All language subtitles for The Other Lamb-Colored
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,769 --> 00:01:02,710
Translated by : PYRAMID
2
00:01:02,710 --> 00:01:21,375
Translated by : PYRAMID
3
00:02:01,271 --> 00:02:04,385
أعتقد أننى أرى شيئا ما .
4
00:02:04,709 --> 00:02:06,709
ماذا ؟
5
00:02:07,377 --> 00:02:09,377
ما هو ؟
6
00:02:18,255 --> 00:02:20,200
(سيلا) !
7
00:02:20,424 --> 00:02:24,021
كنت أعلم أنك
تختلقين ذلك !
8
00:03:15,192 --> 00:03:19,868
[[ الحمــل الآخــر ]]
9
00:04:20,144 --> 00:04:23,023
♫ ألا تتذكرون ♫
10
00:04:23,047 --> 00:04:25,826
♫ منذ زمن طويل ♫
11
00:04:25,850 --> 00:04:28,562
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
12
00:04:28,586 --> 00:04:31,865
♫ لا أعرف أسمائهن ♫
13
00:04:31,889 --> 00:04:34,668
♫ لقد شردا بعيدا ♫
14
00:04:34,692 --> 00:04:37,604
♫ ذات يوم صيف مشرق ♫
15
00:04:37,628 --> 00:04:39,973
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
16
00:04:39,997 --> 00:04:43,997
♫ ضلا طريقهما ♫
17
00:04:44,534 --> 00:04:47,848
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
18
00:04:48,072 --> 00:04:52,072
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
19
00:04:52,777 --> 00:04:55,321
♫ ألا تتذكرون ♫
20
00:04:55,345 --> 00:05:00,056
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين فى الغابة ♫
21
00:05:09,093 --> 00:05:11,671
علينا أن ننقذه !
22
00:05:55,072 --> 00:05:56,415
هل يريد أحدكم المزيد
من لحم الضأن ؟
23
00:05:56,439 --> 00:06:00,439
- هل أنتم على ما يرام ؟
- نعم ؟
24
00:06:00,678 --> 00:06:02,946
نعم ، أستطيع أن أقول ...
25
00:06:05,548 --> 00:06:08,848
هناك شخص ما
يسرق سكيني !
26
00:06:18,896 --> 00:06:20,596
زوجاتي ...
27
00:06:21,232 --> 00:06:23,232
بناتي ...
28
00:06:27,205 --> 00:06:29,278
شكرا لكن .
29
00:07:06,543 --> 00:07:08,956
هل تقبلين نعمتي ؟
30
00:07:08,980 --> 00:07:11,754
أجل أيها الراعي .
31
00:07:26,496 --> 00:07:28,475
أيها الراعي ...
32
00:07:28,799 --> 00:07:31,578
أحتاج إليك .
تعال و ساعدني ،
33
00:07:31,802 --> 00:07:33,981
أحتاج لتجربة
أعمق معك ،
34
00:07:34,005 --> 00:07:36,016
أكثر من أي وقت مضى .
35
00:07:36,040 --> 00:07:40,020
حل على و إملأنى بروحك ...
36
00:07:40,044 --> 00:07:43,090
ساعدني لكى
أقترب منك أكثر .
37
00:07:43,114 --> 00:07:47,114
شكرا لك أيها الراعي أنك
تسمح لنا أن نكون زوجاتك .
38
00:07:47,251 --> 00:07:49,329
شكرا لك على
نعمتك و حبك .
39
00:07:49,353 --> 00:07:53,100
شكرا لك على
نعمتك و حبك .
40
00:07:53,124 --> 00:07:55,669
شكرا لك على
اليوم الجميل .
41
00:07:55,693 --> 00:07:58,798
شكرا لك على
اليوم الجميل .
42
00:08:31,162 --> 00:08:33,162
شكرا لك .
43
00:08:51,582 --> 00:08:53,582
شكرا لك .
44
00:09:19,710 --> 00:09:21,421
هل نحن حقا ،
45
00:09:21,445 --> 00:09:24,024
جردنا أنفسنا
من المعرفة ،
46
00:09:24,048 --> 00:09:26,726
التى تبقينا
خارج جنة (عدن) ؟
47
00:09:26,750 --> 00:09:28,995
- أجل أيها الراعي .
- أجل أيها الراعي .
48
00:09:29,019 --> 00:09:31,698
- أجل أيها الراعي .
- أجل أيها الراعي .
49
00:09:31,722 --> 00:09:33,300
هل نسعى لتلك التجربة ؟
50
00:09:33,324 --> 00:09:34,768
نحن نسعى لتجربة عميقة .
51
00:09:34,792 --> 00:09:36,369
هل طهرنا أنفسنا ،
52
00:09:36,393 --> 00:09:39,106
من عفن العالم الخارجي ؟
53
00:09:39,130 --> 00:09:40,407
نعم أيها الراعي .
54
00:09:40,431 --> 00:09:44,087
- هل فعلنا ذلك ؟
- نعم يا راعيي .
55
00:09:47,104 --> 00:09:49,104
زوجاتي ...
56
00:09:49,373 --> 00:09:52,719
جئتن إلى جميعا ،
57
00:09:52,743 --> 00:09:54,743
محطمات .
58
00:09:55,045 --> 00:09:57,045
... باحثات ...
59
00:09:57,214 --> 00:09:59,192
مجروحات من
عالم قاسي ،
60
00:09:59,216 --> 00:10:03,216
يزداد إمتلاءا
بالألم كل يوم .
61
00:10:07,158 --> 00:10:09,903
لقد ضممت كل
واحدة منكن إلى .
62
00:10:09,927 --> 00:10:11,927
حميتكن .
63
00:10:13,598 --> 00:10:17,598
ضحيت بحياتي من أجلكن .
64
00:10:18,202 --> 00:10:21,043
أعطيتكن المأوى .
65
00:10:22,806 --> 00:10:25,306
أعطيتكن البنوة ،
66
00:10:26,177 --> 00:10:28,677
و الأخوة ،
67
00:10:30,748 --> 00:10:33,248
و الحياة .
68
00:10:48,098 --> 00:10:50,477
دعونا نصلي .
69
00:10:50,501 --> 00:10:52,679
و نتأمل في بركاتنا .
70
00:10:52,703 --> 00:10:57,688
يا راعيي , إننى أسعى
إلى تجربة عميقة .
71
00:10:59,510 --> 00:11:03,510
حل على و إملأنى بروحك ...
72
00:11:30,374 --> 00:11:32,374
يا راعيي ...
73
00:12:17,988 --> 00:12:21,988
(تمارا) ، يجب أن ترى إذا
كانت (ماريا) بحاجة للمساعدة ؟
74
00:12:22,761 --> 00:12:24,571
بالتأكيد .
75
00:12:24,795 --> 00:12:27,729
أراك لاحقا يا (سيلا) .
76
00:12:44,248 --> 00:12:48,248
هل أعجبتك وعظتى يا (سيلا) ؟
77
00:12:48,986 --> 00:12:50,986
أنا مسرور .
78
00:12:51,322 --> 00:12:55,100
يمكننى أن أعرف عندما تملين من وعظتى ،
لأن نظرك كان يجول بين الأشجار !
79
00:12:55,192 --> 00:12:58,438
لا يا راعيي ، إن
وعظاتك دائما رائعة .
80
00:12:58,462 --> 00:13:01,462
أنا أستفزك فقط .
81
00:13:02,533 --> 00:13:06,533
أعلم أنك تنصتين إلى جيدا .
82
00:13:15,913 --> 00:13:18,513
أنت جميلة جدا !
83
00:13:19,950 --> 00:13:23,378
مثل أمك تماما .
84
00:13:24,054 --> 00:13:30,140
هل يمكنك إخباري مرة أخرى
بالقصة عندما رأيتها أول مرة ؟
85
00:13:41,505 --> 00:13:44,116
جميلة جدا !
86
00:14:00,357 --> 00:14:03,036
هل يمكنك إخباري
بالقصة مجددا ؟
87
00:14:03,060 --> 00:14:06,251
عندما رأيتها لأول مرة ؟
88
00:14:19,778 --> 00:14:24,632
إجعلى إحدى الزوجات
تعيد لك تضفير شعرك .
89
00:14:51,643 --> 00:14:54,605
لقد نظر إلي ،
90
00:14:56,848 --> 00:14:58,859
و بعدها ..
91
00:14:59,383 --> 00:15:01,383
أعني ...
92
00:15:02,019 --> 00:15:06,019
لم أشعر أبدا بشيء
مثل ذلك من قبل .
93
00:15:06,558 --> 00:15:08,435
قال الراعي :
94
00:15:08,459 --> 00:15:12,459
" هل أحملك ؟ "
95
00:15:12,831 --> 00:15:16,831
هكذا يكون الأمر
حينما أكون زوجة .
96
00:15:24,074 --> 00:15:27,745
إنه كالشفاء ، يا أخواتى .
97
00:15:28,580 --> 00:15:30,757
و ظل يخبرني :
98
00:15:31,181 --> 00:15:33,293
" أنت رائعة "
99
00:15:33,317 --> 00:15:36,630
و " أنت مقبولة "
100
00:15:36,654 --> 00:15:39,065
ثم أحاطني ،
101
00:15:39,389 --> 00:15:41,936
بين ذراعيه ،
102
00:15:42,560 --> 00:15:46,560
في تلك اللحظة ,
كل شيء كان رائعا !
103
00:15:47,030 --> 00:15:51,620
حينها أدركت أننى لا
أرغب أبدا فى الرحيل .
104
00:15:52,102 --> 00:15:54,147
" أنت رائعة "
105
00:15:54,171 --> 00:15:56,516
" أنت مقبولة "
106
00:15:56,540 --> 00:15:57,751
لقد أتيت إلى هنا للتو .
107
00:15:57,775 --> 00:15:58,586
(سيلا) !
108
00:15:58,610 --> 00:16:01,287
لا يمكنك ذلك ،
إنها زوجة .
109
00:16:01,311 --> 00:16:02,890
أنها في نفس
عمرنا أيضا .
110
00:16:02,914 --> 00:16:06,059
غير مسموح لك أنت
تتكلمى مع زوجة هكذا !
111
00:16:06,083 --> 00:16:07,994
سأشي بك .
112
00:16:08,218 --> 00:16:09,429
أحقا ستفعلى هذا
أيتها الجبانة اللعينة !
113
00:16:09,453 --> 00:16:12,173
توقفوا عن
هذا يا أخوات .
114
00:16:14,893 --> 00:16:16,893
أمي !
115
00:16:17,494 --> 00:16:19,908
(سيلا) ضربتني !
116
00:16:20,832 --> 00:16:22,509
(سيلا) ...
117
00:16:22,833 --> 00:16:25,927
هل لديك ما تقوليه ؟
118
00:16:32,409 --> 00:16:34,120
كانت تضايق (إلويس) .
119
00:16:34,344 --> 00:16:36,289
برغم أنها زوجة !
120
00:16:36,313 --> 00:16:38,258
و الراعي يقول أننا لا
ينبغى أن نكون سيئين .
121
00:16:38,282 --> 00:16:39,460
واشية حقيرة .
122
00:16:39,584 --> 00:16:43,584
- ماذا كان هذا يا (سيلا) ؟
- لا شيء .
123
00:16:44,622 --> 00:16:50,305
إذا كنتما أيتها الأختين لا يمكنكما
التعامل معا ، إذا يجب على أن أفصلكما .
124
00:16:51,261 --> 00:16:56,261
(سيلا) ، خذي بقايا الطعام
إلى الكوخ من فضلك .
125
00:19:08,099 --> 00:19:12,099
ماذا تفعلين أيتها
البنت الغبية ؟
126
00:19:20,377 --> 00:19:22,791
أعطني إياه .
127
00:19:28,886 --> 00:19:31,999
أرى أن القرابين
وفيرة اليوم .
128
00:19:32,023 --> 00:19:35,234
أنت تعرفين أن الطعام
يساعد على التكفير عن الذنب .
129
00:19:35,258 --> 00:19:38,739
يساعد على التطهير .
130
00:19:39,163 --> 00:19:41,074
إنها لن تأكل .
131
00:19:41,498 --> 00:19:44,133
إنها صائمة .
132
00:19:45,636 --> 00:19:49,315
إنها تعتقد أن النزيف هو
عقاب على خطيئة حواء .
133
00:19:49,339 --> 00:19:53,939
إنها محقة ,
الراعي يقول ذلك أيضا .
134
00:19:56,413 --> 00:19:59,292
أنت تعتقدين ذلك لأنه
لم يحن وقتك بعد ،
135
00:19:59,316 --> 00:20:02,249
و هذا يجعلك مميزة !
136
00:20:03,386 --> 00:20:06,074
إنه يخبرك بذلك .
137
00:20:07,625 --> 00:20:11,237
لكن وقتك سيحين قريبا .
138
00:20:11,461 --> 00:20:14,909
جهزى نفسك يا طفلتي !
139
00:20:16,033 --> 00:20:20,626
راعينا العظيم لن يكون
لطيفا معك حينئذ !
140
00:20:23,306 --> 00:20:28,592
إذا كنت نجسة ، ألا
يجب إزالة العفن منك ؟
141
00:20:33,718 --> 00:20:37,221
أنت تقية و ورعة جدا !
142
00:20:37,922 --> 00:20:41,518
مثلما كانت أمك تماما !
143
00:20:42,392 --> 00:20:44,672
لا تلمسيني !
144
00:20:45,696 --> 00:20:48,396
أنت نجسة .
145
00:20:52,435 --> 00:20:55,549
يمكنك المغادرة
الآن أيتها الصغيرة .
146
00:20:55,573 --> 00:21:00,525
سوف أشاهدك لاحقا
عندما يأتيك الدم !
147
00:21:01,378 --> 00:21:03,378
أخرجى .
148
00:21:24,235 --> 00:21:26,947
حسنا أيتها الفتيات
سكوت ، هيا ...
149
00:21:26,971 --> 00:21:28,849
لقد حان وقت النوم ،
هيا يا (ليلي) ،
150
00:21:28,873 --> 00:21:31,084
تعالى ، إصعدى هنا .
151
00:21:31,408 --> 00:21:33,253
لكن يا أمي ،
أنا لست متعبة !
152
00:21:33,277 --> 00:21:35,722
أعلم ، لكن يجب عليك أن
تخلدي إلى النوم الآن يا (ليلي) .
153
00:21:35,746 --> 00:21:36,890
أنت تعرفين القواعد .
154
00:21:36,914 --> 00:21:39,160
لكنني أريد قصة !
155
00:21:40,284 --> 00:21:43,931
تروى القصص عن
القطيع و الراعي .
156
00:21:43,955 --> 00:21:47,366
و الراعي فقط هو
المسموح له أن يرويها .
157
00:21:47,390 --> 00:21:48,969
حسنا ؟
أنت تعرفين ذلك .
158
00:21:48,993 --> 00:21:52,806
أنت لا تريدين توريط (سيلا)
فى مشكلة ، أليس كذلك ؟
159
00:21:52,830 --> 00:21:55,676
- لا .
- أنا آسفة ، (سيلا) .
160
00:21:55,700 --> 00:21:57,144
- حسنا .
- لا عليك يا (ليلي) .
161
00:21:57,168 --> 00:21:59,112
أعلم أنك لم
تقصدي ذلك .
162
00:21:59,136 --> 00:22:00,147
حسنا .
163
00:22:00,171 --> 00:22:03,817
حسنا ، إن أمك يجب
أن تذهب ، حسنا ؟
164
00:22:03,841 --> 00:22:05,752
لكن (سيلا)
ستبقى معك ،
165
00:22:05,776 --> 00:22:08,535
و بعد ذلك ،
ستذهبين للنوم .
166
00:24:42,133 --> 00:24:46,133
أيها الراعي ,
الحملان سيأتين قريبا !
167
00:24:59,350 --> 00:25:03,296
ذلك كان طعامك
و شرابك الأخير ؟
168
00:25:03,320 --> 00:25:08,296
لا يجب أن نلوث الحملان
حديثي الولادة بالشوائب .
169
00:25:09,627 --> 00:25:14,622
أنت صغيرة جدا على
هذه المسؤولية .
170
00:25:16,834 --> 00:25:20,834
و لكن إذا أراد الراعي ذلك .
171
00:25:26,610 --> 00:25:31,415
لقد شهدت ولادة
إحدى أخواتك من قبل !
172
00:25:31,715 --> 00:25:34,215
إنها مثل هذا !
173
00:25:35,986 --> 00:25:39,766
عندما تكون النعجة مستعدة ،
فإنها تستلقى في وضع الولادة ،
174
00:25:39,790 --> 00:25:44,946
لكى تساعد الحمل على المجئ .
175
00:25:47,264 --> 00:25:50,744
إنه أكثر شيء طبيعي
في الدنيا يا (سيلا) .
176
00:25:50,768 --> 00:25:54,014
و الواجب الأقدس .
177
00:25:54,038 --> 00:25:57,725
إن الراعي يثق بك جدا .
178
00:30:14,833 --> 00:30:16,477
(سيلا) ؟
179
00:30:17,401 --> 00:30:20,806
ما الذى حدث للحملان ؟
180
00:30:22,005 --> 00:30:25,553
الزوجات لم يخبرنني
بأي شيء .
181
00:30:25,577 --> 00:30:29,577
أنك فقط كنت مع الراعي .
182
00:30:31,949 --> 00:30:35,949
(سيلا) ، ماذا حدث ؟
183
00:30:38,055 --> 00:30:40,567
لقد نمت !
184
00:30:41,191 --> 00:30:44,739
كلب بري أخذ
أحد الحملان !
185
00:30:44,763 --> 00:30:46,807
و قتله !
186
00:30:47,331 --> 00:30:49,331
(سيلا) ؟
187
00:31:00,612 --> 00:31:05,695
و عندما إكتشفت الزوجات ذلك ,
ذهبن إلى الراعي و أتين به .
188
00:31:06,316 --> 00:31:10,316
و أخذتنى (ماريا) إلى الكنيسة !
189
00:31:13,892 --> 00:31:15,392
صه .
190
00:31:17,227 --> 00:31:18,808
صه .
191
00:31:20,832 --> 00:31:23,646
لقد سامحني .
192
00:31:24,435 --> 00:31:28,148
لكن ذلك كان
أسوأ من العقاب !
193
00:31:28,172 --> 00:31:33,591
لم يكن إيمانى كافيا
بالقطيع و لا بالراعى .
194
00:31:34,945 --> 00:31:37,367
كنت نجسة .
195
00:33:46,844 --> 00:33:49,765
يجب أن ترحلوا .
196
00:33:50,547 --> 00:33:53,493
و إذا لم نرحل ,
هل ستقبض علينا ؟
197
00:33:53,517 --> 00:33:56,125
سأمهلكم بضعة أيام !
198
00:33:56,324 --> 00:33:59,861
لا يجب أن تمكثوا
هنا أكثر من ذلك !
199
00:34:56,581 --> 00:34:59,904
قطيعي العزيز ...
200
00:35:04,521 --> 00:35:07,997
لدي أخبار محزنة ...
201
00:35:19,737 --> 00:35:25,508
من أجل حمايتنا جميعا ,
يجب علينا الرحيل !
202
00:35:25,743 --> 00:35:27,855
خلاف ذلك ، فإن العالم
الخارجي سيدمرنا !
203
00:35:27,879 --> 00:35:31,879
و يأخذكن جميعا مني !
204
00:36:18,196 --> 00:36:22,696
سوف نعثر على
منزلا جديدا .
205
00:36:33,276 --> 00:36:39,461
♫ إنه الوداع الأخير ، ♫
♫ أقسم على ذلك ♫
206
00:36:41,052 --> 00:36:44,497
♫ لا أستطيع الإعتماد ♫
207
00:36:44,521 --> 00:36:48,135
♫ على عشرة سنتات يوميا و حب ♫
208
00:36:48,159 --> 00:36:52,159
♫ لا يذهب إلى أي مكان ♫
209
00:36:55,633 --> 00:37:02,763
♫ سوف أتعلم أن أبكى ♫
♫ من أجل شخصا آخر ♫
210
00:37:03,040 --> 00:37:06,587
♫ لا أستطيع أن أهيئ ♫
211
00:37:06,611 --> 00:37:10,124
♫ الفرص و أنهي الحب ♫
212
00:37:10,148 --> 00:37:14,027
♫ هذا لا ينسجم أبدا ♫
213
00:37:14,051 --> 00:37:17,497
♫ لقد سمعت كل ما قلته ♫
214
00:37:17,521 --> 00:37:21,521
♫ و حفظته فى قلبى ♫
215
00:37:25,129 --> 00:37:30,456
♫ أقسم ، أننى لن أنسى ♫
216
00:37:32,236 --> 00:37:35,749
♫ ليس لدي أي ندم ♫
217
00:37:35,773 --> 00:37:39,620
♫ على الماضي ورائي ♫
218
00:37:39,644 --> 00:37:45,825
♫ غدا يذكرني فقط بأين أذهب ♫
219
00:38:34,966 --> 00:38:38,545
ألن يمكننا العودة أبدا ؟
220
00:38:38,569 --> 00:38:41,215
يجب أن نجد مكانا جديدا .
221
00:38:41,239 --> 00:38:45,239
مثلما وجدنا هذا ,
منذ سنوات .
222
00:38:49,947 --> 00:38:53,227
أنا أعتمد عليك يا (سيلا) .
223
00:38:53,651 --> 00:38:58,517
من بين كل أطفالي ,
أنت الأنقى في إيمانك .
224
00:38:59,624 --> 00:39:02,703
الأخوات الصغيرات
سيسترشدن بك .
225
00:39:02,727 --> 00:39:05,039
فكونى قوية .
226
00:39:11,401 --> 00:39:14,815
قطيعي العزيز ...
227
00:39:15,239 --> 00:39:18,151
طريقنا سيكون
طويلا و وعرا .
228
00:39:18,175 --> 00:39:22,971
لكن بالإيمان ، سوف نجد
طريقنا إلى الولادة الجديدة .
229
00:39:23,114 --> 00:39:29,189
♫ ألا تتذكرون منذ زمن طويل ♫
230
00:39:29,754 --> 00:39:33,033
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
231
00:39:33,057 --> 00:39:36,236
♫ لا أعرف أسمائهن ♫
232
00:39:36,260 --> 00:39:39,560
♫ لقد شردا بعيدا ♫
233
00:39:39,627 --> 00:39:43,094
♫ ذات يوم صيف مشرق ♫
234
00:39:43,134 --> 00:39:46,613
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
235
00:39:46,637 --> 00:39:50,637
♫ ضلا طريقهما ♫
236
00:39:51,242 --> 00:39:55,242
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
237
00:39:55,413 --> 00:40:01,115
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
238
00:41:24,668 --> 00:41:26,046
من أجل رحلتنا ...
239
00:41:26,070 --> 00:41:28,548
نقدم الشكر ...
240
00:41:28,572 --> 00:41:33,859
و بواسطة هذا الجسد ،
سوف نولد من جديد .
241
00:41:33,911 --> 00:41:36,289
- سوف نولد من جديد .
- سوف نولد من جديد .
242
00:41:36,313 --> 00:41:40,313
- سوف نولد من جديد .
- سوف نولد من جديد .
243
00:45:12,029 --> 00:45:15,976
قلت لكن ألا
تدخلن هنا .
244
00:45:16,000 --> 00:45:17,877
لماذا لا يمكننا
أن نستقر هنا ؟
245
00:45:17,901 --> 00:45:20,513
الجو أدفأ هنا .
246
00:45:20,537 --> 00:45:23,339
هذا مكان محطم ،
247
00:45:25,509 --> 00:45:28,566
صنعه أناس محطمون .
248
00:45:32,483 --> 00:45:35,387
أخرجن من هنا .
249
00:46:01,879 --> 00:46:07,933
♫ كانت هناك شقيقتان ♫
♫ تسيران في الشارع ♫
250
00:46:08,553 --> 00:46:13,523
♫ الرياح و الأمطار ♫
251
00:46:14,191 --> 00:46:17,037
♫ كان يمكنهم المشي ♫
252
00:46:17,061 --> 00:46:20,907
♫ وسط الظلام طوال اليوم ♫
253
00:46:20,931 --> 00:46:26,646
♫ وسط الرياح و الأمطار الرهيبة ♫
254
00:46:28,339 --> 00:46:31,117
♫ كان لدى الناس حب ♫
255
00:46:31,141 --> 00:46:35,141
♫ من نعمة الراعي ♫
256
00:46:35,179 --> 00:46:39,179
♫ الرياح و الأمطار ♫
257
00:49:41,031 --> 00:49:42,509
إنها نجسة !
258
00:49:42,533 --> 00:49:44,933
إنها نجسة !
259
00:50:36,854 --> 00:50:40,854
هل تتذكرين عندما
كان ينظر إلينا هكذا ؟
260
00:50:42,994 --> 00:50:46,840
عندما كنا نحظى بنعمته كلها !
261
00:50:46,864 --> 00:50:50,864
الأمر مختلف الآن ،
لأنك كبرت .
262
00:51:08,251 --> 00:51:11,108
ما الذى حدث لك ؟
263
00:51:17,494 --> 00:51:20,741
قال أنه كان عقاب ،
264
00:51:20,765 --> 00:51:23,498
على غروري .
265
00:51:25,036 --> 00:51:29,036
قال نفس الشيء
عندما قص شعري .
266
00:51:29,707 --> 00:51:33,707
الآن يدعوني بالشيء المكسور !
267
00:51:35,880 --> 00:51:38,342
أنا لا أصدقك !
268
00:51:40,283 --> 00:51:45,185
تشبهين أمك كثيرا
عندما تقولين ذلك !
269
00:51:57,835 --> 00:52:01,339
كيف كانت تبدو ؟
270
00:52:03,041 --> 00:52:07,041
بالطبع كانت جميلة .
271
00:52:09,080 --> 00:52:12,926
لقد إنضممنا إلى القطيع
في نفس الوقت .
272
00:52:12,950 --> 00:52:16,950
كنا أول من حظى بنعمته .
273
00:52:17,689 --> 00:52:21,689
إهتمامه مثل الشمس ،
274
00:52:22,492 --> 00:52:27,659
لامع و براق
في البداية ،
275
00:52:28,298 --> 00:52:31,490
و لكن بعد ذلك ...
276
00:52:35,673 --> 00:52:40,549
يحــــرق !
277
00:52:40,712 --> 00:52:44,712
لا أدرى لماذا تقولين ذلك ؟
278
00:52:45,282 --> 00:52:49,282
بالطبع أنت لا تعرفين .
279
00:52:49,987 --> 00:52:51,987
ليس بعد .
280
00:52:58,996 --> 00:53:02,776
كنت أغار من أمك
في البداية .
281
00:53:02,800 --> 00:53:05,378
لابد أنك كنت سعيدة
عندما ماتت و بعدها ،
282
00:53:05,402 --> 00:53:07,402
يأخذنى !
283
00:53:09,974 --> 00:53:13,974
أهذا ما تظنيه يا طفلتي ؟
284
00:53:21,384 --> 00:53:27,726
كانت على ما يرام
بعد ولادتك لعدة أيام .
285
00:53:31,129 --> 00:53:35,129
و لكن حدثت لها
عدوى بعد ذلك !
286
00:53:36,234 --> 00:53:41,234
قال أن هذا هو
إختبارا لإيمانها !
287
00:53:43,141 --> 00:53:48,141
لم يأخذها إلى المستشفى !
288
00:54:11,501 --> 00:54:16,282
♫ لقد خذلتك ♫
289
00:54:16,874 --> 00:54:23,018
♫ أعرف ، مرتين متتاليتين ♫
290
00:54:23,714 --> 00:54:27,027
♫ لافتة ♫
291
00:54:27,051 --> 00:54:30,463
♫ بجانب ♫
292
00:54:30,487 --> 00:54:33,834
♫ حائط ♫
293
00:54:33,858 --> 00:54:37,370
♫ لم نتمكن ♫
294
00:54:37,394 --> 00:54:41,394
♫ من تسلقه ♫
295
00:54:42,667 --> 00:54:46,667
♫ لقد خذلتك ♫
296
00:56:49,526 --> 00:56:53,764
أنت تعلمين أنه لا يمكنك
البقاء معي هنا للأبد .
297
00:56:54,832 --> 00:56:57,949
إنه يحصى الأيام .
298
00:56:58,970 --> 00:57:02,970
إنه يعرف إيقاعاتنا الخاصة !
299
00:57:04,809 --> 00:57:09,955
لكنني ما زلت أشعر
أننى لست على ما يرام .
300
00:57:16,053 --> 00:57:18,827
أحيانا ...
301
00:57:20,358 --> 00:57:24,358
... عندما كنت لا أزال
زوجة مفضلة ،
302
00:57:25,296 --> 00:57:30,277
كان ينتابنى إحساس
داخلي بعدم الراحة !
303
00:57:31,402 --> 00:57:36,975
و كنت أنتظر حلول الظلام
عندما يصبح كل شئ ساكنا ،
304
00:57:38,743 --> 00:57:42,743
كنت أخرج إلى الغابة ،
305
00:57:43,714 --> 00:57:46,879
و أخلع ردائي ،
306
00:57:48,786 --> 00:57:50,786
و أكون هكذا !
307
00:58:01,599 --> 00:58:05,599
كنت أشعر حينها بالحرية !
308
00:58:07,805 --> 00:58:10,561
لماذا تبقى ؟
309
00:58:17,048 --> 00:58:19,048
لأننى ...
310
00:58:22,787 --> 00:58:24,787
خائفة ...
311
00:58:30,094 --> 00:58:34,094
لقد بقيت هنا
لفترة طويلة .
312
00:58:35,399 --> 00:58:40,399
أننى لم أعد حتى
أعرف من أنا !
313
01:00:19,870 --> 01:00:22,082
إبتعدت لفترة طويلة !
314
01:00:22,106 --> 01:00:24,552
نزفي كان قليلا
فى أول مرة .
315
01:00:24,576 --> 01:00:28,556
و فيما كنت تتحدثين
مع الزوجة الملعونة ؟
316
01:00:28,580 --> 01:00:31,124
إنها لا تتحدث كثيرا ،
إنها كفارتها !
317
01:00:31,148 --> 01:00:34,494
الراعي يقول إن هذا
للتكفير عن خطيئتها !
318
01:00:34,518 --> 01:00:39,095
حسنا ، لابد أن الأمر كذلك ,
ما دام الراعي يقول ذلك .
319
01:01:08,252 --> 01:01:12,252
أنا مستاء أنك تركتينا .
320
01:01:20,731 --> 01:01:24,731
إنها شيء محطم .
321
01:02:09,847 --> 01:02:11,224
هل حان الوقت ؟
322
01:02:11,248 --> 01:02:14,494
لا ، لا يمكن أن يكون
الوقت قد حان ، لا يمكن .
323
01:02:14,518 --> 01:02:17,831
إنه مبكر جدا ، هذا مبكر جدا ،
لا يمكنني فعل هذا هنا !
324
01:02:17,855 --> 01:02:20,668
تنفسي .
تنفسي .
325
01:02:20,692 --> 01:02:22,302
- لا يمكنني فعل هذا هنا !
- تنفسي .
326
01:02:22,326 --> 01:02:25,805
لا يمكنني فعل هذا هنا !
أرجوك ، لا .
327
01:02:25,829 --> 01:02:28,308
لا أستطيع ، لا أستطيع فعل هذا هنا !
لا أستطيع .
328
01:02:28,332 --> 01:02:29,509
- بل يمكنك .
- لا ، لا أستطيع .
329
01:02:29,533 --> 01:02:30,844
- ليس الآن .
- لا أستطيع .
330
01:02:30,868 --> 01:02:32,680
- لن يكون الآن .
- لا يمكنني فعل هذا هنا .
331
01:02:32,704 --> 01:02:36,704
- أيها الراعي .
- لا بأس .
332
01:02:37,875 --> 01:02:40,220
لا بأس ، تنفسي فقط .
تنفسي فقط .
333
01:02:40,244 --> 01:02:44,644
- سيكون الأمر على ما يرام .
- لا بأس ، لا بأس .
334
01:02:47,351 --> 01:02:49,422
أيها الراعي !
335
01:03:01,365 --> 01:03:03,365
إدفعي !
336
01:03:03,802 --> 01:03:05,802
إدفعي !
337
01:03:22,052 --> 01:03:24,052
إدفعي !
338
01:03:27,424 --> 01:03:29,503
هيا ، هيا .
هيا ، هيا .
339
01:03:30,427 --> 01:03:33,427
- إدفعي !
- حسنا .
340
01:04:02,459 --> 01:04:04,405
إنزلي .
341
01:04:04,829 --> 01:04:06,829
لا .
342
01:04:10,501 --> 01:04:15,403
- إنزلي ، تعالى !
- لا ، أمي ، أمي !
343
01:04:15,406 --> 01:04:19,406
- إنزلي .
- أمي ، أمي .
344
01:04:28,118 --> 01:04:32,827
لقد حدث هذا بسببك ...
345
01:04:36,960 --> 01:04:40,460
... (مايكل) .
346
01:04:48,439 --> 01:04:50,939
(ماريا) .
347
01:05:27,879 --> 01:05:33,196
♫ عندما نزلت ♫
♫ للصلاة فى الوادي ♫
348
01:05:33,818 --> 01:05:37,818
♫ أدرس كل طرقك الصالحة ♫
349
01:05:37,889 --> 01:05:41,889
♫ يا من ترتدي التاج النجمى ♫
350
01:05:42,526 --> 01:05:46,526
♫ أرشدني للطريق يا إلهي الصالح ♫
351
01:05:47,866 --> 01:05:52,957
♫ دعونا ننزل يا أخوات ♫
352
01:05:53,237 --> 01:05:57,744
♫ دعونا ننزل هيا لننزل ♫
353
01:05:58,475 --> 01:06:03,458
♫ دعونا ننزل يا أخوات ♫
354
01:06:03,681 --> 01:06:08,357
♫ من أجل الصلاة فى الوادي ♫
355
01:06:09,554 --> 01:06:14,465
♫ عندما نزلت ♫
♫ للصلاة فى الوادي ♫
356
01:06:14,659 --> 01:06:18,659
♫ أدرس كل طرقك الصالحة ♫
357
01:06:18,763 --> 01:06:22,763
♫ يا من ترتدي التاج النجمى ♫
358
01:06:23,367 --> 01:06:25,679
♫ أرشدني للطريق يا إلهي الصالح ♫
359
01:06:25,703 --> 01:06:28,782
♫ الطريق ♫
360
01:06:28,806 --> 01:06:32,218
♫ أيها المعزين دعونا ننزل ♫
361
01:06:32,242 --> 01:06:33,353
♫ دعونا ننزل ♫
362
01:06:33,377 --> 01:06:37,377
♫ دعونا ننزل هيا لننزل ♫
363
01:06:38,048 --> 01:06:42,048
♫ أيها المعزين دعونا ننزل ♫
364
01:06:42,286 --> 01:06:43,664
♫ ننزل ♫
365
01:06:43,688 --> 01:06:46,165
♫ من أجل الصلاة فى الوادي ♫
366
01:06:46,189 --> 01:06:50,767
♫ من أجل الصلاة ♫
367
01:08:03,635 --> 01:08:06,775
لماذا لا تأتي معنا ؟
368
01:08:06,904 --> 01:08:09,215
لقد أراد أن يترك الطفل .
369
01:08:09,239 --> 01:08:12,251
قال أنه يجب أن يكون
بجوار رماد أمه !
370
01:08:12,275 --> 01:08:13,854
الطفل ؟
371
01:08:13,878 --> 01:08:16,624
لكني ظننته ولد مشوها !
372
01:08:16,648 --> 01:08:19,648
إنه مثالي !
373
01:08:22,553 --> 01:08:25,553
أهو صبي ؟
374
01:08:30,327 --> 01:08:35,892
لا يمكن أن يوجد سوى كبش
واحد فقط في القطيع يا صغيرتى .
375
01:08:36,166 --> 01:08:39,180
أنت قوية جدا .
376
01:08:39,704 --> 01:08:43,704
عاهدينى أنك
سوف تتذكرين ذلك .
377
01:08:45,810 --> 01:08:49,810
و ساعدي أخواتك
ليتذكرن ذلك أيضا .
378
01:09:37,527 --> 01:09:42,127
أيها الراعي ، هل إقتربنا ؟
379
01:10:25,042 --> 01:10:29,956
أعتقد أنني أرى شيئا ما ...
من هنا !
380
01:10:31,348 --> 01:10:36,588
(تمارا) ... هل تريدين قيادتنا ؟
381
01:10:39,056 --> 01:10:43,056
لا أيها الراعي ،
أنا فقط ...
382
01:10:45,229 --> 01:10:47,229
إمشي .
383
01:10:50,500 --> 01:10:52,500
إمشي .
384
01:10:55,940 --> 01:10:57,651
إمشي .
385
01:10:57,675 --> 01:11:01,675
إنهضى و أرينا ،
إمشي !
386
01:11:02,947 --> 01:11:06,947
(تمارا) ، إمشي ، إمشي !
387
01:11:13,691 --> 01:11:15,837
إذهبى .
388
01:11:16,661 --> 01:11:18,661
أرجوك .
389
01:11:19,462 --> 01:11:21,462
إمشي .
390
01:11:35,646 --> 01:11:38,138
أنت مثيرة للشفقة !
391
01:11:39,851 --> 01:11:43,251
لا يمكنك أن تكوني لي .
392
01:11:58,002 --> 01:12:01,512
يجب أن نتحلي بالإيمان .
393
01:13:24,288 --> 01:13:28,788
لم يكن عليه أن
يفعل هذا بك .
394
01:13:48,179 --> 01:13:52,179
قطيعي المخلص العزيز !
395
01:13:52,216 --> 01:13:55,829
كمكافأة لكم على إيمانكم بي ،
396
01:13:55,853 --> 01:13:59,833
أعطيكم الجنة
على الأرض ...
397
01:13:59,857 --> 01:14:03,857
(عدن) !
398
01:15:11,095 --> 01:15:13,106
يجب أن تتخلصى ,
من أهوائك الدنيوية ،
399
01:15:13,130 --> 01:15:17,673
و تثقن بي لكى أضمك ,
لأخلصك و أمنحك نعمتى .
400
01:15:50,768 --> 01:15:53,647
يجب أن تتخلصى ,
من أهوائك الدنيوية ،
401
01:15:53,671 --> 01:15:58,704
و تثقن بي لكى أضمك ,
لأخلصك و أمنحك نعمتى .
402
01:16:15,025 --> 01:16:17,937
أشعر بإختلاف !
403
01:18:10,007 --> 01:18:14,959
أمي ، إن شعرك
جميل جدا !
404
01:18:25,189 --> 01:18:28,401
هل تريدين بعضا منه ؟
405
01:18:28,425 --> 01:18:31,905
لا ، شكرا لك يا (تمارا) .
406
01:18:31,929 --> 01:18:34,886
نحن صائمات .
407
01:18:37,101 --> 01:18:42,000
غدا ، نحن الزوجات
سنولد من جديد !
408
01:18:50,447 --> 01:18:53,721
هذه هى (عدن) !
409
01:18:55,252 --> 01:18:58,150
لابد أن تكون كذلك .
410
01:19:19,310 --> 01:19:21,310
(سيلا) ؟
411
01:19:33,057 --> 01:19:35,057
تعالي .
412
01:19:36,093 --> 01:19:39,074
لا تذهبي يا (سيلا) .
413
01:19:39,698 --> 01:19:42,398
لا تذهبي .
414
01:20:31,248 --> 01:20:34,248
حلي ضفائرك .
415
01:20:57,174 --> 01:20:59,674
تعالي هنا .
416
01:21:17,562 --> 01:21:20,562
أنت جميلة جدا !
417
01:21:24,334 --> 01:21:27,334
مثل أمك تماما .
418
01:21:30,474 --> 01:21:32,674
إستلقي .
419
01:21:50,862 --> 01:21:55,862
أتذكر عندما رأيت
أمك لأول مرة .
420
01:23:43,073 --> 01:23:44,573
صه .
421
01:23:58,656 --> 01:24:02,656
طابت ليلتك يا (سيلا) الجميلة .
422
01:25:03,955 --> 01:25:06,132
سأروي لكن قصة .
423
01:25:06,156 --> 01:25:12,097
(سيلا) ، إن الراعي فقط
هو الذى يروي القصص .
424
01:25:13,665 --> 01:25:16,442
ذات يوم كانت هناك امرأة ،
425
01:25:16,466 --> 01:25:18,679
إمرأة متوحشة ،
426
01:25:18,703 --> 01:25:22,016
مصنوعة من ضوء
القمر و الأسنان ،
427
01:25:22,040 --> 01:25:25,485
و كانت أحيانا ,
تتجول في الغابة ،
428
01:25:25,509 --> 01:25:28,055
تبحث عن شيء ما ،
429
01:25:28,079 --> 01:25:30,057
... تصطاد !
430
01:25:30,081 --> 01:25:33,393
و الرياح و الأشجار ،
431
01:25:33,417 --> 01:25:36,997
و الماء ، يتحدثون إليها ،
432
01:25:37,021 --> 01:25:40,233
يتحدثون إليها ،
و يخبرونها بقصص ،
433
01:25:40,257 --> 01:25:43,537
يخبرونها أين تذهب ،
434
01:25:43,561 --> 01:25:48,561
يخبرونها أن تكون حرة .
435
01:26:28,606 --> 01:26:31,106
يا أخوات ...
436
01:26:32,509 --> 01:26:36,509
... الزوجات قد رحلن !
437
01:27:00,738 --> 01:27:03,584
لقد حدثت معجزة !
438
01:27:03,608 --> 01:27:06,920
البحيرة المقدسة
للميلاد الجديد ...
439
01:27:06,944 --> 01:27:11,871
منحت الزوجات
نعمة الحياة الأبدية .
440
01:27:13,184 --> 01:27:17,184
لقد وجدن طريق
العودة إلى مثواهن .
441
01:27:23,861 --> 01:27:26,861
أين أمي ؟
442
01:27:27,899 --> 01:27:30,899
أين أمي ؟
443
01:27:36,874 --> 01:27:39,874
أين أمي ؟
444
01:27:42,213 --> 01:27:48,958
يا بنات ، كان هذا هو الطريق
الذى إضطررت أن أسلكه ...
445
01:27:49,486 --> 01:27:55,071
من أجلكن يا أخوات
لكى تصبحن زوجات !
446
01:28:00,397 --> 01:28:04,397
(سيلا) ، عزيزتي (سيلا) .
447
01:28:04,769 --> 01:28:07,381
(سيلا) الجميلة .
448
01:28:07,505 --> 01:28:09,717
زوجتي .
449
01:28:09,841 --> 01:28:13,019
تعالي هنا .
450
01:28:13,343 --> 01:28:16,924
دعينى آخذك بين
ذراعي يا (سيلا) ،
451
01:28:16,948 --> 01:28:20,948
و سوف أعطيك نعمتى .
452
01:28:28,826 --> 01:28:31,826
تعالي هنا .
453
01:28:36,834 --> 01:28:40,334
سوف أعطيك نعمتي .
454
01:28:45,977 --> 01:28:49,977
أنــت لســت راعينــا !
455
01:28:50,615 --> 01:28:55,215
أنــا لا اريــد نعمتــك .
456
01:31:39,050 --> 01:31:43,550
حسنًا ، لقد إنتهى الأمر !
457
01:32:53,365 --> 01:32:56,439
Translated by : PYRAMID
458
01:32:56,561 --> 01:33:01,761
♫ ألا تتذكرون منذ زمن طويل ♫
459
01:33:01,866 --> 01:33:04,666
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
460
01:33:04,667 --> 01:33:07,519
♫ لا أعرف أسمائهن ♫
461
01:33:07,638 --> 01:33:10,238
♫ لقد شردا بعيدا ♫
462
01:33:10,295 --> 01:33:12,876
♫ ذات يوم صيف مشرق ♫
463
01:33:12,877 --> 01:33:15,956
♫ هاتين الفتاتين الصغيرتين ♫
464
01:33:15,980 --> 01:33:19,980
♫ ضلا طريقهما ♫
465
01:33:20,017 --> 01:33:23,230
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
466
01:33:23,454 --> 01:33:27,754
♫ فتاتان جميلتان فى الغابة ♫
467
01:33:27,925 --> 01:33:35,065
♫ ألا تتذكرون هاتين الفتاتين فى الغابة ؟ ♫
468
01:33:35,466 --> 01:33:38,979
♫ و الآن قد مضى النهار ♫
469
01:33:39,003 --> 01:33:41,414
♫ و حل الليل ♫
470
01:33:41,438 --> 01:33:46,838
♫ هاتان الطفلتان الصغيرتان ♫
♫ ترقدان تحت حجر ♫
471
01:33:47,077 --> 01:33:49,956
♫ لقد بكيا و إنتحبا ♫
472
01:33:49,980 --> 01:33:52,492
♫ و شهقا و تنهدا ♫
473
01:33:52,516 --> 01:33:55,395
♫ هاتان الطفلتان الصغيرتان ♫
474
01:33:55,419 --> 01:33:59,931
♫ رقدتـــا و ماتـــا ♫
475
01:34:00,223 --> 01:35:20,183
Translated by : PYRAMID
48137