Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,760
on the other hand,some
physicists are concerned that
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,650
if this supercollider
actually works,
3
00:00:04,670 --> 00:00:06,760
it'll create a black hole
and swallow up the earth,
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,190
ending life as we know it.
5
00:00:08,870 --> 00:00:10,450
what a bunch of crybabies.
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,420
No guts,no glory,man.
7
00:00:13,780 --> 00:00:15,260
Hey,check it out.
8
00:00:15,360 --> 00:00:18,390
The school of pharmacology
is looking for volunteers.
9
00:00:18,390 --> 00:00:21,080
"We are testing a new
medication "for social anxiety,
10
00:00:21,120 --> 00:00:25,230
panic attacks,agoraphobia and
obsessive compulsive disorder."
11
00:00:26,780 --> 00:00:28,730
Why would they be looking
for test subjects here?
12
00:00:30,370 --> 00:00:31,650
I don't know,raj.
13
00:00:31,840 --> 00:00:34,540
Maybe the comic book store
doesn't have a bulletin board.
14
00:00:38,090 --> 00:00:39,240
What's going on?
15
00:00:39,280 --> 00:00:41,210
hot girl in sheldon's office.
16
00:00:41,570 --> 00:00:42,970
Sheldon's office?
17
00:00:45,210 --> 00:00:46,540
Is she lost?
18
00:00:47,770 --> 00:00:48,620
I don't think so.
19
00:00:48,640 --> 00:00:50,710
I followed her here
from the parking lot.
20
00:00:52,820 --> 00:00:54,300
Maybe she's his lawyer.
21
00:00:54,640 --> 00:00:56,920
Well,she's free to
examine my briefs.
22
00:00:57,080 --> 00:00:58,450
-Howard.
-I know,I'm disgusting.
23
00:00:58,450 --> 00:01:00,340
I should be
punished... by her.
24
00:01:00,370 --> 00:01:02,290
Oh,look,I did it again.
25
00:01:03,070 --> 00:01:04,150
That should do it.
26
00:01:04,250 --> 00:01:05,990
Thank you for coming by.
27
00:01:12,470 --> 00:01:13,650
Hello.
28
00:01:13,820 --> 00:01:20,750
-Oh,hey,buddy...
-"buddy..."?
29
00:01:20,750 --> 00:01:22,180
Sorry I'm late.
30
00:01:22,210 --> 00:01:23,600
I'm working on a project that
31
00:01:23,640 --> 00:01:26,000
may take me up on the
next space shuttle.
32
00:01:26,970 --> 00:01:28,010
How can you be late?
33
00:01:28,050 --> 00:01:29,850
I wasn't expecting you at all.
34
00:01:30,660 --> 00:01:32,040
Nobody ever expects me.
35
00:01:32,090 --> 00:01:33,740
Sometimes you just
look and... bam!
36
00:01:33,760 --> 00:01:35,990
Howard wolowitz.
37
00:01:36,930 --> 00:01:38,450
Sheldon,are you
gonna introduce us?
38
00:01:38,470 --> 00:01:40,810
Oh,all right.
Uh,this is missy.
39
00:01:40,810 --> 00:01:42,970
Missy,this is
leonard and rajesh,
40
00:01:43,000 --> 00:01:44,600
and you've already met howard.
41
00:01:44,620 --> 00:01:45,700
It's nice to meet you.
42
00:01:45,720 --> 00:01:47,940
You,too,as well,also. Yeah.
43
00:01:50,440 --> 00:01:52,340
So,how do you two
know each other?
44
00:01:52,510 --> 00:01:53,840
Oh,he once spent nine months
45
00:01:53,880 --> 00:01:56,390
with my legs wrapped
around his head.
46
00:01:59,410 --> 00:02:00,840
Excuse me?
47
00:02:01,810 --> 00:02:03,020
She's my twin sister.
48
00:02:03,040 --> 00:02:04,960
She thinks she's
funny,but frankly,
49
00:02:04,990 --> 00:02:06,550
I've never been
able to see it.
50
00:02:06,610 --> 00:02:09,700
That's because you have no
measurable sense of humor,shelly.
51
00:02:09,760 --> 00:02:12,330
How exactly would one
measure sea nse of humor?
52
00:02:12,350 --> 00:02:14,370
A humormometer?
53
00:02:17,060 --> 00:02:19,300
Well,I think you're
delightfully droll.
54
00:02:19,320 --> 00:02:22,560
Or,as the french
say,trs drale.
55
00:02:22,650 --> 00:02:24,420
Okay,so let me
see if I got this.
56
00:02:24,520 --> 00:02:28,920
Leonard,howard and... I'm
sorry,what was your name again?
57
00:02:56,006 --> 00:02:57,636
Rajesh.
58
00:02:58,256 --> 00:03:04,536
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
59
00:03:05,906 --> 00:03:12,166
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET- Ìì²»ÈÝÎÊ, GDB613
60
00:03:14,076 --> 00:03:19,176
the big bang
theory Season 1 Episode 15
61
00:03:21,959 --> 00:03:24,061
So missy,what brings you
all the way from texas?
62
00:03:24,116 --> 00:03:26,656
Was it perhaps destiny?
I think it was destiny.
63
00:03:27,036 --> 00:03:29,186
My friend's getting married
at disneyland tomorrow night.
64
00:03:29,216 --> 00:03:32,956
Destiny,thy name is anaheim.
65
00:03:34,286 --> 00:03:35,786
And I had to drop off
some papers for shelly
66
00:03:35,816 --> 00:03:37,536
to sign for my dad's estate.
67
00:03:37,626 --> 00:03:38,816
The papers could've
been mailed.
68
00:03:38,836 --> 00:03:41,466
Mom just sent you here
to spy on me,didn't she?
69
00:03:41,506 --> 00:03:43,676
I guess that's why
they call you a genius.
70
00:03:43,706 --> 00:03:46,766
They call me a genius
because I'm a genius.
71
00:03:47,406 --> 00:03:49,986
Tell mom that I
currently weigh 165 pounds
72
00:03:50,006 --> 00:03:52,516
and that I'm having
regular bowel movements.
73
00:03:53,716 --> 00:03:55,856
Enjoy the wedding. Good-bye.
74
00:03:58,476 --> 00:03:59,736
If the wedding's
not until tomorrow,
75
00:03:59,786 --> 00:04:01,406
why don't you stay
with us tonight?
76
00:04:01,426 --> 00:04:03,156
Oh,I don't think so.
77
00:04:03,196 --> 00:04:04,966
Shelly doesn't like company.
78
00:04:04,996 --> 00:04:05,776
Even as a little boy,
79
00:04:05,786 --> 00:04:08,636
he'd send his imaginary friends
home at the end of the day.
80
00:04:09,056 --> 00:04:10,336
They were not friends.
81
00:04:10,366 --> 00:04:12,756
They were imaginary
colleagues.
82
00:04:13,156 --> 00:04:15,546
Look,you're here. We
have plenty of room.
83
00:04:15,546 --> 00:04:16,436
No,we don'T.
84
00:04:16,466 --> 00:04:19,616
Come on,shelly. She's family.
85
00:04:19,616 --> 00:04:22,306
So what,ion't issue
invitations to your mother.
86
00:04:23,616 --> 00:04:26,196
Well,it would be nice not to have
to drive to anaheim in rush hour.
87
00:04:26,226 --> 00:04:28,196
And don't ever call me shelly.
88
00:04:28,676 --> 00:04:30,816
So it's settled:
You'll stay with us.
89
00:04:30,836 --> 00:04:31,806
Yeah,I'll walk
you to your car.
90
00:04:31,836 --> 00:04:33,976
You're in structure
3,level c,right?
91
00:04:38,326 --> 00:04:40,426
What just happened?
92
00:04:42,196 --> 00:04:43,906
So anyway,we're
eight years old
93
00:04:43,946 --> 00:04:46,146
and sheldon converts
my easy bake oven
94
00:04:46,156 --> 00:04:48,606
to some kind of
high-powered furnace.
95
00:04:49,216 --> 00:04:50,646
just classic.
96
00:04:51,916 --> 00:04:54,516
I needed a place to fire
ceramic semiconductor substrates
97
00:04:54,556 --> 00:04:56,306
for homemade
integrated circuits.
98
00:04:57,006 --> 00:04:59,026
He was trying to build
some sort of armed robot
99
00:04:59,056 --> 00:05:00,536
to keep me out of his room.
100
00:05:00,856 --> 00:05:04,266
Made necessary by her
insistence on going into my room.
101
00:05:04,516 --> 00:05:07,106
Anyway,I go to make those little
corn muffins they give you.
102
00:05:07,126 --> 00:05:07,916
There's a big flash.
103
00:05:07,936 --> 00:05:10,756
Next thing you know
my eyebrows are gone.
104
00:05:11,656 --> 00:05:13,906
not your eyebrows.
105
00:05:14,746 --> 00:05:17,086
Yep,I had to go through
the entire second grade
106
00:05:17,116 --> 00:05:19,536
with crooked eyebrows
my mom drew on.
107
00:05:20,006 --> 00:05:21,476
Is that what that was?
108
00:05:21,536 --> 00:05:23,256
I just assumed that the
second grade curriculum
109
00:05:23,286 --> 00:05:25,146
had rendered you quizzical.
110
00:05:27,876 --> 00:05:31,946
hey,leonard,you left your
underwear in the dryer downstairs.
111
00:05:37,896 --> 00:05:39,296
Those are not mine.
112
00:05:40,776 --> 00:05:43,706
Really? They have your
little name label in them.
113
00:05:45,076 --> 00:05:47,686
Yeah... no,I do...
I... I use those,uh,
114
00:05:47,716 --> 00:05:51,976
just to polish up my
spearfishing equipment.
115
00:05:53,386 --> 00:05:54,936
I spearfish.
116
00:05:58,536 --> 00:06:01,286
When I'm not crossbow
hunting,I spearfish.
117
00:06:03,556 --> 00:06:06,176
Uh,penny,this is sheldon's
twin sister,missy.
118
00:06:06,186 --> 00:06:08,096
-Missy,this is our neighbor,penny.
-Hi.
119
00:06:08,096 --> 00:06:09,656
you don't look
that much alike.
120
00:06:09,686 --> 00:06:11,816
Can I get a hallelujah?
121
00:06:13,246 --> 00:06:15,066
Fraternal twins come
from two separate eggs.
122
00:06:15,096 --> 00:06:17,146
They are no more alike
than any other siblings.
123
00:06:17,166 --> 00:06:19,116
Hallelujah!
124
00:06:20,096 --> 00:06:21,176
Hey,guess what.
125
00:06:21,336 --> 00:06:23,676
I've been accepted as a test
subject for a new miracle drug
126
00:06:23,706 --> 00:06:25,866
to overcome
pathological shyness.
127
00:06:26,086 --> 00:06:27,866
Oh,good for you,raj.
128
00:06:27,896 --> 00:06:29,206
Yes,I'm very hopeful.
129
00:06:29,356 --> 00:06:30,736
Hello,missy.
130
00:06:40,716 --> 00:06:43,176
They mentioned there
may be side effects.
131
00:06:45,166 --> 00:06:47,706
So,missy,have
you ever met a man
132
00:06:47,736 --> 00:06:50,806
from the exotic
subcontinent of india?
133
00:06:51,956 --> 00:06:53,786
Well,there's dr.
Patel at our church.
134
00:06:53,786 --> 00:06:56,186
Ah,yes,patel--
good man.
135
00:06:56,616 --> 00:06:59,296
Do you like motorcycles?
'Cause I ride a hog.
136
00:07:00,346 --> 00:07:01,116
A hog?
137
00:07:01,156 --> 00:07:03,976
You have a two-cylinder scooter
with a basket in the front.
138
00:07:05,406 --> 00:07:07,896
You still have
to wear a helmet.
139
00:07:09,466 --> 00:07:11,086
Have you ever heard
of the kama sutra?
140
00:07:11,496 --> 00:07:14,406
-The sex book.
-the indian sex book.
141
00:07:14,406 --> 00:07:16,266
In other words,if
you "wonder,wonder
142
00:07:16,296 --> 00:07:19,686
who wrote the book
of love," it was us.
143
00:07:21,676 --> 00:07:24,296
-So,sheldon's sister is pretty cute
-I wasn't staring.
144
00:07:26,686 --> 00:07:29,426
I didn't say you were.
I just said she was cute.
145
00:07:29,676 --> 00:07:38,476
Oh,maybe,if you like women
who are tall... and perfect.
146
00:07:40,656 --> 00:07:42,966
Sheldon,why are you
ignoring your sister?
147
00:07:42,996 --> 00:07:46,396
I'm not ignoring my sister.
I'm ignoring all of you.
148
00:07:47,536 --> 00:07:48,716
I brought snacks!
149
00:07:48,986 --> 00:07:52,896
Oh,my,gherkins and...
150
00:07:52,916 --> 00:07:54,846
onion dip.It's onion dip.
151
00:07:57,506 --> 00:07:59,816
We don't entertain much.
152
00:08:01,446 --> 00:08:04,576
Missy. Do you enjoy pajamas?
153
00:08:04,886 --> 00:08:05,546
I guess.
154
00:08:05,576 --> 00:08:07,786
Yeah,we indians invented them.
155
00:08:08,606 --> 00:08:09,936
You're welcome.
156
00:08:11,436 --> 00:08:14,056
Yeah,well,my people
invented circumcision.
157
00:08:18,836 --> 00:08:21,006
You're welcome.
158
00:08:22,206 --> 00:08:23,876
Missy,I'm gonna go
get my nails done.
159
00:08:23,906 --> 00:08:25,976
-Do you want to come?
-God,yes.
160
00:08:26,566 --> 00:08:29,066
-Thanks.
-You're welcome.
161
00:08:30,006 --> 00:08:30,786
Bye,guys.
162
00:08:30,816 --> 00:08:32,516
-Bye,missy.
-Bye,missy,see you.
163
00:08:32,516 --> 00:08:36,156
-Good-bye,leonard.
-Oh,yeah,no,uh,bye,penny.
164
00:08:37,726 --> 00:08:39,076
Okay,you two have to back off.
165
00:08:39,106 --> 00:08:40,786
Why should I back off?
You back off,dude.
166
00:08:40,786 --> 00:08:43,786
Excuse me,this is my apartment,and
she's my roommate's sister.
167
00:08:43,806 --> 00:08:45,376
So what? You've
already got penny!
168
00:08:45,376 --> 00:08:46,616
How do I have penny?
169
00:08:46,636 --> 00:08:49,266
In what universe
do I have penny?
170
00:08:49,896 --> 00:08:52,256
-So I can have penny?
-Hell,no!
171
00:08:53,276 --> 00:08:56,146
Excuse me. Can I
interject something?
172
00:08:57,246 --> 00:08:58,826
I'm ordering pizza online.
173
00:08:58,856 --> 00:09:01,106
Is everyone okay
with pepperoni?
174
00:09:02,756 --> 00:09:06,086
-Sheldon,can I talk to you in private?
-I guess.
175
00:09:06,446 --> 00:09:08,806
Don't worry. I was going
to order you cheese-less.
176
00:09:08,806 --> 00:09:09,806
-Thank you.
-It's okay.
177
00:09:09,806 --> 00:09:12,866
Lactose intolerance is nothing
to be embarrassed about.
178
00:09:15,186 --> 00:09:18,026
I'm a fancy indian man.
We invented pajamas.
179
00:09:18,956 --> 00:09:21,396
Hey,look at me. I
don't have a foreskin.
180
00:09:28,806 --> 00:09:29,916
Sheldon...
181
00:09:32,416 --> 00:09:33,926
are you aware that your sister
182
00:09:33,926 --> 00:09:36,116
is an incredibly
attractive woman?
183
00:09:38,516 --> 00:09:40,486
she certainly has the
symmetry and low body fat
184
00:09:40,506 --> 00:09:42,646
that western culture
deems desirable.
185
00:09:42,876 --> 00:09:45,296
It's noteworthy,at
other points in history,
186
00:09:45,346 --> 00:09:47,176
heavier women were
the standard for beauty
187
00:09:47,226 --> 00:09:49,746
because their girth
suggested affluence.
188
00:09:50,966 --> 00:09:52,796
-That's fascinating,but...
-I didn't say it was fascinating.
189
00:09:52,796 --> 00:09:54,446
I said it was noteworthy.
190
00:09:55,416 --> 00:09:57,876
All right,but... noted.
191
00:09:58,256 --> 00:10:01,466
My point is that
koothrappali and wolowitz,
192
00:10:02,056 --> 00:10:04,036
they're hitting
on your sister.
193
00:10:04,056 --> 00:10:05,486
Oh,it'S...
194
00:10:06,886 --> 00:10:09,066
oh,ay.
195
00:10:09,256 --> 00:10:11,806
You know,I don't want to
criticize your rhetorical style,
196
00:10:11,856 --> 00:10:13,896
but we'd be a lot further
along in this conversation
197
00:10:13,916 --> 00:10:15,896
if you'd begun
with that thought.
198
00:10:16,496 --> 00:10:17,486
That's great,but my...
199
00:10:17,516 --> 00:10:19,386
what I'm saying is that we
took quite an unnecessary detour
200
00:10:19,416 --> 00:10:20,906
from what I now understand
to be your thesis.
201
00:10:20,936 --> 00:10:22,226
Whatever.
202
00:10:23,816 --> 00:10:26,946
-You have to do something about it.
-Why?
203
00:10:26,946 --> 00:10:28,886
Because she's your sister.
204
00:10:29,766 --> 00:10:31,326
I don't understand.
205
00:10:31,726 --> 00:10:34,256
Yes,we shared a
uterus for nine months,
206
00:10:34,276 --> 00:10:37,216
but since then we've pretty
much gone our own separate ways.
207
00:10:38,166 --> 00:10:42,656
Okay,uh,consider this...
with your father gone,
208
00:10:42,696 --> 00:10:45,656
it is your responsibility
to make sure that
209
00:10:45,676 --> 00:10:48,186
missy chooses a suitable mate.
210
00:10:49,596 --> 00:10:51,636
I hadn't considered that.
211
00:10:52,266 --> 00:10:53,646
We do share dna.
212
00:10:54,206 --> 00:10:56,516
So there is the
possibility,however remote,
213
00:10:56,536 --> 00:10:58,746
that resting in her
loins is the potential
214
00:10:58,786 --> 00:11:02,166
for another individual
as remarkable as myself.
215
00:11:02,996 --> 00:11:04,796
Exactly.
216
00:11:04,916 --> 00:11:08,566
And you owe it to yourself
and to posterity to protect
217
00:11:08,586 --> 00:11:11,836
the genetic integrity of your
sister's future offspring.
218
00:11:14,026 --> 00:11:14,946
You're right.
219
00:11:15,686 --> 00:11:17,816
If someone wants to get
at missy's fallopian tubes,
220
00:11:17,836 --> 00:11:19,876
they'll have to go through me.
221
00:11:29,726 --> 00:11:33,056
I am shiva the destroyer!
I will have the woman.
222
00:11:34,546 --> 00:11:38,646
I'm warning you I was
judo champion at math camp.
223
00:11:38,866 --> 00:11:41,016
All right,now that's
enough juvenile squabbling.
224
00:11:41,036 --> 00:11:43,776
You stop it. Stop it,I say!
225
00:11:44,386 --> 00:11:46,146
I'm going to settle
this right now.
226
00:11:46,756 --> 00:11:49,126
Neither of you are good
enough for my sister.
227
00:11:49,356 --> 00:11:50,656
Who are you to decide that?
228
00:11:50,696 --> 00:11:52,386
He's the man of his family.
229
00:11:52,426 --> 00:11:53,886
You have to
respect his wishes.
230
00:11:53,916 --> 00:11:56,356
-You're out,too,by the way.
-Say what?
231
00:11:56,356 --> 00:11:57,556
It's nothing personal.
232
00:11:57,576 --> 00:11:59,176
I'd just prefer if my
future niece or nephew
233
00:11:59,196 --> 00:12:02,376
didn't become flatulent every
time they ate an eskimo pie.
234
00:12:09,116 --> 00:12:10,936
What are you so happy about?
235
00:12:11,046 --> 00:12:12,016
I'm not happy.
236
00:12:12,036 --> 00:12:14,986
It's the medication.
I can't stop smiling.
237
00:12:22,631 --> 00:12:25,861
Now that leonard's made me aware
of how high the genetic stakes are,
238
00:12:25,887 --> 00:12:27,567
we have to face the
fact that none of you
239
00:12:27,587 --> 00:12:29,397
are suitable mates
for my sister.
240
00:12:29,577 --> 00:12:32,787
Wait a minute. Leonard
made you aware of that?
241
00:12:33,897 --> 00:12:35,987
We all make mistakes.
Let's move on.
242
00:12:36,897 --> 00:12:39,407
Excuse me,but I think you're
missing a big opportunity here.
243
00:12:39,537 --> 00:12:40,237
How so?
244
00:12:40,267 --> 00:12:43,877
Everybody knows genetic diversity
produces the strongest offspring.
245
00:12:43,897 --> 00:12:47,197
Why not put a little
mocha in the family latte?
246
00:12:50,257 --> 00:12:51,897
In principle,you have a point.
247
00:12:51,927 --> 00:12:54,077
But as a practical
matter,need I remind you that
248
00:12:54,097 --> 00:12:56,947
it takes experimental
pharmaceuticals to simply enable you
249
00:12:56,977 --> 00:12:59,147
to speak to the opposite sex.
250
00:12:59,987 --> 00:13:02,677
I think you're focusing
entirely too much on the drugs.
251
00:13:09,137 --> 00:13:10,117
Is it 'cause I'm jewish?
252
00:13:10,137 --> 00:13:13,577
'Cause I'd kill my rabbi with a
pork chop to be with your sister.
253
00:13:20,447 --> 00:13:22,197
This has nothing
to do with religion.
254
00:13:22,217 --> 00:13:24,687
This has to do with the fact
that you're a tiny,tiny man
255
00:13:24,707 --> 00:13:26,647
who still lives
with his mother.
256
00:13:27,917 --> 00:13:30,087
Sheldon,you are really
being unreasonable.
257
00:13:30,317 --> 00:13:31,197
Am I?
258
00:13:31,517 --> 00:13:33,497
Here,eat this cheese
without farting
259
00:13:33,517 --> 00:13:35,747
and you can sleep
with my sister.
260
00:13:36,987 --> 00:13:38,567
Oh,really?
261
00:13:45,337 --> 00:13:49,037
Shelly,can I speak to
you for a minute? Alone.
262
00:13:49,387 --> 00:13:51,767
Why does everyone suddenly
want to talk to me alone?
263
00:13:51,787 --> 00:13:54,267
Usually nobody wants
to be alone with me.
264
00:14:00,497 --> 00:14:02,767
We all make mistakes.
Let's move on.
265
00:14:04,757 --> 00:14:07,367
Okay,I'm not even going to ask
266
00:14:07,397 --> 00:14:09,377
why you're pimping
me out for cheese.
267
00:14:10,657 --> 00:14:14,127
But since when do you care
at all about who I sleep with?
268
00:14:14,247 --> 00:14:16,377
Well,truthfully,I've
never given it any thought,
269
00:14:16,407 --> 00:14:18,057
but it has been
pointed out to me that
270
00:14:18,087 --> 00:14:20,177
you carry dna of
great potential.
271
00:14:20,217 --> 00:14:22,497
-What on earth are you talking about?
-Let me explain.
272
00:14:22,807 --> 00:14:26,327
You see,I'm a superior
genetic mutation,
273
00:14:26,357 --> 00:14:30,057
an improvement on the
existing mediocre stock.
274
00:14:31,277 --> 00:14:34,167
And what do you
mean,"mediocre stock"?
275
00:14:34,197 --> 00:14:35,557
That would be you.
276
00:14:36,787 --> 00:14:40,217
But residing within you,is
the potential for another me.
277
00:14:40,227 --> 00:14:42,177
Perhaps even taller,smarter,
278
00:14:42,207 --> 00:14:46,647
and less prone to freckling,a
sheldon 2.0,if you will.
279
00:14:47,787 --> 00:14:50,507
-"Sheldon 2.0"?
-Exactly.
280
00:14:50,507 --> 00:14:52,987
Now,I am not saying
that I should be
281
00:14:53,027 --> 00:14:54,707
the sole decider of
who you mate with.
282
00:14:54,727 --> 00:14:56,017
If you're not
attracted to the suitor,
283
00:14:56,037 --> 00:14:58,197
then the likelihood of
conception will be reduced.
284
00:14:58,217 --> 00:15:00,737
-You have got to be kidding me.
-Not at all.
285
00:15:00,737 --> 00:15:04,217
Frequent coitus dramatically
increases the odds of fertilization.
286
00:15:05,347 --> 00:15:07,577
Okay,shelly,sit down.
287
00:15:10,807 --> 00:15:12,727
Now I've lived my whole
life dealing with the fact
288
00:15:12,757 --> 00:15:15,937
that my twin brother
is,as mom puts it,
289
00:15:15,967 --> 00:15:18,557
"one of god's
special,little people."
290
00:15:19,437 --> 00:15:21,777
I always thought I was
more like a cuckoo bird.
291
00:15:21,897 --> 00:15:23,887
You know,a superior
creature whose egg
292
00:15:23,907 --> 00:15:26,147
is placed in the nest
of ordinary birds.
293
00:15:26,267 --> 00:15:28,247
Of course,the newly hatched
cuckoo eats all the food,
294
00:15:28,277 --> 00:15:30,867
leaving the ordinary
siblings to starve to death.
295
00:15:31,967 --> 00:15:34,347
Luckily for you,that's
where the metaphor ended.
296
00:15:36,407 --> 00:15:38,357
I thought it
ended at "cuckoo."
297
00:15:41,037 --> 00:15:42,177
You listen to me.
298
00:15:42,587 --> 00:15:43,927
If you want to start
acting like a brother
299
00:15:43,967 --> 00:15:46,037
who cares about
me,then terrific.
300
00:15:46,147 --> 00:15:47,147
Bring it on.
301
00:15:47,837 --> 00:15:50,707
But you try one time to tell me
who I should be sleeping with,
302
00:15:50,767 --> 00:15:51,907
and you and i are
going to go round
303
00:15:51,927 --> 00:15:53,807
and round the way we
did when we were little.
304
00:15:53,927 --> 00:15:55,197
Remember?
305
00:15:59,147 --> 00:16:00,637
I have an alternate proposal.
306
00:16:00,657 --> 00:16:01,827
Go on.
307
00:16:01,867 --> 00:16:03,397
You donate eggs.
308
00:16:03,437 --> 00:16:05,297
We will place them
in cryogenic storage.
309
00:16:05,317 --> 00:16:08,197
I will find an appropriate
sperm donor for your eggs,
310
00:16:08,237 --> 00:16:10,957
have them fertilized
and implanted in you.
311
00:16:11,077 --> 00:16:12,697
That way,everybody wins.
312
00:16:21,787 --> 00:16:22,997
Correction.
313
00:16:23,087 --> 00:16:25,647
Missy can date
whoever she wants.
314
00:16:27,447 --> 00:16:28,887
Look,we have to settle this.
315
00:16:29,097 --> 00:16:30,007
I agree.
316
00:16:30,177 --> 00:16:31,687
Sheldon's sister
is hiding at penny's
317
00:16:31,727 --> 00:16:33,827
because we've all been hitting
on her at the same time.
318
00:16:33,927 --> 00:16:35,057
She's not hiding.
319
00:16:35,227 --> 00:16:36,957
She needed privacy to
call her grandmother
320
00:16:36,967 --> 00:16:38,217
who's apparently very sick.
321
00:16:38,237 --> 00:16:40,287
Oh,and then I believe
she has to wash her hair.
322
00:16:41,757 --> 00:16:44,217
Oh,you poor,deluded bastard.
323
00:16:44,527 --> 00:16:45,447
Don't start with me,dude.
324
00:16:45,467 --> 00:16:46,767
You want to go
again? Let's go.
325
00:16:46,767 --> 00:16:48,647
-Sit down.
-Okay.
326
00:16:49,897 --> 00:16:52,437
If we're going to fight over
missy,let's do it the right way.
327
00:16:52,637 --> 00:16:54,077
The honorable way.
328
00:16:55,617 --> 00:16:56,507
Take that!
329
00:16:57,277 --> 00:16:58,667
you want some more?
330
00:17:01,767 --> 00:17:04,207
And he's down!
331
00:17:07,487 --> 00:17:08,607
come on,come on! Get up!
332
00:17:08,607 --> 00:17:10,547
Stay down,bitch!
333
00:17:14,587 --> 00:17:17,887
yeah! Natural
selection at work.
334
00:17:17,887 --> 00:17:19,847
I weep for humanity.
335
00:17:20,627 --> 00:17:23,277
Excuse me while I go
tell missy the good news.
336
00:17:30,427 --> 00:17:31,887
-Hey,leonard.
-Oh,hi,penny. How's it going?
337
00:17:31,887 --> 00:17:33,817
Listen,that guy mike
that you were dating,
338
00:17:33,837 --> 00:17:34,787
is that still going on?
339
00:17:34,827 --> 00:17:36,607
-pretty much. Why?
-Nothing,just catching up.
340
00:17:36,607 --> 00:17:39,437
By the way,may I
speak to missy,please?
341
00:17:40,427 --> 00:17:41,747
Of course.
342
00:17:43,457 --> 00:17:44,567
Hi,leonard. What's up?
343
00:17:44,567 --> 00:17:46,047
Well,since you're
leaving tomorrow,
344
00:17:46,087 --> 00:17:48,737
I was wondering if you'd
like to go to dinner with me.
345
00:17:49,097 --> 00:17:51,747
That's so sweet.
But no thanks.
346
00:17:54,487 --> 00:17:56,667
-Do you have other plans or...?
-No.
347
00:18:00,637 --> 00:18:04,987
All right,enjoy the
rest of your evening.
348
00:18:05,007 --> 00:18:07,137
Thanks. See ya.
349
00:18:14,267 --> 00:18:16,577
here's something we
didn't anticipate.
350
00:18:22,467 --> 00:18:24,177
What do you want,howard?
351
00:18:24,357 --> 00:18:26,677
I'm fine. Thanks for asking.
352
00:18:28,047 --> 00:18:30,097
I've come to call on missy.
353
00:18:30,687 --> 00:18:32,287
Missy.
354
00:18:34,037 --> 00:18:34,957
Hi,howard.
355
00:18:35,017 --> 00:18:37,197
The amazing howard.
356
00:18:38,237 --> 00:18:41,157
-Do you like magic?
-Not really. No.
357
00:18:42,257 --> 00:18:44,967
Then you are in for a treat.
358
00:18:46,357 --> 00:18:48,887
Behold,an ordinary cane.
359
00:18:57,387 --> 00:18:58,387
No.
360
00:18:59,867 --> 00:19:00,947
Okay.
361
00:19:18,517 --> 00:19:19,737
missy.
362
00:19:21,557 --> 00:19:22,347
Thank you.
363
00:19:22,377 --> 00:19:30,237
I apprec...
apprec... appreeee...
364
00:19:31,837 --> 00:19:35,187
Oh,honey. Is your
medication wearing off?
365
00:19:38,177 --> 00:19:39,727
Well,hi,tie pie.
366
00:19:39,747 --> 00:19:41,777
I was hoping you'd show up.
367
00:20:10,037 --> 00:20:14,047
we had a dog who made a noise like that.
Had to put him down.
368
00:20:18,334 --> 00:20:20,394
Any news you want me
to pass along to mom?
369
00:20:20,900 --> 00:20:22,950
Well,she might be
interested to know that
370
00:20:22,990 --> 00:20:25,830
I have refocused my research
from bosonic string theory
371
00:20:25,850 --> 00:20:27,490
to heterotic string theory.
372
00:20:28,450 --> 00:20:30,280
Yeah,I'll just tell
her you say "hey."
373
00:20:32,570 --> 00:20:35,140
Okay,well,it was
pleasant seeing you,
374
00:20:35,170 --> 00:20:37,770
other than that business
with my testicles.
375
00:20:39,790 --> 00:20:41,470
Come on,shelly.
376
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
I want you to know
I'm very proud of you.
377
00:20:49,220 --> 00:20:50,400
Really?
378
00:20:50,440 --> 00:20:52,880
Yep,I'm always bragging to
my friends about my brother,
379
00:20:52,900 --> 00:20:54,660
the rocket scientist.
380
00:20:55,630 --> 00:20:58,470
You tell people I'm
a rocket scientist?
381
00:20:59,470 --> 00:21:00,550
Well,yeah.
382
00:21:00,590 --> 00:21:02,860
I'm a theoretical physicist.
383
00:21:02,880 --> 00:21:06,410
-What's the difference?
-What's the difference?!
384
00:21:07,110 --> 00:21:08,280
Good-bye,shelly.
385
00:21:08,330 --> 00:21:12,100
My god! Why don't
you just tell them
386
00:21:12,140 --> 00:21:15,460
that I'm a toll-taker at
the golden gate bridge?!
387
00:21:17,720 --> 00:21:20,260
Rocket scientist.
How humiliating.
388
00:21:20,260 --> 00:21:21,530
-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents
389
00:21:21,530 --> 00:21:22,750
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync: YTET- Ìì²»ÈÝÎÊ
29180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.