Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,530 --> 00:01:38,793
(gasps)
2
00:03:25,438 --> 00:03:27,770
Woman:
And the murdered woman,
3
00:03:27,840 --> 00:03:29,899
she was the boy's
stepmother?
4
00:03:29,976 --> 00:03:31,944
( Italian accent)
His father's wife.
5
00:03:32,011 --> 00:03:34,912
And his brother,
who was always jealous of him,
6
00:03:34,981 --> 00:03:37,746
led their father
to see what was going on.
7
00:03:37,817 --> 00:03:42,084
But the Duke was anyway
tired of his wife.
8
00:03:42,155 --> 00:03:45,250
She was very greedy
for money
9
00:03:45,325 --> 00:03:47,487
as well as young lovers.
10
00:03:47,560 --> 00:03:49,995
You have some
charming ancestors.
11
00:03:56,636 --> 00:04:00,436
I don't know what
these rooms were for,
12
00:04:00,506 --> 00:04:02,600
or who used them.
13
00:04:02,675 --> 00:04:05,736
My grandfather,
the old Prince, used to say
14
00:04:05,812 --> 00:04:07,974
that a house of which
one knows every room
15
00:04:08,047 --> 00:04:09,845
is not worth living in.
16
00:04:10,917 --> 00:04:13,716
The last member
of the family to live here
17
00:04:13,786 --> 00:04:15,652
was my uncle, Alfonso.
18
00:04:15,722 --> 00:04:16,780
He had to move out
19
00:04:16,856 --> 00:04:19,018
because he was
being poisoned.
20
00:04:19,092 --> 00:04:22,653
Not by a person,
but by bits of gold leaf
21
00:04:22,729 --> 00:04:25,494
falling from the ceiling
into his coffee cup.
22
00:04:26,566 --> 00:04:29,433
It was found
to contain arsenic.
23
00:04:31,204 --> 00:04:35,801
Plazzo Ugolini, near Rome
1903
24
00:04:35,875 --> 00:04:36,967
Come.
25
00:04:45,685 --> 00:04:48,586
This is how
they spent the money
26
00:04:48,655 --> 00:04:50,453
that might have come to me.
27
00:04:50,523 --> 00:04:54,756
One of the Princes
from the last centuries
28
00:04:54,827 --> 00:04:58,695
spent everything he had
on staging commedia,
29
00:04:58,765 --> 00:05:00,893
in which
he always starred.
30
00:05:03,303 --> 00:05:07,797
It would take Mr. Verver's
millions to fix this up.
31
00:05:07,874 --> 00:05:09,308
Fortunately, he has them.
32
00:05:09,375 --> 00:05:10,774
Yes.
33
00:05:18,251 --> 00:05:21,312
Are you really going
to Baden-Baden?
34
00:05:22,388 --> 00:05:25,722
Why on earth
Baden-Baden?
35
00:05:25,792 --> 00:05:28,318
Because some kind people
kindly asked me.
36
00:05:29,562 --> 00:05:32,088
I wish I could go home.
37
00:05:32,165 --> 00:05:33,758
But you can't stand
America
38
00:05:33,833 --> 00:05:35,392
for more
than five minutes.
39
00:05:35,468 --> 00:05:38,028
It has the merit of being
very far away from you...
40
00:05:39,339 --> 00:05:41,774
and your fiancée.
41
00:05:43,109 --> 00:05:45,635
You know what I'd
really like for you?
42
00:05:47,747 --> 00:05:49,442
You'd like me
to get married too.
43
00:05:51,451 --> 00:05:54,148
What sort of person
do you have in mind for me?
44
00:05:54,220 --> 00:05:57,212
Someone good and
kind and clever...
45
00:05:58,291 --> 00:05:59,520
and rich.
46
00:06:00,593 --> 00:06:03,085
Will you help me find
this magnificent husband?
47
00:06:04,897 --> 00:06:07,457
Someone to make me
forget you?
48
00:06:07,533 --> 00:06:08,796
Oh, Charlotte.
49
00:06:11,571 --> 00:06:13,335
No, there is no choice.
50
00:06:15,208 --> 00:06:16,573
I have no money.
51
00:06:16,642 --> 00:06:18,337
I don't care.
52
00:06:21,147 --> 00:06:23,639
Please don't do this.
53
00:06:23,716 --> 00:06:25,980
Charlotte.
54
00:06:28,654 --> 00:06:30,247
Charlotte.
55
00:06:35,928 --> 00:06:38,056
Charlotte.
Charlotte!
56
00:07:00,186 --> 00:07:02,120
Woman:
I can't believe it.
57
00:07:02,188 --> 00:07:04,623
Fanny, it's too good
to be true.
58
00:07:04,690 --> 00:07:07,455
Charlotte is here
in London?
59
00:07:07,527 --> 00:07:09,859
When did she come?
60
00:07:09,929 --> 00:07:12,091
I thought
she was in Baden.
61
00:07:12,165 --> 00:07:15,624
And she's with you
at this very moment?
62
00:07:15,701 --> 00:07:17,829
But I have to see her
at once.
63
00:07:17,904 --> 00:07:20,134
Fanny, dearest,
please.
64
00:07:20,206 --> 00:07:21,970
Of course.
65
00:07:22,041 --> 00:07:24,203
I insist.
66
00:07:24,277 --> 00:07:26,268
Thank you, dearest,
bless you.
67
00:07:28,281 --> 00:07:29,908
It's too wonderful!
68
00:07:29,982 --> 00:07:31,973
Charlotte has come
for our wedding.
69
00:07:32,051 --> 00:07:33,849
Amerigo,
you'll meet Charlotte.
70
00:07:33,920 --> 00:07:36,014
I always liked Charlotte.
Of all your friends in school,
71
00:07:36,088 --> 00:07:38,386
I thought she was
the best for you.
72
00:07:38,458 --> 00:07:41,758
Imagine: here was
this splendid, noble girl
73
00:07:41,828 --> 00:07:44,388
who knew every language and
every country in the world,
74
00:07:44,464 --> 00:07:47,092
and here was this creeping
little American thing,
75
00:07:47,166 --> 00:07:48,463
terrified
out of my wits.
76
00:07:48,534 --> 00:07:50,593
She made me
her friend.
77
00:07:51,904 --> 00:07:53,372
What are you
looking at?
78
00:07:53,439 --> 00:07:55,168
Something unique.
79
00:07:56,242 --> 00:07:59,803
It's a very handsome present
from our bridegroom.
80
00:07:59,879 --> 00:08:02,439
It's interesting for me
because it shows
81
00:08:02,515 --> 00:08:04,643
the ancestor
after whom I'm named--
82
00:08:04,717 --> 00:08:07,516
Amerigo.
83
00:08:07,587 --> 00:08:09,715
This Amerigo sailed
in the wake of Columbus,
84
00:08:09,789 --> 00:08:12,417
and somehow managed it
that the new continent
85
00:08:12,492 --> 00:08:14,483
was named after him,
not poor old Columbus.
86
00:08:14,560 --> 00:08:16,119
And ever since,
87
00:08:16,195 --> 00:08:18,220
in every
generation,
88
00:08:18,297 --> 00:08:20,231
one son
in the family
89
00:08:20,299 --> 00:08:22,028
is called Amerigo.
90
00:08:22,101 --> 00:08:23,227
Amerigo.
91
00:08:23,302 --> 00:08:25,327
Now you must do
something for me,
92
00:08:25,404 --> 00:08:27,270
my dear,
grand Amerigo.
93
00:08:27,340 --> 00:08:28,739
Go and bring
Charlotte.
94
00:08:28,808 --> 00:08:30,640
She's staying
with the Assinghams,
95
00:08:30,710 --> 00:08:32,804
but of course, she
has to stay with us.
96
00:08:32,879 --> 00:08:34,574
Will you
bring my friend?
97
00:08:34,647 --> 00:08:36,479
Si.
98
00:08:52,632 --> 00:08:54,430
I don't feel
it's fair for me
99
00:08:54,500 --> 00:08:57,060
just to give you a push
and let you go.
100
00:08:57,136 --> 00:09:00,162
Let me go?
You're not letting me go.
101
00:09:00,239 --> 00:09:01,570
You and Amerigo
102
00:09:01,641 --> 00:09:04,235
are only moving
next door, practically--
103
00:09:04,310 --> 00:09:05,607
the Carlton House Terrace.
104
00:09:05,678 --> 00:09:08,648
But now it will be
he and I, and you alone.
105
00:09:08,714 --> 00:09:10,113
We've lost our symmetry.
106
00:09:10,182 --> 00:09:11,946
Symmetry?
107
00:09:13,019 --> 00:09:16,478
Is it your wish then
that to keep it,
108
00:09:16,556 --> 00:09:18,718
I had better
get married too?
109
00:09:20,059 --> 00:09:21,993
Well, if you did,
I'd understand.
110
00:09:22,061 --> 00:09:24,621
I certainly would.
111
00:09:24,697 --> 00:09:27,132
And I know that
it was my fault.
112
00:09:27,199 --> 00:09:28,963
Your fault?
113
00:09:29,035 --> 00:09:31,868
( Chuckling )
Come here, my darling.
114
00:09:31,938 --> 00:09:34,930
You're such a silly,
silly girl.
115
00:09:35,007 --> 00:09:38,568
Do you know, the English
would call you absurd?
116
00:09:38,644 --> 00:09:41,409
And in an American city,
what would we call you?
117
00:09:41,480 --> 00:09:43,471
You know the words.
118
00:09:43,549 --> 00:09:46,109
Both:
Talking through your hat.
119
00:09:46,185 --> 00:09:47,380
Yes, yes, yes.
120
00:09:47,453 --> 00:09:49,854
Talking through your hat.
121
00:09:49,922 --> 00:09:52,323
You did a wonderful thing
for him, Fanny.
122
00:09:52,391 --> 00:09:53,415
I mean it.
123
00:09:56,162 --> 00:09:57,891
İf I had to choose
a wife for him,
124
00:09:57,964 --> 00:10:00,126
Maggie is perfect.
125
00:10:00,199 --> 00:10:02,133
In herself, of course.
126
00:10:02,201 --> 00:10:03,327
And of course,
in her father.
127
00:10:03,402 --> 00:10:05,564
It was wonderful of you
to introduce them.
128
00:10:05,638 --> 00:10:07,402
I want to do
something wonderful
129
00:10:07,473 --> 00:10:08,702
for you, too, Charlotte.
130
00:10:08,774 --> 00:10:10,503
You can't spend
your whole life
131
00:10:10,576 --> 00:10:12,670
being a guest in
other people's houses.
132
00:10:12,745 --> 00:10:14,474
You're made
for a grand life,
133
00:10:14,547 --> 00:10:15,810
not a poor one.
134
00:10:15,881 --> 00:10:18,873
You're not a poor person,
Charlotte.
135
00:10:18,951 --> 00:10:21,010
All the same,
that's what I am--
136
00:10:21,087 --> 00:10:22,020
poor.
137
00:10:25,491 --> 00:10:26,981
You've never
told Maggie?
138
00:10:28,861 --> 00:10:30,522
That you and the Prince
knew each other?
139
00:10:33,299 --> 00:10:35,267
No.
140
00:10:35,334 --> 00:10:37,428
Haven't we all decided
it's for the best?
141
00:10:37,503 --> 00:10:40,131
That everyone should
have a fresh start?
142
00:10:40,206 --> 00:10:42,174
Afresh start.
143
00:10:56,155 --> 00:10:57,680
( rings doorbell )
144
00:10:57,757 --> 00:11:00,021
I was telling the Prince,
all we hear about nowadays
145
00:11:00,092 --> 00:11:01,457
is him and the coming
great event.
146
00:11:01,527 --> 00:11:03,291
My dear chap, we all
have to go through it.
147
00:11:03,362 --> 00:11:05,023
Fanny will
take care of me.
148
00:11:05,097 --> 00:11:06,997
Oh yes, Fanny takes
care of everyone.
149
00:11:07,066 --> 00:11:07,828
Amerigo:
So it's all right.
150
00:11:07,900 --> 00:11:09,766
It's more
than all right.
151
00:11:11,871 --> 00:11:14,806
See? You're not
rid of me.
152
00:11:14,874 --> 00:11:16,933
I'm glad you've
returned to us.
153
00:11:17,009 --> 00:11:18,977
I couldn't miss
Maggie's wedding.
154
00:11:19,045 --> 00:11:20,843
You mustn't
miss anything.
155
00:11:20,913 --> 00:11:23,314
And Baden-Baden
was just too beastly,
156
00:11:23,382 --> 00:11:26,147
all those hotels
and the people in them,
157
00:11:26,218 --> 00:11:28,312
the shops full of the most
vulgar, awful things--
158
00:11:28,387 --> 00:11:31,084
Pink shoes and
umbrellas to match.
159
00:11:31,157 --> 00:11:33,922
A lot of rubbish that
no one would want to buy.
160
00:11:33,993 --> 00:11:35,461
Exactly! I had to leave
161
00:11:35,528 --> 00:11:37,292
because I couldn't find
anything good enough
162
00:11:37,363 --> 00:11:40,264
to give Maggie
for a wedding present.
163
00:11:40,332 --> 00:11:42,061
You must help me
find something, Prince.
164
00:11:42,134 --> 00:11:45,468
I know from our days in Rome
how you can bargain.
165
00:11:45,538 --> 00:11:48,735
Yes, in Rome,
with my poor old Romans,
166
00:11:48,808 --> 00:11:51,675
but in London
I'm not so effective.
167
00:11:54,447 --> 00:11:57,041
There's nothing here
that she could wear.
168
00:12:04,156 --> 00:12:08,024
Is there anything
that you could wear?
169
00:12:08,094 --> 00:12:10,461
Are you offering me
a gift?
170
00:12:10,529 --> 00:12:12,930
Would you take it?
171
00:12:12,998 --> 00:12:15,467
İf 1 did, what
should I do with it?
172
00:12:15,534 --> 00:12:17,093
Wear it.
173
00:12:17,169 --> 00:12:18,694
And if I did,
would I go home
174
00:12:18,771 --> 00:12:20,500
and show it to Maggie
as your present?
175
00:12:21,607 --> 00:12:23,166
Why in the world not?
176
00:12:23,242 --> 00:12:25,108
( Door latch clicks )
177
00:12:26,946 --> 00:12:28,914
This is what
I came back for,
178
00:12:28,981 --> 00:12:30,471
to be with you
as we used to be
179
00:12:30,549 --> 00:12:31,516
in our days in Rome.
180
00:12:31,584 --> 00:12:33,518
Charlotte, why
are you saying this?
181
00:12:33,586 --> 00:12:34,985
-I have to.
- You must not.
182
00:12:35,054 --> 00:12:36,647
I want to say it.
183
00:12:36,722 --> 00:12:39,350
I want you to know
that ll came back
184
00:12:39,425 --> 00:12:42,190
for us to be together
one more time before--
185
00:12:43,262 --> 00:12:44,696
before what you're
going to do.
186
00:12:46,298 --> 00:12:49,165
I'm not asking
anything from you.
187
00:12:49,235 --> 00:12:51,033
What am I asking?
188
00:12:51,103 --> 00:12:52,832
An hour or two,
no more.
189
00:12:52,905 --> 00:12:55,340
Yes. An hour or two
to buy a present
190
00:12:55,407 --> 00:12:56,875
for your friend.
191
00:12:56,942 --> 00:12:59,001
I had to come.
I missed you so much.
192
00:12:59,078 --> 00:13:00,443
I thought my heart--
193
00:13:17,797 --> 00:13:18,958
Do you like it?
194
00:13:20,232 --> 00:13:22,098
Do you like it?
195
00:13:23,202 --> 00:13:24,397
What is it?
196
00:13:24,470 --> 00:13:26,165
It's cut out of a single,
perfect crystal.
197
00:13:26,238 --> 00:13:28,172
Perfect?
198
00:13:28,240 --> 00:13:29,935
I can promise you that
you will never find any joint
199
00:13:30,009 --> 00:13:31,306
or any piecing
together.
200
00:13:31,377 --> 00:13:33,175
Even if I were
to scrape off the gold?
201
00:13:33,245 --> 00:13:35,304
(ting)
202
00:13:35,381 --> 00:13:37,315
I'll wait
for you outside.
203
00:13:40,252 --> 00:13:41,742
You couldn't scrape
the gold off it.
204
00:13:41,821 --> 00:13:43,152
It's been put on by
some very old process.
205
00:13:43,222 --> 00:13:45,816
Is there something
the matter with it?
206
00:13:45,891 --> 00:13:48,485
It's to be a present
for a friend.
207
00:13:48,561 --> 00:13:50,222
If it has a flaw,
I must know what it is.
208
00:13:50,296 --> 00:13:52,128
Your friend would
never find a flaw.
209
00:13:59,805 --> 00:14:01,864
Let me think
about it.
210
00:14:01,941 --> 00:14:02,669
1 will keep it
for you.
211
00:14:02,741 --> 00:14:03,867
Thank you.
212
00:14:11,317 --> 00:14:13,479
It seems so much
the right thing.
213
00:14:14,553 --> 00:14:15,748
Didn't you see?
214
00:14:15,821 --> 00:14:16,982
See what?
215
00:14:18,490 --> 00:14:20,015
It has a crack.
216
00:14:20,092 --> 00:14:21,890
I saw no crack.
217
00:14:21,961 --> 00:14:23,759
I only saw
that it was beautiful.
218
00:14:23,829 --> 00:14:25,593
That's the danger.
219
00:14:25,664 --> 00:14:27,462
Danger?
220
00:14:27,533 --> 00:14:28,967
To your marriage?
221
00:14:29,034 --> 00:14:30,661
Danger to your happiness?
222
00:14:30,736 --> 00:14:31,794
To everything.
223
00:14:31,871 --> 00:14:34,966
You know how
superstitious I am.
224
00:14:49,922 --> 00:14:52,448
( Barking )
225
00:14:56,128 --> 00:14:57,960
Charlotte:
Yes, papa.
226
00:15:00,032 --> 00:15:01,329
Steady.
227
00:15:03,435 --> 00:15:05,699
( Speaking in Italian )
228
00:15:10,109 --> 00:15:11,975
Let's put him back.
229
00:15:12,044 --> 00:15:13,842
( Coos )
Attaboy.
230
00:15:33,699 --> 00:15:35,599
Here we are.
231
00:15:38,604 --> 00:15:40,663
I'm so pleased.
232
00:15:40,739 --> 00:15:43,231
Oh, so pleased
to be here.
233
00:15:43,309 --> 00:15:44,936
Is it just exactly
how you imagined?
234
00:15:45,010 --> 00:15:46,705
Oh, I think it's
even more wonderful!
235
00:15:46,779 --> 00:15:47,837
We must find Father.
236
00:15:47,913 --> 00:15:49,608
He'll be so happy
to see you.
237
00:15:51,150 --> 00:15:52,675
Welcome to Fawns,
Charlotte.
238
00:15:52,751 --> 00:15:54,719
Thank you so much
for having me, Mr. Verver.
239
00:15:54,787 --> 00:15:56,448
Charlotte's boat train
to Victoria was late,
240
00:15:56,522 --> 00:15:59,423
but here she is,
safe and sound at last.
241
00:15:59,491 --> 00:16:01,755
She hasn't slept a wink,
so I'm taking her to her room.
242
00:16:01,827 --> 00:16:03,295
- Good idea.
- You can talk to her later.
243
00:16:03,362 --> 00:16:05,194
Maggie has put you
in the Red Room.
244
00:16:05,264 --> 00:16:08,097
It has two wonderful
Canaletto views of the house.
245
00:16:08,167 --> 00:16:09,760
Unfortunately,
they're not ours.
246
00:16:09,835 --> 00:16:11,860
It's so good
to have you here,
247
00:16:11,937 --> 00:16:13,405
where you'll be
appreciated,
248
00:16:13,472 --> 00:16:14,871
where you're loved.
249
00:16:14,940 --> 00:16:16,567
I'm sure Charlotte
is appreciated
250
00:16:16,642 --> 00:16:17,632
wherever she goes.
251
00:16:17,710 --> 00:16:19,735
You'll have the best room
and I promise you
252
00:16:19,812 --> 00:16:21,473
there are no ghosts
in it.
253
00:16:21,547 --> 00:16:22,571
Here's Charlotte.
254
00:16:23,749 --> 00:16:25,080
Charlotte.
255
00:16:26,151 --> 00:16:27,243
She's extremely tired,
256
00:16:27,319 --> 00:16:29,014
so I'm tucking her
straight into bed.
257
00:16:29,088 --> 00:16:30,385
I don't want
to go to bed.
258
00:16:30,456 --> 00:16:32,823
You'll have to visit later.
You look very tired to me.
259
00:16:32,891 --> 00:16:34,825
Your room is
right this way.
260
00:16:40,165 --> 00:16:41,428
You know what I think?
261
00:16:42,501 --> 00:16:44,196
Hmm?
262
00:16:44,269 --> 00:16:46,795
That you are
a tiny bit homesick.
263
00:16:49,341 --> 00:16:51,571
I am at home.
264
00:16:51,643 --> 00:16:52,838
Homesick for Italy.
265
00:16:52,911 --> 00:16:55,312
Naturally, you'd want
to see Rome again,
266
00:16:55,381 --> 00:16:56,815
a grand Roman
like you.
267
00:16:56,882 --> 00:16:59,908
There's no reason now
we shouldn't go.
268
00:17:01,186 --> 00:17:03,450
You mean, now that
Charlotte is here?
269
00:17:03,522 --> 00:17:04,648
I would feel
perfectly easy
270
00:17:04,723 --> 00:17:06,350
about leaving Father
and the Principino
271
00:17:06,425 --> 00:17:07,688
in her care.
272
00:17:07,760 --> 00:17:10,695
And Charlotte
is very competent.
273
00:17:10,763 --> 00:17:13,789
Yes, she's
very practical.
274
00:17:13,866 --> 00:17:15,129
I suppose
she's had to be.
275
00:17:15,200 --> 00:17:17,066
But she's
romantic, too.
276
00:17:18,971 --> 00:17:20,564
( Reading in Italian )
277
00:17:20,639 --> 00:17:22,232
( correcting )
278
00:17:28,080 --> 00:17:29,104
We must go--
279
00:17:29,181 --> 00:17:31,343
if only to improve
my abysmal Italian.
280
00:17:31,417 --> 00:17:34,387
It would be so good
to be in Rome.
281
00:17:35,454 --> 00:17:38,549
You and Il...
282
00:17:38,624 --> 00:17:40,649
alone...
283
00:17:42,561 --> 00:17:44,393
together.
284
00:17:49,468 --> 00:17:51,596
( Playing classical
piano music )
285
00:18:34,246 --> 00:18:35,736
( clapping )
286
00:18:35,814 --> 00:18:37,908
That's really fine.
287
00:18:37,983 --> 00:18:39,644
Really fine.
288
00:18:41,787 --> 00:18:43,585
Do you know who
these ladies are?
289
00:18:43,655 --> 00:18:45,282
Les Dames de Carite.
290
00:18:45,357 --> 00:18:47,621
I've often wondered
who they are.
291
00:18:47,693 --> 00:18:49,752
I don't know their names.
They came with the house.
292
00:18:49,828 --> 00:18:51,626
And what
of the painters?
293
00:18:51,697 --> 00:18:54,064
Hmm, the painters?
294
00:18:54,133 --> 00:18:56,898
They, too, shall
remain nameless.
295
00:18:56,969 --> 00:18:58,368
( Both laugh )
296
00:18:58,437 --> 00:19:00,462
Charlotte, come
to the study.
297
00:19:00,539 --> 00:19:02,439
There's something
I must show you.
298
00:19:02,508 --> 00:19:03,441
Come now.
299
00:19:05,144 --> 00:19:08,079
These are by Raphael.
300
00:19:08,147 --> 00:19:11,310
This is the very first
drawing of his I ever bought.
301
00:19:14,319 --> 00:19:16,947
I've been lucky
over the years...
302
00:19:17,022 --> 00:19:19,116
and now I have five.
303
00:19:23,996 --> 00:19:26,897
They never come
on the market anymore.
304
00:19:29,835 --> 00:19:32,770
This is
my newest discovery.
305
00:19:39,044 --> 00:19:40,705
Butisit
by Raphael?
306
00:19:41,980 --> 00:19:45,917
Or is it by Perugino,
his teacher?
307
00:19:45,984 --> 00:19:47,782
It's beautiful.
308
00:19:47,853 --> 00:19:50,083
Anyone would want it.
309
00:19:50,155 --> 00:19:51,418
Don't you agree?
310
00:19:51,490 --> 00:19:52,924
Yes!
311
00:19:56,128 --> 00:19:59,120
I take these with me
312
00:19:59,198 --> 00:20:01,530
wherever I go.
313
00:20:01,600 --> 00:20:03,728
They make me feel
at home
314
00:20:03,802 --> 00:20:07,397
in all the rented places
we live in.
315
00:20:07,472 --> 00:20:09,964
They're like old friends
316
00:20:10,042 --> 00:20:11,737
who can stay as long
as they like.
317
00:20:21,019 --> 00:20:24,956
I've had a letter
from a Mr. Gutermann-Seuss.
318
00:20:25,023 --> 00:20:27,219
He writes he has
avery interesting set
319
00:20:27,292 --> 00:20:28,316
of Turkish tiles.
320
00:20:28,393 --> 00:20:31,658
I plan to visit
Mr. Gutermann-Seuss.
321
00:20:31,730 --> 00:20:34,756
One never knows
what one might not find.
322
00:20:34,833 --> 00:20:38,167
Before she was married,
I always took Maggie with me.
323
00:20:38,237 --> 00:20:40,365
I couldn't leave her
alone in a hotel.
324
00:20:40,439 --> 00:20:42,999
As you know,
after her mother died,
325
00:20:43,075 --> 00:20:45,737
there was no one else,
only she and I.
326
00:20:45,811 --> 00:20:47,074
So from the age of 10,
327
00:20:47,145 --> 00:20:49,512
she has visited
every dealer in Europe,
328
00:20:49,581 --> 00:20:52,209
even some quite
shady characters
329
00:20:52,284 --> 00:20:54,343
buying and selling
stolen goods
330
00:20:54,419 --> 00:20:56,854
in some little room
in a back alley.
331
00:21:02,094 --> 00:21:04,290
These are the plans
for the museum
332
00:21:04,363 --> 00:21:05,797
I'm building
in American City.
333
00:21:05,864 --> 00:21:07,593
Would you like
to see?
334
00:21:11,069 --> 00:21:15,028
My ambition is to
create a Roman palace
335
00:21:15,107 --> 00:21:18,042
on a piece
of barren wasteland.
336
00:21:18,110 --> 00:21:20,101
These are the galleries:
337
00:21:20,178 --> 00:21:22,044
Medieval collection,
338
00:21:22,114 --> 00:21:23,809
Roman statuary.
339
00:21:23,882 --> 00:21:26,214
Oh, the good citizens
of American City
340
00:21:26,285 --> 00:21:28,515
are not too pleased
with the statuary.
341
00:21:28,587 --> 00:21:31,682
There is some talk
of fig leaves,
342
00:21:31,757 --> 00:21:32,849
even putting
343
00:21:32,924 --> 00:21:34,915
brown paper
swimming costumes
344
00:21:34,993 --> 00:21:35,960
on them.
345
00:21:36,028 --> 00:21:37,723
That's how they
solved the problem
346
00:21:37,796 --> 00:21:38,888
at the Uffizi.
347
00:21:38,964 --> 00:21:39,795
Ridiculous.
348
00:21:39,865 --> 00:21:42,061
They don't deserve
your generosity.
349
00:21:42,134 --> 00:21:44,796
I guess they'd
rather have, uh,
350
00:21:44,870 --> 00:21:47,066
new gasworks
in American City.
351
00:21:47,139 --> 00:21:49,471
That's where
I got my start--
352
00:21:49,541 --> 00:21:52,374
from bituminous coal.
It's a soft coal,
353
00:21:52,444 --> 00:21:55,038
makes the best coking
coal in the world--
354
00:21:55,113 --> 00:21:57,411
with the help of immigrant
labor, of course,
355
00:21:57,482 --> 00:21:59,883
stoking the ovens.
356
00:21:59,951 --> 00:22:01,817
They used to work
12 hours a day,
357
00:22:01,887 --> 00:22:03,912
seven days a week,
year after year.
358
00:22:05,123 --> 00:22:07,820
They've never seen
anything beautiful...
359
00:22:07,893 --> 00:22:09,452
all their lives long.
360
00:22:10,929 --> 00:22:12,488
I want to give them
something...
361
00:22:13,999 --> 00:22:15,797
give something back--
362
00:22:17,803 --> 00:22:19,771
more than lumps
of black coal.
363
00:22:19,838 --> 00:22:21,704
I owe it to them--
364
00:22:21,773 --> 00:22:24,401
to bring to them
all the treasures I can find.
365
00:22:24,476 --> 00:22:26,706
So ll go out and
buy it for them.
366
00:22:26,778 --> 00:22:29,247
Like a pirate, I go
on my raiding expeditions,
367
00:22:29,314 --> 00:22:31,476
ransacking
and plundering,
368
00:22:31,550 --> 00:22:33,814
get the loot,
and I hide it.
369
00:22:33,885 --> 00:22:36,877
I keep it here,
Paris, Italy,
370
00:22:36,955 --> 00:22:38,081
some in Spain--
371
00:22:38,156 --> 00:22:40,215
vaults, banks,
warehouses.
372
00:22:40,292 --> 00:22:42,226
And one day
I'll pack it up
373
00:22:42,294 --> 00:22:44,558
and take it all
back home with me.
374
00:22:44,629 --> 00:22:47,599
It'll all go here.
375
00:22:47,666 --> 00:22:50,931
To the ungrateful citizens
of American City.
376
00:22:51,002 --> 00:22:52,970
{ laughs )
377
00:22:53,038 --> 00:22:54,597
That's my plan
378
00:22:54,673 --> 00:22:56,801
for the future.
379
00:22:56,875 --> 00:22:59,003
My dilemma,
of course,
380
00:22:59,077 --> 00:23:01,512
is it's a large
task for one man.
381
00:23:05,117 --> 00:23:06,710
I shouldn't be
keeping you up.
382
00:23:06,785 --> 00:23:09,413
I promised to take
good care of you.
383
00:23:09,488 --> 00:23:11,684
Maggie gave me the idea
it was the other way around.
384
00:23:11,757 --> 00:23:13,191
Whichever way,
385
00:23:13,258 --> 00:23:14,726
I know she'd be
mighty glad
386
00:23:14,793 --> 00:23:16,227
that we're keeping
each other company.
387
00:23:16,294 --> 00:23:17,659
{ laughs )
388
00:23:18,730 --> 00:23:20,425
She, uh...
389
00:23:20,499 --> 00:23:22,934
she hates for me
to be alone without her.
390
00:23:27,939 --> 00:23:31,898
She has this odd idea
that she's forsaken me.
391
00:23:31,977 --> 00:23:35,811
Well, I suppose
that when a girl marries,
392
00:23:35,881 --> 00:23:38,350
she does in a sense
forsake her father.
393
00:23:38,417 --> 00:23:41,443
Maybe...
in a sense.
394
00:23:42,754 --> 00:23:45,883
But ll feel bad
that she feels bad...
395
00:23:47,492 --> 00:23:49,483
about me, and...
396
00:23:50,562 --> 00:23:52,997
I'm keeping you up
with all this talk.
397
00:23:53,064 --> 00:23:54,759
No, no, not at all.
398
00:23:54,833 --> 00:23:56,460
Well, we should
get some sleep.
399
00:23:59,137 --> 00:24:00,263
Charlotte?
400
00:24:02,207 --> 00:24:04,301
I'm glad
you've stayed on.
401
00:24:05,710 --> 00:24:07,838
I'm happy to be here.
402
00:24:07,913 --> 00:24:10,314
İf I do go
to Camberwell to see
403
00:24:10,382 --> 00:24:13,044
Mr. Gutermann-Seuss'
Turkish tiles...
404
00:24:13,118 --> 00:24:14,483
I might come with you.
405
00:24:15,921 --> 00:24:17,980
I would like that
very much.
406
00:24:18,056 --> 00:24:19,524
Wonderful.
407
00:24:20,826 --> 00:24:22,021
Good night,
Charlotte.
408
00:24:22,093 --> 00:24:24,152
Good night.
409
00:24:43,648 --> 00:24:44,877
( Sniffs )
410
00:24:47,586 --> 00:24:49,918
( bell pealing )
411
00:25:06,605 --> 00:25:08,164
You'd better
prepare yourself.
412
00:25:13,144 --> 00:25:15,169
"1 finally plucked up
my courage
413
00:25:15,247 --> 00:25:17,579
and asked Charlotte
to be my wife.
414
00:25:17,649 --> 00:25:19,344
And Charlotte,
wonderful as she is,
415
00:25:19,417 --> 00:25:22,284
has answered: provided
Maggie and the Prince approve.
416
00:25:22,354 --> 00:25:23,947
So we should be
starting for Rome
417
00:25:24,022 --> 00:25:25,512
to obtain in person
418
00:25:25,590 --> 00:25:27,649
what we most anxiously
hope and trust
419
00:25:27,726 --> 00:25:28,955
will be your consent.”
420
00:25:29,027 --> 00:25:30,859
Our consent.
421
00:25:30,929 --> 00:25:34,024
"And of course, we shall
not miss the opportunity
422
00:25:34,099 --> 00:25:36,033
to take in all the new
work at the Palazzo,
423
00:25:36,101 --> 00:25:38,195
of which you write
such tantalizing reports.”
424
00:25:38,270 --> 00:25:39,294
They'll be here--
425
00:25:39,371 --> 00:25:41,203
What's the date?
The fourth.
426
00:25:41,273 --> 00:25:42,638
They'll be here,
I think, Wednesday
427
00:25:42,707 --> 00:25:44,835
or Thursday
at the latest.
428
00:25:56,521 --> 00:25:58,455
- Maggie!
- Charlotte.
429
00:26:01,626 --> 00:26:02,559
Father.
430
00:26:02,627 --> 00:26:03,560
Mag.
431
00:26:10,001 --> 00:26:11,560
Do show Charlotte
the Palazzo.
432
00:26:11,636 --> 00:26:13,001
She's never seen it.
433
00:26:13,071 --> 00:26:14,232
I'm dying
to be taken
434
00:26:14,306 --> 00:26:15,796
on a personal
Princely tour.
435
00:26:15,874 --> 00:26:17,342
İf you had seen it
the way it was
436
00:26:17,409 --> 00:26:18,535
just two years ago--
437
00:26:18,610 --> 00:26:20,305
it's a miracle
what has been done.
438
00:26:20,378 --> 00:26:21,504
Do show her.
439
00:26:24,716 --> 00:26:27,845
Amerigo: This is where the first
Duke kept his museum of mummies,
440
00:26:27,919 --> 00:26:29,409
in case you've forgotten.
441
00:26:29,487 --> 00:26:31,478
Whenever he returned
from battle,
442
00:26:31,556 --> 00:26:32,785
he brought
his captives back,
443
00:26:32,857 --> 00:26:35,258
killed them and
stuffed them with straw
444
00:26:35,327 --> 00:26:36,260
and dressed them--
445
00:26:36,328 --> 00:26:38,057
Dear old Italy.
Ha ha!
446
00:26:41,399 --> 00:26:43,367
It's impossible
to walk side by side
447
00:26:43,435 --> 00:26:44,459
with that hat.
448
00:26:45,637 --> 00:26:48,004
Not that it isn't
absolutely splendid.
449
00:26:48,073 --> 00:26:50,235
A present
from my fiancé.
450
00:26:51,376 --> 00:26:53,606
But I haven't yet
had your consent,
451
00:26:53,678 --> 00:26:55,271
or any word
from you.
452
00:26:56,581 --> 00:26:58,606
Are you not pleased
to be presented
453
00:26:58,683 --> 00:27:00,549
with a bouncing
baby stepmother?
454
00:27:00,619 --> 00:27:04,146
What you are doing
will take great courage.
455
00:27:05,323 --> 00:27:08,020
Not only from you...
456
00:27:08,093 --> 00:27:09,492
but from both of us.
457
00:27:20,972 --> 00:27:23,805
It will take
all our best intentions,
458
00:27:23,875 --> 00:27:26,970
Charlotte, for them...
459
00:27:28,113 --> 00:27:30,241
All our...
460
00:27:30,315 --> 00:27:31,578
our care.
461
00:27:33,318 --> 00:27:34,945
They're good and...
462
00:27:35,020 --> 00:27:36,112
and kind.
463
00:27:36,187 --> 00:27:38,212
Of course.
464
00:27:38,289 --> 00:27:39,848
They're
good children--
465
00:27:39,924 --> 00:27:42,518
and the children
of good children.
466
00:27:42,594 --> 00:27:44,221
( Mr. Verver speaking )
467
00:27:44,295 --> 00:27:46,229
You had several,
remember?
468
00:27:46,297 --> 00:27:47,787
Charlotte:
Hello?
469
00:27:47,866 --> 00:27:49,732
Maggie:
There they are. Hello.
470
00:28:05,717 --> 00:28:07,913
( Chatting )
471
00:28:07,986 --> 00:28:10,978
( ensemble playing Tarantella )
472
00:28:12,924 --> 00:28:14,722
- Oh!
- Lady Cosby.
473
00:28:14,793 --> 00:28:16,420
William Shepp.
474
00:28:16,494 --> 00:28:19,088
Ah, you look marvelous.
475
00:28:48,493 --> 00:28:50,427
They are certainly
a handsome couple.
476
00:28:51,696 --> 00:28:55,462
Do you call a stepmother
and her son-in-law a couple?
477
00:28:55,533 --> 00:28:57,524
What else do you call them
when they're seen together
478
00:28:57,602 --> 00:28:59,900
here, there and everywhere?
479
00:28:59,971 --> 00:29:02,599
I don't know what
she thinks she's doing.
480
00:29:02,674 --> 00:29:04,301
What do you
expect her to do,
481
00:29:04,375 --> 00:29:06,503
stay locked up in
Mr. Verver's cabinets
482
00:29:06,578 --> 00:29:08,842
along with his other
handsome pieces?
483
00:29:14,486 --> 00:29:15,715
Man:
...Three nights in a row.
484
00:29:15,787 --> 00:29:17,084
I heard it
from her lips.
485
00:29:17,155 --> 00:29:19,021
You liar.
( laughs )
486
00:29:20,158 --> 00:29:22,559
You're lovely.
487
00:29:22,627 --> 00:29:24,117
Ahem.
488
00:29:25,864 --> 00:29:26,797
Fanny?
489
00:29:26,865 --> 00:29:28,424
You say your husband
is ill?
490
00:29:28,500 --> 00:29:30,298
He felt too ill
to come?
491
00:29:30,368 --> 00:29:33,235
No, dear. if he had,
I wouldn't have left.
492
00:29:33,304 --> 00:29:34,863
And yet Maggie
was worried?
493
00:29:34,939 --> 00:29:36,566
She worries easily,
you know,
494
00:29:36,641 --> 00:29:37,699
at least
about her father.
495
00:29:37,776 --> 00:29:39,403
Don't you think
it would be more appropriate
496
00:29:39,477 --> 00:29:41,571
for his wife to worry
about him than for his daughter?
497
00:29:41,646 --> 00:29:43,375
You know how things
are with us.
498
00:29:43,448 --> 00:29:45,177
Father and daughter
are happiest
499
00:29:45,250 --> 00:29:46,376
when they're alone.
500
00:29:46,451 --> 00:29:48,283
They're forever
arranging for it:
501
00:29:48,353 --> 00:29:50,219
“I'll come to you
in Cleveland Row."
502
00:29:50,288 --> 00:29:51,551
“No, I'll come to you
503
00:29:51,623 --> 00:29:53,421
in Carlton House
Terrace."”
504
00:29:53,491 --> 00:29:54,822
They're like
two children
505
00:29:54,893 --> 00:29:56,452
arranging
a doll's tea party.
506
00:29:56,528 --> 00:29:59,520
They love it.
They're cozy together.
507
00:29:59,597 --> 00:30:01,156
And where does
that leave you?
508
00:30:01,232 --> 00:30:03,530
To be cozy on my own,
I suppose.
509
00:30:03,601 --> 00:30:04,966
And the Prince?
510
00:30:05,036 --> 00:30:07,061
We're in the same boat,
you know.
511
00:30:07,138 --> 00:30:09,129
You are naturally
in Mr. Verver's boat.
512
00:30:09,207 --> 00:30:12,040
Isn't the Prince also
in Mr. Verver's boat?
513
00:30:12,110 --> 00:30:13,942
Where would he be,
if he were not?
514
00:30:14,012 --> 00:30:16,743
- Where would you be?
- Precisely.
515
00:30:16,815 --> 00:30:18,647
But now where I am
is fixed--
516
00:30:18,716 --> 00:30:19,877
fixed as a pin
517
00:30:19,951 --> 00:30:21,919
stuck up to its head
in a cushion.
518
00:30:21,986 --> 00:30:24,478
Good evening.
Signora...
519
00:30:24,556 --> 00:30:25,648
His Royal Highness
520
00:30:25,723 --> 00:30:28,124
has expressed a desire
for your company.
521
00:30:28,193 --> 00:30:29,786
May I have
the great honor
522
00:30:29,861 --> 00:30:31,795
of introducing you
to His Royal Highness?
523
00:30:31,863 --> 00:30:33,388
( Giggles )
524
00:30:33,464 --> 00:30:34,488
What in the world
would
525
00:30:34,566 --> 00:30:36,398
His Royal Highness
want with me?
526
00:30:36,467 --> 00:30:38,128
You must go
immediately.
527
00:30:38,203 --> 00:30:40,535
It's a summons.
528
00:30:43,174 --> 00:30:45,973
They send for
Charlotte through you?
529
00:30:46,044 --> 00:30:47,876
No, my dear.
As you see,
530
00:30:47,946 --> 00:30:49,812
through the Italian
ambassador.
531
00:30:49,881 --> 00:30:51,406
That's your ambassador.
532
00:30:51,482 --> 00:30:53,007
She's treated
as your appendage.
533
00:30:53,084 --> 00:30:54,711
My "appendage"--
534
00:30:54,786 --> 00:30:56,618
cara mia,
what a name!
535
00:30:56,688 --> 00:30:58,315
I have noticed
before with you...
536
00:30:58,389 --> 00:30:59,584
you like
to have a thing
537
00:30:59,657 --> 00:31:01,318
without calling it
by its name.
538
00:31:01,392 --> 00:31:03,690
I am as ready
as the next fellow
539
00:31:03,761 --> 00:31:05,354
to call a spade
a spade.
540
00:31:05,430 --> 00:31:07,091
Then let me name
this "spade.”
541
00:31:07,165 --> 00:31:09,065
Mrs. Verver
should be known less
542
00:31:09,133 --> 00:31:10,760
as your mother-in-law,
and a little more
543
00:31:10,835 --> 00:31:11,825
as her husband's wife.
544
00:31:11,903 --> 00:31:13,837
For that, Mr. Verver
should be known
545
00:31:13,905 --> 00:31:15,839
a little more
as his wife's husband.
546
00:31:15,907 --> 00:31:18,342
She's no one's
appendage.
547
00:31:19,744 --> 00:31:22,076
She is a splendid...
548
00:31:22,146 --> 00:31:24,547
wonderful creature
in her own right.
549
00:31:24,616 --> 00:31:25,742
So is your wife.
550
00:31:27,085 --> 00:31:28,712
Believe me, cara,
551
00:31:28,786 --> 00:31:31,517
I know
how fortunate I am
552
00:31:31,589 --> 00:31:34,024
in my wife,
in my father-in-law,
553
00:31:34,092 --> 00:31:35,924
in my mother-in-law,
554
00:31:35,994 --> 00:31:37,894
and...
555
00:31:37,962 --> 00:31:39,862
in my friend.
556
00:31:41,699 --> 00:31:43,895
We are to be
photographed.
557
00:31:43,968 --> 00:31:45,094
Come on.
558
00:32:05,023 --> 00:32:06,388
Are you
composed, madame?
559
00:32:06,457 --> 00:32:08,551
- Yes.
- Then, we will expose.
560
00:32:11,162 --> 00:32:11,958
Excellent.
561
00:32:14,198 --> 00:32:15,427
And once more.
562
00:32:17,135 --> 00:32:18,500
That's perfect.
563
00:32:18,569 --> 00:32:19,536
Now...
564
00:32:19,604 --> 00:32:20,935
are you ready?
565
00:32:21,005 --> 00:32:21,528
Si.
566
00:32:26,611 --> 00:32:28,773
Very well.
Are you comfortable?
567
00:32:28,846 --> 00:32:29,711
Yes.
568
00:32:29,781 --> 00:32:31,510
Then I shall expose.
569
00:32:32,951 --> 00:32:33,918
Good.
570
00:32:33,985 --> 00:32:35,680
Next.
571
00:32:41,092 --> 00:32:42,719
( Door closes )
572
00:32:42,794 --> 00:32:44,125
Fanny:
Oh, damn.
573
00:32:44,195 --> 00:32:46,527
Would you get that
for me, Bob?
574
00:32:46,597 --> 00:32:48,087
I've got it.
575
00:33:05,950 --> 00:33:07,509
I still don't see
576
00:33:07,585 --> 00:33:09,110
why you should
blame yourself.
577
00:33:09,187 --> 00:33:12,384
He needed a rich wife,
she a rich husband.
578
00:33:13,458 --> 00:33:15,483
Lintroduced him
to Maggie.
579
00:33:15,560 --> 00:33:17,551
I helped him
because I trusted him.
580
00:33:17,628 --> 00:33:19,426
I still do.
581
00:33:19,497 --> 00:33:20,760
Then you've
made up your mind
582
00:33:20,832 --> 00:33:22,163
that it's all
poor Charlotte?
583
00:33:22,233 --> 00:33:24,998
İf only she'd
leave him alone.
584
00:33:25,069 --> 00:33:26,127
Perhaps he doesn't
want to be left alone.
585
00:33:26,204 --> 00:33:28,229
Don't forget,
the man's in a position
586
00:33:28,306 --> 00:33:30,775
where he has nothing
in the world to do.
587
00:33:31,876 --> 00:33:33,674
Poor, dear,
little Maggie.
588
00:33:34,912 --> 00:33:36,971
I'm to blame.
I should've told her.
589
00:33:38,483 --> 00:33:41,942
That her husband and her friend
had been... acquainted?
590
00:33:42,020 --> 00:33:45,354
I never did understand why
that had to be kept from her.
591
00:33:45,423 --> 00:33:49,087
There are things in life
that Maggie does not--
592
00:33:49,160 --> 00:33:50,355
should not know.
593
00:33:50,428 --> 00:33:51,862
Don't you feel that?
594
00:33:51,929 --> 00:33:54,660
One has to protect
her innocence.
595
00:33:55,733 --> 00:33:56,962
In that case,
is it any wonder
596
00:33:57,035 --> 00:33:58,400
that the Prince
is bored with her?
597
00:33:58,469 --> 00:34:00,494
No man of sense would
want to be married
598
00:34:00,571 --> 00:34:02,801
to an ignorant child.
599
00:34:03,875 --> 00:34:05,070
Come to bed.
600
00:34:05,143 --> 00:34:06,736
"Come to bed."”
601
00:34:07,812 --> 00:34:10,076
That's your solution
to everything.
602
00:34:10,148 --> 00:34:12,446
Mm.
603
00:34:12,517 --> 00:34:13,746
Mm-hmm?
604
00:34:13,818 --> 00:34:16,253
( Growling )
605
00:34:20,591 --> 00:34:22,116
Mary, Queen of Scots.
606
00:34:22,193 --> 00:34:23,126
( Giggling )
607
00:34:29,634 --> 00:34:32,535
Driver:
Whoa... whoa...
608
00:34:32,603 --> 00:34:34,037
whoa.
609
00:34:35,740 --> 00:34:37,674
Good afternoon,
madam.
610
00:34:37,742 --> 00:34:39,972
Thank you.
611
00:34:40,044 --> 00:34:40,977
Thank you.
612
00:34:41,045 --> 00:34:42,672
Oh, thank you, ma'am.
613
00:34:42,747 --> 00:34:44,841
Walk on!
614
00:34:44,916 --> 00:34:47,146
Amerigo:
Why have you come in a cab?
615
00:34:47,218 --> 00:34:48,913
Where's your motor?
616
00:34:48,986 --> 00:34:50,283
I left it at home.
617
00:34:50,354 --> 00:34:52,152
I wanted to feel
as lused to
618
00:34:52,223 --> 00:34:53,713
when I could do
as I liked.
619
00:34:53,791 --> 00:34:56,419
I don't remember
that you ever liked...
620
00:34:56,494 --> 00:34:58,485
knocking about
in discomfort.
621
00:34:58,563 --> 00:35:00,861
It seems to me
I liked everything then.
622
00:35:02,533 --> 00:35:04,558
Anyway, it brings back
the old feelings.
623
00:35:04,635 --> 00:35:06,694
They come back.
624
00:35:06,771 --> 00:35:07,533
They do.
625
00:35:08,806 --> 00:35:10,774
Everything comes back.
626
00:35:14,245 --> 00:35:15,679
Uh, you must...
627
00:35:15,746 --> 00:35:17,145
awfully want your tea.
628
00:35:18,216 --> 00:35:21,015
So let me give you
a good, strong cup.
629
00:35:25,756 --> 00:35:28,521
Maggie has taken the boy
to Cleveland Row.
630
00:35:28,593 --> 00:35:30,061
As usual,
631
00:35:30,128 --> 00:35:32,495
they came before 11:00,
and they're still there.
632
00:35:32,563 --> 00:35:34,759
I wonder what
they think--
633
00:35:34,832 --> 00:35:36,823
what I'm doing,
634
00:35:36,901 --> 00:35:39,461
what becomes of me while
they're so happy together?
635
00:35:40,805 --> 00:35:43,103
Or, what becomes
of you?
636
00:35:43,174 --> 00:35:45,074
Of course,
637
00:35:45,143 --> 00:35:46,907
I'm happy they are happy,
638
00:35:46,978 --> 00:35:49,743
and they so adore
my boy.
639
00:35:49,814 --> 00:35:52,647
They'd have done the same
for one of yours.
640
00:35:53,918 --> 00:35:56,012
It will never be.
641
00:35:56,087 --> 00:35:57,054
Never?
642
00:35:57,121 --> 00:35:58,350
Never.
643
00:35:59,657 --> 00:36:02,251
It would have been
better for you.
644
00:36:02,326 --> 00:36:05,193
It would have taken
more than any child of mine.
645
00:36:05,263 --> 00:36:07,425
It would have taken
more than 10 children,
646
00:36:07,498 --> 00:36:10,729
could I have had them
to keep our two spouses apart.
647
00:36:20,077 --> 00:36:22,136
It's strange,
isn't it...
648
00:36:23,814 --> 00:36:26,840
the way you and I are
so immensely alone?
649
00:36:28,186 --> 00:36:31,588
Because they are
so immensely together.
650
00:36:32,857 --> 00:36:36,293
Yes, it has struck me.
651
00:36:39,330 --> 00:36:40,388
Sometimes...
652
00:36:40,464 --> 00:36:43,365
sometimes I feel,
instead of more,
653
00:36:43,434 --> 00:36:47,371
lunderstand less
and less these people
654
00:36:47,438 --> 00:36:50,339
amongst whom
I've married.
655
00:36:50,408 --> 00:36:52,877
Americans.
656
00:36:52,944 --> 00:36:55,140
They're too different.
657
00:36:55,213 --> 00:36:57,580
You understand me.
658
00:36:57,648 --> 00:36:59,446
Oh, you.
659
00:37:00,952 --> 00:37:02,681
You are the same
as ll am.
660
00:37:03,754 --> 00:37:06,314
You mean,
Italian and terrible.
661
00:37:06,390 --> 00:37:08,620
No.
662
00:37:08,693 --> 00:37:10,388
American and terrible.
663
00:37:10,461 --> 00:37:12,452
{ laughs )
664
00:37:13,531 --> 00:37:15,397
And they?
665
00:37:15,466 --> 00:37:17,264
They're simple,
666
00:37:17,335 --> 00:37:18,860
and they're good.
667
00:37:21,138 --> 00:37:24,199
That is why we have
to protect them.
668
00:37:24,275 --> 00:37:27,540
Isn't that what we said,
in Rome, we would do?
669
00:37:27,612 --> 00:37:30,673
Act together
to care for them?
670
00:37:31,749 --> 00:37:34,116
Yes, we have to act
together.
671
00:37:35,519 --> 00:37:37,578
Heaven knows they do.
672
00:37:43,628 --> 00:37:46,427
When you go home,
673
00:37:46,497 --> 00:37:48,124
where will you say
you've been?
674
00:37:48,199 --> 00:37:51,066
I shall say
I've been here.
675
00:37:55,773 --> 00:37:58,174
Keeping you company
in your solitude.
676
00:38:11,856 --> 00:38:13,620
What else, my dear?
677
00:38:16,694 --> 00:38:18,423
What in the world
else can we do?
678
00:38:25,870 --> 00:38:27,338
( Knock on door )
679
00:38:42,820 --> 00:38:45,881
Oh, your invitation
to Matcham.
680
00:38:45,956 --> 00:38:47,219
Will that be all, sir?
681
00:38:47,291 --> 00:38:48,224
Thank you.
682
00:38:48,292 --> 00:38:49,817
We got ours yesterday.
683
00:38:49,894 --> 00:38:52,829
We"ll have a good time,
ll promise you.
684
00:38:52,897 --> 00:38:54,956
Those Matcham weekends
are such fun.
685
00:39:01,238 --> 00:39:02,535
Oh...
686
00:39:02,606 --> 00:39:05,268
Packing for
your weekend?
687
00:39:06,844 --> 00:39:09,313
I hear you've
cried off.
688
00:39:09,380 --> 00:39:10,711
Maggie told you,
did she?
689
00:39:10,781 --> 00:39:12,408
I asked her to.
690
00:39:13,884 --> 00:39:15,875
I didn't dare
tell you myself.
691
00:39:15,953 --> 00:39:16,852
Such a pity.
692
00:39:16,921 --> 00:39:18,855
She would have
enjoyed it.
693
00:39:18,923 --> 00:39:21,221
She's a very silly girl.
694
00:39:21,292 --> 00:39:23,727
She should go.
I told her so.
695
00:39:23,794 --> 00:39:26,456
İf nothing else, she shouldn't
be depriving Amerigo
696
00:39:26,530 --> 00:39:27,520
of a good time.
697
00:39:27,598 --> 00:39:28,827
Amerigo is going.
698
00:39:31,202 --> 00:39:33,899
I can't show up
at Matcham by myself.
699
00:39:33,971 --> 00:39:35,803
Should we, uh...
700
00:39:35,873 --> 00:39:38,308
be asking him
to leave Maggie?
701
00:39:38,376 --> 00:39:40,470
I'm sure he'd prefer
to stay with his wife.
702
00:39:40,544 --> 00:39:42,911
No doubt,
703
00:39:42,980 --> 00:39:46,245
but I can't carry the whole
thing off by myself, can 1?7
704
00:39:48,486 --> 00:39:50,079
Charlotte--
705
00:39:53,257 --> 00:39:55,555
would it matter
so very much
706
00:39:55,626 --> 00:39:57,560
if you, too,
did not go?
707
00:40:00,664 --> 00:40:01,995
No.
708
00:40:02,066 --> 00:40:03,625
Of course
you must go.
709
00:40:03,701 --> 00:40:06,602
The whole world
has to see you
710
00:40:06,670 --> 00:40:09,162
in all your splendor.
711
00:40:09,240 --> 00:40:12,676
It can't be wasted
on just one husband.
712
00:40:12,743 --> 00:40:13,972
You know, Adam,
713
00:40:14,044 --> 00:40:17,742
we can't all hide ourselves
away from the world.
714
00:40:17,815 --> 00:40:20,716
Someone has to go
to this sort of things,
715
00:40:20,785 --> 00:40:22,150
whether we want to
or not.
716
00:40:22,219 --> 00:40:24,881
I know, I know.
Did you speak to him?
717
00:40:24,955 --> 00:40:26,548
To whom?
718
00:40:26,624 --> 00:40:29,184
Amerigo. What
did he have to say?
719
00:40:29,260 --> 00:40:30,421
About what?
720
00:40:30,494 --> 00:40:31,723
About the two of you
721
00:40:31,796 --> 00:40:33,992
going to Matcham
alone.
722
00:40:34,064 --> 00:40:35,532
What could he say,
723
00:40:35,599 --> 00:40:38,762
since it was your wish
and not his, nor mine?
724
00:40:42,173 --> 00:40:43,732
When you get there,
725
00:40:43,808 --> 00:40:46,709
everyone will feel
very sorry for you,
726
00:40:46,777 --> 00:40:49,769
that you're married
to a dreary husband
727
00:40:49,847 --> 00:40:53,340
who does nothing
and goes nowhere.
728
00:40:53,417 --> 00:40:54,748
That's what
they will say.
729
00:40:55,820 --> 00:40:57,481
They can say
what they like.
730
00:40:57,555 --> 00:40:59,819
And we can do
what we like.
731
00:40:59,890 --> 00:41:01,824
Absolutely right.
732
00:41:01,892 --> 00:41:04,987
One should always follow
one's clear conscience.
733
00:41:07,798 --> 00:41:09,732
What about this one?
734
00:41:11,068 --> 00:41:13,196
This is beautiful.
735
00:41:13,270 --> 00:41:15,136
Shall we try it?
736
00:41:24,448 --> 00:41:26,041
Oh, yes.
737
00:41:40,931 --> 00:41:42,865
( Cheering )
738
00:41:48,105 --> 00:41:49,334
Woman:
I think he cheated.
739
00:41:49,406 --> 00:41:51,101
How is it possible
to cheat on a bicycle?
740
00:41:51,175 --> 00:41:52,904
Italians can be
very devious.
741
00:41:52,977 --> 00:41:54,376
One of his ancestors
was a pope,
742
00:41:54,445 --> 00:41:56,072
and there were
any number of cardinals,
743
00:41:56,146 --> 00:41:57,545
all of them with
dozens of children.
744
00:41:57,615 --> 00:41:59,549
İf that's not cheating,
I would like to know what is.
745
00:41:59,617 --> 00:42:02,314
Man: With these grand Romans,
it's "Aut Caesar aut nihil,"
746
00:42:02,386 --> 00:42:04,013
either a Caesar or nothing.
747
00:42:09,727 --> 00:42:12,025
"Aut vincere
aut mori..."
748
00:42:12,096 --> 00:42:14,064
to win or to die.
Good show.
749
00:42:14,131 --> 00:42:15,895
- Very well done.
- Bravo, Prince.
750
00:42:15,966 --> 00:42:17,400
Bravissimo.
751
00:42:17,468 --> 00:42:19,334
That's very becoming.
752
00:42:19,403 --> 00:42:21,235
( Clanging )
753
00:42:22,506 --> 00:42:24,531
( clapping )
754
00:42:26,310 --> 00:42:27,300
Come on,
it's our turn.
755
00:42:28,846 --> 00:42:31,178
(laughing boisterously)
756
00:42:32,750 --> 00:42:34,548
( rowdy yelling )
757
00:42:55,573 --> 00:42:57,769
No, I don't think
758
00:42:57,841 --> 00:43:00,708
Maggie and her father
would like it here.
759
00:43:02,479 --> 00:43:03,969
Fanny:
if it's so bad for them,
760
00:43:04,048 --> 00:43:05,607
how can it be
good for you?
761
00:43:11,121 --> 00:43:12,816
( Sighs deeply )
762
00:43:14,692 --> 00:43:17,184
You needn't be
ashamed of me.
763
00:43:19,363 --> 00:43:21,695
For four years
764
00:43:21,765 --> 00:43:23,927
I've lived the life,
765
00:43:24,001 --> 00:43:26,333
I've thought
the thoughts
766
00:43:26,403 --> 00:43:29,600
that best suited Maggie
and her father.
767
00:43:30,841 --> 00:43:34,004
But there are times
when I have to get out
768
00:43:34,078 --> 00:43:36,843
and stretch my legs
a little.
769
00:43:36,914 --> 00:43:38,973
You mean,
you need to have
770
00:43:39,049 --> 00:43:40,608
your own kind
of a good time?
771
00:43:40,684 --> 00:43:42,516
No, for that
I wouldn't be here.
772
00:43:42,586 --> 00:43:43,917
I'd be where I belong,
773
00:43:43,988 --> 00:43:46,821
in the air
I was born to breathe.
774
00:43:47,891 --> 00:43:49,325
So you still
long for it?
775
00:43:49,393 --> 00:43:51,452
For Rome?
776
00:43:53,664 --> 00:43:55,359
What do you think?
777
00:43:56,367 --> 00:43:57,562
Every minute.
778
00:43:59,403 --> 00:44:01,132
Every bit of me.
779
00:44:04,708 --> 00:44:07,541
( Piano playing )
780
00:44:07,611 --> 00:44:11,309
2 I'm just a silly when
the moon comes out .
781
00:44:11,382 --> 00:44:14,841
2 hardly seem
to know what I'm about )
782
00:44:14,918 --> 00:44:16,613
- ) Skipping -
- ) Hopping -2.
783
00:44:16,687 --> 00:44:18,314
2 Never, never stopping
784
00:44:18,389 --> 00:44:21,882
2 We can't stand still
although we try...
785
00:44:23,894 --> 00:44:25,123
Are you sure?
786
00:44:25,195 --> 00:44:28,631
- That was correct.
- We may have bid too low.
787
00:44:28,699 --> 00:44:31,100
You wait until
the game is over.
788
00:44:31,168 --> 00:44:34,297
That's all right,
I feel confident.
789
00:44:34,371 --> 00:44:38,330
2 When the moon
comes creeping
790
00:44:38,409 --> 00:44:40,935
2 Around the sky .
791
00:44:42,012 --> 00:44:44,674
They've really got
something, haven't they?
792
00:44:44,748 --> 00:44:46,307
Absolutely.
793
00:44:46,383 --> 00:44:47,578
2 ...moon )
794
00:44:47,651 --> 00:44:49,085
2 Aggravating moon...
795
00:44:49,153 --> 00:44:51,178
Isn't he divine?
796
00:44:53,257 --> 00:44:56,784
Mr. Blint has
a lovely voice.
797
00:44:56,860 --> 00:44:59,852
Yes, but we need
more practice.
798
00:44:59,930 --> 00:45:02,865
We're staying over tomorrow
when everyone else goes up.
799
00:45:03,734 --> 00:45:05,463
Wouldn't it be fun
for you and the Prince
800
00:45:05,536 --> 00:45:07,504
to stay over with us?
801
00:45:07,571 --> 00:45:09,903
Just the four of us?
802
00:45:09,973 --> 00:45:11,065
Would you like that?
803
00:45:11,141 --> 00:45:12,768
2 ..justas soon.
804
00:45:12,843 --> 00:45:14,937
2 As the daylight's gone .
805
00:45:15,012 --> 00:45:16,571
2 Well, it's then 2
806
00:45:16,647 --> 00:45:19,639
21 feel a foolish
sort of feeling .
807
00:45:19,717 --> 00:45:23,312
2 Coming on
808
00:45:23,387 --> 00:45:26,516
2 I'm such a silly
when the moon comes out .)
809
00:45:26,590 --> 00:45:30,049
21 hardly seem to know
what I'm about >
810
00:45:30,127 --> 00:45:31,856
- ) Skipping -
- ) Hopping -2.
811
00:45:31,929 --> 00:45:33,590
2 Never, never stopping
812
00:45:33,664 --> 00:45:37,567
2 We can't keep still
although we try )
813
00:45:37,634 --> 00:45:41,070
2 I'm all a-quiver
when the moonbeams glance .}
814
00:45:41,138 --> 00:45:44,005
2 That is the moment
when I long to dance 2
815
00:45:44,074 --> 00:45:46,168
2 can never .
816
00:45:46,243 --> 00:45:49,110
2 Close a sleepy eye
817
00:45:49,179 --> 00:45:52,581
2 When the moon
comes creeping
818
00:45:52,649 --> 00:45:56,643
2 Around the sky .
819
00:45:56,720 --> 00:45:58,848
( Cheering )
Well done!
820
00:45:58,922 --> 00:46:00,356
- Bravo!
- Encore.
821
00:46:01,592 --> 00:46:04,118
Bob and I would be
delighted to take any train
822
00:46:04,194 --> 00:46:05,525
that would suit
you and the Prince.
823
00:46:05,596 --> 00:46:07,997
I feel almost as if
after all this time
824
00:46:08,065 --> 00:46:09,555
I've seen nothing
of you.
825
00:46:09,633 --> 00:46:12,432
Oh, that's awfully
sweet of you, darling,
826
00:46:12,503 --> 00:46:13,800
but we've settled,
827
00:46:13,871 --> 00:46:15,930
Amerigo and I,
828
00:46:16,006 --> 00:46:18,168
to stay over
till after luncheon.
829
00:46:18,242 --> 00:46:19,801
You're staying on?
830
00:46:19,877 --> 00:46:21,208
Yes.
831
00:46:21,278 --> 00:46:23,372
Charlotte promised
our hostess.
832
00:46:26,150 --> 00:46:28,380
Rather a bore,
833
00:46:28,452 --> 00:46:31,581
since it means that
I, too, must stay on.
834
00:46:31,655 --> 00:46:33,646
You must stay
with Charlotte?
835
00:46:33,724 --> 00:46:35,783
Yes, I must see her
decently home.
836
00:46:35,859 --> 00:46:39,295
Mr. Verver and Maggie
would expect it.
837
00:46:39,363 --> 00:46:40,626
Of course.
838
00:46:41,698 --> 00:46:43,257
You might do us
one great favor.
839
00:46:43,333 --> 00:46:44,323
Of course.
840
00:46:44,401 --> 00:46:47,166
Leave word
at Cleveland Row
841
00:46:47,237 --> 00:46:49,672
that we have been
kept over,
842
00:46:49,740 --> 00:46:52,038
but that we shall be back
in time for dinner, hm?
843
00:46:53,110 --> 00:46:54,703
I shall do better
than that.
844
00:46:54,778 --> 00:46:56,439
I shall go straight
from the station
845
00:46:56,513 --> 00:46:57,844
and report on
the situation here
846
00:46:57,915 --> 00:47:00,077
for you and Charlotte.
847
00:47:01,318 --> 00:47:02,945
That would be kind.
848
00:47:04,488 --> 00:47:06,889
Yes, you can tell them
849
00:47:06,957 --> 00:47:08,789
that we are bearing up.
850
00:47:11,161 --> 00:47:12,526
You're bearing up?
851
00:47:12,596 --> 00:47:14,291
- Yes.
- Good.
852
00:47:29,346 --> 00:47:31,906
You needn't be
afraid of Fanny.
853
00:47:33,050 --> 00:47:35,075
It's you
I'm afraid of,
854
00:47:35,152 --> 00:47:36,779
sometimes.
855
00:47:36,854 --> 00:47:38,686
Don't be.
856
00:47:38,755 --> 00:47:41,053
She can't very well
go to your wife and say,
857
00:47:41,124 --> 00:47:44,287
“I'm sorry, my dear,
for arranging your marriage.
858
00:47:44,361 --> 00:47:46,728
I was mistaken.”
859
00:47:46,797 --> 00:47:48,959
She wasn't.
860
00:47:49,032 --> 00:47:50,522
She's right.
861
00:47:51,735 --> 00:47:53,225
Everything's right.
862
00:47:53,303 --> 00:47:55,271
Then that's what I say.
863
00:47:55,339 --> 00:47:56,636
They're happy.
864
00:47:56,707 --> 00:47:59,074
We can be happy, too.
865
00:47:59,142 --> 00:48:02,009
And if it didn't sound
so very vulgar...
866
00:48:03,347 --> 00:48:05,247
I should say
that we're safe.
867
00:48:06,350 --> 00:48:08,682
( Door creaks )
868
00:48:08,752 --> 00:48:10,379
Good night, my dear.
869
00:48:17,594 --> 00:48:18,959
( Door closes )
870
00:48:24,001 --> 00:48:25,935
Oh, is that you?
871
00:48:26,003 --> 00:48:29,166
It's like playing
blind man's bluff up here,
872
00:48:29,239 --> 00:48:31,469
the deuce only knows
what anyone's up to.
873
00:48:33,010 --> 00:48:34,944
Ah, well...
874
00:48:35,012 --> 00:48:35,945
Good night.
875
00:48:36,013 --> 00:48:38,675
Good night to you
and Fanny.
876
00:48:38,749 --> 00:48:39,716
Sleep well.
877
00:48:39,783 --> 00:48:41,273
I sleep like a log.
878
00:48:41,351 --> 00:48:43,149
It's Fanny who
lies there brooding.
879
00:48:44,321 --> 00:48:45,288
Poor Fanny.
880
00:48:45,355 --> 00:48:47,323
What does she have
to brood about?
881
00:48:47,391 --> 00:48:48,916
Don't ask me,
882
00:48:48,992 --> 00:48:51,984
these are things
far above my head.
883
00:48:52,062 --> 00:48:55,259
Metaphysics
and Psychology.
884
00:48:55,332 --> 00:48:56,766
( Sighs)
885
00:49:07,477 --> 00:49:09,536
Were you talking
to somebody?
886
00:49:12,182 --> 00:49:13,581
I heard you.
887
00:49:13,650 --> 00:49:16,449
I must have been talking
to myself again.
888
00:49:16,520 --> 00:49:18,010
( Sighs deeply )
889
00:49:18,088 --> 00:49:20,182
Poor old man.
890
00:49:20,257 --> 00:49:22,123
Don't you lie to me.
891
00:49:22,192 --> 00:49:24,422
There are enough people
doing that already.
892
00:49:26,029 --> 00:49:28,930
What lie shall I
tell Maggie tomorrow?
893
00:49:28,999 --> 00:49:30,660
You don't have to
tell her anything.
894
00:49:31,835 --> 00:49:34,497
You said one has to
protect her innocence.
895
00:49:34,571 --> 00:49:36,801
İf she remains innocent
much longer,
896
00:49:36,873 --> 00:49:38,807
she's going to lose
her husband.
897
00:49:38,875 --> 00:49:42,004
I don't think he really
cares for Charlotte.
898
00:49:43,146 --> 00:49:45,615
Men don't when
it's made too easy.
899
00:49:45,682 --> 00:49:48,310
You have this
extraordinary notion
900
00:49:48,385 --> 00:49:50,444
you know anything
about men and women.
901
00:49:50,520 --> 00:49:52,181
I don't.
902
00:49:52,255 --> 00:49:55,418
I leave all knowledge
of the human heart to you.
903
00:49:55,492 --> 00:49:58,154
I'm only here to see
it doesn't land you in trouble.
904
00:50:01,698 --> 00:50:03,291
( Piano playing, laughing )
905
00:50:03,367 --> 00:50:05,836
2 I'm such a silly when
the moon comes-- .}
906
00:50:05,902 --> 00:50:07,529
Breathe deeply.
907
00:50:07,604 --> 00:50:09,538
- After four.
- Making me laugh.
908
00:50:10,841 --> 00:50:13,401
2 I'm such a silly when
the moon comes out .
909
00:50:13,477 --> 00:50:14,569
That's very good!
910
00:50:14,644 --> 00:50:17,341
21 hardly seem to know
what I'm about >
911
00:50:17,414 --> 00:50:18,904
2 Skipping, hopping
912
00:50:18,982 --> 00:50:20,381
2 Never, never stopping
913
00:50:20,450 --> 00:50:23,545
2 We can't keep still
although we try-- .
914
00:50:27,124 --> 00:50:28,489
Are you looking
for Charlotte?
915
00:50:29,826 --> 00:50:31,920
Because I think
she's looking for you.
916
00:50:36,566 --> 00:50:37,761
Hunting for you.
917
00:50:37,834 --> 00:50:39,996
Shh.
918
00:50:42,539 --> 00:50:44,667
Yapping for you.
( pants )
919
00:50:44,741 --> 00:50:47,005
Don't be so naughty
and get on with your work.
920
00:50:47,077 --> 00:50:49,341
My work is to
teach you to play.
921
00:50:49,413 --> 00:50:51,142
( Playing piano )
922
00:50:51,214 --> 00:50:54,479
2 I'm just a silly when
the moonbeams shine )
923
00:50:54,551 --> 00:50:57,020
2 That's all I do when
I da da da da-- .
924
00:51:02,926 --> 00:51:06,658
2 Can't keep still
although we try )
925
00:51:06,730 --> 00:51:09,461
2 I'm all a-quiver
when the moonbeam-- .}
926
00:51:13,236 --> 00:51:15,762
It's after 11:00.
927
00:51:15,839 --> 00:51:17,933
İf we stop here
for luncheon,
928
00:51:18,008 --> 00:51:20,238
then what becomes
of our afternoon?
929
00:51:20,310 --> 00:51:22,301
Why should we stop here
for luncheon?
930
00:51:22,379 --> 00:51:23,574
Our hostess--
931
00:51:23,647 --> 00:51:25,615
Doesn't dream
of our staying.
932
00:51:25,682 --> 00:51:28,174
She dreams only
of Mr. Blint.
933
00:51:28,251 --> 00:51:29,844
That's Gloucester
over there.
934
00:51:29,920 --> 00:51:31,854
It has
a very fine cathedral.
935
00:51:31,922 --> 00:51:34,323
And everyone knows
whenever we've the chance,
936
00:51:34,391 --> 00:51:36,189
we stop to see cathedrals.
937
00:51:36,993 --> 00:51:39,257
I've discovered
the name of the inn.
938
00:51:39,329 --> 00:51:41,764
There are two, but
I've chosen the right one.
939
00:51:41,832 --> 00:51:43,493
You'll see.
940
00:51:43,567 --> 00:51:46,298
You're terrible.
941
00:51:46,369 --> 00:51:47,393
How do you know
942
00:51:47,471 --> 00:51:49,565
so exactly
what I'm thinking?
943
00:51:49,639 --> 00:51:51,198
I know it 10 miles off,
944
00:51:51,274 --> 00:51:53,766
because it is always
what I'm thinking, too.
945
00:51:53,844 --> 00:51:55,676
We have these harmonies.
946
00:51:58,448 --> 00:52:00,416
Get your things.
947
00:52:00,484 --> 00:52:01,349
Get your things
quick.
948
00:52:01,418 --> 00:52:02,749
Hurry.
949
00:52:02,819 --> 00:52:03,786
Presto, presto.
950
00:52:25,509 --> 00:52:26,499
Thank you, sir.
951
00:52:26,576 --> 00:52:27,771
Move on.
952
00:52:36,453 --> 00:52:39,821
Charlotte: It has the tomb
of some very famous king.
953
00:52:42,125 --> 00:52:44,093
How very interesting.
954
00:52:46,363 --> 00:52:48,263
Richard ll.
955
00:52:48,331 --> 00:52:50,629
Or was it Edward II?
956
00:52:50,700 --> 00:52:54,102
I know he was murdered
in some particularly horrible
957
00:52:54,171 --> 00:52:56,640
and revolting way.
958
00:52:59,876 --> 00:53:03,779
I thought it was only
we Italians that did that.
959
00:53:03,847 --> 00:53:06,646
Oh, you Italians
960
00:53:06,716 --> 00:53:09,651
with your poisons
and your daggers.
961
00:53:30,540 --> 00:53:34,306
We might not make it home
in time for dinner.
962
00:53:34,377 --> 00:53:36,641
They might not
even notice.
963
00:53:49,759 --> 00:53:52,228
( Charlotte giggling )
964
00:53:57,067 --> 00:53:59,058
That anyone might imagine
965
00:53:59,135 --> 00:54:03,231
that a man could be
left alone with a woman--
966
00:54:04,674 --> 00:54:07,200
and a woman such as you.
967
00:54:09,279 --> 00:54:11,407
Like Adam and Eve
968
00:54:11,481 --> 00:54:13,040
before the fall.
969
00:54:13,116 --> 00:54:15,141
( Gasping )
970
00:54:17,887 --> 00:54:20,822
That could not be.
971
00:54:20,890 --> 00:54:23,825
It could not.
972
00:54:35,472 --> 00:54:37,566
( Door opens )
973
00:54:41,711 --> 00:54:43,042
Why are you
in the dark?
974
00:54:47,284 --> 00:54:49,719
Didn't you get our telegram
that we missed the train?
975
00:54:50,887 --> 00:54:52,821
Yes.
976
00:54:52,889 --> 00:54:54,687
It was so thoughtful
of you to send it.
977
00:54:54,758 --> 00:54:56,749
You've dined?
978
00:54:56,826 --> 00:54:59,318
With Father.
979
00:54:59,396 --> 00:55:00,989
We were together
when your telegram came.
980
00:55:02,999 --> 00:55:04,865
You have a new frock.
981
00:55:06,269 --> 00:55:08,203
It's very pretty.
982
00:55:08,271 --> 00:55:10,000
You like it?
983
00:55:10,073 --> 00:55:11,438
I wore it tonight
at dinner...
984
00:55:12,509 --> 00:55:13,499
for you.
985
00:55:14,644 --> 00:55:16,203
But you've dined.
986
00:55:16,279 --> 00:55:17,974
On such horrors.
987
00:55:18,048 --> 00:55:19,846
We had an adventure.
988
00:55:19,916 --> 00:55:23,011
Fanny told us what a success
Charlotte was at Matcham--
989
00:55:23,086 --> 00:55:26,056
the beautiful, great,
grand Mrs. Verver
990
00:55:26,122 --> 00:55:28,090
we're so proud of.
991
00:55:28,158 --> 00:55:29,717
And that Lady Castledean
992
00:55:29,793 --> 00:55:31,386
just could not bear
to part with her
993
00:55:31,461 --> 00:55:32,587
and kept her over.
994
00:55:32,662 --> 00:55:34,926
So that I, too,
was kept over.
995
00:55:36,199 --> 00:55:37,860
I couldn't let her
come back alone.
996
00:55:37,934 --> 00:55:40,232
Of course not.
997
00:55:41,471 --> 00:55:42,905
Father said you did
the right thing.
998
00:55:42,972 --> 00:55:44,997
He did?
999
00:55:45,075 --> 00:55:46,201
Oh.
1000
00:55:48,111 --> 00:55:50,011
I thought
you would be asleep.
1001
00:55:50,080 --> 00:55:51,912
Oh, I couldn't.
1002
00:55:51,981 --> 00:55:53,346
I missed you
too much.
1003
00:55:54,584 --> 00:55:56,018
I missed you.
1004
00:55:57,987 --> 00:56:00,422
Wait till you hear
of our adventure.
1005
00:56:00,490 --> 00:56:01,924
Yours and Charlotte's?
1006
00:56:01,991 --> 00:56:05,484
We decided to visit
the cathedral at Gloucester.
1007
00:56:07,263 --> 00:56:10,426
It's a magnificent
cathedral, I believe,
1008
00:56:10,500 --> 00:56:13,162
with cloisters.
1009
00:56:13,236 --> 00:56:15,102
Yes,
1010
00:56:15,171 --> 00:56:17,105
and the tomb
of an old king.
1011
00:56:21,845 --> 00:56:23,279
The boy is asleep?
1012
00:56:23,346 --> 00:56:24,871
Hours ago.
1013
00:56:42,332 --> 00:56:43,595
Which king?
1014
00:56:44,868 --> 00:56:46,029
Hm?
1015
00:56:46,102 --> 00:56:48,696
Which king has
his tomb at Gloucester?
1016
00:56:49,806 --> 00:56:51,069
Oh. Um--
1017
00:56:52,142 --> 00:56:56,170
Is it Richard I,
or Edward 17?7?
1018
00:56:56,246 --> 00:56:58,442
I've forgotten.
1019
00:57:07,824 --> 00:57:09,314
Don't wake him.
1020
00:57:26,209 --> 00:57:28,143
Then, what else?
1021
00:57:28,211 --> 00:57:31,875
What else besides
stupidly missing the train?
1022
00:57:32,949 --> 00:57:33,939
Where did you dine?
1023
00:57:34,017 --> 00:57:36,543
At a very nasty
little inn
1024
00:57:36,619 --> 00:57:39,281
on something
very nasty,
1025
00:57:39,355 --> 00:57:40,845
called, I believe,
1026
00:57:40,924 --> 00:57:43,859
The Shepherd's Pie,
1027
00:57:43,927 --> 00:57:45,326
English cooking.
1028
00:57:48,731 --> 00:57:49,789
What did you do?
1029
00:57:51,334 --> 00:57:53,598
We were with Father.
1030
00:57:53,670 --> 00:57:55,297
We stayed over at night.
1031
00:57:56,473 --> 00:57:57,838
Every night?
1032
00:57:57,907 --> 00:58:01,036
You were away Friday,
Saturday,
1033
00:58:01,110 --> 00:58:02,635
Sunday--
1034
00:58:03,746 --> 00:58:05,271
we came back
to Carlton House Terrace
1035
00:58:05,348 --> 00:58:07,180
on Sunday, thinking...
1036
00:58:07,250 --> 00:58:09,912
perhaps you might return
a day early instead of--
1037
00:58:09,986 --> 00:58:11,977
Instead of?
1038
00:58:13,289 --> 00:58:14,518
A day late.
1039
00:58:17,360 --> 00:58:20,022
I had a strange dream
on Sunday.
1040
00:58:21,498 --> 00:58:23,023
It was a nightmare
really.
1041
00:58:23,099 --> 00:58:25,966
You were afraid
and alone.
1042
00:58:27,604 --> 00:58:29,868
You should have stayed
with your father
1043
00:58:29,939 --> 00:58:31,429
in Cleveland Row.
1044
00:58:32,509 --> 00:58:33,977
No, I wasn't afraid.
1045
00:58:36,179 --> 00:58:40,116
And it began as a dream,
not a nightmare.
1046
00:58:40,183 --> 00:58:43,016
I was in
a beautiful pagoda,
1047
00:58:43,086 --> 00:58:47,250
all jeweled and plated
with colored porcelain.
1048
00:58:47,323 --> 00:58:49,655
And I loved being there
and I was happy.
1049
00:58:50,827 --> 00:58:53,057
I thought I was happy.
1050
00:58:53,129 --> 00:58:55,154
But then something
strange happened.
1051
00:58:56,900 --> 00:58:58,095
I can't describe it--
1052
00:58:58,167 --> 00:59:00,568
it was like
some strange sound.
1053
00:59:01,838 --> 00:59:04,205
No, it was a feeling
more than a sound,
1054
00:59:04,274 --> 00:59:06,709
like a warning.
1055
00:59:08,778 --> 00:59:11,008
I tapped the wall,
1056
00:59:11,080 --> 00:59:12,844
that beautiful
porcelain,
1057
00:59:12,916 --> 00:59:14,941
and then
there was a sound,
1058
00:59:15,018 --> 00:59:16,747
you know, the way
you tap something with a key,
1059
00:59:16,819 --> 00:59:18,150
and it gives out
a certain sound
1060
00:59:18,221 --> 00:59:19,382
that tells you
it has a crack.
1061
00:59:20,990 --> 00:59:25,257
It was like that, as if
the pagoda had a crack in it.
1062
00:59:25,328 --> 00:59:27,126
And that's where
the nightmare began,
1063
00:59:27,196 --> 00:59:29,187
because I thought
I was trapped in there
1064
00:59:29,265 --> 00:59:30,460
and it would
split apart
1065
00:59:30,533 --> 00:59:33,696
into thousands of
pieces and bury me alive.
1066
00:59:33,770 --> 00:59:36,205
It seemed
to be moving.
1067
00:59:36,272 --> 00:59:38,639
But you know what
frightened me the most?
1068
00:59:40,310 --> 00:59:42,677
It was that Father
would hear
1069
00:59:42,745 --> 00:59:44,543
I was trapped
in this...
1070
00:59:44,614 --> 00:59:45,979
terrible,
cracked pagoda,
1071
00:59:46,049 --> 00:59:47,778
and I thought,
"He mustn't know--
1072
00:59:47,850 --> 00:59:49,511
he must not ever
know of my danger,
1073
00:59:49,586 --> 00:59:51,782
I must not cry out.”
1074
00:59:51,854 --> 00:59:54,448
And when I woke, I found I had
stuffed the sheet into my mouth
1075
00:59:54,524 --> 00:59:56,390
to stop myself
from crying out,
1076
00:59:56,459 --> 00:59:57,790
so that Father
wouldn't hear anything.
1077
00:59:57,860 --> 00:59:59,851
Shh.
1078
01:00:23,319 --> 01:00:25,253
Amerigo:
And he...
1079
01:00:26,489 --> 01:00:28,480
he asked
absolutely nothing?
1080
01:00:28,558 --> 01:00:29,753
Charlotte:
Not a word.
1081
01:00:29,826 --> 01:00:32,318
The subject of where
we had been
1082
01:00:32,395 --> 01:00:34,056
or why we had
missed the train
1083
01:00:34,130 --> 01:00:36,690
was apparently not
the slightest interest to him.
1084
01:00:36,766 --> 01:00:38,359
What must he
be thinking?
1085
01:00:38,434 --> 01:00:39,924
With him,
who can ever tell?
1086
01:00:40,003 --> 01:00:42,597
I believe even Maggie
doesn't know what he thinks.
1087
01:00:44,173 --> 01:00:45,800
She's with him now.
1088
01:00:47,343 --> 01:00:48,811
Of course, we have
no way of knowing
1089
01:00:48,878 --> 01:00:50,676
what she's telling him,
1090
01:00:50,747 --> 01:00:53,375
what they're saying
to each other.
1091
01:00:53,449 --> 01:00:54,814
About us?
1092
01:00:54,884 --> 01:00:56,352
About anything.
1093
01:01:03,826 --> 01:01:06,261
Why on earth did we meet
in this place?
1094
01:01:06,329 --> 01:01:08,525
Because no one we know,
or who knows us,
1095
01:01:08,598 --> 01:01:11,067
would ever dream of
coming here.
1096
01:01:11,134 --> 01:01:12,795
Huh.
1097
01:01:12,869 --> 01:01:16,203
Yes, we shouldn't be seen
too much together.
1098
01:01:16,272 --> 01:01:18,001
İf we are,
it's their fault
1099
01:01:18,074 --> 01:01:19,667
making us go
everywhere together
1100
01:01:19,742 --> 01:01:22,109
while they sit at home
hatching their plans.
1101
01:01:22,178 --> 01:01:23,612
This is their latest--
1102
01:01:23,680 --> 01:01:26,672
my husband wants to take
your wife on a trip to Spain
1103
01:01:26,749 --> 01:01:28,843
to see a possible Goya
he's heard about.
1104
01:01:28,918 --> 01:01:31,615
Just the two of them
in their old way together,
1105
01:01:31,688 --> 01:01:33,315
leaving you and me--
1106
01:01:33,389 --> 01:01:36,086
In our old way together?
1107
01:01:38,161 --> 01:01:40,528
No. We mustn't
be seen alone--
1108
01:01:40,596 --> 01:01:42,223
and they mustn't be
left alone.
1109
01:01:42,298 --> 01:01:44,323
We must pair off
in a different way.
1110
01:01:44,400 --> 01:01:46,892
So, what is your idea?
1111
01:01:46,969 --> 01:01:48,903
You're so full of them.
1112
01:01:49,972 --> 01:01:52,532
My idea
is simply that...
1113
01:01:54,577 --> 01:01:56,011
you should be more
with my husband,
1114
01:01:56,079 --> 01:01:58,207
and I should be more
with your wife.
1115
01:02:00,917 --> 01:02:02,510
Only for a time.
1116
01:02:05,688 --> 01:02:07,452
( Startled )
Come.
1117
01:02:20,770 --> 01:02:22,465
Amerigo:
Can we leave?
1118
01:02:24,474 --> 01:02:26,408
({ machinery rumbling )
1119
01:02:51,200 --> 01:02:54,864
I'm told you heard
of a Goya in Spain.
1120
01:02:54,937 --> 01:02:57,599
Yes, there's a possibility.
1121
01:02:57,673 --> 01:02:59,732
Maggie told you?
1122
01:02:59,809 --> 01:03:00,833
Charlotte did.
1123
01:03:00,910 --> 01:03:02,241
Ah!
1124
01:03:02,311 --> 01:03:04,871
Said you were thinking
of taking Maggie with you
1125
01:03:04,947 --> 01:03:05,846
when you go to see it.
1126
01:03:05,915 --> 01:03:07,849
Yes, that's our plan,
1127
01:03:07,917 --> 01:03:09,851
provided we have
your permission.
1128
01:03:09,919 --> 01:03:12,354
İf that is what
Maggie wishes.
1129
01:03:12,421 --> 01:03:15,618
Yes, of course. You would
always do what your wife wishes.
1130
01:03:18,427 --> 01:03:22,330
We're two ideal husbands,
you and I.
1131
01:03:22,398 --> 01:03:24,389
Are you scared,
Granddaddy?
1132
01:03:24,467 --> 01:03:26,333
Oh... are you?
1133
01:03:26,402 --> 01:03:28,131
No.
1134
01:03:28,204 --> 01:03:30,536
No, you don't scare
so easy, do you?
1135
01:03:30,606 --> 01:03:32,870
Not like your poor,
old granddaddy.
1136
01:03:32,942 --> 01:03:34,774
I can't imagine you
afraid, sir,
1137
01:03:34,844 --> 01:03:36,812
of anything
in the world.
1138
01:03:38,080 --> 01:03:39,138
Well--
1139
01:03:39,215 --> 01:03:40,842
how little you know me.
1140
01:03:41,984 --> 01:03:44,612
My heart's in my mouth
all the time,
1141
01:03:44,687 --> 01:03:47,019
that something
might happen to this boy,
1142
01:03:47,089 --> 01:03:48,853
or to Maggie,
1143
01:03:48,925 --> 01:03:51,553
that she might be
harmed in some way.
1144
01:03:51,627 --> 01:03:54,688
I don't know of anything
I might not be capable of
1145
01:03:54,764 --> 01:03:56,892
in such a case.
1146
01:03:56,966 --> 01:03:58,400
So I'm afraid,
1147
01:03:58,467 --> 01:04:00,936
afraid of myself, too,
1148
01:04:00,970 --> 01:04:04,031
what I might do,
if she were ever hurt.
1149
01:04:07,543 --> 01:04:09,910
Mr. Verver:
Here's a funny story.
1150
01:04:09,979 --> 01:04:11,811
This happened years ago.
1151
01:04:13,549 --> 01:04:16,780
In Paris,
on my first visit--
1152
01:04:16,853 --> 01:04:19,015
honeymoon--
with Maggie's mother.
1153
01:04:19,088 --> 01:04:21,079
We were in this restaurant
1154
01:04:21,157 --> 01:04:22,750
and a man sitting
at another table
1155
01:04:22,825 --> 01:04:24,589
was looking at my wife
1156
01:04:24,660 --> 01:04:27,254
in a kind of way
I really didn't like.
1157
01:04:27,330 --> 01:04:28,855
So ll grabbed a knife
off of the table
1158
01:04:28,931 --> 01:04:31,195
and ll rushed
over to him--
1159
01:04:31,267 --> 01:04:33,531
it might not even
have been the steak knife,
1160
01:04:33,603 --> 01:04:36,334
it was probably
just a butter knife--
1161
01:04:36,405 --> 01:04:38,373
I can still see his face,
1162
01:04:38,441 --> 01:04:40,432
stupid with astonishment.
1163
01:04:41,544 --> 01:04:44,570
I guess I thought
I was going to stab him.
1164
01:04:44,647 --> 01:04:48,208
It was only when I felt
my wife hanging on my arm
1165
01:04:48,284 --> 01:04:50,150
that ll lowered my hand
1166
01:04:50,219 --> 01:04:51,516
and dropped the knife.
1167
01:04:51,587 --> 01:04:53,749
She marched me
out of there
1168
01:04:53,823 --> 01:04:56,417
apologizing to everyone,
left and right.
1169
01:04:56,492 --> 01:04:58,221
First and last time
in my life
1170
01:04:58,294 --> 01:05:00,695
I failed to pay the check.
1171
01:05:00,763 --> 01:05:02,993
No one ran after us.
1172
01:05:03,065 --> 01:05:05,466
I guess they were all
scared to death
1173
01:05:05,534 --> 01:05:08,265
of that crazy,
wild American.
1174
01:05:08,337 --> 01:05:10,738
"Who is this
Monsieur Verver?"
1175
01:05:25,688 --> 01:05:28,020
( soft dinner music playing )
1176
01:05:32,628 --> 01:05:34,858
Why is it there is
never anything
1177
01:05:34,931 --> 01:05:36,558
ll can possibly eat?
1178
01:05:36,632 --> 01:05:38,532
Is there nothing at all?
What about this?
1179
01:05:38,601 --> 01:05:40,126
He hates aspic.
1180
01:05:40,202 --> 01:05:41,829
Why don't you try
the goose, Adam?
1181
01:05:43,306 --> 01:05:45,707
What are these
small birds?
1182
01:05:45,775 --> 01:05:47,243
I believe
that's a pigeon.
1183
01:05:48,344 --> 01:05:50,176
I'll have the goose.
1184
01:05:50,246 --> 01:05:51,975
Oh, thank you.
1185
01:06:03,492 --> 01:06:05,221
Has he said
anything more to you
1186
01:06:05,294 --> 01:06:07,661
about the Goya
he wants to view?
1187
01:06:07,730 --> 01:06:09,755
No. Has he to you?
1188
01:06:13,569 --> 01:06:16,334
Perhaps you would go
with Father to Spain?
1189
01:06:16,405 --> 01:06:17,566
Most willingly.
1190
01:06:17,640 --> 01:06:19,574
I happen to like
my husband's company.
1191
01:06:19,642 --> 01:06:21,667
But ll don't know that
he would like mine
1192
01:06:21,744 --> 01:06:23,610
in place of yours.
1193
01:06:23,679 --> 01:06:25,078
I'm sure that's not true.
1194
01:06:25,147 --> 01:06:26,774
It's hardly
a secret anymore
1195
01:06:26,849 --> 01:06:29,181
that he married me,
not for my sake,
1196
01:06:29,251 --> 01:06:32,744
not even for his own,
but for yours.
1197
01:06:35,124 --> 01:06:38,059
Perhaps Spainisn't
the best idea just now.
1198
01:06:39,528 --> 01:06:41,223
Unless he very much
wants it.
1199
01:06:41,297 --> 01:06:43,391
Unless you do.
1200
01:06:43,466 --> 01:06:44,729
But of course,
1201
01:06:44,800 --> 01:06:46,199
you would only want
what he wants.
1202
01:06:47,536 --> 01:06:48,970
And Amerigo.
1203
01:06:49,038 --> 01:06:50,164
Amerigo?
1204
01:06:50,239 --> 01:06:51,866
My husband.
1205
01:06:51,941 --> 01:06:53,932
I'd like to follow
my husband's wishes, too.
1206
01:06:54,010 --> 01:06:55,205
Do you know
what they are?
1207
01:06:55,277 --> 01:06:56,802
Do you?
1208
01:07:00,316 --> 01:07:01,477
Maggie.
1209
01:07:02,752 --> 01:07:05,380
I'm dreadfully
jealous.
1210
01:07:05,454 --> 01:07:06,751
You bring your
pretty wife here
1211
01:07:06,822 --> 01:07:08,187
and not to us
at Matcham?
1212
01:07:08,257 --> 01:07:10,351
What have we done
to be so horribly neglected
1213
01:07:10,426 --> 01:07:11,621
by you
and your father?
1214
01:07:11,694 --> 01:07:13,662
She's far too charming
to leave at home.
1215
01:07:13,729 --> 01:07:16,130
Next time I'm not going
to let her off the hook.
1216
01:07:16,198 --> 01:07:17,791
We had such fun.
1217
01:07:17,867 --> 01:07:20,393
(gasps)
I love your dress.
1218
01:07:20,469 --> 01:07:21,493
Is it Paquin?
1219
01:07:21,570 --> 01:07:22,731
Hello.
1220
01:07:22,805 --> 01:07:24,603
Look at you.
Turn around.
1221
01:07:24,673 --> 01:07:25,936
Mr. Blint:
Delightful.
1222
01:07:26,008 --> 01:07:27,498
I tell you, there is
nothing like the French.
1223
01:07:27,576 --> 01:07:29,340
Charles Blint,
that's Lucy Moncreif.
1224
01:07:29,412 --> 01:07:31,380
- How do you do?
- Come on, Charlie.
1225
01:07:31,447 --> 01:07:33,142
She has
the biggest diamonds
1226
01:07:33,215 --> 01:07:35,343
and the reddest hair.
1227
01:07:35,418 --> 01:07:37,887
And the longest
false eyelashes.
1228
01:07:37,953 --> 01:07:40,945
On the falsest eyes.
I don't like her.
1229
01:07:41,023 --> 01:07:43,583
That is the first time
I've ever heard you say
1230
01:07:43,659 --> 01:07:45,923
you don't like someone.
1231
01:07:45,995 --> 01:07:47,258
You should say it
more often.
1232
01:07:47,329 --> 01:07:48,888
What are you two
talking about?
1233
01:07:48,964 --> 01:07:52,457
You must all have had
avery jolly time at Matcham.
1234
01:07:52,535 --> 01:07:54,025
Oh, it was
a fearful bore.
1235
01:07:54,103 --> 01:07:55,798
But Gloucester?
I'd have loved to have seen
1236
01:07:55,871 --> 01:07:57,430
the cathedral
with you.
1237
01:07:57,506 --> 01:07:58,667
Amerigo!
1238
01:07:58,741 --> 01:08:00,573
We must take Maggie
to Gloucester.
1239
01:08:00,643 --> 01:08:02,907
Yes, we must
absolutely all go.
1240
01:08:02,978 --> 01:08:05,208
Architecturally,
it's of tremendous interest.
1241
01:08:05,281 --> 01:08:07,841
And historically,
too, I believe,
1242
01:08:07,917 --> 01:08:09,749
with the tomb of some old king--
who was it?
1243
01:08:09,819 --> 01:08:10,945
Richard ll.
1244
01:08:11,020 --> 01:08:13,216
Oh, was it?
1245
01:08:13,289 --> 01:08:15,314
I thought
it was Edward ll.
1246
01:08:15,391 --> 01:08:16,381
I must have
been mistaken.
1247
01:08:16,459 --> 01:08:18,257
We should find
our seats.
1248
01:08:19,495 --> 01:08:20,894
- The Ritz.
- On Friday?
1249
01:08:20,963 --> 01:08:22,226
-1:00.
- Don't be late.
1250
01:08:22,298 --> 01:08:23,231
I won't.
1251
01:08:24,333 --> 01:08:27,394
What did
the marmalade cat want?
1252
01:08:27,470 --> 01:08:29,564
To find out what
I may have found out.
1253
01:08:29,638 --> 01:08:31,333
About her?
1254
01:08:31,407 --> 01:08:33,171
Well, she has
no stone to throw
1255
01:08:33,242 --> 01:08:34,801
at anyone else's window.
1256
01:08:34,877 --> 01:08:36,038
Mmm.
1257
01:08:36,112 --> 01:08:38,274
It's always a comfort
to know about one's friends.
1258
01:08:39,348 --> 01:08:41,077
Just as you can't
throw any, Fanny.
1259
01:08:41,150 --> 01:08:43,050
What stone
would I throw?
1260
01:08:43,119 --> 01:08:44,780
If you tried,
1261
01:08:44,854 --> 01:08:46,151
it would come
right back at you
1262
01:08:46,222 --> 01:08:47,656
in the most
horrid way.
1263
01:08:47,723 --> 01:08:49,987
( Arabian music playing )
1264
01:09:56,192 --> 01:09:57,387
Thank you so much.
1265
01:10:33,629 --> 01:10:35,859
( Humming )
1266
01:10:36,966 --> 01:10:39,060
Playing truant again.
1267
01:10:39,134 --> 01:10:42,661
Well, you know how I am
with this modern noise.
1268
01:10:42,738 --> 01:10:43,466
What is it anyway?
1269
01:10:43,539 --> 01:10:44,665
"Gavrilka."
1270
01:10:44,740 --> 01:10:46,071
Hmm.
1271
01:10:46,141 --> 01:10:47,575
Mighty loud.
1272
01:10:48,844 --> 01:10:50,710
Well, Mag, it looks
like we won't be taking
1273
01:10:50,779 --> 01:10:53,180
our little trip to Spain
after all.
1274
01:10:53,249 --> 01:10:56,219
No, it wouldn't be
fair to the others.
1275
01:10:56,285 --> 01:10:57,844
Nope.
1276
01:10:57,920 --> 01:10:59,979
It wouldn't be
fair to them.
1277
01:11:01,457 --> 01:11:03,289
But I do feel guilty
1278
01:11:03,359 --> 01:11:04,554
about you and Amerigo.
1279
01:11:04,627 --> 01:11:07,187
Why?
1280
01:11:07,263 --> 01:11:09,857
What have you
done to us?
1281
01:11:09,932 --> 01:11:11,366
Keeping the two
of you here
1282
01:11:11,433 --> 01:11:12,400
in domestic harness,
1283
01:11:12,468 --> 01:11:13,765
with me
and the Principino
1284
01:11:13,836 --> 01:11:15,531
and Charlotte--
1285
01:11:15,604 --> 01:11:17,231
when the two of you
must be longing
1286
01:11:17,306 --> 01:11:18,865
to get away
on your own.
1287
01:11:19,942 --> 01:11:21,432
( Chuckles )
1288
01:11:21,510 --> 01:11:23,103
So, Mag,
1289
01:11:23,178 --> 01:11:26,011
is it your idea then
to realign us--
1290
01:11:26,081 --> 01:11:28,709
the Prince and myself
on one side,
1291
01:11:28,784 --> 01:11:30,115
and Charlotte and you
on the other?
1292
01:11:30,185 --> 01:11:31,414
Wouldn't it be fun?
1293
01:11:31,487 --> 01:11:33,319
And how many couples
are there
1294
01:11:33,389 --> 01:11:35,084
who could even think
of such a thing?
1295
01:11:35,157 --> 01:11:36,556
Who're as fortunate
as we are,
1296
01:11:36,625 --> 01:11:38,992
the four of us,
to get on so well together?
1297
01:11:39,161 --> 01:11:42,927
Well, since we do,
1298
01:11:42,998 --> 01:11:45,092
let me make
another suggestion,
1299
01:11:45,167 --> 01:11:48,159
for a different
harmony this summer.
1300
01:12:22,071 --> 01:12:24,130
It's just like "Hamlet.”
1301
01:12:25,207 --> 01:12:26,732
( laughs )
1302
01:12:36,885 --> 01:12:39,377
Thank the Lord
that's over.
1303
01:12:39,455 --> 01:12:40,889
You didn't like it?
1304
01:12:42,358 --> 01:12:43,792
Excuse me.
1305
01:12:43,859 --> 01:12:45,054
Thank you.
1306
01:12:46,228 --> 01:12:47,593
I wonder what
Fanny's thinking.
1307
01:12:47,663 --> 01:12:49,324
I know she's
thinking something.
1308
01:12:49,398 --> 01:12:51,264
You said that Fanny
doesn't matter.
1309
01:12:51,333 --> 01:12:53,392
Go in and take care
of your wife!
1310
01:12:53,469 --> 01:12:55,767
Come on, trust me,
I know what I'm doing.
1311
01:12:55,838 --> 01:12:57,863
Do you?
1312
01:12:57,940 --> 01:13:00,466
Then you are more
fortunate than I am.
1313
01:13:00,542 --> 01:13:02,772
"Everything's right,”
remember?
1314
01:13:13,756 --> 01:13:16,248
Charlotte:
There you are!
1315
01:13:16,325 --> 01:13:17,724
Maggie helped me escape
1316
01:13:17,793 --> 01:13:20,091
the music of
the 20th century.
1317
01:13:20,162 --> 01:13:21,561
In the meantime,
we have been sitting here,
1318
01:13:21,630 --> 01:13:24,622
haven't we, Mag--
hatching a diabolical plot.
1319
01:13:24,700 --> 01:13:25,963
Father thinks
he would like
1320
01:13:26,034 --> 01:13:27,763
to go down early
to Fawns this year,
1321
01:13:27,836 --> 01:13:30,134
if that suits you two.
1322
01:13:30,205 --> 01:13:31,468
Perfectly.
1323
01:13:31,540 --> 01:13:33,167
We could all leave
together this very week,
1324
01:13:33,242 --> 01:13:34,300
if that's what
you prefer.
1325
01:13:34,376 --> 01:13:36,367
I prefer you and I
go first.
1326
01:13:36,445 --> 01:13:38,971
Yes, this weekend
if you'd like,
1327
01:13:39,047 --> 01:13:41,038
and stay there
on our own for a while.
1328
01:13:41,116 --> 01:13:43,710
Make the place habitable,
as it were.
1329
01:13:43,786 --> 01:13:45,083
What do you say,
Charlotte?
1330
01:13:45,154 --> 01:13:47,589
Wonderful.
1331
01:13:47,656 --> 01:13:49,920
Good.
Amerigo?
1332
01:13:49,992 --> 01:13:51,482
Yes.
1333
01:13:51,560 --> 01:13:53,392
Wonderful.
1334
01:13:53,462 --> 01:13:56,762
See, Mag, how fortunate
we are, the four of us?
1335
01:13:56,832 --> 01:13:58,926
We're always in
perfect agreement
1336
01:13:59,001 --> 01:14:01,595
on every plan
that is proposed.
1337
01:14:03,071 --> 01:14:05,096
Did you like
the dancing?
1338
01:14:06,175 --> 01:14:07,108
Man:
Next!
1339
01:14:09,445 --> 01:14:10,503
This stronghold,
1340
01:14:10,579 --> 01:14:12,604
constructed
in the Middle Ages,
1341
01:14:12,681 --> 01:14:15,013
upon the ruins
of a Roman fortress
1342
01:14:15,083 --> 01:14:17,552
is where the famous--
or should I say
1343
01:14:17,619 --> 01:14:19,109
infamous--
executions took place
1344
01:14:19,188 --> 01:14:22,055
of the third Duke's wife
and his son.
1345
01:14:22,124 --> 01:14:24,525
The boy Ugo was
the Duke's favorite,
1346
01:14:24,593 --> 01:14:26,357
which prompted
a jealous older brother
1347
01:14:26,428 --> 01:14:27,827
to lead their father
to Ugo
1348
01:14:27,896 --> 01:14:29,523
and their stepmother,
Parisina,
1349
01:14:29,598 --> 01:14:33,125
where they were found
in flagrante delicto.
1350
01:14:33,202 --> 01:14:34,692
The lovers were
at once seized
1351
01:14:34,770 --> 01:14:36,295
and dragged
to their deaths.
1352
01:14:36,371 --> 01:14:37,395
The boy was 16,
1353
01:14:37,473 --> 01:14:39,441
his stepmother,
twice that.
1354
01:14:39,508 --> 01:14:42,842
The Duke was soon remarried
to Eleonora of Aragon,
1355
01:14:42,911 --> 01:14:47,007
who was only 11 years old.
Next slide.
1356
01:14:49,318 --> 01:14:51,753
( Lecturer continues )
1357
01:14:51,820 --> 01:14:54,050
What awfulness
is there between them?
1358
01:14:55,624 --> 01:14:57,888
Between my husband
and my father's wife?
1359
01:14:59,795 --> 01:15:01,388
Between them?
1360
01:15:01,463 --> 01:15:04,023
What do you mean?
1361
01:15:04,099 --> 01:15:05,965
Anything there
shouldn't be.
1362
01:15:06,034 --> 01:15:07,229
Do you believe
there is?
1363
01:15:07,302 --> 01:15:08,531
Spectators:
Shh!
1364
01:15:08,604 --> 01:15:10,163
Lecturer:
...caused his wife, Parisina,
1365
01:15:10,239 --> 01:15:11,570
and his adored son, Ugo,
1366
01:15:11,640 --> 01:15:14,632
her secret paramour,
to be beheaded.
1367
01:15:17,079 --> 01:15:19,844
It was the Fifth Duke
who first assumed the title
1368
01:15:19,915 --> 01:15:22,316
of Prince of Ugolini.
1369
01:15:22,384 --> 01:15:24,580
He also took the name
of Amerigo
1370
01:15:24,653 --> 01:15:26,951
after his famous
seafaring kinsman.
1371
01:15:27,022 --> 01:15:29,923
Come with us to Fawns,
Fanny, you and the Colonel.
1372
01:15:29,992 --> 01:15:32,427
Don't leave me alone there,
watching and guessing,
1373
01:15:32,494 --> 01:15:34,326
trying to make out
what lies I'm being told.
1374
01:15:35,531 --> 01:15:38,228
Charlotte has changed
towards me.
1375
01:15:38,300 --> 01:15:40,359
She might not
want us there.
1376
01:15:40,435 --> 01:15:41,527
It is her house.
1377
01:15:41,603 --> 01:15:43,935
It's my father's house.
1378
01:15:44,006 --> 01:15:47,032
The beautiful women
upon whom his eyes are cast,
1379
01:15:47,109 --> 01:15:49,339
he lures to love him
1380
01:15:49,411 --> 01:15:51,539
and moves them
in a wondrous way,
1381
01:15:51,613 --> 01:15:55,743
more powerfully than
the magnet influences iron.
1382
01:15:56,952 --> 01:15:58,442
( Vehicular traffic )
1383
01:16:10,265 --> 01:16:12,700
It looks
the sort of place
1384
01:16:12,768 --> 01:16:14,463
where I might...
1385
01:16:14,536 --> 01:16:16,903
just might find
something odd and nice
1386
01:16:16,972 --> 01:16:18,201
for Father's birthday.
1387
01:16:25,080 --> 01:16:27,845
It is very pretty, but...
1388
01:16:27,916 --> 01:16:30,283
I'm not sure it would
quite do for my father.
1389
01:16:30,352 --> 01:16:31,649
Her father's Adam Verver.
1390
01:16:31,720 --> 01:16:34,382
Oh yes,
the American collector.
1391
01:16:34,456 --> 01:16:35,548
Mm-hmm.
1392
01:16:36,625 --> 01:16:38,753
You see, I wouldn't know
how to give him anything
1393
01:16:38,827 --> 01:16:40,591
that's, well...
1394
01:16:40,662 --> 01:16:42,255
anywhere near
good enough.
1395
01:16:42,331 --> 01:16:44,823
But he has this
very sweet theory
1396
01:16:44,900 --> 01:16:46,197
that a present given
out of affection
1397
01:16:46,268 --> 01:16:47,565
is in a special category.
1398
01:16:47,636 --> 01:16:49,570
He even has a special
glass cabinet
1399
01:16:49,638 --> 01:16:51,037
for such gifts.
1400
01:16:51,106 --> 01:16:52,904
Mine all figure in it.
1401
01:16:52,975 --> 01:16:55,672
Every single one of them
going back over the years.
1402
01:16:59,848 --> 01:17:02,647
Why do you say Charlotte
has turned against you?
1403
01:17:02,718 --> 01:17:05,187
Perhaps I'm only
imagining it.
1404
01:17:05,253 --> 01:17:07,984
One doesn't imagine
such things out of nothing--
1405
01:17:08,056 --> 01:17:09,490
out of thin air.
1406
01:17:09,558 --> 01:17:13,017
You must have some proof
for your suspicions.
1407
01:17:13,095 --> 01:17:15,587
Do you have any
for yours?
1408
01:17:22,337 --> 01:17:24,066
Maggie:
What's that?
1409
01:17:24,139 --> 01:17:26,608
It's something I've had
for a long time.
1410
01:17:26,675 --> 01:17:28,700
It's Byzantine.
1411
01:17:28,777 --> 01:17:30,541
I've been keeping it
for a lady
1412
01:17:30,612 --> 01:17:31,704
who said she would
come back for it.
1413
01:17:31,780 --> 01:17:33,771
A lady and a gentleman
with her--
1414
01:17:33,849 --> 01:17:37,217
be careful“ her husband
or her fiancé.
1415
01:17:37,285 --> 01:17:40,220
It must be more
than five years now.
1416
01:17:41,757 --> 01:17:44,692
8th of July, 1903.
1417
01:17:44,760 --> 01:17:46,888
Three days before
my wedding.
1418
01:17:46,962 --> 01:17:48,487
They have not returned.
1419
01:17:48,563 --> 01:17:50,691
So I believe ll am
within my rights to say
1420
01:17:50,766 --> 01:17:51,995
it is still for sale.
1421
01:17:52,067 --> 01:17:53,159
How much is it?
1422
01:17:53,235 --> 01:17:54,566
£300.
1423
01:17:56,672 --> 01:18:00,040
It might be just the thing
for Father's special cabinet.
1424
01:18:00,108 --> 01:18:01,234
Would you send it to me?
1425
01:18:01,309 --> 01:18:03,209
It will be delivered
tomorrow.
1426
01:18:03,278 --> 01:18:04,643
It is an honor.
1427
01:18:11,053 --> 01:18:13,317
Where is Byzantium,
actually?
1428
01:18:13,388 --> 01:18:14,787
They know I know.
1429
01:18:21,897 --> 01:18:25,424
But know what,
for heaven's sake?
1430
01:18:25,500 --> 01:18:26,831
( Car motor starts )
1431
01:18:26,902 --> 01:18:29,530
Your husband
and your stepmother
1432
01:18:29,604 --> 01:18:31,402
have been intriguing,
day after day,
1433
01:18:31,473 --> 01:18:34,568
in your house
and in your father's?
1434
01:18:34,643 --> 01:18:37,203
Such a thought
would be unbearable.
1435
01:18:38,580 --> 01:18:40,981
One couldn't bear it.
1436
01:18:41,049 --> 01:18:42,847
One must bear
many things for love.
1437
01:18:44,319 --> 01:18:47,118
Love of your husband,
or your father?
1438
01:18:47,189 --> 01:18:48,657
For love.
1439
01:20:05,100 --> 01:20:07,296
It's so lonely
without them--
1440
01:20:08,537 --> 01:20:10,665
without Maggie
and the Principino.
1441
01:20:10,739 --> 01:20:13,436
And the Prince.
Oh Lord, yes,
1442
01:20:13,508 --> 01:20:15,738
how we miss
the little family.
1443
01:20:17,145 --> 01:20:19,136
But what a blessing,
darling.
1444
01:20:20,248 --> 01:20:21,807
We have each other.
1445
01:20:22,884 --> 01:20:24,716
I brought these
to show you.
1446
01:20:26,221 --> 01:20:28,622
Here is where we laid
the foundation stone.
1447
01:20:28,690 --> 01:20:30,021
We took this building out
1448
01:20:30,091 --> 01:20:31,957
between Fourth
and Fifth Street.
1449
01:20:32,027 --> 01:20:34,018
American City has
brought objection
1450
01:20:34,095 --> 01:20:35,585
that the museum
is encroaching
1451
01:20:35,664 --> 01:20:37,655
on a new
streetcar concession.
1452
01:20:37,732 --> 01:20:40,167
It's all a matter
of politics
1453
01:20:40,235 --> 01:20:41,634
and the usual payoffs.
1454
01:20:41,703 --> 01:20:44,673
İf necessary I'll buy
both sides of the street.
1455
01:20:44,739 --> 01:20:45,968
But I ought to be there.
1456
01:20:46,041 --> 01:20:48,032
I can't leave it all
to the architect.
1457
01:20:51,713 --> 01:20:54,512
There is no reason why
you shouldn't go.
1458
01:20:54,583 --> 01:20:57,553
Is there any reason
why you shouldn't?
1459
01:20:57,619 --> 01:21:01,249
İf I were to go,
say, next week,
1460
01:21:01,323 --> 01:21:02,290
would you come with me?
1461
01:21:02,357 --> 01:21:04,451
I would like to,
immensely--
1462
01:21:04,526 --> 01:21:05,584
Mm-hmm.
1463
01:21:05,660 --> 01:21:07,526
But it wouldn't be
very easy for us both
1464
01:21:07,596 --> 01:21:09,064
to go on such
short notice.
1465
01:21:09,130 --> 01:21:11,121
And you wouldn't have
to be gone very long.
1466
01:21:12,801 --> 01:21:14,792
How would it be
1467
01:21:14,870 --> 01:21:17,771
if we did go
for very long?
1468
01:21:17,839 --> 01:21:21,742
And if we were to stay
and start our work--
1469
01:21:21,810 --> 01:21:24,404
our real work, Charlotte,
you and me together--
1470
01:21:24,479 --> 01:21:26,880
not later, not at some
future time but now?
1471
01:21:26,948 --> 01:21:28,507
No!
1472
01:21:39,961 --> 01:21:42,487
I couldn't bear to think
of your collection...
1473
01:21:44,132 --> 01:21:45,896
all your treasures,
to be buried out there.
1474
01:21:48,036 --> 01:21:51,336
You call it a burial
to go to American City?
1475
01:21:51,406 --> 01:21:52,931
For your treasures, yes,
1476
01:21:53,008 --> 01:21:55,602
to be in a place where no one
could or would appreciate them,
1477
01:21:55,677 --> 01:21:57,145
it's like burying them
in a tomb.
1478
01:21:57,212 --> 01:21:58,145
A tomb?
1479
01:21:58,213 --> 01:22:00,807
My museum a tomb, eh?
1480
01:22:03,318 --> 01:22:04,843
Tombs can be very beautiful.
1481
01:22:04,920 --> 01:22:06,979
You've seen pictures
of the Taj Mahal,
1482
01:22:07,055 --> 01:22:09,149
the tomb in India
that an emperor built
1483
01:22:09,224 --> 01:22:10,487
for his beloved queen.
1484
01:22:10,558 --> 01:22:13,050
Yes.
After she was dead.
1485
01:22:13,128 --> 01:22:14,926
Of course.
1486
01:22:14,996 --> 01:22:16,987
No one would dream
of burying a queen
1487
01:22:17,065 --> 01:22:18,692
while she was still alive.
1488
01:22:20,802 --> 01:22:23,169
It's not as if they have
any use for it.
1489
01:22:25,540 --> 01:22:27,838
They want their streetcar,
not your museum.
1490
01:22:27,909 --> 01:22:30,571
They may not want it,
1491
01:22:30,645 --> 01:22:32,238
but they shall have it.
1492
01:22:36,685 --> 01:22:38,016
( Door closes )
1493
01:23:58,763 --> 01:24:00,925
Charlotte?
1494
01:24:00,965 --> 01:24:02,933
I've just asked
for my supper in the study.
1495
01:24:03,000 --> 01:24:05,094
I have a heap
of letters to write.
1496
01:24:07,338 --> 01:24:09,363
I hope
you won't mind.
1497
01:24:11,809 --> 01:24:13,834
Good night.
1498
01:24:15,179 --> 01:24:17,170
Good night.
1499
01:25:14,472 --> 01:25:18,340
( Teletype tapping )
1500
01:26:23,607 --> 01:26:25,769
( door opens )
1501
01:26:25,843 --> 01:26:27,777
You've brought me
the golden bowl.
1502
01:26:27,845 --> 01:26:30,143
How kind of you.
1503
01:26:32,083 --> 01:26:33,744
Princess--
1504
01:26:33,818 --> 01:26:36,014
a most extraordinary
coincidence--
1505
01:26:36,087 --> 01:26:38,055
I told you that a lady
and a gentleman
1506
01:26:38,122 --> 01:26:40,454
had been interested
in the same golden bowl.
1507
01:26:40,524 --> 01:26:42,322
Now, I see here...
1508
01:26:42,393 --> 01:26:44,987
the same lady
and gentleman.
1509
01:26:47,932 --> 01:26:49,764
Are you sure?
1510
01:26:49,834 --> 01:26:52,064
They are not a couple
one can easily forget,
1511
01:26:52,136 --> 01:26:53,626
even after five years.
1512
01:26:54,872 --> 01:26:57,068
It was my impression
that they were affianced,
1513
01:26:57,141 --> 01:27:00,202
or perhaps
a newly married couple.
1514
01:27:00,277 --> 01:27:02,473
Each was trying to choose
a present for the other.
1515
01:27:02,546 --> 01:27:04,913
The lady liked
my golden bowl,
1516
01:27:04,982 --> 01:27:06,973
the gentleman did not.
1517
01:27:09,453 --> 01:27:11,148
To whom do I
write the check?
1518
01:27:11,222 --> 01:27:12,849
AR. Jarvis.
1519
01:27:12,923 --> 01:27:15,688
J-A-R-V-I-S.
1520
01:27:15,760 --> 01:27:17,455
£300, you said?
1521
01:27:17,528 --> 01:27:19,053
No, Princess,
forgive me.
1522
01:27:19,130 --> 01:27:20,996
Half that sum
would be quite sufficient.
1523
01:27:21,065 --> 01:27:23,329
That is why
I came myself today.
1524
01:27:23,400 --> 01:27:25,425
I felt I had
to tell you
1525
01:27:25,503 --> 01:27:27,369
that the bowl
is cracked.
1526
01:27:27,438 --> 01:27:30,135
Yes, the crystal
is cracked.
1527
01:27:30,207 --> 01:27:31,732
I could not leave you
in ignorance
1528
01:27:31,809 --> 01:27:33,607
to give such a present
to your father.
1529
01:27:33,677 --> 01:27:35,008
Princess,
it has a flaw.
1530
01:27:35,079 --> 01:27:36,979
So...
1531
01:27:37,047 --> 01:27:38,572
£150 pounds
1532
01:27:38,649 --> 01:27:40,549
would be sufficient.
1533
01:27:50,161 --> 01:27:52,823
I thank you,
Princess.
1534
01:28:12,316 --> 01:28:13,977
( Growling )
1535
01:28:15,820 --> 01:28:16,946
( growling )
1536
01:28:17,021 --> 01:28:18,489
I'm gonna get you!
1537
01:28:18,556 --> 01:28:20,820
You scared me.
1538
01:28:20,891 --> 01:28:23,861
Come here,
my big, scary boy.
1539
01:28:30,734 --> 01:28:32,964
- Good evening.
- Good evening.
1540
01:28:43,714 --> 01:28:46,649
You look lovely,
dearest,
1541
01:28:46,717 --> 01:28:48,708
much too lovely
for our ambassador.
1542
01:28:48,786 --> 01:28:50,914
Poor dear man,
he still hasn't learned
1543
01:28:50,988 --> 01:28:52,581
how to throw
a decent dinner party.
1544
01:28:55,426 --> 01:28:58,191
Your father's
birthday present?
1545
01:28:58,262 --> 01:28:59,889
It has turned out
to be...
1546
01:28:59,964 --> 01:29:01,523
something
quite different.
1547
01:29:01,599 --> 01:29:04,830
Hmm.
It is beautiful.
1548
01:29:04,902 --> 01:29:07,200
It seems so,
but actually...
1549
01:29:07,271 --> 01:29:09,569
it has a flaw.
1550
01:29:09,640 --> 01:29:11,074
A flaw?
1551
01:29:12,476 --> 01:29:14,035
I can't see
any flaw.
1552
01:29:15,312 --> 01:29:16,780
That's what
is so deceptive.
1553
01:29:16,847 --> 01:29:18,906
It has a crack.
1554
01:29:18,983 --> 01:29:20,473
A crack?
1555
01:29:22,052 --> 01:29:23,679
You mean,
in the gold?
1556
01:29:25,756 --> 01:29:27,121
How is it so heavy?
1557
01:29:27,191 --> 01:29:29,250
It's crystal,
1558
01:29:29,326 --> 01:29:31,556
and was once,
I suppose,
1559
01:29:31,629 --> 01:29:33,961
worth something.
1560
01:29:34,031 --> 01:29:35,658
And now...?
1561
01:29:35,733 --> 01:29:38,293
Now it's just a gilded bowl
with a crack in it.
1562
01:29:38,369 --> 01:29:40,201
I can't
believe it.
1563
01:29:40,271 --> 01:29:42,171
It looks
so perfect.
1564
01:29:42,239 --> 01:29:43,900
Yes...
1565
01:29:43,974 --> 01:29:46,102
a perfect fake.
1566
01:29:48,946 --> 01:29:50,175
Maggie, dear...
1567
01:29:51,248 --> 01:29:53,239
what's wrong?
1568
01:29:58,188 --> 01:30:00,020
Do you remember
that nice man
1569
01:30:00,090 --> 01:30:01,990
told us in his shop
about the couple
1570
01:30:02,059 --> 01:30:03,891
who wanted to buy it?
1571
01:30:03,961 --> 01:30:05,395
I think he said
husband and wife,
1572
01:30:05,462 --> 01:30:06,896
but he may have meant
lovers.
1573
01:30:08,198 --> 01:30:09,927
He recognized them.
1574
01:30:11,702 --> 01:30:14,103
And he remembered
the date.
1575
01:30:14,171 --> 01:30:17,368
July 8, 1903.
1576
01:30:17,441 --> 01:30:19,068
We talked about it
in the shop,
1577
01:30:19,143 --> 01:30:22,135
three days before
our wedding.
1578
01:30:22,212 --> 01:30:23,611
They--
1579
01:30:24,682 --> 01:30:27,708
they were intimate,
you see.
1580
01:30:27,785 --> 01:30:30,379
It all depends
what you mean by that.
1581
01:30:31,388 --> 01:30:33,652
I mean they were
too intimate
1582
01:30:33,724 --> 01:30:35,089
to let me know
anything about it,
1583
01:30:35,159 --> 01:30:37,685
even to let me know
they had ever met.
1584
01:30:37,761 --> 01:30:41,061
And you knew nothing?
1585
01:30:41,131 --> 01:30:42,565
Suspected nothing?
1586
01:30:42,633 --> 01:30:45,102
Nothing?
1587
01:30:47,871 --> 01:30:50,465
Darling Fanny,
1588
01:30:50,541 --> 01:30:52,305
I know,
whatever you did...
1589
01:30:52,376 --> 01:30:53,673
or did not do,
1590
01:30:53,744 --> 01:30:57,237
I know it was with
the best intentions.
1591
01:30:57,314 --> 01:31:00,113
I tried hard.
1592
01:31:00,184 --> 01:31:02,209
I tried hard
to act for the best.
1593
01:31:02,286 --> 01:31:04,550
I'm sure of it.
1594
01:31:06,724 --> 01:31:08,522
I believe you.
1595
01:31:10,427 --> 01:31:12,327
But now, the best
you can do for me
1596
01:31:12,396 --> 01:31:14,023
is to lie for me,
1597
01:31:14,098 --> 01:31:16,123
to lie to Father,
1598
01:31:16,200 --> 01:31:17,599
because he
must not know.
1599
01:31:18,969 --> 01:31:21,495
Are you quite sure
he does not know?
1600
01:31:22,840 --> 01:31:24,137
No.
1601
01:31:25,642 --> 01:31:27,940
I'm not sure
at all.
1602
01:31:29,246 --> 01:31:31,180
All I'm sure of
is that...
1603
01:31:31,248 --> 01:31:33,910
his very first thought
1604
01:31:33,984 --> 01:31:35,349
is to keep me
from being hurt.
1605
01:31:35,419 --> 01:31:38,514
That's why he says
nothing.
1606
01:31:38,589 --> 01:31:39,920
And you say nothing?
1607
01:31:39,990 --> 01:31:43,688
Yes, when I had
only suspicions,
1608
01:31:43,761 --> 01:31:45,525
but now that
I have proof--
1609
01:31:45,596 --> 01:31:47,291
now that
this exists--
1610
01:31:53,103 --> 01:31:54,832
What if it did not exist?
1611
01:31:58,442 --> 01:32:00,934
What if you had
never found it?
1612
01:32:00,978 --> 01:32:03,003
But did find it.
1613
01:32:04,615 --> 01:32:07,949
And now it's there,
in all its ugliness.
1614
01:32:10,854 --> 01:32:11,980
Look.
1615
01:32:12,056 --> 01:32:14,354
Put it down, Fanny.
I can't bear to see it.
1616
01:32:14,425 --> 01:32:15,984
Magic.
1617
01:32:22,900 --> 01:32:25,528
İf I may, I'll take
your motor to the embassy
1618
01:32:25,602 --> 01:32:27,764
and send it back
for you.
1619
01:32:29,273 --> 01:32:30,365
Prince.
1620
01:33:12,382 --> 01:33:13,975
Do you recognize it?
1621
01:33:15,385 --> 01:33:17,046
No.
1622
01:33:17,121 --> 01:33:19,089
It's the bowl
you and Charlotte
1623
01:33:19,156 --> 01:33:20,419
almost bought--
1624
01:33:21,959 --> 01:33:24,326
in that little shop
in Bloomsbury.
1625
01:33:27,498 --> 01:33:29,830
Oh yes!
1626
01:33:29,900 --> 01:33:32,426
- Five years ago?
- Yes.
1627
01:33:32,503 --> 01:33:34,437
Three days before
your wedding--
1628
01:33:36,673 --> 01:33:39,870
Which was also
your wedding, my dear,
1629
01:33:39,943 --> 01:33:42,071
and that's the point.
1630
01:33:42,146 --> 01:33:46,242
The point of your excursion
alone with Charlotte?
1631
01:33:46,316 --> 01:33:48,944
In search of
a wedding present for you.
1632
01:33:50,921 --> 01:33:53,788
She wanted so much
to give you something.
1633
01:33:57,261 --> 01:33:59,195
And there was this fellow
in the shop
1634
01:33:59,263 --> 01:34:01,925
trying to palm his bowl
off on us,
1635
01:34:01,999 --> 01:34:04,661
bull saw at once,
1636
01:34:04,735 --> 01:34:06,430
that it wouldn't do,
1637
01:34:06,503 --> 01:34:08,232
that it was cracked.
1638
01:34:09,339 --> 01:34:11,603
But now it's mine,
1639
01:34:11,675 --> 01:34:13,734
this present
from you both.
1640
01:34:18,482 --> 01:34:20,746
What is it
you want me to say?
1641
01:34:20,817 --> 01:34:21,943
Nothing more.
1642
01:34:23,020 --> 01:34:24,647
This has said it all.
1643
01:34:24,721 --> 01:34:26,587
Sol am grateful
that you left it
1644
01:34:26,657 --> 01:34:28,284
in the shop
for me to find,
1645
01:34:28,358 --> 01:34:30,588
so at last
ll can be sure.
1646
01:34:30,661 --> 01:34:31,822
Sure of what?
1647
01:34:31,895 --> 01:34:34,091
Of what I've
been suspecting,
1648
01:34:34,164 --> 01:34:36,633
doubting, fearing
these many months.
1649
01:34:37,834 --> 01:34:40,667
And all this time
you've said nothing?
1650
01:34:40,737 --> 01:34:41,795
Nothing?
1651
01:34:43,674 --> 01:34:45,369
Oh, cara--
1652
01:34:46,777 --> 01:34:47,903
cara, you're deep.
1653
01:34:47,978 --> 01:34:49,707
No, it's you
who are deep.
1654
01:34:49,780 --> 01:34:51,441
For five years
you've said nothing--
1655
01:34:51,515 --> 01:34:52,573
not a word--
1656
01:34:52,649 --> 01:34:54,048
not even that you knew
each other before,
1657
01:34:54,117 --> 01:34:55,585
even that was kept
a secret from me
1658
01:34:55,652 --> 01:34:56,642
at the time
of our marriage.
1659
01:34:56,720 --> 01:34:59,212
Would it have made
any difference?
1660
01:35:01,692 --> 01:35:05,128
To our marriage?
Probably not.
1661
01:35:05,195 --> 01:35:07,323
Because even then,
as early as that,
1662
01:35:07,397 --> 01:35:08,694
I knew I couldn't
live without you,
1663
01:35:08,765 --> 01:35:10,733
which you knew
very well!
1664
01:35:10,801 --> 01:35:12,997
- You pretended to love me.
- No.
1665
01:35:13,070 --> 01:35:14,299
And you pretended
to love him!
1666
01:35:14,371 --> 01:35:15,930
- No!
- Why did he marry?
1667
01:35:16,006 --> 01:35:17,565
Why did he?
1668
01:35:17,641 --> 01:35:19,905
It was good before,
with only the three of us,
1669
01:35:19,977 --> 01:35:22,207
and then our boy.
None of us needed her.
1670
01:35:22,279 --> 01:35:24,873
Unless you did.
1671
01:35:25,983 --> 01:35:28,350
It's you I need...
1672
01:35:30,153 --> 01:35:31,643
and more
than ever now.
1673
01:35:31,722 --> 01:35:33,918
You mean
now that I know
1674
01:35:33,991 --> 01:35:36,358
and have to shield you
and Charlotte both?
1675
01:35:38,428 --> 01:35:40,522
But it's not you
I have to shield.
1676
01:35:43,934 --> 01:35:45,231
Has he said
anything?
1677
01:35:45,302 --> 01:35:47,430
To me?
1678
01:35:47,504 --> 01:35:49,632
Father
would die first.
1679
01:35:49,706 --> 01:35:51,105
His wife would know
better than I.
1680
01:35:51,174 --> 01:35:53,541
- You should ask her.
- As if I would.
1681
01:35:53,610 --> 01:35:56,136
But don't you
ask her everything?
1682
01:35:56,213 --> 01:35:58,614
Haven't I seen you both
arranging together?
1683
01:36:21,271 --> 01:36:22,966
It's a shame.
1684
01:36:27,511 --> 01:36:29,138
Fanny shouldn't
have done this.
1685
01:36:29,212 --> 01:36:32,273
Fanny wanted to destroy
the evidence.
1686
01:36:32,349 --> 01:36:36,013
But it's no longer possible
to be blind and stupid,
1687
01:36:36,086 --> 01:36:37,451
or for you
to think me so.
1688
01:36:37,521 --> 01:36:39,853
İt 1 thought that,
1689
01:36:39,923 --> 01:36:43,359
then it would be ...
who was very stupid.
1690
01:36:45,028 --> 01:36:46,826
Tell me
what you want.
1691
01:36:46,897 --> 01:36:50,697
I want a happiness
without a hole in it.
1692
01:36:50,767 --> 01:36:52,565
I want the bowl
without a crack.
1693
01:36:59,276 --> 01:37:01,574
And now I don't have
a birthday present for Father.
1694
01:37:05,082 --> 01:37:06,846
Let me find something.
1695
01:37:09,886 --> 01:37:11,411
Maggie?
1696
01:37:21,832 --> 01:37:24,028
( Birds chirping )
1697
01:37:41,752 --> 01:37:43,379
( clock bell strikes )
1698
01:37:44,454 --> 01:37:46,718
Amerigo:
"My dearest heart,
1699
01:37:46,790 --> 01:37:48,815
you are in the next room
1700
01:37:48,892 --> 01:37:50,121
and I want to say
this to you
1701
01:37:50,193 --> 01:37:51,718
and I cannot.
1702
01:37:51,795 --> 01:37:53,854
So ll am writing to you,
not like your husband,
1703
01:37:53,930 --> 01:37:55,489
but like a lover,
1704
01:37:55,565 --> 01:37:58,694
too full of love
and fear to speak out.
1705
01:37:58,835 --> 01:38:02,430
My life is only you,
1706
01:38:02,506 --> 01:38:04,634
nothing but you.
1707
01:38:04,708 --> 01:38:08,542
I have no words in English
and not even in Italian.
1708
01:38:09,913 --> 01:38:13,315
So hold my letter
in your hands-- hold it
1709
01:38:13,383 --> 01:38:16,444
and keep it, please.
1710
01:38:16,520 --> 01:38:18,318
Hold and keep me."
1711
01:38:20,690 --> 01:38:22,351
( laughing
splashing water )
1712
01:38:26,463 --> 01:38:27,589
Maggie:
Hello.
1713
01:38:27,664 --> 01:38:29,723
Could you pass me
the towel, please?
1714
01:38:34,504 --> 01:38:36,598
I'm afraid Daddy
wouldn't let us bathe Olmo.
1715
01:38:36,673 --> 01:38:38,004
He's been
worrying all day
1716
01:38:38,074 --> 01:38:40,475
about Olmo having
some dog disease.
1717
01:38:40,544 --> 01:38:42,034
Where is he?
1718
01:38:42,112 --> 01:38:44,513
Olmo?
He's in the Bow Room,
1719
01:38:44,581 --> 01:38:46,345
being made a fuss of.
1720
01:38:46,416 --> 01:38:47,850
Go and tell Amerigo
1721
01:38:47,918 --> 01:38:49,408
that dogs sometimes
don't feel like playing
1722
01:38:49,486 --> 01:38:52,683
not because they're sick,
but just sleepy and lazy.
1723
01:38:52,756 --> 01:38:54,747
All right.
1724
01:38:56,827 --> 01:38:58,488
I'm going to get you.
I'm going to get your feet,
1725
01:38:58,562 --> 01:39:00,155
and your paws
and your tail.
1726
01:39:02,065 --> 01:39:04,124
( Door opens )
1727
01:39:16,413 --> 01:39:17,938
Ever since you came,
1728
01:39:18,014 --> 01:39:19,948
you and I haven't had
a moment alone together.
1729
01:39:25,055 --> 01:39:26,921
Has she said
anything to you?
1730
01:39:28,725 --> 01:39:31,217
Has who said anything?
1731
01:39:31,294 --> 01:39:32,728
Who?
1732
01:39:32,796 --> 01:39:35,060
Your wife!
1733
01:39:35,131 --> 01:39:36,656
Has she spoken
to you?
1734
01:39:38,768 --> 01:39:40,736
Naturally,
1735
01:39:40,804 --> 01:39:43,432
a husband and wife
do speak together.
1736
01:39:50,714 --> 01:39:53,479
Has your husband
said anything to you?
1737
01:39:53,550 --> 01:39:55,450
My husband speaks only
to your wife,
1738
01:39:55,519 --> 01:39:57,283
you know that.
1739
01:39:57,354 --> 01:39:59,982
But still
there is something--
1740
01:40:00,056 --> 01:40:02,184
something.
1741
01:40:02,259 --> 01:40:06,253
Amerigo, answer me.
1742
01:40:06,329 --> 01:40:09,162
Has she said anything
to you about us?
1743
01:40:09,232 --> 01:40:10,927
What has she said?
1744
01:40:16,072 --> 01:40:18,131
She has said
nothing.
1745
01:40:18,208 --> 01:40:20,336
- Nothing at all?
- Nothing at all.
1746
01:40:20,410 --> 01:40:21,377
She hasn't
found out?
1747
01:40:21,444 --> 01:40:23,242
Found out what?
1748
01:40:23,313 --> 01:40:24,781
Has Fanny
told her anything?
1749
01:40:24,848 --> 01:40:26,577
Why? What should
Fanny know to tell?
1750
01:40:26,650 --> 01:40:28,140
I don't trust Fanny.
1751
01:40:28,218 --> 01:40:30,585
You should.
She's been a good friend.
1752
01:40:30,654 --> 01:40:32,679
A very good friend
to the Ververs,
1753
01:40:32,756 --> 01:40:34,918
to father and daughter,
not to us.
1754
01:40:34,991 --> 01:40:37,085
Us?
1755
01:40:37,160 --> 01:40:38,719
You and I.
1756
01:40:39,963 --> 01:40:41,954
That's all there is
for me.
1757
01:40:42,032 --> 01:40:43,500
You and I.
1758
01:40:43,567 --> 01:40:45,831
As if you've
never married
1759
01:40:45,902 --> 01:40:47,392
and I've
never married
1760
01:40:47,470 --> 01:40:49,234
and there are only
those weeks we had together
1761
01:40:49,306 --> 01:40:51,070
in Rome
when you loved me.
1762
01:40:51,141 --> 01:40:52,939
Charlotte,
1763
01:40:53,009 --> 01:40:55,876
that's all
in the past.
1764
01:40:55,946 --> 01:40:57,573
In the past.
1765
01:40:57,647 --> 01:40:59,581
In the past,
is it?
1766
01:41:00,951 --> 01:41:02,419
Buried
and forgotten?
1767
01:41:04,087 --> 01:41:05,418
That's how it is.
1768
01:41:06,723 --> 01:41:08,487
It's easy
for you.
1769
01:41:08,558 --> 01:41:11,027
You can just turn away
and smoke your cigarettes
1770
01:41:11,094 --> 01:41:13,085
and play with your child
or your dog!
1771
01:41:13,163 --> 01:41:14,722
You yourself were
always saying to me
1772
01:41:14,798 --> 01:41:17,790
that we had to be careful,
that no one must suspect--
1773
01:41:17,867 --> 01:41:19,801
- Does she?
- 1 told you, no!
1774
01:41:20,937 --> 01:41:23,235
Are you telling me
the truth?
1775
01:41:24,474 --> 01:41:26,408
Don't you trust me?
1776
01:41:28,144 --> 01:41:29,805
( Door slams shut)
1777
01:41:42,058 --> 01:41:43,219
Charlotte.
1778
01:42:11,321 --> 01:42:13,312
It came in the mail,
offered privately.
1779
01:42:13,390 --> 01:42:15,324
Charlotte:
Isn't that the Raphael
1780
01:42:15,392 --> 01:42:16,518
in the Royal Collection
at Windsor?
1781
01:42:16,593 --> 01:42:18,561
Quite right.
You've learned something.
1782
01:42:18,628 --> 01:42:21,393
Living with you, I could
hardly fail but to learn.
1783
01:42:35,245 --> 01:42:38,180
How much longer are
the Assinghams staying with us?
1784
01:42:38,248 --> 01:42:40,945
I hope as usual they're
here for a good, long visit.
1785
01:42:41,017 --> 01:42:43,714
Fanny calls herself
our regular boarder.
1786
01:42:43,787 --> 01:42:46,779
But you know we have
many visitors coming next week.
1787
01:42:46,856 --> 01:42:49,018
We have many rooms.
1788
01:42:51,061 --> 01:42:52,551
Adam?
1789
01:42:52,629 --> 01:42:54,757
I feel uneasy
about Fanny.
1790
01:42:55,865 --> 01:42:57,196
I don't understand.
1791
01:42:57,267 --> 01:42:59,463
Fanny has changed
towards me.
1792
01:42:59,536 --> 01:43:02,938
And ll feel as if she's
trying to change Maggie, too,
1793
01:43:03,006 --> 01:43:06,704
as if she were telling her
things about me.
1794
01:43:06,776 --> 01:43:09,677
Imaginary things,
of course,
1795
01:43:09,746 --> 01:43:11,180
lies, for all I know.
1796
01:43:13,717 --> 01:43:15,344
Forgive me,
1797
01:43:15,418 --> 01:43:17,716
it may be I
who am imagining things.
1798
01:43:17,787 --> 01:43:19,653
- It may be.
- But I can't help it...
1799
01:43:21,324 --> 01:43:24,294
because ll feel
she has been successful.
1800
01:43:24,360 --> 01:43:27,295
Fanny has been successful
in influencing Maggie
1801
01:43:27,363 --> 01:43:28,888
and changing her
toward me.
1802
01:43:28,965 --> 01:43:31,991
Maggie would never change.
She is steady and true.
1803
01:43:32,068 --> 01:43:34,127
I know it
better than anyone--
1804
01:43:34,204 --> 01:43:36,935
since childhood we've been
each other's closest friends.
1805
01:43:37,006 --> 01:43:40,340
She wouldn't know
how to betray or lie,
1806
01:43:40,410 --> 01:43:43,004
except to protect those
that she loves.
1807
01:43:43,079 --> 01:43:44,877
And then I guess
she can tell lies
1808
01:43:44,948 --> 01:43:47,542
and pretend along
with the best of us.
1809
01:43:47,617 --> 01:43:50,678
İf Maggie were to change
toward a friend,
1810
01:43:50,754 --> 01:43:52,518
it would not be
for mere slander.
1811
01:43:52,589 --> 01:43:56,116
It would be for
something truly terrible,
1812
01:43:56,192 --> 01:43:59,253
truly unforgivable.
1813
01:43:59,329 --> 01:44:01,058
Hmm?
1814
01:44:05,668 --> 01:44:08,797
The Raphael at Windsor
is a miniature reduction.
1815
01:44:09,873 --> 01:44:11,272
The original was sold
1816
01:44:11,341 --> 01:44:13,332
after the execution
of Charles I
1817
01:44:13,409 --> 01:44:16,071
and went into the collection
of Cardinal Mazarin.
1818
01:44:16,146 --> 01:44:18,672
And now
you're buying it.
1819
01:44:20,016 --> 01:44:22,110
I'm thinking
about it,
1820
01:44:22,185 --> 01:44:24,017
but they want
a great deal of money.
1821
01:44:27,290 --> 01:44:29,657
Are you sure
it's genuine?
1822
01:44:29,726 --> 01:44:32,821
You know I never act
until I'm sure.
1823
01:44:44,974 --> 01:44:48,274
Fanny: I had a sad letter
from poor Isabel.
1824
01:44:49,479 --> 01:44:52,312
She's still in Venice
with that fearsome husband.
1825
01:44:52,382 --> 01:44:54,783
- What's his name?
- Feldman.
1826
01:44:54,851 --> 01:44:58,219
I'd love to help her
get away from him.
1827
01:44:58,288 --> 01:45:01,417
But what can anyone do?
I'm afraid she's made her bed.
1828
01:45:04,127 --> 01:45:07,188
Don't be scared of Maggie
giving away any secrets.
1829
01:45:07,263 --> 01:45:10,096
She doesn't know
one card from another.
1830
01:45:10,166 --> 01:45:11,600
I tried to teach her
for years,
1831
01:45:11,668 --> 01:45:13,830
but I gave up
in despair.
1832
01:45:15,338 --> 01:45:17,773
I used to play whist
with the aunt.
1833
01:45:17,841 --> 01:45:18,933
Whist, Fanny?
1834
01:45:19,008 --> 01:45:20,476
Whist.
1835
01:45:20,543 --> 01:45:22,773
She told me she warned
the uncle not to leave
1836
01:45:22,846 --> 01:45:24,780
all that money
to poor Isabel.
1837
01:45:24,848 --> 01:45:27,818
This girl would only fall
prey to some fortune hunter,
1838
01:45:27,884 --> 01:45:30,546
and of course, that's
exactly what happened.
1839
01:45:30,620 --> 01:45:33,851
What no one foresaw was
the dreadful fortune hunter
1840
01:45:33,923 --> 01:45:35,857
would turn out
to be an American
1841
01:45:35,925 --> 01:45:37,950
and not the usual
impecunious Italian.
1842
01:45:44,834 --> 01:45:46,893
Mr. Verver:
It's your turn, Prince.
1843
01:46:32,415 --> 01:46:34,281
I was looking for you.
1844
01:46:35,685 --> 01:46:37,346
It's so close
indoors.
1845
01:46:37,420 --> 01:46:39,354
Yes...
1846
01:46:39,422 --> 01:46:40,617
even out here.
1847
01:46:41,691 --> 01:46:43,557
There may be
a storm.
1848
01:46:44,994 --> 01:46:46,155
Perhaps we should
go in.
1849
01:46:46,229 --> 01:46:47,924
Look at your father.
1850
01:46:51,434 --> 01:46:53,698
Charlotte:
One wouldn't ever want to...
1851
01:46:53,770 --> 01:46:56,171
disturb
or distress him.
1852
01:46:57,640 --> 01:47:00,405
I know you feel
the same.
1853
01:47:00,476 --> 01:47:01,773
You're right.
1854
01:47:01,844 --> 01:47:03,334
I do feel it.
1855
01:47:04,113 --> 01:47:05,342
Maggie...
1856
01:47:07,450 --> 01:47:10,351
have you any complaint
against me?
1857
01:47:10,420 --> 01:47:12,013
Have I hurt you
in any way?
1858
01:47:13,323 --> 01:47:16,349
I've turned
this way and that,
1859
01:47:16,426 --> 01:47:18,019
trying to think
what I could have
1860
01:47:18,094 --> 01:47:21,724
possibly done
against you.
1861
01:47:24,434 --> 01:47:25,902
What wrong have I
done you?
1862
01:47:31,641 --> 01:47:33,405
Perhaps I've been
mistaken.
1863
01:47:40,817 --> 01:47:42,581
You have been
mistaken.
1864
01:47:42,652 --> 01:47:44,677
Oh.
1865
01:47:46,723 --> 01:47:48,851
How you relieve me!
1866
01:47:50,727 --> 01:47:53,196
You see,
I had to speak out--
1867
01:47:53,262 --> 01:47:54,491
it's in my nature.
1868
01:47:54,564 --> 01:47:56,658
I accuse you of nothing.
1869
01:47:56,733 --> 01:47:59,168
That's lucky.
1870
01:47:59,235 --> 01:48:00,896
1 have never thought
of you as anything
1871
01:48:00,970 --> 01:48:03,439
but beautiful,
wonderful and good.
1872
01:48:04,674 --> 01:48:06,699
As I have thought
of you, my love.
1873
01:48:08,911 --> 01:48:10,777
Will you kiss me
on it, then?
1874
01:48:26,195 --> 01:48:27,458
She doesn't know
a thing.
1875
01:48:27,530 --> 01:48:28,827
You saw how
she kissed me.
1876
01:48:28,898 --> 01:48:31,196
Oh, yes, I saw.
1877
01:48:32,301 --> 01:48:34,565
You're very foolish.
1878
01:48:35,638 --> 01:48:38,335
- You don't understand her.
- ( door opens )
1879
01:48:55,825 --> 01:48:56,758
Good night.
1880
01:48:56,826 --> 01:48:58,590
- Good night.
- Good night.
1881
01:49:00,063 --> 01:49:01,724
Are you coming
to bed?
1882
01:49:04,367 --> 01:49:05,630
No.
1883
01:49:05,701 --> 01:49:07,567
I need
some fresh air.
1884
01:49:07,637 --> 01:49:10,402
It's too close inside
the house tonight.
1885
01:49:10,473 --> 01:49:12,202
It's stifling.
1886
01:49:58,454 --> 01:50:01,515
"He might shriek
as loud as he liked,
1887
01:50:01,591 --> 01:50:03,525
she took no notice
of him.
1888
01:50:03,593 --> 01:50:05,288
Then she went
to Gretel
1889
01:50:05,361 --> 01:50:07,887
and shook her
till she woke,
1890
01:50:07,964 --> 01:50:11,332
and cried, 'Get up,
little lazy bones,'
1891
01:50:11,400 --> 01:50:12,492
fetch some wat--"
1892
01:50:12,568 --> 01:50:14,229
What's happening?
1893
01:50:14,303 --> 01:50:15,634
Why are you here,
darling?
1894
01:50:15,705 --> 01:50:16,934
There was a tiger
under his bed,
1895
01:50:17,006 --> 01:50:18,599
so he had to come
into ours.
1896
01:50:18,674 --> 01:50:19,800
Oh.
1897
01:50:19,876 --> 01:50:21,867
"'Fetch some water
1898
01:50:21,944 --> 01:50:23,844
and cook something
nice for your brother.
1899
01:50:23,913 --> 01:50:27,213
He is in the stable
and has to be fattened.
1900
01:50:27,283 --> 01:50:30,082
When he's nice and fat,
1901
01:50:30,153 --> 01:50:32,053
I'll eat him.™
1902
01:50:34,891 --> 01:50:36,985
This is
a sad story.
1903
01:50:37,059 --> 01:50:38,788
It's his favorite.
1904
01:50:38,861 --> 01:50:40,829
When the children
are lost in the dark forest
1905
01:50:40,897 --> 01:50:42,558
and are eaten
by a witch--
1906
01:50:42,632 --> 01:50:44,691
he only likes stories
where terrible things happen.
1907
01:50:46,202 --> 01:50:51,163
It comes from living
where there is no sunshine,
1908
01:50:51,240 --> 01:50:52,935
no blue sky,
1909
01:50:54,043 --> 01:50:55,943
not our kind of blue.
1910
01:50:58,581 --> 01:51:00,845
It would be wonderful,
wouldn't it,
1911
01:51:00,917 --> 01:51:01,816
to take him to Italy?
1912
01:51:03,119 --> 01:51:05,315
Father couldn't live
without the Principino.
1913
01:51:05,388 --> 01:51:08,483
Or without you?
1914
01:51:08,558 --> 01:51:10,287
Or you without him?
1915
01:51:12,094 --> 01:51:15,359
And I would never ask that,
you know I would not.
1916
01:51:16,933 --> 01:51:19,197
Not even if
you wanted it terribly?
1917
01:51:20,469 --> 01:51:21,959
İf you wanted it
more than anything?
1918
01:51:25,675 --> 01:51:27,439
Not unless...
1919
01:51:27,510 --> 01:51:29,979
you wanted it
more than anything.
1920
01:51:35,184 --> 01:51:36,811
I should take him
to bed.
1921
01:51:36,886 --> 01:51:38,149
No.
1922
01:51:42,925 --> 01:51:44,916
Oh, I've got you.
1923
01:51:59,542 --> 01:52:01,408
( Scribbling )
1924
01:52:06,916 --> 01:52:09,044
Go away, Maggie.
1925
01:52:10,620 --> 01:52:13,555
You've been doing that
since you were little
1926
01:52:13,623 --> 01:52:16,388
and you have yet
to fool me.
1927
01:52:16,459 --> 01:52:18,393
Come here.
1928
01:52:18,461 --> 01:52:19,860
Look here.
1929
01:52:19,929 --> 01:52:21,988
These stairs
are too narrow,
1930
01:52:22,064 --> 01:52:23,156
are they not?
1931
01:52:23,232 --> 01:52:25,326
They do seem somewhat
narrow for the building.
1932
01:52:25,401 --> 01:52:27,893
Yes, I want
to widen them
1933
01:52:27,970 --> 01:52:30,701
so people can sit
and relax, converse,
1934
01:52:30,773 --> 01:52:32,241
enjoy the sun.
1935
01:52:34,143 --> 01:52:37,010
These are too narrow.
All the stairs are too narrow.
1936
01:52:37,079 --> 01:52:38,638
You should be
in bed,
1937
01:52:38,714 --> 01:52:40,546
not in here thinking
about your museum.
1938
01:52:40,616 --> 01:52:43,677
I never stop
thinking about it.
1939
01:52:43,753 --> 01:52:46,154
I dream about it.
It's my work,
1940
01:52:46,222 --> 01:52:49,089
what I've
staked myself on.
1941
01:52:49,158 --> 01:52:50,489
You see,
that's your greatness,
1942
01:52:50,559 --> 01:52:52,960
your great motive--
1943
01:52:53,029 --> 01:52:55,088
while all I have
is my own selfishness.
1944
01:52:58,901 --> 01:53:00,164
I'll believe that
1945
01:53:00,236 --> 01:53:02,534
when Amerigo
complains of you.
1946
01:53:02,605 --> 01:53:03,868
But don't you see?
1947
01:53:03,939 --> 01:53:06,806
It's he who is
my selfishness.
1948
01:53:08,311 --> 01:53:10,302
My selfish motive
for everything I do.
1949
01:53:13,182 --> 01:53:15,583
I love him so,
that I'd die for him.
1950
01:53:17,153 --> 01:53:18,917
I love him so,
that it's horrible.
1951
01:53:30,299 --> 01:53:32,631
So, you see,
for him...
1952
01:53:33,703 --> 01:53:36,536
which is really myself,
I've just given you up,
1953
01:53:37,606 --> 01:53:39,131
sacrificed you.
1954
01:53:40,810 --> 01:53:42,141
1 might as well
have just...
1955
01:53:42,211 --> 01:53:44,373
shipped you back
to American City.
1956
01:53:44,447 --> 01:53:46,882
See here, Maggie,
1957
01:53:46,949 --> 01:53:48,940
if you go on
like that,
1958
01:53:49,018 --> 01:53:50,543
you'll make me wish
1959
01:53:50,619 --> 01:53:52,485
I had shipped back
to American City.
1960
01:53:53,656 --> 01:53:56,523
In fact, you make me
want to ship back myself.
1961
01:53:58,127 --> 01:54:00,960
You make me feel
as if American City
1962
01:54:01,030 --> 01:54:03,055
could be the best
place for us--
1963
01:54:03,132 --> 01:54:05,567
for me and Charlotte.
1964
01:54:07,370 --> 01:54:09,566
Now you're offering up
the two of you
1965
01:54:09,638 --> 01:54:11,163
as victims
to my selfishness.
1966
01:54:11,240 --> 01:54:14,039
Oh, young lady,
I'll let you know
1967
01:54:14,110 --> 01:54:17,102
the day I feel myself
to be your victim.
1968
01:54:17,179 --> 01:54:19,705
Meanwhile, I'll do
whatever I think is best.
1969
01:54:19,782 --> 01:54:21,682
Best for whom?
1970
01:54:21,751 --> 01:54:23,583
For you.
1971
01:54:23,652 --> 01:54:25,882
Of course.
1972
01:54:25,955 --> 01:54:28,287
Always,
always for me.
1973
01:54:29,458 --> 01:54:31,017
And what about you?
1974
01:54:32,628 --> 01:54:34,926
I can take care
of myself...
1975
01:54:34,997 --> 01:54:36,931
and my wife.
1976
01:54:39,135 --> 01:54:40,432
Don't you
believe in me?
1977
01:54:40,503 --> 01:54:42,437
More than in anyone.
1978
01:54:44,173 --> 01:54:46,369
And that's the way,
I think you believe in me.
1979
01:54:46,442 --> 01:54:48,069
Yeah...
1980
01:54:49,211 --> 01:54:52,181
about the way.
Yes.
1981
01:54:52,248 --> 01:54:54,046
Well, then.
1982
01:54:55,684 --> 01:54:57,049
Well, then.
1983
01:55:34,557 --> 01:55:37,185
( Steam hissing )
1984
01:55:49,104 --> 01:55:50,697
( streetcar bell ringing )
1985
01:55:58,280 --> 01:55:59,475
Amerigo...
1986
01:55:59,548 --> 01:56:01,016
they don't own us.
1987
01:56:01,083 --> 01:56:02,608
One can't be shipped off
with all their goods
1988
01:56:02,685 --> 01:56:04,414
where and when
they please.
1989
01:56:04,487 --> 01:56:06,979
No one is shipping
you off.
1990
01:56:07,056 --> 01:56:09,582
You're going away to take
your rightful place.
1991
01:56:09,658 --> 01:56:11,888
You were born for it.
1992
01:56:11,961 --> 01:56:14,191
You can carry the torch
of civilization,
1993
01:56:14,263 --> 01:56:16,459
like the Statue
of Liberty.
1994
01:56:16,532 --> 01:56:18,466
I mean it.
1995
01:56:18,534 --> 01:56:21,902
Your husband is giving you
a great future.
1996
01:56:21,971 --> 01:56:24,167
There is no future for me
except to be with you.
1997
01:56:25,708 --> 01:56:27,574
Listen--
1998
01:56:27,643 --> 01:56:29,737
I'm ready to leave
this house tomorrow,
1999
01:56:29,812 --> 01:56:32,406
today-- with nothing,
the way I came.
2000
01:56:32,481 --> 01:56:34,006
We can go anywhere.
2001
01:56:34,083 --> 01:56:37,485
Don't you understand?
I love my wife.
2002
01:56:38,921 --> 01:56:41,390
I love Maggie
2003
01:56:41,457 --> 01:56:43,892
more every day.
2004
01:56:43,959 --> 01:56:47,054
It's different
from anything before.
2005
01:56:47,129 --> 01:56:48,961
You're lying
to me.
2006
01:56:50,232 --> 01:56:51,563
You've always
lied to me.
2007
01:56:51,634 --> 01:56:54,660
No, not to you,
but to her.
2008
01:56:54,737 --> 01:56:57,468
And it will take me
a lifetime
2009
01:56:57,540 --> 01:56:59,599
to get the taste out
of my mouth of those lies.
2010
01:57:01,210 --> 01:57:02,871
The dishonor.
2011
01:57:04,847 --> 01:57:07,612
Charlotte,
the dishonor.
2012
01:57:09,184 --> 01:57:10,674
- Disonore.
- Liar!
2013
01:57:25,601 --> 01:57:27,968
Charlotte: This charming
cupid asleep on a dolphin,
2014
01:57:28,037 --> 01:57:30,267
dates from
about 1766,
2015
01:57:30,339 --> 01:57:32,171
and it's by
Joseph Nollekins.
2016
01:57:32,241 --> 01:57:34,141
I think there is
something very attractive
2017
01:57:34,209 --> 01:57:36,200
about Nollekins'
classical imitations,
2018
01:57:36,278 --> 01:57:38,246
which we could
compare to
2019
01:57:38,314 --> 01:57:40,942
a musician's variations
on a baroque theme.
2020
01:57:41,016 --> 01:57:43,041
Mr. Verver: I would
also like to point out,
2021
01:57:43,118 --> 01:57:45,450
that the marble boy
rests on a stand...
2022
01:57:45,521 --> 01:57:47,819
American City--
2023
01:57:49,725 --> 01:57:53,127
the very name must sound
like doom to her--
2024
01:57:53,195 --> 01:57:55,220
like some Indian
trading post
2025
01:57:55,297 --> 01:57:57,527
on the Oregon Trail.
2026
01:57:57,600 --> 01:58:00,900
And on the right,
"Rebecca at the Well."
2027
01:58:00,936 --> 01:58:02,995
We think it's
Giacomo Cavedoni.
2028
01:58:03,072 --> 01:58:05,336
She sees it
all before her.
2029
01:58:06,475 --> 01:58:08,239
She can't speak,
2030
01:58:08,310 --> 01:58:10,244
or resist,
2031
01:58:10,312 --> 01:58:11,939
or move
a little finger.
2032
01:58:12,014 --> 01:58:14,813
Mr. Verver:
The subject is peasants
2033
01:58:14,883 --> 01:58:18,217
having a good meal,
1600s.
2034
01:58:19,321 --> 01:58:20,914
{ laughs )
2035
01:58:25,995 --> 01:58:27,929
{ murmuring )
2036
01:58:37,473 --> 01:58:39,840
And all this is
leaving for America.
2037
01:58:39,908 --> 01:58:42,104
You ought to ask
some questions in Parliament.
2038
01:58:42,177 --> 01:58:43,702
Make it
a cause ceélebre.
2039
01:58:43,779 --> 01:58:46,180
Don't these things
belong in British museums?
2040
01:58:46,248 --> 01:58:48,216
It used to be
only thieves and murderers
2041
01:58:48,283 --> 01:58:50,217
were transported
overseas.
2042
01:58:50,285 --> 01:58:52,720
Now it's the portraits
of your ancestors.
2043
01:59:02,564 --> 01:59:04,794
I think you will all
agree with me when I say
2044
01:59:04,867 --> 01:59:07,131
this life-sized portrait
of King Henry VIII
2045
01:59:07,202 --> 01:59:11,833
by Hans Holbein dominates
all the other pictures in this room.
2046
01:59:11,907 --> 01:59:14,467
Holbein presents
the most striking depiction
2047
01:59:14,543 --> 01:59:16,705
of royal authority
in English art.
2048
01:59:16,779 --> 01:59:18,975
But to me, it is also
a chilling portrait
2049
01:59:19,048 --> 01:59:20,573
of the masculine ego
2050
01:59:20,649 --> 01:59:23,675
in all its brutal
physical strength
2051
01:59:23,752 --> 01:59:25,220
and hardness.
2052
01:59:25,287 --> 01:59:28,086
The subject matches
the cold hardness
2053
01:59:28,157 --> 01:59:29,989
of Holbein's
style here,
2054
01:59:30,059 --> 01:59:31,959
which brings out so well
the King's defiance
2055
01:59:32,027 --> 01:59:34,428
of all who stood
in his way,
2056
01:59:34,496 --> 01:59:36,726
including his
numerous women,
2057
01:59:36,799 --> 01:59:38,528
who, one by one,
went to their doom.
2058
01:59:42,771 --> 01:59:43,897
Please.
2059
01:59:47,109 --> 01:59:48,508
Amerigo?
2060
01:59:52,014 --> 01:59:54,005
Why don't you
go out to her?
2061
01:59:55,918 --> 01:59:58,615
No, you're right.
Of course, I should do it.
2062
01:59:59,888 --> 02:00:01,014
ll owe it to her.
2063
02:00:06,462 --> 02:00:08,123
She ought to
understand you better.
2064
02:00:13,602 --> 02:00:15,161
Charlotte...
2065
02:00:15,237 --> 02:00:16,796
hasn't begun
to know you.
2066
02:00:17,906 --> 02:00:19,931
Maggie: Then I hope
she never will.
2067
02:00:20,008 --> 02:00:21,203
I hope that she'll
never guess
2068
02:00:21,276 --> 02:00:23,870
it was I who asked Father
to take her away.
2069
02:00:26,081 --> 02:00:27,947
İf you won't go to her,
I shall.
2070
02:00:28,016 --> 02:00:29,484
What will you
say to her?
2071
02:00:29,551 --> 02:00:31,781
It will depend on
what she will say to me,
2072
02:00:32,855 --> 02:00:34,983
whatever she can find
to save her pride.
2073
02:00:36,391 --> 02:00:38,723
Anything to make her
a little less unhappy.
2074
02:00:39,995 --> 02:00:41,724
It's only
one more lie.
2075
02:00:43,332 --> 02:00:46,302
Let it be the last,
my dear.
2076
02:00:56,145 --> 02:00:58,079
Wait. Wait.
2077
02:01:45,093 --> 02:01:47,187
I thought you might
find this interesting.
2078
02:01:50,966 --> 02:01:53,025
I've read something
by the same author.
2079
02:01:53,101 --> 02:01:55,229
I found it
rather contrived,
2080
02:01:56,872 --> 02:01:58,738
but I'll try this.
2081
02:01:58,807 --> 02:02:00,366
You might like some
of the social scenes.
2082
02:02:01,677 --> 02:02:03,509
They're well done.
2083
02:02:12,621 --> 02:02:14,555
I'm tired,
2084
02:02:14,623 --> 02:02:16,751
tired of this life
we've been leading.
2085
02:02:16,825 --> 02:02:18,793
I know that
you like it--
2086
02:02:18,861 --> 02:02:20,420
that it suits you,
2087
02:02:20,495 --> 02:02:21,792
but it doesn't
suit me.
2088
02:02:23,899 --> 02:02:25,389
I told my husband
2089
02:02:25,467 --> 02:02:27,561
our real life
isn't here--
2090
02:02:28,637 --> 02:02:30,401
his and mine.
2091
02:02:30,472 --> 02:02:32,031
That's why I decided
to take him home.
2092
02:02:34,209 --> 02:02:35,938
So it was
your decision?
2093
02:02:36,011 --> 02:02:38,173
Mine entirely.
2094
02:02:38,247 --> 02:02:40,272
I told him,
2095
02:02:40,349 --> 02:02:43,114
what's the use of
our staying here in England?
2096
02:02:43,185 --> 02:02:45,119
Our work is there,
2097
02:02:45,187 --> 02:02:48,350
waiting for us
in American City.
2098
02:02:48,423 --> 02:02:50,790
You see,
I'm very selfish.
2099
02:02:50,859 --> 02:02:52,987
I place
my husband first.
2100
02:02:53,061 --> 02:02:55,860
Well, since that's where
I place mine--
2101
02:03:01,203 --> 02:03:03,297
I'm taking him
away from you.
2102
02:03:03,372 --> 02:03:05,136
You're taking my father
away from me?
2103
02:03:05,207 --> 02:03:06,675
You've always been
jealous of our marriage.
2104
02:03:06,742 --> 02:03:09,302
From the very beginning
you've tried to come between us.
2105
02:03:09,378 --> 02:03:11,870
But I mean to keep
the man I married.
2106
02:03:11,947 --> 02:03:14,382
I want to have him at last,
a little to myself--
2107
02:03:14,449 --> 02:03:16,747
far away where you can
no longer work against us.
2108
02:03:18,820 --> 02:03:22,051
İf that's what I've done,
then...
2109
02:03:22,124 --> 02:03:23,387
I appear to have failed.
2110
02:03:23,458 --> 02:03:25,358
You have failed.
2111
02:03:25,427 --> 02:03:26,986
I'm glad to hear you
admit it.
2112
02:03:55,490 --> 02:03:57,322
( Door slams )
( sobbing )
2113
02:04:23,719 --> 02:04:25,653
There, there, there.
2114
02:04:28,523 --> 02:04:32,050
The packers are
coming back on Thursday,
2115
02:04:32,127 --> 02:04:33,788
so ll guess you and I
2116
02:04:33,862 --> 02:04:35,330
have a heap of work
ahead of us.
2117
02:04:36,531 --> 02:04:37,965
Very agreeable work.
2118
02:04:38,033 --> 02:04:40,730
With you there
to help me,
2119
02:04:41,970 --> 02:04:45,372
We'll soon have it all
in its proper place,
2120
02:04:45,440 --> 02:04:47,932
in its own museum,
2121
02:04:48,010 --> 02:04:50,445
its own city.
2122
02:04:50,512 --> 02:04:52,913
When they see
all of the treasure,
2123
02:04:52,981 --> 02:04:56,212
all my plunder,
unpacked and displayed,
2124
02:04:56,284 --> 02:04:58,514
oh, they'll learn
to like it, all right.
2125
02:04:59,821 --> 02:05:02,882
When they see you,
my dear,
2126
02:05:02,958 --> 02:05:05,586
won't they just
sit up and take notice?
2127
02:05:14,469 --> 02:05:16,995
They've never seen
the likes of you.
2128
02:05:19,107 --> 02:05:22,873
You'll make their eyes
snap out of their head,
2129
02:05:22,944 --> 02:05:24,434
as they say over there.
146154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.