887
Magda:
445
01:08:40,768 --> 01:08:42,466
[whistling]
446
01:08:48,776 --> 01:08:50,517
Gilda [in Spanish]:
447
01:09:09,841 --> 01:09:10,842
Magda:
448
01:09:11,016 --> 01:09:12,322
Cristi:
449
01:09:12,539 --> 01:09:13,801
Cristi:
450
01:09:14,889 --> 01:09:15,890
Magda:
451
01:09:16,848 --> 01:09:18,154
Cristi:
452
01:09:53,928 --> 01:09:55,060
[door buzzes]
453
01:10:02,023 --> 01:10:03,199
[mouse clicking]
454
01:10:32,576 --> 01:10:33,533
[door buzzes]
455
01:10:34,665 --> 01:10:37,145
[music playing over radio]
456
01:11:02,519 --> 01:11:04,129
[in Romanian]
457
01:11:27,065 --> 01:11:29,154
[operatic music playing]
458
01:12:02,056 --> 01:12:03,188
Alin:
459
01:12:21,902 --> 01:12:23,513
Alin:
460
01:12:29,214 --> 01:12:31,608
Alin:
461
01:12:41,748 --> 01:12:42,662
Man [in Spanish]:
462
01:12:42,836 --> 01:12:43,837
Man 2 [in Spanish]:
463
01:13:01,768 --> 01:13:02,769
Officer:
464
01:13:02,943 --> 01:13:04,075
Magda:
465
01:13:04,771 --> 01:13:07,034
Officer:
466
01:13:24,965 --> 01:13:27,577
Magda:
467
01:13:35,236 --> 01:13:36,499
Kiko [in Spanish]:
468
01:13:38,588 --> 01:13:41,547
[in Spanish]
469
01:13:45,943 --> 01:13:49,599
[operatic music playing]
470
01:14:21,369 --> 01:14:23,415
[crow cawing]
471
01:14:53,140 --> 01:14:56,013
Officer 2 [over radio]:
472
01:14:57,884 --> 01:14:59,277
[owl hooting]
473
01:15:08,895 --> 01:15:10,680
Officer 3 [over radio]:
474
01:15:16,337 --> 01:15:19,515
[in English] Police. Don't move.
You are arrested.
475
01:15:21,647 --> 01:15:22,735
Officer 3: [in English]
Drop your guns.
476
01:15:29,046 --> 01:15:30,221
Officer 3 [over radio]:
Drop your guns.
477
01:15:31,744 --> 01:15:33,572
[cocks gun, gunshots]
478
01:15:33,746 --> 01:15:34,921
- [gunshot]
- [groans]
479
01:15:37,620 --> 01:15:38,577
[groans]
480
01:15:38,795 --> 01:15:40,971
[gunshots]
481
01:15:43,277 --> 01:15:44,757
- [gunshot]
- [man groans]
482
01:15:45,279 --> 01:15:46,237
[groans]
483
01:15:48,544 --> 01:15:50,458
[groaning, panting]
484
01:15:51,547 --> 01:15:52,635
[gunshot]
485
01:15:54,201 --> 01:15:58,205
- [operatic music continues]
- [receptionist singing]
486
01:16:37,549 --> 01:16:38,463
[music stops]
487
01:17:10,800 --> 01:17:11,975
Receptionist:
488
01:17:14,499 --> 01:17:15,935
Alin:
489
01:17:21,027 --> 01:17:22,159
[groans]
490
01:17:31,995 --> 01:17:35,694
[gunshots]
491
01:17:39,176 --> 01:17:41,091
[gunshots]
492
01:17:58,586 --> 01:18:00,327
- [whistles]
- [gunshot]
493
01:18:06,725 --> 01:18:07,726
[door opens]
494
01:18:11,251 --> 01:18:12,296
Magda:
495
01:18:32,533 --> 01:18:34,535
[phone ringing]
496
01:18:58,951 --> 01:19:01,606
[shower running]
497
01:20:00,578 --> 01:20:03,320
[phone ringing]
498
01:20:11,110 --> 01:20:12,895
Gilda:
499
01:20:20,990 --> 01:20:22,382
Gilda:
500
01:20:24,558 --> 01:20:25,472
Magda:
501
01:21:39,416 --> 01:21:41,679
[engine running]
502
01:22:27,420 --> 01:22:29,553
[operatic music playing]
503
01:22:59,626 --> 01:23:00,497
[camera beeps, shutter clicks]
504
01:24:16,355 --> 01:24:17,661
[motorcycle revving]
505
01:24:30,065 --> 01:24:31,283
[intercom buzzing]
506
01:24:36,549 --> 01:24:39,074
[intercom buzzes]
507
01:24:39,900 --> 01:24:41,772
[birds tweeting]
508
01:24:47,299 --> 01:24:49,475
- Gilda: [in Romanian]
- [in Romanian]
509
01:24:49,649 --> 01:24:52,261
Gilda:
510
01:25:09,234 --> 01:25:10,757
Mother:
511
01:25:17,373 --> 01:25:19,201
Mother:
512
01:26:27,573 --> 01:26:30,968
[whispers]
513
01:26:31,316 --> 01:26:32,839
[whispers]
514
01:26:33,623 --> 01:26:35,929
[whispers]
515
01:27:05,263 --> 01:27:06,090
Magda:
516
01:27:12,488 --> 01:27:13,402
Magda:
517
01:27:26,632 --> 01:27:27,938
Magda:
518
01:27:30,419 --> 01:27:32,421
Magda:
519
01:27:34,901 --> 01:27:38,122
Mother:
520
01:27:38,688 --> 01:27:39,776
Magda:
521
01:27:39,950 --> 01:27:41,865
Mother:
522
01:27:55,182 --> 01:27:56,314
[engine starts]
523
01:27:59,056 --> 01:28:00,492
[engine revving]
524
01:28:03,800 --> 01:28:05,018
[whistling]
525
01:28:12,591 --> 01:28:14,114
[whistling]
526
01:28:35,179 --> 01:28:38,051
[whistling]
527
01:28:41,272 --> 01:28:43,143
[whistling]
528
01:28:54,198 --> 01:28:54,938
[door closes]
529
01:28:55,112 --> 01:28:58,898
[whistling]
530
01:28:59,072 --> 01:29:01,423
[in Romanian]
531
01:29:14,436 --> 01:29:16,394
- [cocks gun]
- [cocks gun]
532
01:29:21,312 --> 01:29:23,314
- [glass breaking]
- [dramatic music]
533
01:29:33,542 --> 01:29:34,456
[gunshot]
534
01:29:35,892 --> 01:29:37,502
[gunshots on TV]
535
01:29:44,640 --> 01:29:45,858
Man [on TV]:
536
01:29:58,349 --> 01:30:00,743
Woman: Ladies and gentlemen,
boys and girls.
537
01:30:00,917 --> 01:30:04,137
Gardens by the bay presents
"Garden Rhapsody."
538
01:30:04,660 --> 01:30:06,792
Watch the super trees
come to life
539
01:30:06,966 --> 01:30:10,970
as we unveil a dazzling showcase of lights and musical treats.
540
01:30:11,493 --> 01:30:14,931
Tonight, we present
"Garden Waltz."
541
01:30:15,453 --> 01:30:16,933
So, pick a spot,
542
01:30:17,107 --> 01:30:19,326
grab your cameras
and enjoy the show.
543
01:30:19,501 --> 01:30:21,154
[crowd chattering]
544
01:30:21,416 --> 01:30:27,770
[music playing]
545
01:30:33,384 --> 01:30:34,907
[thunder rolling]
546
01:31:06,330 --> 01:31:10,203
[crowd cheering, clapping]
547
01:31:23,173 --> 01:31:25,784
[new song begins]
548
01:31:29,048 --> 01:31:31,137
[crowd chattering]
30772