Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,520
[Uhtred] I am Uhtred,
son of Uhtred.
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,960
I was born a Saxon Lord
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,760
but raised by Danes
as a warrior.
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,840
I now serve Alfred,
the Saxon King of Wessex.
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,920
And protect this
last Kingdom of England
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,480
from Guthrum
and his Viking army.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
But not all
believe in the king.
8
00:00:24,480 --> 00:00:26,040
I am my father's heir.
9
00:00:26,120 --> 00:00:29,760
[Uhtred] To some I am seen
as an enemy within.
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,200
With luck
he will fall in battle.
11
00:00:32,280 --> 00:00:35,440
[Uhtred] It is a court without
justice where I will always
12
00:00:35,520 --> 00:00:38,080
be seen a Pagan,
even through the eyes
13
00:00:38,160 --> 00:00:40,720
of my pious
and now distant wife.
14
00:00:40,800 --> 00:00:44,920
And so to pay off the debt on my land,
I plundered as a Viking would.
15
00:00:45,000 --> 00:00:47,120
And I found a Pagan Queen.
16
00:00:47,200 --> 00:00:49,520
A seer whose gift
is linked to her purity.
17
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
She is not to hump.
18
00:00:51,240 --> 00:00:53,160
[Uhtred]
I am now called a traitor.
19
00:00:53,240 --> 00:00:56,320
I, Brother Asser,
swear these oaths.
20
00:00:56,400 --> 00:00:59,360
[Uhtred] Alfred's courts
decided I should be executed.
21
00:00:59,440 --> 00:01:01,240
I request
that he dies at my sword.
22
00:01:01,320 --> 00:01:03,880
You will fight to the death
23
00:01:03,960 --> 00:01:06,160
[Uhtred]
Destiny is all.
24
00:01:45,960 --> 00:01:48,680
[indistinct chatter]
25
00:01:49,960 --> 00:01:53,520
Get out you drunk bastard!
26
00:01:57,880 --> 00:01:59,760
Is he here?
27
00:01:59,840 --> 00:02:02,480
With a woman who's not his wife.
28
00:02:06,160 --> 00:02:08,000
Your friend is here.
29
00:02:16,400 --> 00:02:20,440
May I sit? Or will I spoil the
gift of a last night of freedom?
30
00:02:20,520 --> 00:02:22,200
Sit.
31
00:02:32,080 --> 00:02:35,440
Do you believe
I have betrayed you, arseling?
32
00:02:35,520 --> 00:02:37,920
-I don't...
-Make no mistake,
33
00:02:38,000 --> 00:02:43,360
Odda had 20 men or more,
ready to swear against you.
34
00:02:43,440 --> 00:02:46,840
I am here to tell you that
I am better than you right now.
35
00:02:47,400 --> 00:02:49,040
I will kill you.
36
00:02:50,600 --> 00:02:52,360
A warrior's death
is all I can give.
37
00:02:52,440 --> 00:02:55,360
Forgive me but I am trying
to forget you are my friend.
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,320
As long as you understand.
39
00:03:13,480 --> 00:03:16,480
If you have more to say,
you should say it.
40
00:03:19,640 --> 00:03:23,680
Leofric! Leofric!
41
00:03:27,440 --> 00:03:29,320
This isn't a fight I want.
42
00:03:29,400 --> 00:03:31,080
I have been
allowed my freedom tonight
43
00:03:31,160 --> 00:03:32,520
and if I could slip away,
I would.
44
00:03:32,600 --> 00:03:34,560
But I cannot do that.
45
00:03:35,240 --> 00:03:37,480
Reputation is all.
46
00:03:37,560 --> 00:03:39,240
-I know it.
-I have feuds to settle,
47
00:03:39,320 --> 00:03:41,640
promises to keep; I must live.
48
00:03:43,040 --> 00:03:44,680
Then you must kill me.
49
00:03:44,760 --> 00:03:47,720
-And you me.
-I intend to.
50
00:03:52,080 --> 00:03:54,400
I will have the advantage.
51
00:03:54,480 --> 00:03:56,760
The king's wife
is praying for me.
52
00:03:56,840 --> 00:04:00,200
-God loves her.
-Someone's got to.
53
00:04:04,440 --> 00:04:08,280
It's been good
to have you as my friend.
54
00:04:08,360 --> 00:04:10,040
I'll make your death
quick and painless.
55
00:04:10,120 --> 00:04:12,160
-Then hump my queen?
-And your wife.
56
00:04:12,240 --> 00:04:13,680
But you will be
without your balls.
57
00:04:13,760 --> 00:04:15,560
[soft chuckle]
58
00:04:21,080 --> 00:04:23,120
I will see you tomorrow morning.
59
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
You will.
60
00:04:33,120 --> 00:04:35,680
[rooster crows]
61
00:04:40,760 --> 00:04:43,120
What are you thinking?
62
00:04:46,240 --> 00:04:49,400
What goes on inside this head?
63
00:04:57,400 --> 00:05:03,240
I was thinking how I would like
to lie with you... as a woman.
64
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
You were?
65
00:05:09,480 --> 00:05:11,760
-I cannot.
-Yes, you can.
66
00:05:11,840 --> 00:05:15,640
I cannot, you know I cannot,
I will lose my gift.
67
00:05:15,720 --> 00:05:21,880
Who cares? The future is fate,
it won't change.
68
00:05:26,000 --> 00:05:28,680
And if today I die?
69
00:05:30,120 --> 00:05:32,800
I have not seen your death.
70
00:05:40,360 --> 00:05:41,960
Uhtred...
71
00:05:43,160 --> 00:05:44,720
Uhtred...
72
00:05:44,800 --> 00:05:46,920
The king
wishes to speak with you.
73
00:05:47,000 --> 00:05:48,520
About what?
74
00:05:48,600 --> 00:05:51,640
He is unsure what to wear this
morning and needs your advice.
75
00:05:51,720 --> 00:05:53,360
With me.
76
00:06:06,480 --> 00:06:09,480
[Alfred] Are you going to eat
all of this...
77
00:06:09,560 --> 00:06:10,960
[girl] Shh...
78
00:06:11,040 --> 00:06:12,320
[Alfred] ...or shall we
save half for Edward?
79
00:06:12,400 --> 00:06:14,760
-[girl laughing] He's a baby.
-[door shuts]
80
00:06:14,840 --> 00:06:18,600
Oh, is he? Is he really?
I had quite forgotten.
81
00:06:19,400 --> 00:06:22,360
-[gasps]
-Ah, Uhtred....
82
00:06:22,440 --> 00:06:26,440
-Lord... I trust you slept well.
-[woman shushing]
83
00:06:26,520 --> 00:06:27,880
[Alfred] I did not.
84
00:06:27,960 --> 00:06:30,760
My son is coughing
and two of my best warriors
85
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
will today try
to kill each other.
86
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
[baby coughing and crying]
87
00:06:38,320 --> 00:06:40,800
Today is the feast
of Saint Cedd...
88
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
[girl] Edward...
89
00:06:41,960 --> 00:06:43,160
...we have decorated
the Great Hall.
90
00:06:43,240 --> 00:06:45,240
-Do you know of Saint Cedd?
-No, Lord.
91
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
Well, I like to
think of him as a symbol.
92
00:06:47,880 --> 00:06:53,160
He worked in East Anglia and
Mercia and he died in Northumbria,
93
00:06:53,240 --> 00:06:54,600
your part of the country.
94
00:06:54,680 --> 00:06:57,680
-A man of all England.
-Exactly, Uhtred.
95
00:06:59,760 --> 00:07:05,560
Which is why I am loathe to shed
Saxon blood on his day of days.
96
00:07:08,200 --> 00:07:13,320
Resume, your debt, despatch
your "queen" back to Cornwalum,
97
00:07:13,400 --> 00:07:16,360
and there need be no bloodshed.
98
00:07:16,440 --> 00:07:18,680
Those are my terms,
and they will not change.
99
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
If Iseult returns
to Cornwalum she'll be killed.
100
00:07:23,440 --> 00:07:24,840
I am prepared to resume my debt,
101
00:07:24,920 --> 00:07:27,960
to save Leofric,
but Iseult must stay with me.
102
00:07:28,040 --> 00:07:30,640
She is plunder and as such
she must be returned,
103
00:07:30,720 --> 00:07:31,920
regardless of her fate.
104
00:07:32,000 --> 00:07:34,920
I can't abandon her!
The Queen stays with me.
105
00:07:42,400 --> 00:07:44,640
You are a fool.
106
00:07:45,960 --> 00:07:49,920
You are a sinner,
and a heathen and I...
107
00:07:51,240 --> 00:07:54,200
I have lost
my patience with you.
108
00:07:55,560 --> 00:07:57,920
The fight will go ahead.
109
00:08:01,760 --> 00:08:04,880
May your soul receive
its just reward.
110
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
Lord.
111
00:08:07,720 --> 00:08:11,480
-[baby coos]
-Shh...
112
00:08:25,160 --> 00:08:29,600
[indistinct chatter[
113
00:08:47,880 --> 00:08:50,520
[Wulfhere] Make way. Make way.
114
00:08:58,120 --> 00:09:00,520
Silence!
115
00:09:05,760 --> 00:09:09,120
Silence!
116
00:09:11,160 --> 00:09:14,520
Your majesty,
Lords, ladies...
117
00:09:14,600 --> 00:09:18,640
Great unwashed and stinking
people of Winchester!
118
00:09:18,720 --> 00:09:20,120
[all laughing]
119
00:09:20,200 --> 00:09:23,640
[Wulfhere] We are gathered
to witness justice!
120
00:09:23,720 --> 00:09:26,720
We are gathered to
witness a fight to the end,
121
00:09:26,800 --> 00:09:28,040
that end being death,
122
00:09:28,120 --> 00:09:31,320
that end being
the fires of hell.
123
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
We are hear to witness a battle
between Uhtred, the Godless...
124
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
[crowd jeers]
125
00:09:36,000 --> 00:09:38,760
...and Leofric, of Winchester!
126
00:09:38,840 --> 00:09:40,480
[crowd cheers]
127
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
[Wulfhere] Take your shields.
128
00:09:49,640 --> 00:09:53,280
Warriors... Are you prepared?
129
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
-I am.
-Yes.
130
00:10:01,600 --> 00:10:05,400
It is to the death,
no matter how death occurs.
131
00:10:06,200 --> 00:10:08,920
May God choose his victor.
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,720
Swords...
133
00:10:18,240 --> 00:10:20,080
Begin!
134
00:10:25,360 --> 00:10:27,240
[horse whinnies]
135
00:10:49,760 --> 00:10:52,320
[crowd cheering]
[grunting]
136
00:11:13,440 --> 00:11:15,960
Brother Asser, I wish you well
on your return to Cornwalum.
137
00:11:15,960 --> 00:11:17,520
You do not wish to see
the outcome, Lord?
138
00:11:17,600 --> 00:11:19,120
No. No, I do not.
My dear,
139
00:11:19,200 --> 00:11:20,760
will you ask the nurses
to fetch the children?
140
00:11:20,840 --> 00:11:22,600
I wish to walk with them.
141
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
[grunting]
142
00:12:07,920 --> 00:12:09,160
[grunts]
143
00:12:19,000 --> 00:12:22,480
Huh?
[screams]
144
00:12:32,560 --> 00:12:35,240
[man]
The Danes! The Danes are here!
145
00:12:35,320 --> 00:12:37,360
They have breached
the city walls!
146
00:12:37,440 --> 00:12:38,320
Save yourselves!
147
00:12:38,400 --> 00:12:40,000
The fight is finished arseling!
148
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
Come on. Run.
149
00:12:41,360 --> 00:12:44,640
Stand to a man!
They are not to pass!
150
00:12:44,720 --> 00:12:46,520
They are not to
approach the palace!
151
00:12:46,600 --> 00:12:48,640
Father they will hack
the likes of us into pieces.
152
00:12:48,720 --> 00:12:50,400
The king! Where is the king?!
153
00:12:50,480 --> 00:12:52,200
The king will have to make
his own arrangements.
154
00:12:52,280 --> 00:12:54,520
And what of me? Odda! Odda!
155
00:12:54,600 --> 00:12:56,440
[Uhtred]
Leofric, this way!
156
00:12:56,520 --> 00:12:59,640
[grunting]
[screaming]
157
00:13:29,800 --> 00:13:32,080
Go, quickly.
158
00:13:32,160 --> 00:13:33,640
[horse whinnies]
159
00:13:38,120 --> 00:13:39,560
Come on!
160
00:13:39,640 --> 00:13:41,800
There will be nothing left
in the stables but horse shit!
161
00:13:41,880 --> 00:13:43,760
Let's go this way.
162
00:13:47,480 --> 00:13:50,480
[women screaming]
163
00:13:59,560 --> 00:14:02,120
[grunts]
164
00:14:05,520 --> 00:14:08,120
[grunts]
[groans]
165
00:14:17,720 --> 00:14:20,520
We hide here,
wait for nightfall.
166
00:14:26,040 --> 00:14:32,280
I want the king and I want him
alive, crawling on his knees!
167
00:14:32,360 --> 00:14:34,040
[screaming]
168
00:14:50,400 --> 00:14:52,800
[chuckles]
169
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
[Guthrum]
Find me, Alfred!.
170
00:15:07,280 --> 00:15:09,680
[screaming]
171
00:15:10,840 --> 00:15:14,400
Keep away! Keep away!
172
00:15:15,520 --> 00:15:17,480
Stand back, I warn you.
173
00:15:17,560 --> 00:15:19,560
God will protect me...
God will...
174
00:15:19,640 --> 00:15:21,800
[screams]
175
00:15:24,480 --> 00:15:26,600
[gasps for air]
176
00:15:32,280 --> 00:15:34,120
Only Guthrum can save you.
177
00:15:34,760 --> 00:15:36,520
Guthrum is your God now.
178
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
Should I spare you?
179
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
Please...
180
00:15:43,000 --> 00:15:44,440
Please...
181
00:15:48,720 --> 00:15:50,680
Go in peace...
182
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
Go!
183
00:15:58,280 --> 00:16:00,480
Find Alfred...
184
00:16:00,560 --> 00:16:02,920
[man speaks indistinct]
185
00:16:34,320 --> 00:16:38,320
You are Guthrum...
the great warrior.
186
00:16:39,200 --> 00:16:41,560
I am Aethelwold...
187
00:16:41,640 --> 00:16:45,560
...son of King Aethelred
and rightful King of Wessex.
188
00:16:46,840 --> 00:16:49,360
Alfred stole my crown.
189
00:16:53,480 --> 00:16:55,440
This crown.
190
00:17:00,360 --> 00:17:05,800
As king,
I am prepared to negotiate.
191
00:17:17,360 --> 00:17:19,480
End of negotiation.
192
00:17:20,280 --> 00:17:21,360
[sniffs]
193
00:17:21,440 --> 00:17:23,800
You smell like
you shit yourself.
194
00:17:24,840 --> 00:17:26,360
Well, I've not been well.
195
00:17:26,440 --> 00:17:28,160
[yells]
196
00:17:28,240 --> 00:17:30,360
I pledge to you my allegiance!
197
00:17:30,440 --> 00:17:33,280
[groans]
198
00:17:33,360 --> 00:17:36,400
[indistinct chatter]
[groaning]
199
00:17:49,280 --> 00:17:51,040
[screams in pain]
200
00:17:56,080 --> 00:17:59,400
[woman screams indistinct]
201
00:18:09,200 --> 00:18:12,520
No. No. No!
202
00:18:12,600 --> 00:18:16,200
No!
[screaming]
203
00:18:21,400 --> 00:18:24,400
[man]
Yeah, get her!
204
00:18:24,480 --> 00:18:29,000
Lord you are with me,
you will not desert me.
205
00:18:29,080 --> 00:18:33,960
I feel nothing...
except your love.
206
00:18:38,320 --> 00:18:39,480
Is...
207
00:18:39,560 --> 00:18:40,920
[man] Lookout!
208
00:18:41,000 --> 00:18:41,920
[screams in pain]
209
00:18:42,000 --> 00:18:44,520
[grunting]
210
00:18:50,800 --> 00:18:52,600
[grunts]
211
00:18:53,840 --> 00:18:58,080
They are gone,
they are gone. It is over.
212
00:18:58,160 --> 00:19:00,040
[screams]
213
00:19:00,120 --> 00:19:02,640
-They are gone.
-[panting]
214
00:19:04,320 --> 00:19:06,960
We need to be gone ourselves.
215
00:19:07,040 --> 00:19:09,720
Put on a helmet.
We are Danes.
216
00:19:09,800 --> 00:19:11,680
-Again?
-You will not be leaving me.
217
00:19:11,760 --> 00:19:15,680
-No, we will not.
-You are prisoners.
218
00:19:17,400 --> 00:19:21,320
[barking]
[horses whinny]
219
00:19:21,400 --> 00:19:23,440
[screaming]
220
00:19:23,520 --> 00:19:26,160
[laughing]
221
00:19:36,240 --> 00:19:38,520
[Brida]
Uhtred the Saxon.
222
00:19:40,360 --> 00:19:42,040
Brida!
223
00:19:44,840 --> 00:19:49,800
What's this?
You mean to do me harm?
224
00:19:49,880 --> 00:19:51,360
I haven't decided.
225
00:19:51,440 --> 00:19:53,000
Good to see you again, Brida.
226
00:19:53,080 --> 00:19:54,200
Leofric...
227
00:19:54,280 --> 00:19:56,520
How did you manage
to get such a big head
228
00:19:56,600 --> 00:19:58,080
into such a small helmet?
229
00:19:59,160 --> 00:20:01,680
It was necessary.
230
00:20:05,640 --> 00:20:07,960
Why are you doing this?
231
00:20:11,200 --> 00:20:12,960
Where's Ragnar? Is he here?
232
00:20:13,040 --> 00:20:14,680
He is almost ready
to travel north.
233
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
To kill Kjartan?
234
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
What do you care?
235
00:20:25,360 --> 00:20:28,080
The guards at the gates
will be drunk.
236
00:20:28,160 --> 00:20:29,960
Your way is clear.
237
00:20:30,040 --> 00:20:32,120
Brida...
238
00:20:34,600 --> 00:20:37,440
Tell Ragnar
I'm still his brother.
239
00:20:39,080 --> 00:20:41,960
I'll tell him you were here
and that you left.
240
00:20:42,640 --> 00:20:44,200
Arseling...
241
00:20:52,840 --> 00:20:55,160
Brida has changed...
242
00:20:57,200 --> 00:20:59,640
She was always angry;
243
00:21:00,880 --> 00:21:03,280
now, she is nasty.
244
00:21:03,720 --> 00:21:04,840
[heavy sigh]
245
00:21:04,920 --> 00:21:07,800
Either she has changed
or I have changed.
246
00:21:10,960 --> 00:21:15,720
She once loved you...
Not anymore.
247
00:21:16,720 --> 00:21:18,760
Even I could see that much.
248
00:21:34,040 --> 00:21:36,200
I hate the forest.
249
00:21:47,520 --> 00:21:49,440
Where's your wife?
250
00:21:51,520 --> 00:21:54,200
I know you are married
to the Lady Mildrith.
251
00:21:59,920 --> 00:22:05,840
She will have sought refuge...
with the church.
252
00:22:08,560 --> 00:22:10,760
She used to come to the Nunnery.
253
00:22:12,680 --> 00:22:15,320
I would pray with her.
254
00:22:15,400 --> 00:22:17,920
I watched her as she changed.
255
00:22:22,640 --> 00:22:25,040
Why does a woman become a nun?
256
00:22:27,640 --> 00:22:30,280
Because of her love for God...
257
00:22:32,240 --> 00:22:33,920
God will never abandon her.
258
00:22:34,000 --> 00:22:37,080
You were being humped
against your will.
259
00:22:38,720 --> 00:22:40,960
Where was God?
260
00:22:43,640 --> 00:22:45,160
He sent you.
261
00:22:52,640 --> 00:22:55,040
Is the king likely
to have been killed?
262
00:22:55,120 --> 00:22:57,000
The king is not our concern.
263
00:22:57,080 --> 00:22:59,720
If the king is dead
then Wessex is dead.
264
00:23:09,160 --> 00:23:10,560
Where are you going?
265
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
I need darkness...
266
00:23:13,320 --> 00:23:15,080
She needs darkness for what?
267
00:23:16,080 --> 00:23:18,360
[sighs]
To see.
268
00:23:21,040 --> 00:23:22,920
[soft chuckle]
269
00:23:28,680 --> 00:23:30,400
[nun]
Leofric, where are we?
270
00:23:30,480 --> 00:23:32,920
[Leofric] We are at the
marshlands of the Severn.
271
00:23:33,000 --> 00:23:35,480
The swamplands...
272
00:23:35,560 --> 00:23:38,320
I have never seen
lands like this before.
273
00:23:44,320 --> 00:23:47,600
Hurry, they have seen us,
the boat's won't wait.
274
00:23:47,680 --> 00:23:49,080
Priests.
275
00:23:49,160 --> 00:23:51,800
-Come quickly, we need to leave.
-Hurry...
276
00:23:53,080 --> 00:23:54,320
In fear.
277
00:23:54,400 --> 00:23:55,280
[horses whinny]
278
00:23:55,360 --> 00:23:56,400
[nun] God preserve us.
279
00:23:56,480 --> 00:23:58,280
Time to fight, arseling!
280
00:24:03,200 --> 00:24:04,240
Come on!
281
00:24:04,320 --> 00:24:06,040
[indistinct yelling]
282
00:24:12,200 --> 00:24:13,880
[screams in pain]
283
00:24:20,480 --> 00:24:22,200
Uhtred!
284
00:24:24,080 --> 00:24:25,880
[yelling]
285
00:24:32,280 --> 00:24:33,920
Arseling...
286
00:24:35,640 --> 00:24:37,640
I have your sword.
287
00:24:50,520 --> 00:24:52,440
We will get you!
288
00:24:54,600 --> 00:24:58,640
I hope you're carrying silver,
priest; we have saved your life.
289
00:24:58,720 --> 00:25:02,880
I am saved by ghosts, it seems.
290
00:25:02,960 --> 00:25:07,120
Lord!
Thank God, you are unhurt.
291
00:25:07,200 --> 00:25:08,920
[Alfred]
I was blessed.
292
00:25:09,000 --> 00:25:11,200
-And your family?
-Are safe.
293
00:25:11,280 --> 00:25:13,120
they are in the boat ahead.
294
00:25:13,200 --> 00:25:16,760
Hoping to find sanctuary
in these marshlands.
295
00:25:19,880 --> 00:25:22,760
At the palace Lord,
they came from nowhere.
296
00:25:23,400 --> 00:25:24,680
They did.
297
00:25:24,760 --> 00:25:26,880
They came because
they were allowed to.
298
00:25:26,960 --> 00:25:30,680
Where were your watchers?
Your spies?
299
00:25:30,760 --> 00:25:34,040
-On their knees no doubt.
-You should show respect.
300
00:25:34,120 --> 00:25:36,240
Wessex allows its warriors
to kill each other
301
00:25:36,320 --> 00:25:38,600
and spends too much time
on its knees
302
00:25:38,680 --> 00:25:40,400
and too much money
on its churches.
303
00:25:40,480 --> 00:25:42,360
If Guthrum were Christian
and not Pagan,
304
00:25:42,440 --> 00:25:43,600
there would be no war.
305
00:25:43,680 --> 00:25:45,400
But he's not.
306
00:25:45,480 --> 00:25:47,800
You will do well to remember
that I am king.
307
00:25:47,880 --> 00:25:52,000
-King of what? Look around you.
-He is our king.
308
00:25:52,080 --> 00:25:55,600
Like every kingdom before it,
Wessex has fallen.
309
00:25:55,680 --> 00:26:00,840
He is Alfred, a man,
king of nothing.
310
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
[baby coughs, cries]
311
00:27:06,280 --> 00:27:09,240
Lord God,
allow your blessed oils
312
00:27:09,320 --> 00:27:14,520
to penetrate and take away any
and all fever and sickness.
313
00:27:14,600 --> 00:27:18,440
Restore health
and strength to the child
314
00:27:18,520 --> 00:27:22,480
and to his ever
watchful parents. Amen.
315
00:27:22,560 --> 00:27:24,480
-Amen.
-Amen.
316
00:27:26,000 --> 00:27:28,560
[shushing]
317
00:27:52,840 --> 00:27:55,040
Lord, I have prepared a tonic.
318
00:27:55,520 --> 00:27:57,880
For the pain.
319
00:27:57,960 --> 00:28:00,080
For the pain you suffer here.
320
00:28:01,200 --> 00:28:03,760
You pass blood?
From your arse?
321
00:28:10,360 --> 00:28:13,600
It is nothing more than what grows
from the earth Lord, drink it.
322
00:28:24,720 --> 00:28:26,720
-[groans softly]
-It is good?
323
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
Oh, not at all.
324
00:28:31,280 --> 00:28:32,160
Thank you.
325
00:28:32,240 --> 00:28:34,240
There will be more, tomorrow.
326
00:28:43,720 --> 00:28:47,520
He will become lost,
I guarantee it.
327
00:29:02,360 --> 00:29:05,160
Were you worried
that I would lose my way?
328
00:29:05,240 --> 00:29:08,080
One path looks like another.
329
00:29:08,160 --> 00:29:12,280
-You have explored?
-A little.
330
00:29:13,720 --> 00:29:17,480
What do you notice,
about this place?
331
00:29:18,680 --> 00:29:21,040
It's wet.
332
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
There are no horizons.
333
00:29:22,640 --> 00:29:27,120
No sense of something beyond.
334
00:29:27,200 --> 00:29:31,600
My priests have visited here
once or twice, to preach.
335
00:29:31,680 --> 00:29:34,680
The people are oblivious to God.
336
00:29:39,440 --> 00:29:41,800
You look tired.
337
00:29:42,520 --> 00:29:45,120
Sleep has been a rarity, yes.
338
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
My wife would like us
to take a ship to Frankia.
339
00:29:50,800 --> 00:29:52,640
To become another king in exile?
340
00:29:52,720 --> 00:29:54,920
So you admit I am still a king?
341
00:29:57,560 --> 00:30:03,840
We dare not travel,
my son would never survive it.
342
00:30:11,520 --> 00:30:14,000
You should send out word
that you are alive;
343
00:30:14,080 --> 00:30:17,080
asking men to join you,
to follow you.
344
00:30:17,160 --> 00:30:19,600
And then what? Fight?
345
00:30:19,680 --> 00:30:22,800
-Is that what you would do?
-It's what a king would do.
346
00:30:24,400 --> 00:30:26,920
I have given it thought,
of course I have,
347
00:30:27,480 --> 00:30:29,000
and this much I know:
348
00:30:30,560 --> 00:30:35,280
if I am to fight, it would have
to be a single battle, and soon.
349
00:30:35,360 --> 00:30:39,680
Before yet more Danes arrive,
before Wessex crumbles,
350
00:30:39,760 --> 00:30:42,440
skirmish by skirmish,
raid by raid, piece by piece.
351
00:30:42,520 --> 00:30:45,760
Therefore,
the first task would be
352
00:30:45,840 --> 00:30:50,880
to somehow convince the Danes
353
00:30:50,960 --> 00:30:55,000
to hold one great
and deciding moment.
354
00:30:56,440 --> 00:30:59,760
-A single defining battle.
-Yes.
355
00:31:00,840 --> 00:31:02,280
Who would I send?
356
00:31:02,360 --> 00:31:05,200
Out into the country,
with the news I am here?
357
00:31:05,280 --> 00:31:06,600
It would have
to be your priests,
358
00:31:06,680 --> 00:31:08,440
all of them,
each in a separate direction.
359
00:31:08,520 --> 00:31:10,560
Their prayers are needed here.
360
00:31:12,760 --> 00:31:16,320
Your son grows weaker
despite their prayers.
361
00:31:17,000 --> 00:31:19,360
For that I am sorry.
362
00:31:32,080 --> 00:31:34,400
Every breath
is an effort for him.
363
00:31:34,480 --> 00:31:36,000
[crying]
364
00:31:36,080 --> 00:31:39,440
I don't know whether to
make him warm or keep him cool.
365
00:31:40,960 --> 00:31:45,840
Well, we will... We will remain
here until he is well.
366
00:31:45,920 --> 00:31:49,120
[baby cries loudly]
367
00:32:17,440 --> 00:32:19,920
[Uhtred]
Will the child die?
368
00:32:22,880 --> 00:32:24,760
Can you save him?
369
00:32:28,520 --> 00:32:30,120
There is a way...
370
00:32:31,680 --> 00:32:34,200
...though it is not a good way.
371
00:32:35,800 --> 00:32:39,800
If it is the only way,
then you must.
372
00:32:52,840 --> 00:32:55,520
You are feeling
a little better, Lord?
373
00:32:56,320 --> 00:32:57,800
I am.
374
00:33:02,440 --> 00:33:04,720
Iseult is a healer.
375
00:33:06,920 --> 00:33:09,160
She could help your son.
376
00:33:13,400 --> 00:33:14,880
Thank you.
377
00:33:22,240 --> 00:33:24,680
If you help,
then you better succeed.
378
00:33:24,760 --> 00:33:26,640
If the child dies,
you will be blamed.
379
00:33:26,720 --> 00:33:30,520
-We cannot do nothing.
-That is not what I am saying.
380
00:33:30,600 --> 00:33:33,240
Iseult is a Pagan
and a woman.
381
00:33:33,320 --> 00:33:37,760
She will be blamed,
regardless of her meaning well.
382
00:33:46,920 --> 00:33:49,360
If it's true that Alfred
is in the swamp-land;
383
00:33:49,440 --> 00:33:51,520
how long do we wait for him
to come out?
384
00:33:51,600 --> 00:33:54,960
If he is hiding in the swamp-land
we would be fools to go searching.
385
00:33:55,040 --> 00:33:57,320
Have you ever
seen anything like this?
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,520
Monasteries
keep words like this.
387
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
No, no, not like this.
388
00:34:01,280 --> 00:34:06,120
What does it all mean?
What does all this speak of?
389
00:34:06,200 --> 00:34:08,520
I cannot say I care.
390
00:34:08,600 --> 00:34:12,680
Whatever Alfred found out about
his enemies, he'd write.
391
00:34:12,760 --> 00:34:16,680
Yeah. It's magic.
Yeah, it is.
392
00:34:16,760 --> 00:34:18,040
[both laughing]
393
00:34:18,120 --> 00:34:20,400
-You're laughing!
-It's a weak kind of magic.
394
00:34:20,480 --> 00:34:25,080
No, you are wrong. This is...
It is words without sound.
395
00:34:25,160 --> 00:34:27,440
It is voices without people.
396
00:34:27,520 --> 00:34:30,560
I am going to learn how
to use this magic.
397
00:34:30,640 --> 00:34:33,880
If we took Alfred,
he could teach you.
398
00:34:35,040 --> 00:34:39,280
Only a fool would march an army
into a swamp-land.
399
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
Are you that fool?
400
00:34:47,880 --> 00:34:51,360
Are you that fool, Ragnar?
401
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
No, I'm not.
402
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
Then we wait...
403
00:34:57,920 --> 00:35:00,200
[birds chirping]
404
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
We need to be closer.
405
00:35:17,360 --> 00:35:18,920
[arrow hisses]
406
00:35:19,000 --> 00:35:21,440
[animal yells]
407
00:35:42,120 --> 00:35:46,200
Uhtred... the water is rising.
408
00:35:55,440 --> 00:35:57,680
Lord, you had one task.
409
00:35:58,320 --> 00:36:00,120
Oh, I am sorry.
410
00:36:00,200 --> 00:36:01,520
[Iseult clears throat]
411
00:36:01,600 --> 00:36:04,120
I've never cooked before,
and never again I fear.
412
00:36:04,720 --> 00:36:06,000
Are they burned?
413
00:36:06,080 --> 00:36:07,960
They are done well, Lord,
414
00:36:08,040 --> 00:36:09,800
a challenge
for your teeth and stomach.
415
00:36:09,880 --> 00:36:11,960
[soft chuckle]
416
00:36:12,040 --> 00:36:13,960
I have seen a fleet
on the Severn.
417
00:36:15,280 --> 00:36:16,960
They carry Skorpa's colors.
418
00:36:17,040 --> 00:36:21,240
-How many ships?
-Twenty, or more.
419
00:36:21,320 --> 00:36:25,920
That's over one thousand men,
Guthrum will have the same.
420
00:36:26,000 --> 00:36:28,720
-More.
-God save us.
421
00:36:28,800 --> 00:36:33,400
We can save ourselves.
We must believe it.
422
00:36:33,480 --> 00:36:34,680
[baby coughing]
423
00:36:34,760 --> 00:36:36,960
[shushing]
424
00:36:40,640 --> 00:36:42,920
Will the Lady
be joining us, Lord.
425
00:36:44,000 --> 00:36:45,760
Um, no. She will not.
426
00:36:45,840 --> 00:36:49,680
She is angry with me still;
for sending away the priests.
427
00:36:49,760 --> 00:36:52,760
[Uhtred] Sending out the priests
was the right thing, Lord.
428
00:36:52,840 --> 00:36:56,680
Let us pray you are correct.
429
00:36:56,760 --> 00:36:59,000
If you will excuse me.
430
00:37:02,440 --> 00:37:06,360
If the child dies, it will take
the fight from Alfred's bones.
431
00:37:07,280 --> 00:37:09,760
And we will never
save ourselves.
432
00:37:24,960 --> 00:37:30,360
Aelswith.
You must end this silence.
433
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
The priests will fetch men.
434
00:37:33,600 --> 00:37:35,520
Without men,
safe passage to the south
435
00:37:35,600 --> 00:37:37,880
and to Frankia
would be impossible.
436
00:37:39,520 --> 00:37:43,560
At best our children
would be taken as slaves.
437
00:37:52,120 --> 00:37:56,160
You are eating meat. Why?
438
00:37:56,240 --> 00:37:58,920
These last few days
the pains have abated.
439
00:37:59,000 --> 00:38:00,680
Meat does not agree.
440
00:38:00,760 --> 00:38:03,880
I could not cope
with further sickness.
441
00:38:09,080 --> 00:38:10,600
In the mind of Brother Asser,
442
00:38:10,680 --> 00:38:14,960
she is a witch, and yet
you gladly drink her potions.
443
00:38:15,040 --> 00:38:17,400
-It is a tonic.
-I can read you.
444
00:38:17,480 --> 00:38:20,720
You wish to put our child
in the hands of the devil!
445
00:38:20,800 --> 00:38:23,240
Our prayers
are not being answered.
446
00:38:23,320 --> 00:38:26,920
Is it any wonder we find ourselves
living in a muddy puddle?!
447
00:38:28,600 --> 00:38:30,560
[baby coughing]
448
00:38:51,000 --> 00:38:53,640
Father, please...
Come, we'll sit by the fire.
449
00:38:53,720 --> 00:38:55,920
I bring word.
From the king.
450
00:39:04,320 --> 00:39:06,320
He lives?
451
00:39:07,240 --> 00:39:09,480
Wessex lives
and breathes, Wulfhere.
452
00:39:09,560 --> 00:39:11,680
Thank God.
453
00:39:29,080 --> 00:39:34,360
Oh, my goodness she has
the nerve to approach.
454
00:39:34,440 --> 00:39:36,400
She has helped me.
455
00:39:39,480 --> 00:39:40,600
Thank you.
456
00:39:40,680 --> 00:39:43,160
[baby coughing and crying]
457
00:39:43,240 --> 00:39:47,000
I, for one, do not wish
to hear your voice.
458
00:39:47,520 --> 00:39:49,880
Do not speak a word.
459
00:39:53,360 --> 00:39:55,960
Is there something you wish
to say, Iseult?
460
00:39:59,440 --> 00:40:03,520
If you wish, Lord,
I will try and help your child.
461
00:40:03,600 --> 00:40:07,400
-We do not wish.
-Tonight is a good night.
462
00:40:07,480 --> 00:40:10,040
We do not wish!
463
00:40:10,120 --> 00:40:11,720
Tomorrow,
it will be too late.
464
00:40:11,800 --> 00:40:14,040
What kind of talk is that?
465
00:40:14,120 --> 00:40:17,800
What kind of talk is "too late!"
466
00:40:17,880 --> 00:40:20,520
Are you saying
that my child will die!
467
00:40:20,600 --> 00:40:21,960
[Alfred]
Aelswith. Aelswith please.
468
00:40:22,040 --> 00:40:24,480
Get her away from me.
Get her away from me!
469
00:40:24,560 --> 00:40:27,040
-Get her out of my sight!
-Please. Stop.
470
00:40:27,120 --> 00:40:30,080
-Get her out of my sight!
-Lord, she is offering help.
471
00:40:30,160 --> 00:40:33,200
My priests told me that you are
a witch, and they are correct!
472
00:40:33,280 --> 00:40:34,440
She is no witch!
473
00:40:34,520 --> 00:40:36,720
Aelswith please no more.
No more. No more.
474
00:40:36,800 --> 00:40:38,920
You are upsetting yourself,
475
00:40:39,000 --> 00:40:40,480
and you are upsetting
the children, no more!
476
00:40:40,560 --> 00:40:44,320
[baby crying]
477
00:40:46,920 --> 00:40:48,520
No, no, no...
478
00:40:48,600 --> 00:40:51,200
Please, no, no...
479
00:40:57,040 --> 00:40:59,080
Go, go, please.
480
00:40:59,160 --> 00:41:01,920
Iseult, you must prepare.
481
00:41:02,000 --> 00:41:04,480
[shushing]
482
00:41:06,360 --> 00:41:11,160
Lord, it can only be tonight.
483
00:41:13,200 --> 00:41:15,000
She'll be ready.
484
00:41:19,120 --> 00:41:21,920
-[baby crying]
-[Alfred shushing]
485
00:41:40,520 --> 00:41:45,840
The child will pass from
one chamber... to the other.
486
00:41:47,000 --> 00:41:49,560
From near death to life.
487
00:41:56,280 --> 00:41:58,240
What is it?
488
00:41:59,600 --> 00:42:01,800
If this child is to live,
489
00:42:01,880 --> 00:42:05,240
then another,
somewhere, must die.
490
00:42:08,120 --> 00:42:13,800
I will be taking a life,
a stranger, an innocent.
491
00:42:14,440 --> 00:42:16,360
Iseult...
492
00:42:19,280 --> 00:42:21,600
...this must be done.
493
00:42:39,480 --> 00:42:41,320
Lady Aelswith?
494
00:42:42,480 --> 00:42:44,400
Leave me.
495
00:42:47,720 --> 00:42:49,520
I cannot.
496
00:42:49,880 --> 00:42:51,520
Leave me.
497
00:42:51,600 --> 00:42:56,560
Lady, you need comfort.
498
00:43:08,440 --> 00:43:10,600
When a child suffers...
499
00:43:12,640 --> 00:43:14,960
...the mother suffers.
500
00:43:16,840 --> 00:43:20,280
I know this.
501
00:43:20,360 --> 00:43:26,360
I know the pain you feel...
it's almost unbearable.
502
00:43:27,800 --> 00:43:29,880
Even for a queen.
503
00:43:31,600 --> 00:43:34,520
I'll stay only for as
long as you need me.
504
00:43:34,600 --> 00:43:37,880
For a moment or a year.
505
00:43:41,600 --> 00:43:45,080
He's dying...
506
00:43:45,960 --> 00:43:48,040
[sobs]
507
00:43:53,920 --> 00:43:56,480
She is a Pagan.
508
00:43:57,440 --> 00:44:00,760
And yet she has helped the king.
509
00:44:02,600 --> 00:44:07,240
I am to trust a stranger
with my child.
510
00:44:16,680 --> 00:44:19,480
There is good in Iseult.
511
00:44:29,120 --> 00:44:30,840
[baby coos]
512
00:44:38,640 --> 00:44:41,120
[Alfred]
I don't know what is worse,
513
00:44:41,200 --> 00:44:42,720
when he is cries
or when he is still...
514
00:44:42,800 --> 00:44:46,880
When he is still, I feel
the need to prod him awake.
515
00:44:47,800 --> 00:44:50,440
It is retribution.
God is punishing me.
516
00:44:50,520 --> 00:44:54,080
-For what?
-For Aethelwold, for taking his crown.
517
00:44:54,160 --> 00:44:56,920
Aethelwold is a fool;
he could never be king.
518
00:44:57,000 --> 00:44:59,360
Your God is testing you.
519
00:45:01,840 --> 00:45:04,520
Lord, give Edward to Iseult.
520
00:45:06,360 --> 00:45:08,320
If God will not cure Edward,
521
00:45:08,400 --> 00:45:13,960
what makes you think he would
allow a Pagan to succeed?
522
00:45:29,720 --> 00:45:33,520
Who is to say that God
is not working through us all?
523
00:45:34,600 --> 00:45:37,080
Did he not make the Pagans, too?
524
00:45:39,080 --> 00:45:41,120
Beocca would tell me that
525
00:45:41,200 --> 00:45:44,760
God's ways
are known only to himself.
526
00:45:47,440 --> 00:45:50,000
You have been brought
to the marshes for a reason.
527
00:45:50,480 --> 00:45:54,000
You have this one chance
to save your son,
528
00:45:54,080 --> 00:45:57,080
and you will have one chance
to save your kingdom.
529
00:45:57,160 --> 00:45:59,920
The two are bound together.
530
00:46:01,520 --> 00:46:03,960
Edward is your heir.
531
00:46:05,360 --> 00:46:10,240
If he lives,
I would say it's a sign:
532
00:46:11,320 --> 00:46:13,640
Wessex will live.
533
00:46:15,440 --> 00:46:17,400
[sighs]
534
00:46:23,440 --> 00:46:26,360
There is barely a heartbeat.
535
00:46:28,120 --> 00:46:31,720
Let me give the child to Iseult.
536
00:46:52,280 --> 00:46:55,520
May God have mercy
on each of us.
537
00:47:18,040 --> 00:47:23,280
Where is he taken him?
Am I allowed to know?
538
00:47:23,840 --> 00:47:25,600
To Iseult.
539
00:47:27,280 --> 00:47:29,400
God is watching.
540
00:48:12,440 --> 00:48:14,360
[Beocca's voice echos]
Lord?
541
00:48:17,000 --> 00:48:18,680
Lord?
542
00:48:20,160 --> 00:48:22,040
Good morning, Lord.
543
00:48:22,120 --> 00:48:25,280
We received your message
and came as quickly as we could.
544
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Father Beocca? Is that you?
545
00:48:28,560 --> 00:48:30,600
Yes, Lord.
546
00:48:31,640 --> 00:48:35,480
-You are here?
-I am Lord.
547
00:48:40,560 --> 00:48:43,760
And you have brought men;
Wulfhere!
548
00:48:43,840 --> 00:48:45,360
Lord.
549
00:48:47,840 --> 00:48:50,720
Well... how warming
it is to see you all.
550
00:48:50,800 --> 00:48:52,600
It is good
to see you again, Lord.
551
00:48:52,680 --> 00:48:54,400
And many more are nearby.
552
00:48:54,480 --> 00:48:58,360
Guards, men,
even the Brother Asser is here.
553
00:48:58,440 --> 00:49:03,800
We have all been saying prayers
for your health and safety.
554
00:49:03,880 --> 00:49:07,120
-Praying, yes.
-[Beocca] And for Edward, of course.
555
00:49:07,200 --> 00:49:09,000
Every priest in the land
has been instructed
556
00:49:09,080 --> 00:49:11,720
to hold service
for his recovery.
557
00:49:13,760 --> 00:49:16,560
For Edward; I am blessed.
558
00:49:17,640 --> 00:49:20,080
How is the boy, Lord?
559
00:49:22,000 --> 00:49:23,760
Edward?!
560
00:49:26,520 --> 00:49:27,800
Lord?
561
00:49:29,320 --> 00:49:31,160
What is it, Lord?
562
00:49:33,040 --> 00:49:35,600
[panting]
563
00:49:35,680 --> 00:49:39,120
Oh, please God,
please God, no.
564
00:49:39,200 --> 00:49:41,680
Oh, say he has not been
taken from me.
565
00:49:41,760 --> 00:49:44,400
No, Lord,
this is not his grave.
566
00:49:46,440 --> 00:49:48,840
[baby coos]
567
00:49:51,720 --> 00:49:53,160
He is well, Lord.
568
00:49:53,240 --> 00:49:54,680
What?
569
00:49:54,760 --> 00:49:56,480
And he is healed.
570
00:49:56,560 --> 00:49:58,160
Healed?
571
00:49:58,920 --> 00:50:01,240
Lord, what is this?
572
00:50:03,280 --> 00:50:06,800
It is good news father. Rejoice.
573
00:50:06,880 --> 00:50:09,160
He is well.
574
00:50:09,240 --> 00:50:11,280
[chuckles]
575
00:50:15,200 --> 00:50:19,080
He is well. It is true.
He's...
576
00:50:19,160 --> 00:50:21,280
He is well. He is cool.
577
00:50:21,840 --> 00:50:24,160
He is well, Beocca.
578
00:50:25,360 --> 00:50:29,680
I can... I can feel his heart,
beating strongly.
579
00:50:29,760 --> 00:50:31,560
God has not forsaken you, Lord.
580
00:50:31,640 --> 00:50:33,240
Fetch Aelswith,
fetch his mother!
581
00:50:33,320 --> 00:50:35,840
The prayers of the whole
of Wessex have been answered!
582
00:50:35,920 --> 00:50:38,080
-Indeed.
-Every mass, Lord!
583
00:50:38,160 --> 00:50:41,800
every mass said by 100 priests
or more has been heard!
584
00:50:41,880 --> 00:50:43,640
Look at him.
Look at him, he is well!
585
00:50:43,720 --> 00:50:46,600
God is good! Praise Him!
586
00:50:52,720 --> 00:50:56,240
Yes, praise Him, Father Beocca.
587
00:51:04,920 --> 00:51:09,200
You did well...
Why the tears?
588
00:51:13,480 --> 00:51:16,680
They are for the stranger's child.
589
00:51:17,240 --> 00:51:20,200
[crying]
590
00:52:16,200 --> 00:52:18,200
You are wet, arseling.
591
00:52:18,280 --> 00:52:22,440
I am... Wet, tired,
but I have a plan.
592
00:52:22,520 --> 00:52:27,120
Lord, the ships are guarded
by no more than 60 men.
593
00:52:27,200 --> 00:52:30,440
The rest of the army will be
inland looking for food.
594
00:52:30,520 --> 00:52:32,800
We kill the men,
we burn the ships.
595
00:52:32,880 --> 00:52:34,680
You really believe Skorpa
would then go to Guthrum?
596
00:52:34,760 --> 00:52:36,000
I do.
597
00:52:36,080 --> 00:52:38,760
One army, one battle.
It's the only way, Lord.
598
00:52:40,840 --> 00:52:44,760
It begins here,
in these waters.
599
00:52:48,600 --> 00:52:51,400
You were brought here
for this reason, Lord.
600
00:53:16,600 --> 00:53:20,040
[indistinct chatter]
601
00:53:20,120 --> 00:53:24,480
They need to give chase and they
need to believe they can reach us.
602
00:53:24,560 --> 00:53:27,920
We stand our ground until
the very last moment.
603
00:53:28,000 --> 00:53:30,840
Then we stay on the safe path
604
00:53:30,920 --> 00:53:34,040
and let the land half
kill them before we attack.
605
00:53:35,560 --> 00:53:37,840
And if they do reach us?
606
00:53:43,280 --> 00:53:44,880
Ready?
607
00:54:01,000 --> 00:54:04,680
Remember, don't kill them,
just make them mad.
608
00:54:10,880 --> 00:54:12,280
[arrow hisses]
609
00:54:12,360 --> 00:54:14,480
[arrow sticks]
610
00:54:20,160 --> 00:54:21,400
Another.
611
00:54:27,080 --> 00:54:29,400
[men grumble]
612
00:54:30,840 --> 00:54:33,320
Are you wishing to die?!
613
00:54:33,840 --> 00:54:35,160
Another.
614
00:54:45,400 --> 00:54:48,080
Who are you, you piece of
weasel shit?
615
00:54:48,160 --> 00:54:50,360
You want me to spill your guts?
616
00:54:50,440 --> 00:54:52,720
Here I am, I am waiting.
617
00:54:52,800 --> 00:54:55,840
We will send each of you
to Corpse Hall.
618
00:54:55,920 --> 00:54:57,400
Hit the big bastard!
619
00:55:05,240 --> 00:55:08,880
Come and fight!
Are you afraid?
620
00:55:08,960 --> 00:55:12,560
[all grumble]
[yelling]
621
00:55:14,200 --> 00:55:16,560
We stand our ground.
622
00:55:20,440 --> 00:55:22,760
We stand our ground.
623
00:55:26,160 --> 00:55:29,240
Run! Run, run, run, run!
624
00:56:11,040 --> 00:56:13,120
[screaming in pain]
625
00:56:38,640 --> 00:56:40,520
[man] Now!
626
00:56:42,640 --> 00:56:44,640
[all groaning in pain]
627
00:57:05,880 --> 00:57:08,280
Now for the ships!
628
00:57:14,200 --> 00:57:17,320
A new horizon, Lord.
629
00:57:17,400 --> 00:57:19,840
A beacon of hope.
630
00:57:24,280 --> 00:57:26,680
God has tested you, Lord,
631
00:57:26,760 --> 00:57:30,400
He has put you into the fire,
as a smith would his steel.
632
00:57:30,480 --> 00:57:34,040
And, like the steel,
you have emerged stronger.
633
00:57:36,360 --> 00:57:38,520
Praise Him.
634
00:57:38,600 --> 00:57:40,560
Praise Him, Lord.
635
00:57:40,640 --> 00:57:42,080
You are right Beocca,
636
00:57:42,160 --> 00:57:45,920
God works in the
strangest of ways,
637
00:57:46,000 --> 00:57:48,680
known only to Himself.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.