Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,096 --> 00:01:11,092
Hongmian, are you sick?
2
00:01:11,092 --> 00:01:17,068
You are pregnant?
3
00:01:17,068 --> 00:01:19,006
For how long?
4
00:01:19,006 --> 00:01:33,004
Two months.
5
00:01:33,004 --> 00:01:38,008
My dear, you are not happy about this?
6
00:01:38,008 --> 00:01:40,068
Your husband...
7
00:01:40,068 --> 00:01:42,088
I didn't tell him.
8
00:01:42,088 --> 00:01:44,024
Just tell him;
9
00:01:44,024 --> 00:01:46,088
Tell him that he's the father.
10
00:01:46,088 --> 00:01:47,092
How can I tell him that?
11
00:01:47,092 --> 00:01:58,052
He hasn't come home for six months.
12
00:01:58,052 --> 00:02:03,008
You slut! You're having an affair?
13
00:02:03,008 --> 00:02:37,008
Damn it! I'll kill you today.
14
00:02:37,008 --> 00:02:38,024
Tuan Zhengchun,
15
00:02:38,024 --> 00:02:40,056
you hurt me with black magic,
you aren't a hero.
16
00:02:40,056 --> 00:02:42,072
You've got it wrong, Yellow Robe Man.
17
00:02:42,072 --> 00:02:43,096
It isn't black magic.
18
00:02:43,096 --> 00:02:46,000
It's Yi Yang Finger;
Tuan family is known for it
19
00:02:46,000 --> 00:02:48,044
Yi Yang Finger.
20
00:02:48,044 --> 00:02:51,002
I've seen what you're capable of,
21
00:02:51,002 --> 00:03:11,004
I'll get even in twenty years' time.
22
00:03:11,004 --> 00:03:12,052
Dear, take me with you.
23
00:03:12,052 --> 00:03:13,002
I can't.
24
00:03:13,002 --> 00:03:15,008
Zhengchun.
25
00:03:15,008 --> 00:03:18,008
Zhengchun, I heard that you were
in a fight.
26
00:03:18,008 --> 00:03:19,008
So?
27
00:03:19,008 --> 00:03:20,006
Are you hurt?
28
00:03:20,006 --> 00:03:23,044
No, I'm fine.
29
00:03:23,044 --> 00:03:25,068
Who are you?
30
00:03:25,068 --> 00:03:28,092
Shu Baifeng. I'm his fiancee.
31
00:03:28,092 --> 00:03:31,008
We're getting married next month.
32
00:03:31,008 --> 00:03:37,008
Zhengchun, you lied to me
33
00:03:37,008 --> 00:03:39,084
Lady, I'll be frank.
34
00:03:39,084 --> 00:03:43,008
Zhengchun is a royal member of
the Dali country,
35
00:03:43,008 --> 00:03:45,012
he's a man of status;
36
00:03:45,012 --> 00:03:49,008
You think you're good enough
to be his concubine?
37
00:03:49,008 --> 00:03:55,072
You...
38
00:03:55,072 --> 00:03:58,004
Let's go, Zhengchun.
39
00:03:58,004 --> 00:04:02,036
Let's go.
40
00:04:02,036 --> 00:04:04,052
Tuan Zhengchun, Shu Baifeng,
41
00:04:04,052 --> 00:05:26,008
I detest you both!
42
00:05:26,008 --> 00:05:31,076
Tuan Zhengchun. It's your doomsday.
43
00:05:31,076 --> 00:05:34,002
Canglong.
44
00:05:34,002 --> 00:05:36,044
What are your orders, Senior?
45
00:05:36,044 --> 00:05:40,052
Tuan Zhengchun broke my legs
46
00:05:40,052 --> 00:05:42,064
with "Yi Yang Finger" back then.
47
00:05:42,064 --> 00:05:44,056
Do you remember?
48
00:05:44,056 --> 00:05:48,028
Today is the day I've been waiting for,
49
00:05:48,028 --> 00:05:51,092
after a decade of endurance and planning.
50
00:05:51,092 --> 00:05:56,004
He has a son called Tuan Yu.
51
00:05:56,004 --> 00:06:01,012
After all the years, he should be a
grownup now.
52
00:06:01,012 --> 00:06:04,006
Canglong. Go down the hill
53
00:06:04,006 --> 00:06:06,004
...and bring Tuan Yu here.
54
00:06:06,004 --> 00:06:18,056
Yes.
55
00:06:18,056 --> 00:06:21,092
Guanguan go the ospreys,
on the islet in the river.
56
00:06:21,092 --> 00:06:25,024
The modest young lady,
nice mate she's for our prince
57
00:06:25,024 --> 00:06:27,092
For our prince a good mate is she.
58
00:06:27,092 --> 00:06:30,002
Excellent ode.
59
00:06:30,002 --> 00:06:33,036
Oh god!
60
00:06:33,036 --> 00:06:35,032
Your Highness. The Royal Uncle
has ordered that
61
00:06:35,032 --> 00:06:39,032
...you must practise your martial arts.
62
00:06:39,032 --> 00:06:41,036
I'm not interested in martial arts.
63
00:06:41,036 --> 00:06:45,076
One could get hurt, and get very sweaty.
64
00:06:45,076 --> 00:06:49,076
I'm a scholar,
65
00:06:49,076 --> 00:06:52,002
and I'm no fighter.
66
00:06:52,002 --> 00:06:53,092
I'm not interested in violence
and bloodshed.
67
00:06:53,092 --> 00:06:56,008
Your Highness, you are in line
of the throne.
68
00:06:56,008 --> 00:06:59,096
The Emperor has no sons;
69
00:06:59,096 --> 00:07:02,008
If he dies,
70
00:07:02,008 --> 00:07:04,056
you will be running the country.
71
00:07:04,056 --> 00:07:09,000
How could you not know
martial arts skills?
72
00:07:09,000 --> 00:07:10,064
The books are right.
73
00:07:10,064 --> 00:07:12,076
Benevolence and righteousness
can bring peace and...
74
00:07:12,076 --> 00:07:15,006
stability to a country, military could
bring downfall.
75
00:07:15,006 --> 00:07:17,008
Do you understand?
76
00:07:17,008 --> 00:07:21,036
Yu.
77
00:07:21,036 --> 00:07:27,096
Father.
78
00:07:27,096 --> 00:07:31,044
You refuse to practise martial arts,
79
00:07:31,044 --> 00:07:33,002
how can you bear your responsibility
in the future?
80
00:07:33,002 --> 00:07:34,028
I...
81
00:07:34,028 --> 00:07:36,028
Yu, you ought to know that,
82
00:07:36,028 --> 00:07:40,032
you've to be versed in your studies
& martial arts.
83
00:07:40,032 --> 00:07:41,006
Right.
84
00:07:41,006 --> 00:07:43,016
You lack the strength to truss up
a chicken,
85
00:07:43,016 --> 00:07:46,048
you won't be able to go anywhere.
86
00:07:46,048 --> 00:07:49,012
From this day on, practise hard.
87
00:07:49,012 --> 00:07:52,024
I'll test you in a month's time,
88
00:07:52,024 --> 00:07:53,072
got it?
89
00:07:53,072 --> 00:07:56,016
Yes, father.
90
00:07:56,016 --> 00:08:10,068
That's my good boy.
91
00:08:10,068 --> 00:08:13,004
Your Highness, it's time.
92
00:08:13,004 --> 00:08:14,008
Move over.
93
00:08:14,008 --> 00:08:16,064
I want some peace and quiet.
94
00:08:16,064 --> 00:08:22,052
Yes.
95
00:08:22,052 --> 00:08:25,024
I will run into bad luck without
martial arts skills?
96
00:08:25,024 --> 00:08:28,012
I don't believe this!
97
00:08:28,012 --> 00:08:30,096
I must get out of the palace,
98
00:08:30,096 --> 00:08:39,024
and see for myself.
99
00:08:39,024 --> 00:08:40,004
Mother.
100
00:08:40,004 --> 00:08:40,092
Wanqing.
101
00:08:40,092 --> 00:08:43,028
You've been practising
"Bonecutting sword" for long.
102
00:08:43,028 --> 00:08:46,012
Come on, show me.
103
00:08:46,012 --> 00:09:02,016
Yes, mother.
104
00:09:02,016 --> 00:09:03,002
Wanqing,
105
00:09:03,002 --> 00:09:05,024
I think you're good enough...
106
00:09:05,024 --> 00:09:07,048
to go into the boxer world.
107
00:09:07,048 --> 00:09:09,096
I won't let you down, mother.
108
00:09:09,096 --> 00:09:14,088
In order to make a name of your own,
109
00:09:14,088 --> 00:09:19,008
you must be ruthless, and show no mercy.
110
00:09:19,008 --> 00:09:21,024
I understand.
111
00:09:21,024 --> 00:09:24,008
Promise me two things.
112
00:09:24,008 --> 00:09:26,064
Yes, anything.
113
00:09:26,064 --> 00:09:27,032
First;
114
00:09:27,032 --> 00:09:29,096
If you meet a woman called Shu Baifeng,
115
00:09:29,096 --> 00:09:31,036
you must kill her.
116
00:09:31,036 --> 00:09:35,002
There's a red mole on her left wrist.
117
00:09:35,002 --> 00:09:37,036
In case she goes by another name,
118
00:09:37,036 --> 00:09:41,044
you can still identify her with the mole.
119
00:09:41,044 --> 00:09:44,008
There's a huge grudge between us.
120
00:09:44,008 --> 00:09:45,012
You must remember.
121
00:09:45,012 --> 00:09:50,084
I will.
122
00:09:50,084 --> 00:09:56,044
And cover your face from now on,
123
00:09:56,044 --> 00:09:57,068
don't let any man see your face.
124
00:09:57,068 --> 00:09:59,028
Why not?
125
00:09:59,028 --> 00:10:09,008
Because all men are bad news.
126
00:10:09,008 --> 00:10:10,032
Wanqing, dear
127
00:10:10,032 --> 00:10:12,056
After you leave today,
128
00:10:12,056 --> 00:10:15,032
I don't know when we'll meet again.
129
00:10:15,032 --> 00:10:17,068
This is a keepsake for you.
130
00:10:17,068 --> 00:10:38,048
Keep this safe.
131
00:10:38,048 --> 00:10:39,002
Lady, lady.
132
00:10:39,002 --> 00:10:45,024
Don't move.
133
00:10:45,024 --> 00:10:47,008
Why did you hit me?
134
00:10:47,008 --> 00:10:48,088
Who are you?
135
00:10:48,088 --> 00:10:51,000
How dare you be so rude?
136
00:10:51,000 --> 00:10:52,036
I was trying to fend off the snakes
for you,
137
00:10:52,036 --> 00:10:54,016
you'll be bitten to death.
138
00:10:54,016 --> 00:10:55,052
What do you know?
139
00:10:55,052 --> 00:10:57,032
They are my friends.
140
00:10:57,032 --> 00:11:01,002
Snakes are your friends?
141
00:11:01,002 --> 00:11:03,092
Don't scare me with the snake.
142
00:11:03,092 --> 00:11:08,012
Good boy.
143
00:11:08,012 --> 00:11:11,012
You're strange.
144
00:11:11,012 --> 00:11:15,008
What's so strange about
being friends with snakes?
145
00:11:15,008 --> 00:11:17,028
Have you studied before?
146
00:11:17,028 --> 00:11:18,072
From what I've read,
147
00:11:18,072 --> 00:11:22,002
one shouldn't team up with snakes
and violent animals.
148
00:11:22,002 --> 00:11:25,064
It leads to nothing but trouble.
149
00:11:25,064 --> 00:11:28,012
What are you babbling about?
I don't know.
150
00:11:28,012 --> 00:11:30,088
The snake is poisonous.
151
00:11:30,088 --> 00:11:32,048
The snake isn't,
152
00:11:32,048 --> 00:11:38,084
this is the most poisonous.
153
00:11:38,084 --> 00:11:41,052
It's just a frog.
154
00:11:41,052 --> 00:11:44,028
This toad was given to me by my Godsister,
155
00:11:44,028 --> 00:11:46,048
its skin secretion is the most
poisonous substance.
156
00:11:46,048 --> 00:11:48,008
It's lethal,
157
00:11:48,008 --> 00:11:52,064
even if you just swallow a little bit.
158
00:11:52,064 --> 00:11:56,028
Bye.
159
00:11:56,028 --> 00:11:57,028
Who are you?
160
00:11:57,028 --> 00:11:58,076
Why are you running about?
161
00:11:58,076 --> 00:12:00,008
My name is Tuan Yu,
162
00:12:00,008 --> 00:12:01,006
I sneaked out from home.
163
00:12:01,006 --> 00:12:04,032
I just want to see if someone...
164
00:12:04,032 --> 00:12:06,024
with no martial arts skills can
make it in the world.
165
00:12:06,024 --> 00:12:08,004
And your conclusion so far?
166
00:12:08,004 --> 00:12:10,008
At least I've understood something,
167
00:12:10,008 --> 00:12:13,048
people are violent.
168
00:12:13,048 --> 00:12:15,024
Oh?
169
00:12:15,024 --> 00:12:18,004
Haven't you just hit me?
170
00:12:18,004 --> 00:12:21,006
That's because you hurt my snakes.
171
00:12:21,006 --> 00:12:25,048
You've got me wrong, I meant well.
172
00:12:25,048 --> 00:12:33,048
Bye.
173
00:12:33,048 --> 00:12:36,092
Why do you keep bothering me?
174
00:12:36,092 --> 00:12:39,004
Shall we be friends?
175
00:12:39,004 --> 00:12:41,036
I don't like to be friends with you.
176
00:12:41,036 --> 00:12:43,028
Am I not good enough?
177
00:12:43,028 --> 00:12:46,088
I'm scared of your snakes.
178
00:12:46,088 --> 00:12:47,084
What for?
179
00:12:47,084 --> 00:12:50,064
They are well trained.
180
00:12:50,064 --> 00:13:11,000
Look.
181
00:13:11,000 --> 00:13:13,008
What do you want?
182
00:13:13,008 --> 00:13:16,048
Don't you have any friends?
183
00:13:16,048 --> 00:13:17,008
No.
184
00:13:17,008 --> 00:13:20,048
Are you lying?
185
00:13:20,048 --> 00:13:21,096
Why would I do that?
186
00:13:21,096 --> 00:13:27,008
Do you want me to be your friend?
187
00:13:27,008 --> 00:13:29,076
As long as you put the snakes away.
188
00:13:29,076 --> 00:13:31,056
We can be friends.
189
00:13:31,056 --> 00:13:34,004
Deal.
190
00:13:34,004 --> 00:13:36,008
May I know your name?
191
00:13:36,008 --> 00:13:37,004
Last name is Zhong.
192
00:13:37,004 --> 00:13:38,072
You can call me...
193
00:13:38,072 --> 00:13:40,048
Lingerh.
194
00:13:40,048 --> 00:13:42,088
Lingerh.
195
00:13:42,088 --> 00:13:43,076
Let's make a pact.
196
00:13:43,076 --> 00:13:45,048
You teach me to read, I'll teach you
to fight,
197
00:13:45,048 --> 00:13:48,048
agree?
198
00:13:48,048 --> 00:13:52,056
It's a disadvantage not knowing
any kung fu.
199
00:13:52,056 --> 00:13:54,036
It's a deal.
200
00:13:54,036 --> 00:13:59,032
Good, follow me.
201
00:13:59,032 --> 00:14:01,032
Tuan Yu, charge!
202
00:14:01,032 --> 00:14:14,028
Come on! Be brave. Come.
203
00:14:14,028 --> 00:14:18,048
Stand up.
204
00:14:18,048 --> 00:14:21,004
Again.
205
00:14:21,004 --> 00:14:22,008
Again?
206
00:14:22,008 --> 00:14:36,028
Come on.
207
00:14:36,028 --> 00:14:40,008
So useless. Get up.
208
00:14:40,008 --> 00:14:41,088
No more.
209
00:14:41,088 --> 00:14:45,072
I've had enough.
210
00:14:45,072 --> 00:14:48,092
My bum hurts.
211
00:14:48,092 --> 00:14:50,028
You can't take any hardship,
212
00:14:50,028 --> 00:14:51,056
how will you learn?
213
00:14:51,056 --> 00:14:52,048
If this is the way,
214
00:14:52,048 --> 00:14:57,004
I'd rather not know any
martial arts skills.
215
00:14:57,004 --> 00:15:00,016
You won't succeed in a day, it takes time.
216
00:15:00,016 --> 00:15:02,032
I've been practising since I was three,
217
00:15:02,032 --> 00:15:05,000
and I'm still learning everyday.
218
00:15:05,000 --> 00:15:06,044
I don't have that kind of endurance.
219
00:15:06,044 --> 00:15:09,008
Forget it, I don't have the potential.
220
00:15:09,008 --> 00:15:10,024
I quit.
221
00:15:10,024 --> 00:15:13,044
Bye.
222
00:15:13,044 --> 00:15:15,002
Tuan Yu,
223
00:15:15,002 --> 00:15:16,024
you don't want to take any hardship,
224
00:15:16,024 --> 00:15:18,088
and you want to learn the best in a day,
225
00:15:18,088 --> 00:15:20,048
I've got a plan.
226
00:15:20,048 --> 00:15:23,012
What plan?
227
00:15:23,012 --> 00:15:26,004
Unless you find the Red Python.
228
00:15:26,004 --> 00:15:28,006
The Red Python?
229
00:15:28,006 --> 00:15:31,036
It's a huge snake with red scales.
230
00:15:31,036 --> 00:15:32,072
You're so strange,
231
00:15:32,072 --> 00:15:39,072
you keep talking about snakes.
232
00:15:39,072 --> 00:15:41,028
As long as you find this big snake,
233
00:15:41,028 --> 00:15:42,048
suck up its blood,
234
00:15:42,048 --> 00:15:45,006
and you'll have invincible power.
235
00:15:45,006 --> 00:15:47,056
Unbelievable.
236
00:15:47,056 --> 00:15:50,002
It's hidden in a large pool on the hills.
237
00:15:50,002 --> 00:15:53,000
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
238
00:15:53,000 --> 00:15:55,088
Its blood has the power of nature.
239
00:15:55,088 --> 00:15:58,068
After one has swallowed the blood,
240
00:15:58,068 --> 00:15:59,092
he will have the utmost power.
241
00:15:59,092 --> 00:16:00,064
Great.
242
00:16:00,064 --> 00:16:02,000
I'll go right away.
243
00:16:02,000 --> 00:16:03,044
Where to?
244
00:16:03,044 --> 00:16:04,096
I'll find it, no matter how far.
245
00:16:04,096 --> 00:16:06,004
Throughout the years,
246
00:16:06,004 --> 00:16:08,068
everyone's been looking for
the Red Python.
247
00:16:08,068 --> 00:16:10,028
No one has found it.
248
00:16:10,028 --> 00:16:12,016
No matter what, I'll try.
249
00:16:12,016 --> 00:16:14,000
I'll try my luck.
250
00:16:14,000 --> 00:16:23,024
I'll go with you.
251
00:16:23,024 --> 00:16:29,006
Look. What's the strange smoke at front?
252
00:16:29,006 --> 00:16:31,000
The Poisonous Moths Clan.
253
00:16:31,000 --> 00:16:32,084
They are good with poisons,
254
00:16:32,084 --> 00:16:34,092
they are ruthless.
255
00:16:34,092 --> 00:16:35,008
Let's go,
256
00:16:35,008 --> 00:16:38,036
or we'll be hurt.
257
00:16:38,036 --> 00:16:39,088
That's their business,
258
00:16:39,088 --> 00:16:46,024
what's that got to do with us?
259
00:16:46,024 --> 00:16:49,004
Stand still...
260
00:16:49,004 --> 00:16:51,032
Do you know that you are trespassing?
261
00:16:51,032 --> 00:17:10,006
Aren't you afraid to die?
262
00:17:10,006 --> 00:17:12,012
It's strange.
263
00:17:12,012 --> 00:17:14,000
I don't know them,
264
00:17:14,000 --> 00:17:16,072
why would they try to kill me?
265
00:17:16,072 --> 00:17:18,048
Don't think anymore, you idiot.
266
00:17:18,048 --> 00:17:24,028
We better run as far as we can. Come on.
267
00:17:24,028 --> 00:17:27,088
If you want to join us,
268
00:17:27,088 --> 00:17:30,000
do you know the rules?
269
00:17:30,000 --> 00:17:33,028
You must be loyal,
270
00:17:33,028 --> 00:17:39,002
and you must take poison before you join.
271
00:17:39,002 --> 00:17:42,088
This broth is poisonous,
272
00:17:42,088 --> 00:17:45,002
Only I have the antidote.
273
00:17:45,002 --> 00:17:48,084
You'll die if you betray me.
274
00:17:48,084 --> 00:17:49,006
Men.
275
00:17:49,006 --> 00:17:50,028
Yes.
276
00:17:50,028 --> 00:17:51,008
Give him a bowl.
277
00:17:51,008 --> 00:18:22,052
Yes.
278
00:18:22,052 --> 00:18:25,052
Chief.
279
00:18:25,052 --> 00:18:26,088
A man and a woman have...
280
00:18:26,088 --> 00:18:27,096
stepped in our territory down the hill.
281
00:18:27,096 --> 00:18:28,076
They seem determined,
282
00:18:28,076 --> 00:18:30,028
we can't block them.
283
00:18:30,028 --> 00:18:34,004
You fools,
284
00:18:34,004 --> 00:18:35,048
we have enemies.
285
00:18:35,048 --> 00:18:36,076
Follow me.
286
00:18:36,076 --> 00:19:04,002
Wait...
287
00:19:04,002 --> 00:19:18,008
Set the toxic fire.
288
00:19:18,008 --> 00:19:31,076
The net.
289
00:19:31,076 --> 00:19:40,048
Chief...
290
00:19:40,048 --> 00:19:41,088
If you try anything else,
I'll blow the whistle,
291
00:19:41,088 --> 00:19:43,084
and the little snake will take
a tour inside,
292
00:19:43,084 --> 00:19:45,052
and then emerge from your head.
293
00:19:45,052 --> 00:19:46,052
Do you think you'll be alive?
294
00:19:46,052 --> 00:19:48,084
Hurry, get them out!
295
00:19:48,084 --> 00:19:50,016
Let us go first,
296
00:19:50,016 --> 00:19:51,096
I won't fall in your trap.
297
00:19:51,096 --> 00:19:53,024
If I let you go,
298
00:19:53,024 --> 00:19:55,036
you won't help me.
299
00:19:55,036 --> 00:19:57,056
I don't trust you either.
300
00:19:57,056 --> 00:19:58,052
What about this,
301
00:19:58,052 --> 00:19:59,088
let Master Tuan go,
302
00:19:59,088 --> 00:20:03,024
he knows no martial arts.
303
00:20:03,024 --> 00:20:07,016
No. How can I leave you?
304
00:20:07,016 --> 00:20:08,002
Don't try to be a hero,
305
00:20:08,002 --> 00:20:09,084
Find Xiang Yaocha to save me.
306
00:20:09,084 --> 00:20:11,000
Where?
307
00:20:11,000 --> 00:20:14,048
Shigu Town.
308
00:20:14,048 --> 00:20:16,036
So?
309
00:20:16,036 --> 00:20:17,012
Let him go,
310
00:20:17,012 --> 00:20:22,052
and I'll get the snakes out.
311
00:20:22,052 --> 00:20:27,096
Fine, let him go.
312
00:20:27,096 --> 00:20:29,016
Stop it,
313
00:20:29,016 --> 00:20:32,044
or my head will fall off.
314
00:20:32,044 --> 00:20:33,088
Get the snake out.
315
00:20:33,088 --> 00:20:36,008
Let him go first.
316
00:20:36,008 --> 00:20:39,008
Go.
317
00:20:39,008 --> 00:20:55,028
Hurry.
318
00:20:55,028 --> 00:21:11,008
Now.
319
00:21:11,008 --> 00:21:12,036
Sikong Xuan,
320
00:21:12,036 --> 00:21:16,032
the snake has given birth to
little snakes,
321
00:21:16,032 --> 00:21:17,092
if you kill me,
322
00:21:17,092 --> 00:21:20,032
they will remain in your body,
323
00:21:20,032 --> 00:21:30,008
for your whole life.
324
00:21:30,008 --> 00:21:31,008
How about this?
325
00:21:31,008 --> 00:21:32,008
Let me go,
326
00:21:32,008 --> 00:22:00,008
and I'll summon a snake out everyday.
327
00:22:00,008 --> 00:22:03,008
Lingerh told me to find Xiang Yaocha,
328
00:22:03,008 --> 00:22:08,032
what's that?
329
00:22:08,032 --> 00:22:12,004
A person or a herb?
330
00:22:12,004 --> 00:22:19,004
I have no idea.
331
00:22:19,004 --> 00:22:20,008
Old man,
332
00:22:20,008 --> 00:22:22,028
What's Xiang Yaocha?
333
00:22:22,028 --> 00:22:24,036
What? Xiang Yaocha?
334
00:22:24,036 --> 00:22:26,032
You're looking for Xiang Yaocha?
335
00:22:26,032 --> 00:22:27,072
That's right.
336
00:22:27,072 --> 00:22:29,028
Sorry, I don't know.
337
00:22:29,028 --> 00:22:38,004
Ask someone else.
338
00:22:38,004 --> 00:22:39,008
Wait.
339
00:22:39,008 --> 00:22:41,024
Hand over your money.
340
00:22:41,024 --> 00:22:54,056
I'll kill you if you make a sound.
341
00:22:54,056 --> 00:22:56,052
You can take everything you want,
342
00:22:56,052 --> 00:22:58,064
except this box.
343
00:22:58,064 --> 00:23:00,056
I must bring this to Xiang Yaocha.
344
00:23:00,056 --> 00:23:01,032
What?
345
00:23:01,032 --> 00:23:03,000
You're a friend of Xiang Yaocha?
346
00:23:03,000 --> 00:23:03,088
I'm sorry to have offended you,
347
00:23:03,088 --> 00:23:05,068
please forgive us.
348
00:23:05,068 --> 00:23:19,048
Sorry. Let's go.
349
00:23:19,048 --> 00:23:20,048
Old man,
350
00:23:20,048 --> 00:23:25,006
do you know what Xiang Yaocha is?
351
00:23:25,006 --> 00:23:27,000
What did you hit me for?
352
00:23:27,000 --> 00:23:29,008
Who are you, kid?
353
00:23:29,008 --> 00:23:30,096
Don't you have any manners?
354
00:23:30,096 --> 00:23:32,088
How dare you call Miss Mu by her nickname?
355
00:23:32,088 --> 00:23:34,088
You want to get yourself killed?
356
00:23:34,088 --> 00:23:37,028
Old man, what's going on?
357
00:23:37,028 --> 00:23:39,008
Lucky for you that you've met me,
358
00:23:39,008 --> 00:23:41,032
or you'll die.
359
00:23:41,032 --> 00:23:43,008
I don't understand.
360
00:23:43,008 --> 00:23:44,048
Let me tell you,
361
00:23:44,048 --> 00:23:47,096
Xiang Yaocha is the alias of Mu Wanqing,
362
00:23:47,096 --> 00:23:51,004
a martial arts expert of great reputation.
363
00:23:51,004 --> 00:23:53,024
Oh, so it's a person!
364
00:23:53,024 --> 00:23:55,006
She's as pretty as a peony,
365
00:23:55,006 --> 00:23:57,004
she is ruthless,
366
00:23:57,004 --> 00:23:58,092
can be quite scary,
367
00:23:58,092 --> 00:24:03,028
that's why she's also known as
Xiang Yaocha.
368
00:24:03,028 --> 00:24:05,008
Where does she live?
369
00:24:05,008 --> 00:24:08,076
A deserted valley ten miles away.
370
00:24:08,076 --> 00:24:10,096
There have been many who went there,
371
00:24:10,096 --> 00:24:13,024
but none of them return.
372
00:24:13,024 --> 00:24:14,088
Is she a very good host?
373
00:24:14,088 --> 00:24:16,000
No,
374
00:24:16,000 --> 00:24:18,008
she killed them all,
375
00:24:18,008 --> 00:24:35,008
peeled off their skin to block the sun.
376
00:24:35,008 --> 00:24:37,008
Please sit down.
377
00:24:37,008 --> 00:24:38,044
What would you like to eat, master?
378
00:24:38,044 --> 00:24:39,006
Just a few dishes.
379
00:24:39,006 --> 00:24:46,092
Right away.
380
00:24:46,092 --> 00:24:49,036
Should I go or not?
381
00:24:49,036 --> 00:24:50,008
If I don't,
382
00:24:50,008 --> 00:24:51,076
then Miss Zhong's life is in danger.
383
00:24:51,076 --> 00:24:52,044
If I do,
384
00:24:52,044 --> 00:24:55,008
she might skin me alive to block the sun.
385
00:24:55,008 --> 00:24:57,016
Difficult decision.
386
00:24:57,016 --> 00:24:58,002
I wanted to rush over,
387
00:24:58,002 --> 00:24:59,076
and kill that bitch, Xiang Yaocha.
388
00:24:59,076 --> 00:25:00,056
Be careful,
389
00:25:00,056 --> 00:25:02,056
I heard her "Bone cutting sword"
is lethal.
390
00:25:02,056 --> 00:25:05,076
Really?
391
00:25:05,076 --> 00:25:06,048
There're so many of us,
392
00:25:06,048 --> 00:25:08,008
we're not afraid of her sword.
393
00:25:08,008 --> 00:25:09,088
Right... Eat...
394
00:25:09,088 --> 00:25:11,068
They want to kill her,
395
00:25:11,068 --> 00:25:12,088
what now?
396
00:25:12,088 --> 00:25:13,084
If she dies,
397
00:25:13,084 --> 00:25:16,052
then no one could save Miss Zhong.
398
00:25:16,052 --> 00:25:17,028
Right.
399
00:25:17,028 --> 00:25:19,088
I'll send her a message first,
400
00:25:19,088 --> 00:25:24,006
then she won't kill me.
401
00:25:24,006 --> 00:25:40,056
Waiter. For the bill.
402
00:25:40,056 --> 00:25:42,006
"Shigu Town"
403
00:25:42,006 --> 00:26:05,028
This is it.
404
00:26:05,028 --> 00:26:11,032
Anyone home?
405
00:26:11,032 --> 00:26:13,000
There're eight people coming to
hassle you,
406
00:26:13,000 --> 00:26:14,032
I'm here to give you this message.
407
00:26:14,032 --> 00:26:16,048
Anyone home?
408
00:26:16,048 --> 00:26:18,006
You are...
409
00:26:18,006 --> 00:26:20,048
Don't be so sneaky,
410
00:26:20,048 --> 00:26:21,068
get in here!
411
00:26:21,068 --> 00:26:28,000
I have...
412
00:26:28,000 --> 00:26:30,032
I know that they're going to hassle you,
413
00:26:30,032 --> 00:26:32,002
that's why I rushed here.
414
00:26:32,002 --> 00:26:34,008
But it's too late.
415
00:26:34,008 --> 00:26:34,088
What's your name?
416
00:26:34,088 --> 00:26:36,028
Tuan Yu.
417
00:26:36,028 --> 00:26:37,092
Any last wishes?
418
00:26:37,092 --> 00:26:39,024
You better tell me now.
419
00:26:39,024 --> 00:26:40,048
There's a young lady called Zhong Ling,
420
00:26:40,048 --> 00:26:43,016
she's trapped by the
Poisonous Moths Clan...
421
00:26:43,016 --> 00:26:44,044
at Wuliang Hill, she sent me here for you.
422
00:26:44,044 --> 00:26:45,084
Don't waste anymore time,
423
00:26:45,084 --> 00:26:49,002
better go.
424
00:26:49,002 --> 00:26:50,068
Get out!
425
00:26:50,068 --> 00:26:52,028
I don't want to kill anyone today.
426
00:26:52,028 --> 00:26:53,068
What are you talking about?
427
00:26:53,068 --> 00:27:02,000
Go.
428
00:27:02,000 --> 00:27:28,072
After her...
429
00:27:28,072 --> 00:27:30,052
I told you that I don't want to
kill anyone,
430
00:27:30,052 --> 00:27:32,002
why aren't you leaving?
431
00:27:32,002 --> 00:27:33,068
Have you forgotten our enemy?
432
00:27:33,068 --> 00:28:00,052
Charge.
433
00:28:00,052 --> 00:28:02,092
Follow me.
434
00:28:02,092 --> 00:28:09,092
Mercy, please
435
00:28:09,092 --> 00:28:12,044
I didn't know you're so able.
436
00:28:12,044 --> 00:28:13,024
Miss Mu,
437
00:28:13,024 --> 00:28:14,004
could you slow down?
438
00:28:14,004 --> 00:28:16,088
I'm afraid.
439
00:28:16,088 --> 00:28:20,008
Let me down.
440
00:28:20,008 --> 00:28:21,000
What was that for?
441
00:28:21,000 --> 00:28:21,008
Shut up.
442
00:28:21,008 --> 00:28:22,072
I didn't tell you to talk,
443
00:28:22,072 --> 00:28:23,064
shut up.
444
00:28:23,064 --> 00:28:25,048
Why?
445
00:28:25,048 --> 00:28:26,088
You are very violent.
446
00:28:26,088 --> 00:28:27,068
Let me go.
447
00:28:27,068 --> 00:28:29,008
I don't want to be with you.
448
00:28:29,008 --> 00:28:30,004
Shut up.
449
00:28:30,004 --> 00:28:31,008
I won't.
450
00:28:31,008 --> 00:28:31,096
Shut up.
451
00:28:31,096 --> 00:28:33,088
I won't.
452
00:28:33,088 --> 00:28:46,064
I'll curse if you don't let me go.
453
00:28:46,064 --> 00:28:48,016
Go ahead if you have guts.
454
00:28:48,016 --> 00:28:49,024
In my whole life,
455
00:28:49,024 --> 00:28:53,028
I've been cursed by many people.
456
00:28:53,028 --> 00:28:54,096
Why don't you?
457
00:28:54,096 --> 00:28:56,028
I pity you,
458
00:28:56,028 --> 00:28:57,002
that's why I won't.
459
00:28:57,002 --> 00:29:14,076
Don't think I'm scared of you,
460
00:29:14,076 --> 00:29:15,032
I'll kill you,
461
00:29:15,032 --> 00:29:16,052
are you scared now?
462
00:29:16,052 --> 00:29:19,064
I'm not scared.
463
00:29:19,064 --> 00:29:23,024
Miss Mu,
464
00:29:23,024 --> 00:29:31,048
wait, Miss Mu.
465
00:29:31,048 --> 00:29:32,068
Miss Zhong.
466
00:29:32,068 --> 00:29:35,036
Of all the people,
467
00:29:35,036 --> 00:29:38,048
you want her help?
468
00:29:38,048 --> 00:29:59,084
What now?
469
00:29:59,084 --> 00:30:01,000
Sikong Xuan.
470
00:30:01,000 --> 00:30:02,004
Let go of my sister!
471
00:30:02,004 --> 00:30:05,036
Godsister Mu.
472
00:30:05,036 --> 00:30:07,024
Xiang Yaocha?
473
00:30:07,024 --> 00:30:11,016
Xiang Yaocha's here.
474
00:30:11,016 --> 00:30:12,004
Sikong Xuan.
475
00:30:12,004 --> 00:30:14,006
How dare you call my alias?
476
00:30:14,006 --> 00:30:16,028
Sorry for not greeting you properly,
I was poisoned.
477
00:30:16,028 --> 00:30:17,028
Miss Zhong is my Godsister,
478
00:30:17,028 --> 00:30:17,092
you know that?
479
00:30:17,092 --> 00:30:19,036
I had no idea.
480
00:30:19,036 --> 00:30:20,076
Let her go.
481
00:30:20,076 --> 00:30:24,068
I...
482
00:30:24,068 --> 00:30:27,008
You should know what happens...
483
00:30:27,008 --> 00:30:28,064
to those who won't listen to me?
484
00:30:28,064 --> 00:30:30,004
So? Will you listen?
485
00:30:30,004 --> 00:30:33,008
That's easy,
486
00:30:33,008 --> 00:30:38,004
show me your face.
487
00:30:38,004 --> 00:30:40,024
I think you want to get yourself killed.
488
00:30:40,024 --> 00:30:41,002
Get her.
489
00:30:41,002 --> 00:30:44,006
Yes... hurry.
490
00:30:44,006 --> 00:30:52,028
Wanqing.
491
00:30:52,028 --> 00:31:26,008
Don't let her go, hurry!
492
00:31:26,008 --> 00:31:26,092
Wanqing.
493
00:31:26,092 --> 00:31:29,044
I've offended you.
494
00:31:29,044 --> 00:31:30,092
Now you will listen to me?
495
00:31:30,092 --> 00:31:33,004
lmpressive.
496
00:31:33,004 --> 00:31:34,068
You asked for this.
497
00:31:34,068 --> 00:31:54,008
I feel bad.
498
00:31:54,008 --> 00:31:56,028
Thank you for saving me.
499
00:31:56,028 --> 00:31:56,088
Miss Zhong.
500
00:31:56,088 --> 00:32:02,000
Go home to Wanjie valley.
501
00:32:02,000 --> 00:32:09,084
Master Tuan. Take care.
502
00:32:09,084 --> 00:32:39,032
You...
503
00:32:39,032 --> 00:32:46,068
Yue Canglong is here to revenge for
his senior
504
00:32:46,068 --> 00:32:52,068
Yue Canglong?
505
00:32:52,068 --> 00:33:24,084
Miss Mu, hurry.
506
00:33:24,084 --> 00:35:02,084
Hurry!
507
00:35:02,084 --> 00:35:03,068
You aren't going anywhere,
508
00:35:03,068 --> 00:35:10,028
I'll cut out your hearts and eat them.
509
00:35:10,028 --> 00:35:32,016
You're dead.
510
00:35:32,016 --> 00:35:33,032
You're awake.
511
00:35:33,032 --> 00:35:37,072
Do you want some water?
512
00:35:37,072 --> 00:35:40,004
Did you see my face?
513
00:35:40,004 --> 00:35:41,002
No.
514
00:35:41,002 --> 00:35:43,048
No? Really?
515
00:35:43,048 --> 00:35:44,088
Why would I lie?
516
00:35:44,088 --> 00:35:46,006
When I fainted,
517
00:35:46,006 --> 00:35:48,084
you could have lifted up my veil.
518
00:35:48,084 --> 00:35:52,016
I was cleaning up your wound,
519
00:35:52,016 --> 00:35:53,056
I wasn't aware of that.
520
00:35:53,056 --> 00:35:54,072
You cleaned up my wound?
521
00:35:54,072 --> 00:35:56,052
Then you saw my body?
522
00:35:56,052 --> 00:35:58,012
That of course.
523
00:35:58,012 --> 00:36:03,008
Come here.
524
00:36:03,008 --> 00:36:08,036
You want water?
525
00:36:08,036 --> 00:36:10,072
What was that for?
526
00:36:10,072 --> 00:36:15,016
How dare you see my body?
527
00:36:15,016 --> 00:37:33,016
I'll kill you.
528
00:37:33,016 --> 00:37:35,092
The blood is clear now.
529
00:37:35,092 --> 00:37:39,072
Let me find you some herbal medicine.
530
00:37:39,072 --> 00:38:07,084
Don't pretend to be kind.
531
00:38:07,084 --> 00:38:10,092
Red Python
532
00:38:10,092 --> 00:38:23,000
Tuan Yu, catch it.
533
00:38:23,000 --> 00:38:25,068
Bite its throat and suck up the blood.
534
00:38:25,068 --> 00:38:26,052
Suck up the blood,
535
00:38:26,052 --> 00:39:04,000
and you will be powerful.
536
00:39:04,000 --> 00:39:07,028
I heard that you've been wearing a veil,
537
00:39:07,028 --> 00:39:09,012
not letting anyone to see your face.
538
00:39:09,012 --> 00:39:10,028
If someone sees you,
539
00:39:10,028 --> 00:39:13,012
you'll either kill him or marry him;
540
00:39:13,012 --> 00:39:14,068
Is that true?
541
00:39:14,068 --> 00:39:15,032
Yes.
542
00:39:15,032 --> 00:39:18,036
Great. Now, remove the veil,
543
00:39:18,036 --> 00:39:22,002
and let me have a look.
544
00:39:22,002 --> 00:39:23,084
Hurry, if you don't,
545
00:39:23,084 --> 00:39:32,000
I'll strip you naked.
546
00:39:32,000 --> 00:39:34,076
You're the first man who has seen my face.
547
00:39:34,076 --> 00:39:35,096
I could only marry you,
since I won't kill you.
548
00:39:35,096 --> 00:39:37,088
You're my husband.
549
00:39:37,088 --> 00:39:44,068
So pretty.
550
00:39:44,068 --> 00:39:46,002
After I've killed him,
551
00:39:46,002 --> 00:40:02,008
and you can be a merry widow.
552
00:40:02,008 --> 00:40:02,092
You saw that?
553
00:40:02,092 --> 00:40:04,092
If you dare to touch me, he'll kill you.
554
00:40:04,092 --> 00:40:19,048
Who cares!
555
00:40:19,048 --> 00:40:21,036
The Red Python is dead
556
00:40:21,036 --> 00:40:23,088
Who killed it and sucked up all its blood?
557
00:40:23,088 --> 00:40:25,092
I did.
558
00:40:25,092 --> 00:40:27,028
Great.
559
00:40:27,028 --> 00:40:28,088
The Red Python lives in the hills.
560
00:40:28,088 --> 00:40:31,002
It feeds on ginseng, and the deer antlers.
561
00:40:31,002 --> 00:40:34,004
After thousands of years,
its colour has turned red.
562
00:40:34,004 --> 00:40:35,032
Whoever drinks its blood,
563
00:40:35,032 --> 00:40:37,032
exercises internally,
564
00:40:37,032 --> 00:40:40,096
and he will acquire
"Red Dragon Soul" style.
565
00:40:40,096 --> 00:40:42,048
This is good news.
566
00:40:42,048 --> 00:40:46,056
I know martial arts.
567
00:40:46,056 --> 00:40:47,006
What are you laughing at?
568
00:40:47,006 --> 00:40:49,068
The "Red Dragon Soul" won't hurt me.
569
00:40:49,068 --> 00:40:51,076
All I have to do is suck up your blood.
570
00:40:51,076 --> 00:41:18,068
Then I'll be invincible.
571
00:41:18,068 --> 00:41:21,044
Once I've asked my senior here
572
00:41:21,044 --> 00:41:35,052
You will be sorry.
573
00:41:35,052 --> 00:41:39,024
Miss Mu, under the circumstances
earlier...
574
00:41:39,024 --> 00:41:41,048
You had no choice,
575
00:41:41,048 --> 00:41:43,088
and needn't worry about your oath
576
00:41:43,088 --> 00:41:45,068
I've sworn,
577
00:41:45,068 --> 00:41:48,044
I can't take my word back now.
578
00:41:48,044 --> 00:41:50,092
If you don't like me,
579
00:41:50,092 --> 00:41:52,092
I will have to kill you,
580
00:41:52,092 --> 00:41:56,052
and then I'll kill myself.
581
00:41:56,052 --> 00:41:58,002
Do you want to be my husband?
582
00:41:58,002 --> 00:42:12,032
I'm willing to marry you.
583
00:42:12,032 --> 00:42:13,004
Good day, my master.
584
00:42:13,004 --> 00:42:16,028
Good day.
585
00:42:16,028 --> 00:42:17,084
Master?
586
00:42:17,084 --> 00:42:20,032
What kind of a master are you?
587
00:42:20,032 --> 00:42:21,016
It took us a while to locate you,
588
00:42:21,016 --> 00:42:21,076
let's go back to the palace.
589
00:42:21,076 --> 00:42:24,064
I was about to bring Miss Mu to
meet my parents.
590
00:42:24,064 --> 00:42:26,000
Go ahead and tell them first.
591
00:42:26,000 --> 00:42:31,088
We've found our master.
592
00:42:31,088 --> 00:42:33,056
What kind of a master are you?
593
00:42:33,056 --> 00:42:35,036
Be patient.
594
00:42:35,036 --> 00:42:36,032
After we've reached the bottom
of the hill,
595
00:42:36,032 --> 00:42:43,056
you'll know when you see my
welcoming party.
596
00:42:43,056 --> 00:42:45,044
Who are you?
597
00:42:45,044 --> 00:42:47,072
We had a deal earlier, remember?
598
00:42:47,072 --> 00:42:48,048
After we've reached Dali city,
599
00:42:48,048 --> 00:42:55,096
I'll tell you the details.
600
00:42:55,096 --> 00:42:56,072
Senior.
601
00:42:56,072 --> 00:42:57,008
Where's Tuan Yu?
602
00:42:57,008 --> 00:42:58,096
Senior.
603
00:42:58,096 --> 00:43:00,044
Tuan Yu has killed the Red Python,
604
00:43:00,044 --> 00:43:02,048
sucked up its blood,
605
00:43:02,048 --> 00:43:04,072
and has now acquired
"Red Dragon Soul" style.
606
00:43:04,072 --> 00:43:06,036
I was no match for him.
607
00:43:06,036 --> 00:43:07,036
What?
608
00:43:07,036 --> 00:43:08,068
Where's he now?
609
00:43:08,068 --> 00:43:13,004
Guess he's gone back home with
Xiang Yaocha
610
00:43:13,004 --> 00:43:15,096
Who's Xiang Yaocha?
611
00:43:15,096 --> 00:43:19,044
Mu Wanqing.
612
00:43:19,044 --> 00:43:24,072
Mu Wanqing?
613
00:43:24,072 --> 00:43:28,068
Tuan Zhengchun & Qin Hongmian's
bastard child!
614
00:43:28,068 --> 00:43:30,088
She's his daughter.
615
00:43:30,088 --> 00:43:32,024
What's the story?
616
00:43:32,024 --> 00:43:35,068
Qin Hongmian tried to avoid being
a laughingstock,
617
00:43:35,068 --> 00:43:37,008
by changing her daughter's name to Mu.
618
00:43:37,008 --> 00:43:40,008
Xiang Yaocha as alias.
619
00:43:40,008 --> 00:43:43,048
Who would have guessed that
her daughter...
620
00:43:43,048 --> 00:43:46,072
has found Tuan Zhengchun's son?
621
00:43:46,072 --> 00:43:49,000
I was there, when Mu Wanqing...
622
00:43:49,000 --> 00:43:52,008
promised herself to Tuan Yu.
623
00:43:52,008 --> 00:43:53,048
Really?
624
00:43:53,048 --> 00:43:56,028
That's good news.
625
00:43:56,028 --> 00:43:57,032
In other words,
626
00:43:57,032 --> 00:43:58,076
I'll be using those two...
627
00:43:58,076 --> 00:44:06,024
to get even with Tuan Zhengchun.
628
00:44:06,024 --> 00:44:10,024
Hurry, follow me to Wanjie valley.
629
00:44:10,024 --> 00:44:12,036
Not going after Tuan Yu?
630
00:44:12,036 --> 00:44:14,002
Of course we will.
631
00:44:14,002 --> 00:44:15,088
But first, we need to solicit help...
632
00:44:15,088 --> 00:44:20,056
of the Chief of Wanjie valley.
633
00:44:20,056 --> 00:44:22,002
I get it.
634
00:44:22,002 --> 00:44:24,084
I heard that Chief Zhong's wife had...
635
00:44:24,084 --> 00:44:27,064
an affair with Tuan Zhengchun once.
636
00:44:27,064 --> 00:44:32,012
He bears a bitter hatred for
Tuan Zhengchun.
637
00:44:32,012 --> 00:44:33,052
And because of that,
638
00:44:33,052 --> 00:44:37,032
I'm sure he'll be more than happy to help.
639
00:44:37,032 --> 00:44:38,006
We shouldn't waste any more time.
640
00:44:38,006 --> 00:44:47,000
We'll leave right away.
641
00:44:47,000 --> 00:44:49,092
My father.
642
00:44:49,092 --> 00:44:51,064
Are you well?
643
00:44:51,064 --> 00:44:52,048
Well?
644
00:44:52,048 --> 00:44:56,008
I'm almost halfdead being mad at you!
645
00:44:56,008 --> 00:45:03,064
Father, this is Miss Mu.
646
00:45:03,064 --> 00:45:09,004
The General is your father?
647
00:45:09,004 --> 00:45:13,052
Yes, your future fatherinlaw.
648
00:45:13,052 --> 00:45:15,012
Let's go,
649
00:45:15,012 --> 00:45:28,032
your uncle is eager to see you.
650
00:45:28,032 --> 00:45:30,088
Your Royal Highness.
651
00:45:30,088 --> 00:45:31,072
No formality.
652
00:45:31,072 --> 00:45:32,052
Kneel.
653
00:45:32,052 --> 00:45:33,088
Arise.
654
00:45:33,088 --> 00:45:37,008
Thank you, your Highness.
655
00:45:37,008 --> 00:45:38,088
You're the Emperor?
656
00:45:38,088 --> 00:45:40,006
I'm the Emperor of Zhennan.
657
00:45:40,006 --> 00:45:42,028
And you're his uncle?
658
00:45:42,028 --> 00:45:43,052
He's told me that...
659
00:45:43,052 --> 00:45:46,096
he's worried about you being angry at him.
660
00:45:46,096 --> 00:45:50,008
So please don't beat him, okay?
661
00:45:50,008 --> 00:45:51,096
Miss Mu is very honest,
662
00:45:51,096 --> 00:45:54,012
and interesting.
663
00:45:54,012 --> 00:45:57,008
I was going to punish him with the cane.
664
00:45:57,008 --> 00:45:58,068
But since you've pleaded for him,
665
00:45:58,068 --> 00:46:00,012
then it's forgotten.
666
00:46:00,012 --> 00:46:01,004
Yu.
667
00:46:01,004 --> 00:46:02,006
Hurry and thank Miss Mu.
668
00:46:02,006 --> 00:46:04,032
Yes.
669
00:46:04,032 --> 00:46:08,068
Thank you for your plea, Miss Mu.
670
00:46:08,068 --> 00:46:11,072
Time for your family reunion?
671
00:46:11,072 --> 00:46:12,096
Yes.
672
00:46:12,096 --> 00:46:19,068
Goodbye, your Highness.
673
00:46:19,068 --> 00:46:21,044
Mother, let me drink to you.
674
00:46:21,044 --> 00:46:22,044
I can't drink.
675
00:46:22,044 --> 00:46:24,048
And you know that.
676
00:46:24,048 --> 00:46:27,044
Mother, this calls for a celebration,
677
00:46:27,044 --> 00:46:31,008
Come on, Miss Mu toast to you too.
678
00:46:31,008 --> 00:46:34,008
Come on, let's have a drink.
679
00:46:34,008 --> 00:46:37,092
We're a family from now on.
680
00:46:37,092 --> 00:46:53,036
Baifeng, have a sip.
681
00:46:53,036 --> 00:46:56,032
"The woman has a red mole on
her left wrist.
682
00:46:56,032 --> 00:46:58,028
In case she's changed her name,
683
00:46:58,028 --> 00:47:02,000
you can identify her with the red mole.
684
00:47:02,000 --> 00:47:04,064
There's a huge grudge between us.
685
00:47:04,064 --> 00:47:15,032
Remember her."
686
00:47:15,032 --> 00:47:21,072
Are you Shu Baifeng?
687
00:47:21,072 --> 00:47:22,088
Miss Mu.
688
00:47:22,088 --> 00:47:24,088
I admire your boldness,
689
00:47:24,088 --> 00:47:28,004
but you can't address me by my full name.
690
00:47:28,004 --> 00:47:30,084
Don't you have any manners?
691
00:47:30,084 --> 00:47:38,092
I can't disobey my mother.
692
00:47:38,092 --> 00:47:40,002
My mother once said:
693
00:47:40,002 --> 00:47:41,068
Should I see her enemy Shu Baifeng,
694
00:47:41,068 --> 00:47:47,008
...I must kill her.
695
00:47:47,008 --> 00:47:48,068
Who is your mother?
696
00:47:48,068 --> 00:47:51,016
Qin Hongmian.
697
00:47:51,016 --> 00:48:03,004
Then it's your mess.
698
00:48:03,004 --> 00:48:04,024
Leave us.
699
00:48:04,024 --> 00:48:05,056
Yes.
700
00:48:05,056 --> 00:48:14,028
You too.
701
00:48:14,028 --> 00:48:15,076
What a resemblance!
702
00:48:15,076 --> 00:48:19,048
I should have known... with
your personality.
703
00:48:19,048 --> 00:48:21,088
What are you talking about?
704
00:48:21,088 --> 00:48:53,068
Follow me.
705
00:48:53,068 --> 00:48:55,004
How do you know Yi Yang Finger?
706
00:48:55,004 --> 00:48:58,044
That's my father's exclusive style.
707
00:48:58,044 --> 00:49:01,064
That's the master stroke of our
Tuan Family.
708
00:49:01,064 --> 00:49:04,048
Hasn't your mother told you?
709
00:49:04,048 --> 00:49:07,004
You stole it from my father.
710
00:49:07,004 --> 00:49:09,096
Don't make up any excuse.
711
00:49:09,096 --> 00:49:11,032
Call Tuan Yu out,
712
00:49:11,032 --> 00:49:13,004
we must put an end to this.
713
00:49:13,004 --> 00:49:17,036
Lady. You can never marry my son.
714
00:49:17,036 --> 00:49:18,044
You forgot your word.
715
00:49:18,044 --> 00:49:20,004
I want to hear this from him.
716
00:49:20,004 --> 00:49:21,068
He can't see you right now.
717
00:49:21,068 --> 00:49:23,004
Why not?
718
00:49:23,004 --> 00:49:31,072
That's because he's your younger brother.
719
00:49:31,072 --> 00:49:33,072
You're my daughter.
720
00:49:33,072 --> 00:49:36,024
I'm your real father.
721
00:49:36,024 --> 00:49:37,048
Nonsense.
722
00:49:37,048 --> 00:49:39,008
I don't believe this!
723
00:49:39,008 --> 00:49:55,052
We have different surnames.
724
00:49:55,052 --> 00:50:00,048
My child
725
00:50:00,048 --> 00:50:02,008
No matter what your surname is,
726
00:50:02,008 --> 00:50:07,076
you're indeed my daughter.
727
00:50:07,076 --> 00:50:10,028
I have a jade pendant here,
728
00:50:10,028 --> 00:50:13,056
it's the same as the one you're carrying.
729
00:50:13,056 --> 00:50:17,048
They're the love tokens of your mother
and l;
730
00:50:17,048 --> 00:50:30,064
Take a look.
731
00:50:30,064 --> 00:50:33,032
Mother.
732
00:50:33,032 --> 00:50:36,028
Mother.
733
00:50:36,028 --> 00:50:38,028
What's going on?
734
00:50:38,028 --> 00:50:43,028
It's all because of your father.
735
00:50:43,028 --> 00:50:44,064
Do you know that?
736
00:50:44,064 --> 00:51:01,008
Miss Mu is your elder sister.
737
00:51:01,008 --> 00:51:02,008
What are you doing?
738
00:51:02,008 --> 00:51:11,068
Royal Uncle asked us to keep you
under watch.
739
00:51:11,068 --> 00:51:22,036
Yellow Robe Man...
740
00:51:22,036 --> 00:51:24,064
Canglong. Back off.
741
00:51:24,064 --> 00:51:36,002
I'll deal with them on my own.
742
00:51:36,002 --> 00:51:37,044
Move over.
743
00:51:37,044 --> 00:51:40,048
Let me deal with him.
744
00:51:40,048 --> 00:52:03,000
Moonlight Palm.
745
00:52:03,000 --> 00:52:04,076
If I jump,
746
00:52:04,076 --> 00:52:17,006
then there is nothing to worry about.
747
00:52:17,006 --> 00:52:18,006
Catch her.
748
00:52:18,006 --> 00:52:33,002
What are your wicked plans?
749
00:52:33,002 --> 00:52:34,004
Senior.
750
00:52:34,004 --> 00:52:35,084
Where are we taking them to?
751
00:52:35,084 --> 00:52:37,004
Wanjie valley.
752
00:52:37,004 --> 00:52:39,044
Feed them to the gorilla.
753
00:52:39,044 --> 00:52:41,028
Just kill them,
754
00:52:41,028 --> 00:52:42,076
why bother?
755
00:52:42,076 --> 00:52:43,096
You don't know about this.
756
00:52:43,096 --> 00:52:46,012
Tuan Yu has sucked up the
Red Python's blood.
757
00:52:46,012 --> 00:52:52,028
The gorilla will be very powerful
if it eats him.
758
00:52:52,028 --> 00:53:12,002
"Wanjie valley"
759
00:53:12,002 --> 00:53:13,048
Canglong.
760
00:53:13,048 --> 00:53:15,024
Push them down.
761
00:53:15,024 --> 00:53:17,008
I'll go talk to Chief Zhong.
762
00:53:17,008 --> 00:53:36,008
Yes.
763
00:53:36,008 --> 00:53:37,088
Yellow Robe Man.
764
00:53:37,088 --> 00:53:40,016
Whom have you brought here?
765
00:53:40,016 --> 00:53:41,008
Chief Zhong.
766
00:53:41,008 --> 00:53:42,092
I've caught Tuan Yu of Dali Kingdom,
767
00:53:42,092 --> 00:53:44,036
and Xiang Yaocha here.
768
00:53:44,036 --> 00:53:47,008
Go take a look.
769
00:53:47,008 --> 00:53:48,044
Great.
770
00:53:48,044 --> 00:53:50,028
My wish has come true,
771
00:53:50,028 --> 00:53:51,084
and I've got even.
772
00:53:51,084 --> 00:53:52,048
Open the door.
773
00:53:52,048 --> 00:54:03,036
Yes.
774
00:54:03,036 --> 00:54:05,048
Canglong, this is ridiculous.
775
00:54:05,048 --> 00:54:07,044
What do you think you're doing?
776
00:54:07,044 --> 00:54:12,008
Move over.
777
00:54:12,008 --> 00:54:14,048
Cover her up.
778
00:54:14,048 --> 00:54:28,004
Yes.
779
00:54:28,004 --> 00:54:29,048
Push her down.
780
00:54:29,048 --> 00:54:44,068
Yes.
781
00:54:44,068 --> 00:54:45,076
You both have a good chat.
782
00:54:45,076 --> 00:54:47,068
I'll go look for Lingerh.
783
00:54:47,068 --> 00:55:05,072
Please.
784
00:55:05,072 --> 00:55:07,002
I didn't expect to see...
785
00:55:07,002 --> 00:55:18,000
such a pretty girl here.
786
00:55:18,000 --> 00:55:27,088
What are you doing?
787
00:55:27,088 --> 00:55:49,044
Go!
788
00:55:49,044 --> 00:55:50,016
Father.
789
00:55:50,016 --> 00:55:51,068
Canglong, are you an animal?
790
00:55:51,068 --> 00:55:52,052
Lingerh.
791
00:55:52,052 --> 00:55:55,052
Mother.
792
00:55:55,052 --> 00:55:57,008
Shut up.
793
00:55:57,008 --> 00:55:58,006
If I get angry,
794
00:55:58,006 --> 00:56:02,024
I'll eat up all your hearts.
795
00:56:02,024 --> 00:56:06,008
Canglong.
796
00:56:06,008 --> 00:56:09,032
We're guests here.
797
00:56:09,032 --> 00:56:13,048
How could you be so rude to Miss Zhong?
798
00:56:13,048 --> 00:56:30,068
Down.
799
00:56:30,068 --> 00:56:39,092
Wake up.
800
00:56:39,092 --> 00:56:41,048
Where are we?
801
00:56:41,048 --> 00:56:56,088
Caught by the Yellow Robe Man
and brought here.
802
00:56:56,088 --> 00:56:58,036
Right. You've sucked up the
Red Python's blood,
803
00:56:58,036 --> 00:56:59,088
and you're endowed with "Red Dragon Soul".
804
00:56:59,088 --> 00:57:01,024
Climb up and look around.
805
00:57:01,024 --> 00:57:02,032
Maybe you can break the top,
806
00:57:02,032 --> 00:57:03,068
and we can escape.
807
00:57:03,068 --> 00:57:31,084
I'll try.
808
00:57:31,084 --> 00:57:33,024
The cover is very strong.
809
00:57:33,024 --> 00:57:43,052
I can't break it.
810
00:57:43,052 --> 00:57:44,044
Senior.
811
00:57:44,044 --> 00:57:47,024
Is Tuan Zhengchun coming for his children?
812
00:57:47,024 --> 00:57:49,076
Of course.
813
00:57:49,076 --> 00:57:52,002
I've brought them here...
814
00:57:52,002 --> 00:57:55,016
as bait for Tuan Zhengchun.
815
00:57:55,016 --> 00:57:57,088
Chief Zhong has a giant gorilla
in the chamber.
816
00:57:57,088 --> 00:58:02,002
After it has eaten Tuan Yu,
817
00:58:02,002 --> 00:58:04,088
it will be a very powerful beast.
818
00:58:04,088 --> 00:58:06,084
No one can fight it.
819
00:58:06,084 --> 00:58:08,088
Not even the Yi Yang Finger...
820
00:58:08,088 --> 00:58:10,056
can tackle it.
821
00:58:10,056 --> 00:58:13,008
We can get rid of his whole family.
822
00:58:13,008 --> 00:58:30,076
Only then I'd have vent my anger.
823
00:58:30,076 --> 00:58:32,064
Judging from that Yello Robe
fellow's expressions...
824
00:58:32,064 --> 00:58:36,002
he must have wicked plans for
Wanqing & Master Tuan.
825
00:58:36,002 --> 00:58:37,012
No
826
00:58:37,012 --> 00:58:56,024
I must try to inform the
Tuan family first.
827
00:58:56,024 --> 00:58:57,064
Go, little snake.
828
00:58:57,064 --> 00:59:13,068
Go to Dali Palace.
829
00:59:13,068 --> 00:59:15,048
A snake!
830
00:59:15,048 --> 00:59:16,052
What's going on?
831
00:59:16,052 --> 00:59:30,024
Snake... there's a snake!
832
00:59:30,024 --> 00:59:31,004
Your Highness,
833
00:59:31,004 --> 00:59:34,024
it's the gold snake from Wanjie valley.
834
00:59:34,024 --> 00:59:46,068
It must be a message from the Chief.
835
00:59:46,068 --> 00:59:52,016
"Master Tuan is in the Stonechamber"
836
00:59:52,016 --> 00:59:54,024
The Tuan family Chief is here.
837
00:59:54,024 --> 01:00:14,028
Please.
838
01:00:14,028 --> 01:00:19,006
Long time no see. Have a seat.
839
01:00:19,006 --> 01:00:24,072
You cut off my legs with your
Yi Yang Finger then;
840
01:00:24,072 --> 01:00:29,002
Your children can pay for your debt today.
841
01:00:29,002 --> 01:00:39,008
Where have you imprisoned them?
842
01:00:39,008 --> 01:00:43,048
In the stone chamber;
843
01:00:43,048 --> 01:01:28,044
About to be food for the gorilla.
844
01:01:28,044 --> 01:01:30,004
Zhengchun, don't worry.
845
01:01:30,004 --> 01:01:32,002
I believe Tuan Yu is good enough
846
01:01:32,002 --> 01:01:34,028
...to take on the beast.
847
01:01:34,028 --> 01:01:37,000
Wait and see then.
848
01:01:37,000 --> 01:02:32,008
Shameless old thief.
849
01:02:32,008 --> 01:02:32,072
Tuan Yu.
850
01:02:32,072 --> 01:02:38,056
Quick, eat up the toad.
851
01:02:38,056 --> 01:02:39,008
You've sucked up the Red Python's blood;
852
01:02:39,008 --> 01:02:40,076
And after you've eaten the toad,
853
01:02:40,076 --> 01:02:43,002
...you will be invincible.
854
01:02:43,002 --> 01:02:43,084
We have to get out!
855
01:02:43,084 --> 01:02:45,008
C'mon, eat it!
856
01:02:45,008 --> 01:04:48,004
Hurry.
857
01:04:48,004 --> 01:04:49,024
Tuan Yu,
858
01:04:49,024 --> 01:04:50,088
now you have acquired super power.
859
01:04:50,088 --> 01:05:10,068
You can even kill with your bare hands.
860
01:05:10,068 --> 01:05:26,088
Zhengchun.
861
01:05:26,088 --> 01:05:27,088
Tuan Zhengchun.
862
01:05:27,088 --> 01:05:29,008
You took my wife.
863
01:05:29,008 --> 01:05:46,006
This is your doomsday.
864
01:05:46,006 --> 01:05:48,016
Tuan Zhengming.
865
01:05:48,016 --> 01:05:49,068
Don't gloat as yet.
866
01:05:49,068 --> 01:05:54,032
Let's see your dearest children.
867
01:05:54,032 --> 01:05:55,016
Tuan Yu.
868
01:05:55,016 --> 01:05:56,064
Charge up.
869
01:05:56,064 --> 01:06:00,008
I'm sure you can break through the top.
870
01:06:00,008 --> 01:07:11,024
Try it.
871
01:07:11,024 --> 01:07:16,004
Yu.
872
01:07:16,004 --> 01:07:17,028
Lingerh.
873
01:07:17,028 --> 01:07:17,088
Mother.
874
01:07:17,088 --> 01:07:31,048
Lingerh.
875
01:07:31,048 --> 01:07:47,092
Watch my palm!
876
01:07:47,092 --> 01:08:25,028
Red Dragon Soul.
877
01:08:25,028 --> 01:08:43,068
Red Dragon Soul.
878
01:08:43,068 --> 01:09:12,088
Moonlight Palm.
879
01:09:12,088 --> 01:10:31,036
Father.
880
01:10:31,036 --> 01:10:38,068
Sister.
881
01:10:38,068 --> 01:10:39,068
Sister.
882
01:10:39,068 --> 01:10:42,064
Wanqing.
883
01:10:42,064 --> 01:10:54,052
Tuan Yu.
884
01:10:54,052 --> 01:11:07,052
Father.
885
01:11:07,052 --> 01:11:08,068
Sister.
Wanqing.
886
01:11:08,068 --> 99:59:59,999
Wanqing!
55391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.