Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,451 --> 00:01:46,916
=The Mystery Of The Dragon Seal 2019=
2
00:01:46,946 --> 00:01:49,855
Far-far away in the south
of The Heavenly Empire
3
00:01:49,954 --> 00:01:52,517
there lived the Great Dragon.
4
00:01:52,616 --> 00:01:56,085
His eyelashes went down
deep into the ground
5
00:01:56,166 --> 00:02:00,076
and came back up
as beautiful plants healing the souls
6
00:02:00,156 --> 00:02:03,145
and bodies of those who suffered.
7
00:02:03,498 --> 00:02:08,886
People called the leaves
of this plant "tea".
8
00:02:12,445 --> 00:02:18,070
When the glory of this drink
spread far and wide,
9
00:02:18,165 --> 00:02:24,161
the Great Dragon needed middlemen
on Earth to look after his eyelashes.
10
00:02:24,255 --> 00:02:27,901
They were called "The White Wizards".
11
00:02:27,988 --> 00:02:30,662
The Great Dragon made a magical seal
12
00:02:30,748 --> 00:02:33,206
and gave it to the wizards
he trusted the most:
13
00:02:33,293 --> 00:02:35,502
The Master and his daughter,
Cheng Lan.
14
00:02:35,566 --> 00:02:38,476
Only they could trim
the Dragon's eyelashes.
15
00:02:39,607 --> 00:02:41,969
Merchants from all over the world
16
00:02:42,029 --> 00:02:44,648
traded great riches for this tea.
17
00:02:44,717 --> 00:02:48,587
But then,
some of the wizards got greedy.
18
00:02:48,670 --> 00:02:53,270
They went to the evil side
to control the Dragon.
19
00:02:53,353 --> 00:02:57,315
Black Wizards were lead
by the Two-Faced Witch.
20
00:02:58,560 --> 00:03:03,444
She raised an ancient army
and they took the Dragon's cave.
21
00:03:04,085 --> 00:03:08,070
To protect the tea,
the Great Dragon Seal was hidden.
22
00:03:08,152 --> 00:03:11,400
And with no one to trim
the Great Dragon's eyelashes,
23
00:03:11,482 --> 00:03:14,955
his eyes became heavy
and he fell into a deep sleep.
24
00:03:17,730 --> 00:03:21,819
White Wizards began the fight
with the outlanding wizards,
25
00:03:21,919 --> 00:03:26,251
but the Dark Wizards
were far stronger.
26
00:03:31,642 --> 00:03:35,620
To gain power over the Great Dragon
the evil forces captured
27
00:03:35,721 --> 00:03:39,914
the Princess of the White Wizards
and her father, the Master.
28
00:03:40,016 --> 00:03:44,619
Then put them into prisons
on opposite sides of the World.
29
00:03:45,331 --> 00:03:47,905
The Witch ruled the dark side,
30
00:03:47,985 --> 00:03:51,706
but she still needed one
thing to make her all-powerful:
31
00:03:51,784 --> 00:03:53,830
The lost Dragon Seal.
32
00:03:55,963 --> 00:04:02,223
VIY 2 :
MYSTERY OF THE DRAGON'S SEAL
33
00:04:04,635 --> 00:04:07,093
England, The London Tower
34
00:04:18,494 --> 00:04:21,239
Feeding time, you lazy maggots!
35
00:04:21,324 --> 00:04:24,635
We should hang the half of you lot!
36
00:04:25,053 --> 00:04:27,681
Come late, get nothing!
37
00:04:48,020 --> 00:04:51,216
One... Two... Three.
38
00:04:51,299 --> 00:04:53,952
All in attendance!
39
00:04:54,626 --> 00:04:57,601
Of course you are! Where would you go?
40
00:04:57,685 --> 00:04:59,887
It's the Tower!
41
00:05:03,602 --> 00:05:07,590
All these years
and the joke is still funny.
42
00:05:17,558 --> 00:05:20,385
We'll never escape this place.
43
00:05:21,122 --> 00:05:24,497
But we won't live long anyway.
Soon enough, death will take us!
44
00:05:24,581 --> 00:05:29,390
Soon enough, the breath will leave us
and then the rats will consume us!
45
00:05:34,523 --> 00:05:37,602
How do you survive
if you don't eat anything?
46
00:05:38,108 --> 00:05:41,648
The sun that rises in the East
nourishes me.
47
00:05:47,191 --> 00:05:51,871
Eat up, pretty little birdie,
and coo goodbye...
48
00:05:54,940 --> 00:05:57,652
I'll have water too!
49
00:06:21,590 --> 00:06:24,772
I will tell you
where I hid my treasure
50
00:06:24,862 --> 00:06:28,028
for a tiny piece of this bird.
51
00:06:29,493 --> 00:06:31,853
I've got you, you white little beauty.
52
00:06:32,346 --> 00:06:34,937
You see how easily I caught him!
53
00:06:35,022 --> 00:06:37,929
That's a homing pigeon.
He is not afraid of people.
54
00:06:38,014 --> 00:06:40,543
Please give it to me!
55
00:06:43,451 --> 00:06:48,023
I do not understand...
It's... Bloody nonsensical!
56
00:06:48,107 --> 00:06:51,416
Blast it!
I'm starving anyway.
57
00:06:52,755 --> 00:06:55,906
It's a secret code.
It's written backwards.
58
00:06:55,990 --> 00:06:58,097
The code!
59
00:07:07,289 --> 00:07:09,860
Dear Miss Dudley,
60
00:07:09,944 --> 00:07:12,515
I am missing you immensely.
61
00:07:12,599 --> 00:07:16,795
Every day I recall your silhouette
in the moonlight...
62
00:07:16,879 --> 00:07:20,926
It looks like it's somebody's private
correspondence... Should we read it?
63
00:07:21,009 --> 00:07:23,960
- Oh yes, we should!
- So listen...
64
00:07:24,044 --> 00:07:28,294
Once again I am apologizing
for my sudden departure.
65
00:07:28,379 --> 00:07:31,582
I would never leave you, Miss Dudley,
66
00:07:31,666 --> 00:07:34,616
if not for the disagreement
with your father...
67
00:07:35,043 --> 00:07:38,647
Debauching yourself in your father's
house, with a common teacher!
68
00:07:38,732 --> 00:07:42,187
I'm not just a teacher. I'm a Bachelor
of geography and cartography!
69
00:07:42,272 --> 00:07:44,590
Set the dogs on him!
70
00:07:44,674 --> 00:07:48,678
- Darling, I love you!
- I love you too darling. Wait for me!
71
00:07:49,153 --> 00:07:53,660
Your father, Lord Dudley,
was absolutely right...
72
00:07:53,744 --> 00:07:56,122
I have indeed spent all of my fortune.
73
00:07:56,207 --> 00:08:00,530
I've not wasted it,
but invested it in my invention.
74
00:08:00,656 --> 00:08:04,462
I've managed to produce
a revolution in cartography.
75
00:08:04,546 --> 00:08:09,422
With the help of the fifth wheel of the
coach I can measure distances precisely.
76
00:08:09,507 --> 00:08:13,720
Meanwhile, the rest of the world is
still doing it the old fashioned way.
77
00:08:14,963 --> 00:08:18,318
My fame reached the Russian Tsar
who ordered me to map
78
00:08:18,400 --> 00:08:21,796
of the borders
of his European possessions.
79
00:08:21,879 --> 00:08:24,721
I remember him!
The clever scientist!
80
00:08:24,802 --> 00:08:27,789
I met him during
my embassy trip to England.
81
00:08:28,608 --> 00:08:31,753
I crossed the whole of Europe...
82
00:08:31,835 --> 00:08:34,413
and after passing over
the mountains of gloomy Transylvania
83
00:08:34,495 --> 00:08:37,073
I reached the wild forests
of Little Russia.
84
00:08:37,154 --> 00:08:41,902
There, I encountered phenomena
that can't be explained by science!
85
00:08:42,351 --> 00:08:46,285
It was as if ancient legends and tales
told at night to frighten children
86
00:08:46,367 --> 00:08:48,490
came to life before my eyes.
87
00:08:48,572 --> 00:08:52,704
I saw an ancient creature
with countless eyes.
88
00:08:52,786 --> 00:08:56,776
Its name was Viy. With a single glance,
it could read your mind
89
00:08:56,862 --> 00:08:59,395
and know your innermost thoughts.
90
00:08:59,485 --> 00:09:04,232
The locals suddenly turn into strange
beasts during their nightly feasts,
91
00:09:06,712 --> 00:09:09,834
and flying monsters
could appear as if from nowhere.
92
00:09:09,915 --> 00:09:12,863
These are the unfathomable adventures,
Miss Dudley,
93
00:09:12,945 --> 00:09:19,126
that I experienced on my way to Moscow.
These strange visions still haunt me,
94
00:09:19,208 --> 00:09:22,819
and it seems they shall haunt me
as long as I live.
95
00:09:23,110 --> 00:09:27,146
I was certain that a reward from
Peter the Great awaited me in Moscow.
96
00:09:27,228 --> 00:09:30,476
But that is not what happened...
97
00:09:32,905 --> 00:09:35,646
I've brought the map, as we agreed.
98
00:09:36,070 --> 00:09:38,935
Mister Jonathan Green!
99
00:09:39,381 --> 00:09:41,803
And I am Sasha Menshikov.
Alright, follow me.
100
00:09:41,902 --> 00:09:45,503
Maps are such delightful objects.
We do so appreciate them.
101
00:09:45,585 --> 00:09:47,691
It's wonderful!
102
00:09:47,859 --> 00:09:51,845
We've heard much about your invention!
Such detail!
103
00:09:51,929 --> 00:09:55,384
I've never seen
such a detailed map before.
104
00:09:55,926 --> 00:09:59,467
Oh look!
My dear Denmark is here! So small!
105
00:09:59,552 --> 00:10:02,119
And this here is my dear Holland!
- Be careful! My map!
106
00:10:02,204 --> 00:10:04,584
Everything you've got in Europe
is small!
107
00:10:04,773 --> 00:10:08,931
And look here - Russia!
Everything is big here!
108
00:10:09,015 --> 00:10:12,622
- Terra Incognita!
- Hear! Hear!
109
00:10:13,582 --> 00:10:18,680
As the eagle is our national bird, none
may defecate while in an eagle pose!
110
00:10:18,774 --> 00:10:22,883
Where is Peter the Great?
I was called to meet him!
111
00:10:22,968 --> 00:10:25,657
What do you mean?
Here He is, simply go meet Him.
112
00:10:25,741 --> 00:10:27,595
Drink! Drink!
113
00:10:27,679 --> 00:10:31,892
I have seen him before,
and that is not him!
114
00:10:32,946 --> 00:10:36,611
Are you certain
the one you met was Peter?
115
00:10:36,695 --> 00:10:39,643
- Yes.
- The First?
116
00:10:39,728 --> 00:10:43,646
- Aha.
- The Great?
117
00:10:45,010 --> 00:10:48,253
- Aha.
- Martha, tell everybody to dance.
118
00:10:48,337 --> 00:10:52,972
- Everybody must dance! Dance now!
- I met him during his Great Embassy.
119
00:10:53,056 --> 00:10:56,975
The court scientist and myself
saw the Tsar!
120
00:10:59,901 --> 00:11:03,186
You Europeans must know better,
what Russian Tsars should look like.
121
00:11:03,270 --> 00:11:05,577
Send him to the dungeon!
122
00:11:05,662 --> 00:11:07,769
My eyes!
123
00:11:08,667 --> 00:11:10,773
Move, you pig!
124
00:11:10,938 --> 00:11:14,582
We save our finest rooms
for guests from abroad!
125
00:11:29,470 --> 00:11:33,767
And these, dearest Miss Dudley,
are my latest tidings.
126
00:11:34,946 --> 00:11:40,422
This shall also be my last letter to you,
as I only have a single pigeon left.
127
00:11:42,782 --> 00:11:47,501
I suppose,
Mr. Green requires my assistance.
128
00:11:47,584 --> 00:11:50,574
May I use your feather, Master?
129
00:11:52,863 --> 00:11:54,925
Thank you!
130
00:11:55,008 --> 00:12:00,002
This pigeon is
our only chance to get out of here.
131
00:12:00,273 --> 00:12:04,418
If Miss Dudley
loves this Jonathan true,
132
00:12:04,528 --> 00:12:07,777
we can expect to have visitors soon.
133
00:12:23,562 --> 00:12:26,160
And now, the long-barreled musket.
134
00:12:35,755 --> 00:12:38,579
England. Lord Dudley's castle.
135
00:12:39,419 --> 00:12:41,975
"The sky has changed its color."
136
00:12:44,679 --> 00:12:48,448
"Various creatures
appeared one after another..."
137
00:12:48,551 --> 00:12:53,091
Father! It's from Jonathan!
He's in trouble!
138
00:12:53,173 --> 00:12:55,329
Of course!
139
00:12:55,411 --> 00:12:58,752
If he does not find trouble himself,
it finds him instead.
140
00:12:58,835 --> 00:13:02,572
He must have got lost on the way home.
After a tryst with some enchantress!
141
00:13:02,655 --> 00:13:05,324
Father, please stop!
He's the father of my child!
142
00:13:05,407 --> 00:13:09,299
- He doesn't even do his father duty.
- Please, we want to hear more!
143
00:13:09,381 --> 00:13:11,444
Go and play for a bit!
144
00:13:12,805 --> 00:13:16,621
Dear Miss Dudley!
King Peter the Great... is an impostor.
145
00:13:16,704 --> 00:13:20,520
Now, look at this,
it's not Jonathan's handwriting!
146
00:13:22,196 --> 00:13:27,408
I, the Great Sovereign
the Tsar of the Great Russia,
147
00:13:27,492 --> 00:13:30,930
to whomever reads this message,
148
00:13:31,056 --> 00:13:37,544
I announce that I am a prisoner
in the Tower of London.
149
00:13:38,177 --> 00:13:39,770
I am the one and only rightful ruler
150
00:13:39,854 --> 00:13:42,789
of the Russian lands.
151
00:13:42,873 --> 00:13:44,299
Peter The First.
152
00:13:44,382 --> 00:13:46,479
What's this nonsense
about Peter The First?
153
00:13:46,563 --> 00:13:49,624
It can't possibly be true.
Is this some secret code of yours?
154
00:13:49,708 --> 00:13:52,203
I don't understand it myself.
What should I do?
155
00:13:52,288 --> 00:13:56,941
Ambassador of her Majesty,
the Queen of England, Baron Charles,
156
00:13:57,026 --> 00:14:01,701
is presently stationed in Moscow, Russia.
I will ask the Baron to take care of it.
157
00:14:01,802 --> 00:14:04,490
Get all the pigeons ready!
158
00:14:08,112 --> 00:14:11,499
Moscow, Russia.
159
00:14:28,804 --> 00:14:30,770
Go now.
160
00:14:30,847 --> 00:14:34,543
Menshikov! Lord Dudley sent me
pigeons from England!
161
00:14:34,758 --> 00:14:38,827
He wants pigeons...
Go roast him some pigeons!
162
00:14:38,934 --> 00:14:42,713
No, I have to give them
to Jonathan Green,
163
00:14:42,792 --> 00:14:45,188
he's to be married
to Lord Dudley's daughter!
164
00:14:45,285 --> 00:14:48,854
What's that got to do with the pigeons?
- They're homing pigeons.
165
00:14:49,313 --> 00:14:53,578
- She's daughter of the lord?
- Yes.
166
00:14:53,665 --> 00:14:57,950
The daughter of Lord Dudley...
Why didn't you say earlier, you dog!
167
00:14:58,078 --> 00:15:01,813
- I did, you just kept pouring drinks!
- Enough with the party!
168
00:15:01,890 --> 00:15:07,149
Come with me, prepare my carriage!
Let's go, before it's too late!
169
00:15:16,636 --> 00:15:20,493
Ambassador of Her Majesty Anna,
Queen of England and Scotland
170
00:15:20,590 --> 00:15:25,177
of the United Kingdom of Great
Britain, Sir Charles Whitworth!
171
00:15:25,954 --> 00:15:28,334
All my ancestors had beards!
172
00:15:36,859 --> 00:15:39,409
- Thank you, boy.
- Where is the Englishman?!
173
00:15:39,486 --> 00:15:44,286
Give this Chinaman 30 lashes and then
we're sending him off to Siberia!
174
00:15:44,363 --> 00:15:46,762
- Let's go!
- Leave him alone! He�s just a boy!
175
00:15:46,839 --> 00:15:49,509
- Get your hands off me!
- And here is the Englishman!
176
00:15:50,354 --> 00:15:55,267
By the order of His Majesty I order you,
ignorant peasants, not to wear beards!
177
00:15:55,344 --> 00:15:59,640
Cut your beards! This is the order!
178
00:16:00,151 --> 00:16:03,876
- What is happening here?
- Peter's Reformations!
179
00:16:03,953 --> 00:16:06,438
Building up a civilization.
180
00:16:07,107 --> 00:16:09,965
I am a subject
of Her Majesty the Queen of England!
181
00:16:10,042 --> 00:16:12,922
Here he is! And, you'll notice,
in perfect health! Did you see?
182
00:16:14,193 --> 00:16:16,110
Let him go!
183
00:16:16,187 --> 00:16:20,603
Jonathan, you are forgiven
due in part to my intervention.
184
00:16:21,444 --> 00:16:25,648
Lord Dudley sent you these pigeons.
185
00:16:26,208 --> 00:16:30,999
I have a great idea! You could go into
the Far East and chart us a new map.
186
00:16:31,075 --> 00:16:32,851
Take this!
187
00:16:32,928 --> 00:16:36,164
And listen here, don't even think
about running off to Europe!
188
00:16:36,241 --> 00:16:40,350
And keep what you see along the way
to yourself! It's much less trouble.
189
00:16:40,427 --> 00:16:43,461
I'm going East?
Then I have a condition.
190
00:16:43,538 --> 00:16:46,051
I'll need an assistant.
I want that boy to come with me.
191
00:16:46,125 --> 00:16:49,155
You want this little fool?
Did you not hear, you brute?
192
00:16:49,231 --> 00:16:50,743
Take him, he is yours!
193
00:16:50,819 --> 00:16:54,101
The main thing now is
to get out of here
194
00:16:54,177 --> 00:16:56,065
before he changes his mind.
195
00:16:58,224 --> 00:17:00,112
Over here.
196
00:17:05,254 --> 00:17:08,464
Arrange to encounter the Englishman
outside the city and make him disappear.
197
00:17:08,547 --> 00:17:10,774
Get rid of the Chinaman too.
198
00:17:11,332 --> 00:17:13,220
Are you all right?
199
00:17:15,088 --> 00:17:16,976
What is your name?
200
00:17:19,600 --> 00:17:22,351
- Cheng Lan.
- We need to leave Moscow this instant.
201
00:17:22,427 --> 00:17:25,381
- I'm going East.
- I owe you my life.
202
00:17:25,560 --> 00:17:29,184
- I'm going to the East as well.
- That's great!
203
00:17:29,260 --> 00:17:32,702
Look, come with me.
I need an assistant.
204
00:17:35,074 --> 00:17:38,617
I don't want to bother you.
You ride in the carriage.
205
00:17:38,693 --> 00:17:41,040
- I'll ride up on the top.
- On top?
206
00:17:41,115 --> 00:17:43,333
Eh... Right!
207
00:17:43,408 --> 00:17:47,110
Well!
Then you need this... and also this.
208
00:17:47,815 --> 00:17:49,702
Thank you.
209
00:18:45,645 --> 00:18:48,578
Start talking, foreign scum!
Where is your gold?
210
00:18:48,830 --> 00:18:50,628
Look at this! A fur coat!
211
00:18:50,704 --> 00:18:53,466
Find the money bag!
Look for where he keeps his gold!
212
00:19:53,854 --> 00:19:56,652
Monster! Monster!
213
00:19:57,712 --> 00:19:59,600
You bastard!
214
00:20:00,678 --> 00:20:02,947
- Are you alright?
- I'm all right!
215
00:20:03,023 --> 00:20:05,817
Don't worry, boy.
You are safe now with me.
216
00:20:08,423 --> 00:20:10,725
Can you see what I see?
217
00:20:11,185 --> 00:20:14,652
- A tiny Elf.
- It can not be. Am I drunk?
218
00:20:20,946 --> 00:20:22,833
Tough guy!
219
00:20:29,704 --> 00:20:33,179
I told you, stop pestering the birds!
220
00:20:33,367 --> 00:20:36,842
Stop!
Enough! Get out... Come on!
221
00:20:37,521 --> 00:20:39,409
Outside, now!
222
00:20:47,608 --> 00:20:49,495
Fly safe!
223
00:20:49,797 --> 00:20:52,063
Don't even think about it!
224
00:20:54,554 --> 00:20:56,908
My darling Miss Dudley,
225
00:20:56,984 --> 00:20:59,721
it seems that some kind of conspiracy
is going on in Moscow.
226
00:20:59,797 --> 00:21:04,800
The real Peter The Great
never came back from England!
227
00:21:05,333 --> 00:21:07,991
Stop!
State your business.
228
00:21:08,066 --> 00:21:10,369
I have an appointment
with the prison chief.
229
00:21:12,182 --> 00:21:15,034
Using my maps,
Lord Menshikov has blocked the roads.
230
00:21:15,110 --> 00:21:19,092
Until the real Russian Tsar returns
to his throne, I can't go home.
231
00:21:19,167 --> 00:21:21,769
I can only go East...
232
00:21:24,464 --> 00:21:27,863
- I would like to see Mr. James Hook!
- Oh, milady, sorry.
233
00:21:27,938 --> 00:21:31,940
- Mr. James Hook is temporarily engaged.
- What's going on here?
234
00:21:33,062 --> 00:21:36,498
Is that Mister James Hook?
I've heard he has a savage temper,
235
00:21:36,590 --> 00:21:38,761
and often beats the prisoners.
236
00:21:38,852 --> 00:21:42,741
At this very moment,
the prisoner is beating Mister Hook.
237
00:21:55,451 --> 00:21:57,810
Well, it wasn't your day.
238
00:21:57,898 --> 00:22:02,659
The fair fight is the only way out
of here. Remember that, gentlemen!
239
00:22:02,735 --> 00:22:06,472
Anyone who can get to the top is free.
240
00:22:07,530 --> 00:22:11,216
- Who is next?
- Another one with a deat wish!
241
00:22:19,697 --> 00:22:22,981
It seems that Master is not here...
We must return to China.
242
00:22:23,057 --> 00:22:24,945
Cheng Lan will need our help.
243
00:22:29,147 --> 00:22:33,451
Milady, Mr. Hook is kinder
and fairer than you might think.
244
00:22:43,223 --> 00:22:45,715
Zhong Zhe, go and find Cheng Lan!
245
00:22:53,431 --> 00:22:57,651
You all saw! This man won
his freedom in an honest fight!
246
00:22:57,897 --> 00:23:00,512
Let him go! He is free!
247
00:23:00,587 --> 00:23:04,381
I don't abandon my brothers!
We will fight or leave together!
248
00:23:11,077 --> 00:23:14,117
All right... I respect your choice.
249
00:23:14,192 --> 00:23:16,828
Let them all go! You're all free.
250
00:23:29,127 --> 00:23:32,866
Enough for today.
Break down the ring!
251
00:23:33,506 --> 00:23:36,904
Go back and exercise, gentlemen!
Perfect your bodies!
252
00:23:36,979 --> 00:23:41,134
Remember!
A healthy body houses a healthy mind!
253
00:23:41,210 --> 00:23:45,778
To leave here you should like me
train and fight for your life!
254
00:23:47,504 --> 00:23:51,233
Allow me a moment, Miss... I should
freshen up before I see guests...
255
00:24:01,549 --> 00:24:03,777
There's a pretty lass!
256
00:24:05,519 --> 00:24:08,113
Come down here to us!
257
00:24:21,721 --> 00:24:25,307
For tomorrow,
could you change your routine, Master?
258
00:24:25,383 --> 00:24:28,554
My right arm is
twice as long as my left.
259
00:24:28,630 --> 00:24:31,386
I'll soon be able to touch the river!
260
00:24:34,416 --> 00:24:36,714
Master, Dragon Fist is too hard.
I'll never learn it.
261
00:24:36,790 --> 00:24:40,320
Then you'll be in that mask forever.
Forget escaping.
262
00:24:44,635 --> 00:24:47,655
You have an influential father,
Miss Dudley.
263
00:24:47,730 --> 00:24:50,687
Otherwise I would never
let the women come to this Tower.
264
00:24:50,763 --> 00:24:53,505
Please, sit down.
265
00:24:54,005 --> 00:24:59,307
I hope you enjoy all the antiques that
I've collected for over the years.
266
00:24:59,390 --> 00:25:02,545
Here, this is
the helmet of Charlemagne.
267
00:25:02,629 --> 00:25:06,815
And this, a wonder in iron,
my pride and joy... Spartacus!
268
00:25:06,897 --> 00:25:11,946
And here...
is the sword of king Arthur!
269
00:25:12,030 --> 00:25:15,478
Just think about that! King Arthur!
270
00:25:17,972 --> 00:25:22,975
Now I could go on with this for hours!
What can I do for you milady?
271
00:25:23,354 --> 00:25:25,431
Mister Hook...
272
00:25:27,838 --> 00:25:31,222
I have been informed
that one of your prisoners
273
00:25:31,306 --> 00:25:34,216
is the real Tsar of Russia,
Peter the First.
274
00:25:34,299 --> 00:25:37,414
He hasn't been able to come
home for many years, and I...
275
00:25:37,518 --> 00:25:41,656
In this prison,
we have no kings, and fewer tsars.
276
00:25:41,809 --> 00:25:46,045
Or perhaps you refer to...
the Russian prisoner?
277
00:25:46,129 --> 00:25:49,083
Yes, this man does exist,
but he is a spy. Peter Mikhailov!
278
00:25:49,166 --> 00:25:51,243
Well I can show you!
279
00:25:54,923 --> 00:26:00,240
I must warn you, Miss Dudley! Don't
get too close to any of the prisoners!
280
00:26:00,323 --> 00:26:03,869
- They can be very aggressive!
- Could you please leave us alone?
281
00:26:03,952 --> 00:26:08,189
- I need to speak to them.
- Just scream if you need help.
282
00:26:18,738 --> 00:26:22,765
Please, let me touch you!
283
00:26:23,221 --> 00:26:26,724
Please! Please! Just one touch!
284
00:26:26,808 --> 00:26:31,782
Bring your beautiful little ear
over here and I'll tell you my secret!
285
00:26:31,865 --> 00:26:34,762
It will be our secret!
286
00:26:34,845 --> 00:26:37,534
You are too old to be a Tsar.
287
00:26:38,874 --> 00:26:41,491
And you don't look like a Russian.
288
00:26:41,574 --> 00:26:44,634
So it must be you.
Are you the Russian Tsar?
289
00:26:44,718 --> 00:26:47,809
Miss Dudley?
We've all been waiting for you...
290
00:26:47,893 --> 00:26:50,978
My husband's life depends on you
getting your throne back.
291
00:26:51,061 --> 00:26:56,162
He is supposedly in Russia heading
East with some Chinese boy...
292
00:26:56,246 --> 00:26:58,904
Have you received a new letter?
293
00:27:02,311 --> 00:27:06,548
My assistant is very young
and childlike,
294
00:27:06,631 --> 00:27:11,148
but he has great strength,
courage and unprecedented skills.
295
00:27:11,230 --> 00:27:14,174
I would have taken him for
a girl at first glance,
296
00:27:14,258 --> 00:27:17,463
if I hadn't seen Cheng Lan
with my own eyes
297
00:27:17,546 --> 00:27:20,517
dealing with a whole pack
of robbers in the woods.
298
00:27:20,600 --> 00:27:24,381
- Cheng Lan is my daughter.
- Daughter?
299
00:27:24,463 --> 00:27:27,455
Cheng Lan is a girl?
300
00:27:27,538 --> 00:27:31,401
Jonathan... is traveling with a girl?!
301
00:27:31,484 --> 00:27:34,093
I'd never have come here
if I'd known.
302
00:27:34,175 --> 00:27:36,915
- Traveling with a girl in the forest...
- Wait!
303
00:27:36,997 --> 00:27:41,321
It says that he thinks it's a boy.
Maybe nothing happened yet.
304
00:27:41,404 --> 00:27:44,375
Yet? Nothing happened?
305
00:27:44,473 --> 00:27:46,550
Can you help us?
306
00:27:46,923 --> 00:27:50,019
Just make sure the gate is open.
307
00:27:50,103 --> 00:27:53,487
- Why would I believe you?
- My daughter will lead him to China!
308
00:27:53,569 --> 00:27:56,477
Do you really want
to see your husband alive again?
309
00:27:56,560 --> 00:27:58,637
Of course I do!
310
00:28:01,838 --> 00:28:03,832
Good heavens!
311
00:28:03,915 --> 00:28:07,280
- What happened to him?
- It seems that the old man is free...
312
00:28:07,363 --> 00:28:10,083
- Is he dead?
- Tsar, this is our chance!
313
00:28:10,166 --> 00:28:12,990
The soul of one of your prisoners
has escaped!
314
00:28:15,477 --> 00:28:17,640
That's impossible!
315
00:28:26,704 --> 00:28:28,790
He is dead indeed!
316
00:28:29,947 --> 00:28:32,305
How peculiar!
317
00:28:32,388 --> 00:28:36,602
- Well, at least he died happy.
- Why do you think so?
318
00:28:36,684 --> 00:28:40,896
As far as I know, he hasn't seen
a woman in thirty years.
319
00:28:41,954 --> 00:28:45,124
One mouth less to feed.
All right, take him out!
320
00:28:45,208 --> 00:28:48,644
Hey, the old man died!
So let's get him out of here.
321
00:28:51,464 --> 00:28:54,753
I have to tell you,
we do have some impostors in here.
322
00:28:54,835 --> 00:28:58,340
One man here believes that
he is Christopher Columbus.
323
00:28:58,480 --> 00:29:02,443
And another one,
he thinks he is Don Quixote!
324
00:29:05,641 --> 00:29:07,727
Stay back!
325
00:29:08,387 --> 00:29:12,224
Where are treasures of this old man?
He's been all his life in the Tower.
326
00:29:12,876 --> 00:29:15,732
Hey old man! Where are the treasures?
327
00:29:22,141 --> 00:29:24,227
Oh no!
328
00:29:29,607 --> 00:29:31,693
Your hand, Master!
329
00:29:36,614 --> 00:29:38,700
Don't move, or I'll shoot!
330
00:29:43,759 --> 00:29:47,596
Let me go!
Raise the ladder!
331
00:29:47,930 --> 00:29:50,015
Take my hand, milady.
332
00:29:50,516 --> 00:29:53,728
- Don't move!
- Come on! The Dragon Fist!
333
00:29:57,899 --> 00:30:00,671
Oops, sorry! Go!
334
00:30:06,557 --> 00:30:08,744
Careful!
335
00:30:12,829 --> 00:30:14,872
There's nowhere for you to run!
336
00:30:14,955 --> 00:30:17,443
In five hundred years
no one has ever escaped.
337
00:30:17,527 --> 00:30:20,488
Come on! Go back to your cells.
338
00:30:21,090 --> 00:30:24,627
Do you want to jump?
Go back to your cells.
339
00:30:28,270 --> 00:30:30,710
Do they think I'm joking?
340
00:30:38,518 --> 00:30:40,605
Milady, you must leave
the Tower at once!
341
00:30:40,688 --> 00:30:43,525
- I'm so afraid!
- Stop! Don't shoot!
342
00:30:44,301 --> 00:30:46,762
I'll deal with them!
343
00:30:48,597 --> 00:30:51,737
My friends, you are free men!
344
00:31:01,088 --> 00:31:03,173
Get down!
345
00:31:09,878 --> 00:31:12,131
Oh, you slippery little snake!
346
00:31:15,449 --> 00:31:17,634
I'm so afraid!
347
00:31:22,050 --> 00:31:25,179
- What are you doing?
- I want to find something!
348
00:31:31,171 --> 00:31:33,417
Let me go, you brute!
349
00:31:52,947 --> 00:31:55,928
- What are you looking for?
- A seal!
350
00:31:56,410 --> 00:31:59,024
- This seal?
- No, like this!
351
00:32:00,707 --> 00:32:03,336
This is the Tower of London!
352
00:32:04,202 --> 00:32:06,999
- Look up there!
- Don't move!
353
00:32:15,733 --> 00:32:19,121
It's been awhile
since I had a sword in my hand!
354
00:32:43,426 --> 00:32:45,554
Stop it!
355
00:32:47,126 --> 00:32:49,608
- You can't stop here!
- I said stop here!
356
00:32:49,692 --> 00:32:53,113
- You can't stop here!
- I order you to stop here!
357
00:33:09,301 --> 00:33:11,387
I found it!
358
00:33:20,634 --> 00:33:23,483
Raise the ladder!
359
00:33:30,289 --> 00:33:32,375
Damn it! It's stuck!
360
00:33:41,331 --> 00:33:44,380
Give this to Cheng Lan.
361
00:33:44,641 --> 00:33:49,118
- How will I find her?
- The Seal is magic, it can help you!
362
00:33:49,589 --> 00:33:52,766
- I swear to find her!
- Get out of hear!
363
00:33:57,073 --> 00:33:59,196
Stop!
364
00:34:01,139 --> 00:34:03,934
- Sod off!
- I just said you can't stop...
365
00:34:10,191 --> 00:34:13,323
- Move!
- Move faster!
366
00:34:18,283 --> 00:34:20,369
Don't let them get away!
367
00:34:22,467 --> 00:34:26,087
Wait! Stop the carriage! Stop!
368
00:34:32,020 --> 00:34:35,492
I've been waiting for this
for a long time!
369
00:34:35,847 --> 00:34:38,664
I've studied all the ancient world's
martial arts...
370
00:34:38,748 --> 00:34:40,935
So let's see what you're made of.
371
00:34:41,019 --> 00:34:45,347
You will make a fine specimen
in my collection.
372
00:35:26,918 --> 00:35:30,916
- You're a great fighter!
- You are very strong, too!
373
00:35:30,999 --> 00:35:34,998
But don't forget -
we are still chained to each other.
374
00:35:35,082 --> 00:35:38,191
So you're not going anywhere.
375
00:35:50,146 --> 00:35:54,352
- No one has ever escaped the Tower.
- So I'm going to be the first.
376
00:36:00,996 --> 00:36:04,270
After him! Quick! Faster!
377
00:36:25,229 --> 00:36:27,626
You look better this way!
378
00:36:27,710 --> 00:36:30,257
And you... you look younger!
379
00:36:30,938 --> 00:36:33,040
Really?
380
00:36:40,278 --> 00:36:42,591
No-no! Don't touch this!
381
00:36:42,675 --> 00:36:45,843
That's the helmet of Genghis Khan!
382
00:36:45,927 --> 00:36:49,151
- Helmet?!
- Yes! Of Genghis Khan!
383
00:36:49,403 --> 00:36:52,053
Pffft! This is the incense pot!
384
00:36:58,670 --> 00:37:00,804
So stupid...
385
00:37:03,820 --> 00:37:07,858
No! This is the spear
of Alexander the Great!
386
00:37:07,942 --> 00:37:10,044
Don't touch that one!
387
00:37:10,423 --> 00:37:14,544
No! This is the sword
of the Turkish sultan!
388
00:37:15,189 --> 00:37:17,950
Put it back! No!
389
00:37:18,035 --> 00:37:21,055
No! No! No!
No-No-No!
390
00:37:21,139 --> 00:37:23,242
So what should I fight with?!
391
00:37:24,251 --> 00:37:26,353
Good! That's fair!
392
00:37:34,659 --> 00:37:38,437
- Where did you come from?
- You won't get away from me that easy!
393
00:37:40,022 --> 00:37:43,593
Gentlemen, please stop now
or we'll be killed!
394
00:37:50,498 --> 00:37:53,537
Goodness! Are you alright?
Can I help you?
395
00:37:53,621 --> 00:37:57,633
- What's going on here?
- Catch them! They escaped the Tower!
396
00:38:15,827 --> 00:38:18,906
You're heavier than me!
You're helping me escape!
397
00:38:18,990 --> 00:38:22,152
It will be very painful for you to fall!
398
00:38:36,451 --> 00:38:41,456
Look! He is on the top!
You're free! Come on!
399
00:38:43,551 --> 00:38:45,654
Not today!
400
00:38:57,848 --> 00:38:59,971
And where is the Chinaman?
You escaped together!
401
00:39:00,054 --> 00:39:03,125
- He promised to bring Jonathan to me.
- I'll be doing that for him.
402
00:39:03,210 --> 00:39:07,037
- Sure you can do it?
- Yes! First I need to return the Seal!
403
00:39:07,753 --> 00:39:10,418
Are you going to China?
404
00:39:11,555 --> 00:39:14,138
Take me with you!
405
00:39:18,444 --> 00:39:20,551
Hey!
406
00:39:30,564 --> 00:39:33,085
Oh my god, what luck!
407
00:39:37,812 --> 00:39:40,750
A Russian ship, perfect.
Where is it headed?
408
00:39:40,833 --> 00:39:43,861
- Who knows!
- They're Russians, all right!
409
00:39:48,083 --> 00:39:51,512
And who are you?
Why don't I remember you?
410
00:39:51,595 --> 00:39:54,674
Throw it there, near the barrels
with Makheevs's sauce.
411
00:39:56,272 --> 00:39:58,591
Hey, where are you going?
412
00:40:01,289 --> 00:40:03,603
- Oh, such a pretty lady!
- Hey, don't touch me!
413
00:40:03,686 --> 00:40:06,785
Take your hands off me!
Don't touch me!
414
00:40:07,323 --> 00:40:09,884
Ladies, could you tell me how
to book passage on the Russian ship?
415
00:40:10,716 --> 00:40:13,349
My dear, you don't need this hat
with such fine hair!
416
00:40:13,440 --> 00:40:17,378
- We're gonna change you real quick!
- Oh, stop it!
417
00:40:17,462 --> 00:40:19,230
Stop it! Get off!
418
00:40:19,312 --> 00:40:22,349
I'll go if I damn well please!
Now get your hands off, you sea devil!
419
00:40:22,432 --> 00:40:24,953
Get away while you're still alive!
420
00:40:25,639 --> 00:40:29,647
I'll be sailing soon so I need something
to drink and someone pretty to do it with.
421
00:40:29,895 --> 00:40:32,569
I've got coin,
made of pure gold.
422
00:40:32,660 --> 00:40:37,669
Well, looks like I have no choice...
- I could buy a mare in Moscow for that!
423
00:40:39,758 --> 00:40:41,824
Russian?
424
00:40:44,685 --> 00:40:48,889
- Will you take me to your ship?
- A woman on a ship means trouble.
425
00:40:48,971 --> 00:40:53,517
- I'm in a hurry too!
- Quickly then! Let's go!
426
00:41:22,522 --> 00:41:25,813
Where is
the captain's case of whiskey?
427
00:41:30,576 --> 00:41:34,728
- And just who are you?
- This gentleman hired us.
428
00:41:34,810 --> 00:41:37,183
Yes, yes, let them through!
429
00:41:38,472 --> 00:41:40,331
- What's that?
- Whiskey.
430
00:41:40,414 --> 00:41:43,306
Stop! This is mine!
431
00:41:43,404 --> 00:41:45,904
Come with me, sir.
432
00:41:49,437 --> 00:41:51,214
Where are you going?
433
00:41:51,297 --> 00:41:54,256
Come back here! Come back!
434
00:41:55,393 --> 00:41:57,749
Put it down! Put it here!
435
00:41:57,831 --> 00:42:00,549
- Is this single-malt?
- Yes, sir!
436
00:42:02,891 --> 00:42:04,999
- So you know your whiskeys, do you?
- I do.
437
00:42:05,081 --> 00:42:06,862
Then you'll be my assistant.
438
00:42:06,946 --> 00:42:10,247
Is this the captain
who can take us to China?
439
00:42:10,330 --> 00:42:12,396
Pour me!
440
00:42:16,322 --> 00:42:21,033
I found him at the port tavern,
haunt of all the old sea dogs...
441
00:42:22,043 --> 00:42:25,143
Cast off the lines!
You, landlubbers!
442
00:42:25,235 --> 00:42:27,548
Clear the moorings!
443
00:42:28,623 --> 00:42:32,853
Wait! You forgot me!
Wait for me!
444
00:42:32,935 --> 00:42:35,616
I'm one of you! I'm Russian!
445
00:42:35,698 --> 00:42:39,543
You forgot take me with you! Damn it!
Wait! Don't leave me here!
446
00:42:39,626 --> 00:42:43,054
Just one day in Europe,
and he's already like this!
447
00:42:43,137 --> 00:42:49,224
I'm one of you!
Don't leave me here!
448
00:42:50,759 --> 00:42:52,825
Sail on!
449
00:42:56,070 --> 00:42:58,835
Don't leave me here!
450
00:43:06,808 --> 00:43:10,651
Let's see how you train
this time around!
451
00:43:28,958 --> 00:43:33,882
Dear Miss Dudley,
I proceed on my journey to the East.
452
00:43:33,965 --> 00:43:38,465
The longing in my heart for you
grows with the distance between us.
453
00:43:38,548 --> 00:43:43,160
My way is full of dangers,
and leads me anywhere...
454
00:43:43,243 --> 00:43:45,531
anywhere but home.
455
00:43:46,393 --> 00:43:50,980
Now we are crossing the Baikal, the
most beautiful lake in the entire world!
456
00:43:51,996 --> 00:43:54,931
I leave Russia heavyhearted.
457
00:43:55,013 --> 00:43:58,674
The future of this country
without the real Peter the Great
458
00:43:58,757 --> 00:44:02,021
is gloomy and unknown.
459
00:44:23,450 --> 00:44:26,386
What's the Captain's name?
460
00:44:27,177 --> 00:44:29,828
Which port does this ship belong to?
461
00:44:29,952 --> 00:44:32,685
What did you drink,
you tin scarecrow?!
462
00:44:32,768 --> 00:44:37,696
The bucket is used for completely
different purposes on this ship.
463
00:44:38,230 --> 00:44:42,454
Why are you laughing, dirty servants?
On your knees before your Tsar!
464
00:44:42,537 --> 00:44:45,850
- Tsar?
- And you, call the Captain!
465
00:44:45,933 --> 00:44:48,210
- He's right here!
- Where? - Here!
466
00:44:48,293 --> 00:44:50,675
- I don't see him!
- Here!
467
00:44:53,446 --> 00:44:57,015
- What is this?
- Why are we talking to him?
468
00:44:57,611 --> 00:45:01,843
Put him in a cage or something.
He needs some quiet time.
469
00:45:02,240 --> 00:45:04,351
You are here, Mi...
470
00:45:27,327 --> 00:45:31,675
Boatswain, there's a storm up ahead!
471
00:45:33,540 --> 00:45:36,770
Captain, look over there!
There's a storm coming.
472
00:45:36,853 --> 00:45:38,935
Take command!
473
00:45:39,018 --> 00:45:43,371
Lower the topsail and the
topgallant sail! Raise the head sail!
474
00:45:44,659 --> 00:45:48,676
Move faster!
You are all moving like turtles!
475
00:45:50,125 --> 00:45:53,849
- A woman!
- Lady bloomers?!
476
00:45:53,931 --> 00:45:56,488
Don't stand there gaping! Find her!
477
00:45:56,570 --> 00:45:58,723
Check all the rooms! Move!
478
00:46:00,918 --> 00:46:02,989
Let's find her!
479
00:46:14,253 --> 00:46:16,323
Here she is!
480
00:46:16,495 --> 00:46:19,021
Looks like Captain's assistant is a girl!
481
00:46:22,707 --> 00:46:25,234
- The mouse trap is about to close!
- Help me!
482
00:46:25,316 --> 00:46:29,414
- What are you doing here, Miss Dudley?
- I have nowhere to go.
483
00:46:29,497 --> 00:46:32,112
The London police is looking for me
because of you!
484
00:46:32,195 --> 00:46:35,158
Give me the keys! Move! Move!
485
00:46:35,247 --> 00:46:38,424
- Don't touch me!
- Let her go!
486
00:46:38,506 --> 00:46:41,198
Or I'll show you Dragon Fist punch!
487
00:46:57,078 --> 00:46:59,853
Everybody! On deck!
488
00:47:08,148 --> 00:47:12,561
There's a huge wave!
It will break us into splinters!
489
00:47:14,717 --> 00:47:16,788
Where's the Captain?
490
00:47:16,913 --> 00:47:20,433
I'll take over the wheel!
And we will cross this wave through.
491
00:47:22,513 --> 00:47:25,605
Tie the cannons!
492
00:47:27,090 --> 00:47:31,673
God, help us overcome this storm and
deliver our ship from its evil embrace!
493
00:47:53,343 --> 00:47:55,973
Rocks ahead!
494
00:48:04,347 --> 00:48:07,785
- I'll go between!
- No one's ever tried it and lived!
495
00:48:14,203 --> 00:48:16,274
Turn!
496
00:48:19,210 --> 00:48:21,446
Zhong Zhe, hold on!
497
00:48:43,695 --> 00:48:48,256
All together! Pull, you devils!
498
00:48:54,246 --> 00:48:57,344
I see the light!
499
00:49:16,578 --> 00:49:18,969
Everyone alive?
500
00:49:19,052 --> 00:49:21,620
I don't see the captain...
501
00:49:22,946 --> 00:49:28,511
What is it? Who is there?
- Yo ho ho and a bottle of... whiskey!
502
00:49:33,042 --> 00:49:35,933
The storm has its perks!
503
00:49:36,106 --> 00:49:39,519
It tipped the bottle
right into my mouth
504
00:49:39,603 --> 00:49:42,226
and delivered me a snack!
505
00:49:42,310 --> 00:49:46,164
Lock him up!
And no more whiskey for him!
506
00:49:50,007 --> 00:49:52,145
I'll throw you to the sharks!
507
00:49:53,209 --> 00:49:57,461
- To our Tsar - Hurrah!
- Hurrah! Hurrah! Hurrah!
508
00:49:57,549 --> 00:49:59,467
I've never seen such seamanship!
509
00:49:59,551 --> 00:50:02,168
Only the father of the fleet
could have saved us!
510
00:50:30,144 --> 00:50:34,311
Dear Miss Dudley, I often recall the
quiet evenings we shared in England
511
00:50:34,395 --> 00:50:38,584
when you and I, alone,
would study geography.
512
00:50:38,668 --> 00:50:40,972
They were, in a word, magical.
513
00:50:41,056 --> 00:50:44,952
My journey follows
the Great Silk Road.
514
00:50:45,057 --> 00:50:48,785
Once, it was the whole world's
primary trading route.
515
00:50:48,868 --> 00:50:53,058
Soon, we will see
the Great Wall of China.
516
00:50:53,142 --> 00:50:55,710
I wish you could stand next to me
517
00:50:55,794 --> 00:50:59,855
as we see this wonder of the world!
518
00:51:01,081 --> 00:51:04,161
I got along very comfortable
with Cheng Lan,
519
00:51:04,244 --> 00:51:09,632
But I haven't managed to persuade him
to ride in the carriage.
520
00:51:09,716 --> 00:51:12,941
In that case,
I have to leave him with this.
521
00:51:14,082 --> 00:51:17,102
Cheng Lan,
this the last of the water. Here.
522
00:51:17,186 --> 00:51:20,144
- No...
- Take it.
523
00:51:21,442 --> 00:51:25,841
We have crossed the whole of China
to reach Cheng Lan's village.
524
00:51:26,385 --> 00:51:29,355
There, on the edge of the
Celestial Empire, is a port
525
00:51:29,439 --> 00:51:32,377
where merchants from all over
the world sail to buy tea.
526
00:51:32,461 --> 00:51:36,756
If I am fortunate,
I'll find a British ship there.
527
00:51:39,949 --> 00:51:44,955
My home village has changed.
I don't recognize it anymore.
528
00:51:45,039 --> 00:51:47,887
There are dark clouds
over Dragon Cave...
529
00:51:47,974 --> 00:51:51,599
And there's a fortress wall
that wasn't there before.
530
00:51:51,737 --> 00:51:53,831
Cheng Lan!
531
00:51:54,507 --> 00:51:56,534
What can you see?
532
00:51:56,618 --> 00:51:59,701
There are soldiers
beating up the farmers.
533
00:52:05,634 --> 00:52:10,407
My people are suffering.
I must help save them!
534
00:52:12,018 --> 00:52:15,605
We've come a very long way
to avoid trouble.
535
00:52:15,689 --> 00:52:20,330
So I suggest we take a break, then
go on and look for another port...
536
00:52:26,175 --> 00:52:28,479
I must confess...
537
00:52:28,563 --> 00:52:31,825
I am the Princess
of the White Wizards!
538
00:53:00,895 --> 00:53:03,744
Goodbye, dear Jonathan!
539
00:53:18,156 --> 00:53:21,491
That tofu we took yesterday
was delicious!
540
00:53:21,575 --> 00:53:24,908
- Should we get more today?
- Of course!
541
00:53:44,443 --> 00:53:48,288
This is unbearable!
We sell our tea for a pittance
542
00:53:48,372 --> 00:53:52,092
- to pay the princess's taxes!
- We can't go on like this...
543
00:53:52,176 --> 00:53:55,252
Shhh! Be quiet!
They have ears everywhere!
544
00:53:55,335 --> 00:53:58,784
- Do you want to go to prison?
- No! Cheaper!
545
00:53:59,034 --> 00:54:01,663
Half that price
and I'll take everything!
546
00:54:01,747 --> 00:54:05,631
- Fine, sold. Deal! Shake on it!
- Did you all hear that?
547
00:54:05,714 --> 00:54:10,462
He bought all our tea!
Today you will get the money!
548
00:54:10,544 --> 00:54:13,664
Here, quickly! Hurry up!
549
00:54:14,573 --> 00:54:16,652
Make way!
550
00:54:27,542 --> 00:54:29,620
Stop!
551
00:54:36,437 --> 00:54:38,516
Now get lost!
552
00:54:51,820 --> 00:54:54,854
- Surround the square!
- What are you staring at?
553
00:54:54,937 --> 00:54:58,783
Pay the gold and be gone!
554
00:54:59,324 --> 00:55:01,610
We do so much for you,
555
00:55:01,692 --> 00:55:05,527
begging to the Dragon not to be angry
and to grant us the healing tea!
556
00:55:05,610 --> 00:55:08,169
Please accept this, Lord Treasurer.
557
00:55:21,140 --> 00:55:23,716
Play on! Play on!
558
00:55:26,190 --> 00:55:29,814
Gold! Where did you hide the gold?
559
00:55:29,898 --> 00:55:34,630
You'd best hand it over
if you value your own homes.
560
00:55:34,713 --> 00:55:37,456
You know the tea isn't what it was.
561
00:55:37,539 --> 00:55:40,407
My customers spit out
most of what they buy.
562
00:55:42,433 --> 00:55:44,511
That's all I have.
563
00:55:56,840 --> 00:55:59,833
What's this? Do you want to fool me?
564
00:55:59,916 --> 00:56:04,550
You, dumbass, why don't you
understand who's protecting you!?
565
00:56:04,653 --> 00:56:07,762
Do you think you can cheat me?
But it's true
566
00:56:07,845 --> 00:56:13,867
that this illiterate cretin couldn't
possibly know what magnetism is.
567
00:56:13,950 --> 00:56:16,355
Do you think you can fool me?
568
00:56:16,438 --> 00:56:21,579
If you dare lie to me again,
I will make you regret it!
569
00:56:23,702 --> 00:56:26,224
And who do we have here?
570
00:56:46,617 --> 00:56:50,316
For how long
are you going to rob us all?
571
00:56:50,399 --> 00:56:53,900
The tea has lost its powers!
You'll make us all sick!
572
00:56:53,983 --> 00:56:58,255
- Don't say that!
- So we have a rebel on our hands!
573
00:56:58,776 --> 00:57:03,016
Arrest him! The Dragon
will deal with him tomorrow!
574
00:57:03,137 --> 00:57:07,090
What are you doing?
Let my grandpa go! Let him go!
575
00:57:07,173 --> 00:57:10,146
I'm speaking the truth!
576
00:58:17,524 --> 00:58:19,603
Got you!
577
00:58:21,967 --> 00:58:24,721
How could you? You traitor!
578
00:58:24,805 --> 00:58:28,926
The Moon has come down to earth!
Thank goodness! You've finally returned!
579
00:58:30,605 --> 00:58:33,818
Li Hu, it's too dangerous here!
580
00:59:14,100 --> 00:59:17,886
- I'm not guilty. They made me!
- I saw you robbing these people.
581
00:59:17,970 --> 00:59:20,432
What ever happened
to being a White Wizard?
582
00:59:20,515 --> 00:59:23,645
You swore to serve
the people and the Great Dragon!
583
01:00:00,733 --> 01:00:04,072
- Ah, Princess! What are you doing here?
- Li Hong?
584
01:00:04,156 --> 01:00:07,599
Do you think
you can walk around unrecognized!
585
01:00:10,380 --> 01:00:13,050
You are my friend.
I don't want to fight you!
586
01:00:13,150 --> 01:00:15,863
Why are you torturing us like this?
587
01:00:26,023 --> 01:00:31,010
Hep-one, hep-two...
588
01:01:06,692 --> 01:01:08,779
Princess!
589
01:01:09,274 --> 01:01:12,445
Princess, here you go,
this is all for you!
590
01:01:13,025 --> 01:01:15,112
My Princess!
591
01:01:16,787 --> 01:01:18,873
My Moon!
592
01:01:19,481 --> 01:01:22,029
Oh my Sun!
593
01:01:22,111 --> 01:01:25,555
- I thought I saw her!
- Who?
594
01:01:25,639 --> 01:01:28,623
- Cheng Lan.
- What?!
595
01:01:44,203 --> 01:01:46,656
So did you or did you not
see the Princess?
596
01:01:46,741 --> 01:01:51,110
I don't think so. It's her.
Oh, Great Sovereign of the lands!
597
01:01:51,193 --> 01:01:54,323
You are the Sun... I mean the Moon...
598
01:01:54,532 --> 01:01:56,619
Shut your mouth!
599
01:01:56,827 --> 01:02:00,316
- Oh, my love!
- Get off!
600
01:02:00,400 --> 01:02:03,113
Gather the people immediately!
601
01:02:03,197 --> 01:02:07,244
And make everyone see
that the Dragon obeys me!
602
01:02:12,280 --> 01:02:16,191
I'll have to put on
that vile mask of her face again...
603
01:02:16,275 --> 01:02:19,154
Such a shame to hide my beautiful face!
604
01:02:20,948 --> 01:02:23,702
My Princess, you are so beautiful.
605
01:02:24,537 --> 01:02:28,418
Soon the time will come when...
606
01:02:28,501 --> 01:02:32,448
When I finally recover the Dragon Seal,
become chosen by the Great Dragon,
607
01:02:32,532 --> 01:02:36,663
and show them all my true face!
608
01:02:44,258 --> 01:02:48,639
Allow me to introduce the Princess,
the True Beauty
609
01:02:48,723 --> 01:02:51,518
and a Great Ruler
chosen by the Dragon!
610
01:02:51,602 --> 01:02:54,878
She's always delighted
to welcome the foreign guests!
611
01:02:54,980 --> 01:02:58,486
Let me introduce myself!
My name is Jonathan Green.
612
01:02:58,569 --> 01:03:01,657
I'm a scientist and a cartographer!
613
01:03:01,741 --> 01:03:05,789
I draw maps
of the places that I've visited.
614
01:03:10,170 --> 01:03:12,257
Please have a look.
615
01:03:14,127 --> 01:03:18,566
This map shows the lands all the way
from here to Europe!
616
01:03:20,034 --> 01:03:23,498
We could ship our tea there
617
01:03:23,581 --> 01:03:27,933
by land, not just by sea.
618
01:03:28,016 --> 01:03:30,728
What is the purpose of your visit?
619
01:03:30,812 --> 01:03:33,232
I took a detour from my journey
620
01:03:33,316 --> 01:03:36,752
to see your famous Dragon.
621
01:03:36,836 --> 01:03:40,078
Are you the legendary Princess
of the White Wizards
622
01:03:40,162 --> 01:03:43,254
and the keeper of the secret
of the healing tea?
623
01:03:43,337 --> 01:03:46,384
Yes, I am the Princess,
624
01:03:46,466 --> 01:03:48,804
the Master of the Dragon.
625
01:03:50,473 --> 01:03:54,862
I have... I have an assistant...
Cheng Lan. That's interesting!
626
01:03:54,945 --> 01:03:58,318
And I cannot help but notice,
you could be twins.
627
01:03:58,402 --> 01:04:02,316
He has a remarkable resemblance
to you. You are not related, are you?
628
01:04:02,400 --> 01:04:04,486
Indeed...
629
01:04:04,570 --> 01:04:07,156
We do look alike.
630
01:04:07,240 --> 01:04:10,232
Can we show him the Dragon?
631
01:04:11,424 --> 01:04:15,777
The Witch has taken your appearance.
Everyone thinks she is the chosen one!
632
01:04:17,773 --> 01:04:20,742
She's forcing the Dragon
to execute people!
633
01:04:20,826 --> 01:04:24,000
If the Master has the Dragon Seal,
how do they manage to control him?
634
01:04:24,084 --> 01:04:26,937
Look, isn't that you?
635
01:04:31,129 --> 01:04:34,760
I can't believe my eyes! That's me!
636
01:04:37,382 --> 01:04:40,345
Now I understand why the overseas
sculptor made a bust of me.
637
01:04:40,429 --> 01:04:42,515
They used it as a cast!
638
01:04:48,153 --> 01:04:52,326
It's you again? What are you
doing here? Where is Jonathan?
639
01:04:59,952 --> 01:05:04,543
Jonathan Green! A cartographer.
He's fallen into their hands!
640
01:05:06,797 --> 01:05:09,803
We need to ask him
to draw a guard map.
641
01:05:10,924 --> 01:05:14,013
Today we are blessed on Earth
642
01:05:14,096 --> 01:05:15,974
Our lovely Princess
643
01:05:16,058 --> 01:05:18,270
with her pearly
644
01:05:18,354 --> 01:05:22,069
glowing countenance!
645
01:05:22,152 --> 01:05:26,743
And now you'll be forever so grateful!
646
01:05:28,880 --> 01:05:30,811
Be careful!
647
01:05:30,895 --> 01:05:34,026
See? You are the one
who created such a chaos.
648
01:05:34,215 --> 01:05:37,041
You collect
the least number of tea leaves!
649
01:05:37,125 --> 01:05:41,916
She can probably work better!
She's unworthy of living,
650
01:05:42,004 --> 01:05:47,109
but her fate may only be decided
by the Great Dragon!
651
01:05:57,092 --> 01:05:59,805
"Be careful, you're in mortal danger."
652
01:05:59,889 --> 01:06:02,810
"We need a map of the palace
to save you."
653
01:06:06,968 --> 01:06:11,891
Would the Princess be interested in me
making a detailed map of the kingdom?
654
01:06:11,975 --> 01:06:14,719
You may commence work
at your convenience.
655
01:06:14,801 --> 01:06:17,348
Well I suggest
we commence immediately!
656
01:06:19,267 --> 01:06:21,145
She has everyone fooled!
657
01:06:24,293 --> 01:06:26,812
That isn't the real Dragon Seal at all!
658
01:06:26,896 --> 01:06:29,274
Oh, Great Dragon!
659
01:06:29,358 --> 01:06:32,321
Save us!
660
01:06:44,388 --> 01:06:46,600
What's happening here?
661
01:06:47,476 --> 01:06:49,939
How is this possible?
662
01:06:50,899 --> 01:06:55,094
How could they force
the Dragon to do this?
663
01:06:58,466 --> 01:07:00,720
This place is no different from a prison.
664
01:07:00,803 --> 01:07:05,290
Once you come to this village,
you can never leave again.
665
01:07:05,373 --> 01:07:09,610
We've tried to handle the guards but
the Black Wizards are helping them,
666
01:07:09,699 --> 01:07:12,824
- so it's useless.
- Sister, are you hurt?
667
01:07:12,923 --> 01:07:15,010
I'm fine.
668
01:07:15,929 --> 01:07:18,892
This girl's grandfather
was executed today.
669
01:07:18,991 --> 01:07:21,579
Her mother was sold into slavery
on a plantation.
670
01:07:25,735 --> 01:07:29,700
Please, don't cry.
I promise we'll get your mother back.
671
01:07:43,836 --> 01:07:46,971
Do you know the Dragon song?
672
01:07:47,201 --> 01:07:49,396
Sing it for me...
673
01:07:49,479 --> 01:07:54,273
Stars are twinkling in the sky
674
01:07:54,356 --> 01:08:00,618
The moon cries its tears out.
675
01:08:01,054 --> 01:08:06,918
Children living in the darkness
676
01:08:07,280 --> 01:08:13,175
Neither do they have moms nor homes...
677
01:08:13,461 --> 01:08:19,555
Tea trees in the South
678
01:08:20,097 --> 01:08:25,951
Putting forth buds
with tears and sweats.
679
01:08:26,535 --> 01:08:32,339
The Great Dragon
680
01:08:32,796 --> 01:08:38,645
Do you see us crying aloud?
681
01:08:40,049 --> 01:08:45,266
Demons are destroying
682
01:08:45,892 --> 01:08:50,855
Our homelands without mercy.
683
01:08:51,288 --> 01:08:55,853
We are calling for your help
684
01:08:56,045 --> 01:09:01,129
Saving us from oppression...
685
01:09:01,508 --> 01:09:03,595
Silence!
686
01:09:06,058 --> 01:09:10,544
Enough singing. You'll sing a different
song on the plantations tomorrow!
687
01:09:10,638 --> 01:09:12,725
And left!
688
01:09:42,216 --> 01:09:45,388
A land of terrible beauty.
689
01:10:04,810 --> 01:10:08,276
These are Russian traders,
here to buy our tea.
690
01:10:08,359 --> 01:10:12,449
They have a lot of money!
They'll buy all of our tea!
691
01:10:12,533 --> 01:10:16,022
- Let them in!
- Oh thank you!
692
01:10:16,540 --> 01:10:20,082
Oh, finally, the ground!
I'd love to eat something...
693
01:10:20,170 --> 01:10:22,504
as long as it's not a seafood.
694
01:10:23,045 --> 01:10:28,047
Snakes! Tarantulas! Scorpions!
Alive! Try some!
695
01:10:28,141 --> 01:10:32,976
- Live scorpions! Try some!
- I'm not really hungry!
696
01:10:33,059 --> 01:10:37,769
Tarantulas! Scorpions!
Scrumptious live! Try some!
697
01:10:37,852 --> 01:10:40,353
Sir, try this tea!
698
01:10:43,648 --> 01:10:46,649
- Why are you doing this?
- I'm looking for the Princess!
699
01:10:46,733 --> 01:10:49,233
Look! He has the Dragon Seal!
700
01:10:52,526 --> 01:10:55,860
I saw the Seal Of The Dragon!
701
01:10:55,944 --> 01:10:58,069
Some foreigner has it...
702
01:11:09,252 --> 01:11:11,336
A-mazing!
703
01:11:56,409 --> 01:12:00,327
This isn't magic. It's just science!
704
01:12:36,929 --> 01:12:41,475
If you have forgotten, you promised me
to search for my husband.
705
01:12:41,558 --> 01:12:46,330
And stop behaving like an idiot
and showing this thing to everybody!
706
01:12:46,413 --> 01:12:50,430
I think this way
we will never find him!
707
01:12:50,512 --> 01:12:53,958
Where's the Tsar?
Where's His Majesty?
708
01:12:54,041 --> 01:12:56,125
Your Majesty?
709
01:12:57,852 --> 01:13:01,570
Behave yourself,
or I'll break your hand!
710
01:13:03,574 --> 01:13:07,079
What did you do to my father?
How did you get this Seal?
711
01:13:07,163 --> 01:13:09,486
- Who are you? Speak up!
- Cheng Lan?
712
01:13:09,570 --> 01:13:12,213
How do you know my name?
713
01:13:12,295 --> 01:13:14,379
Hands up!
714
01:13:14,870 --> 01:13:18,120
- Thank you, darling!
- I am not your darling!
715
01:13:18,204 --> 01:13:21,872
So I want to hear your story now.
716
01:13:21,955 --> 01:13:24,110
We've arrived here from Moscow...
717
01:13:24,194 --> 01:13:27,108
A wonderful man
saved me from certain death.
718
01:13:27,192 --> 01:13:30,253
- His name is Jonathan Green.
- Jonathan...
719
01:13:30,336 --> 01:13:32,503
- Take it easy, Miss Dudley!
- Where is he?
720
01:13:32,597 --> 01:13:35,853
I suppose it was
the best journey of his life!
721
01:13:35,937 --> 01:13:40,605
Full of wonderful discoveries!
Just two of them.
722
01:13:40,855 --> 01:13:44,190
A lot must have happened,
I would think!
723
01:13:44,273 --> 01:13:47,446
Yes, there were different situations.
724
01:13:47,530 --> 01:13:50,848
But I must say,
I always felt good and safe around him.
725
01:13:50,932 --> 01:13:54,202
- Where is he?
- Miss Dudley, please!
726
01:13:54,287 --> 01:13:58,546
I'm sorry, Princess!
This is his fiancee.
727
01:13:58,629 --> 01:14:01,339
Wife. Mother of his son...
728
01:14:01,787 --> 01:14:04,843
- We only...
- I don't need any excuses...
729
01:14:10,359 --> 01:14:13,146
I am drawing the map for the Princess!
730
01:14:13,230 --> 01:14:17,572
I'm a servant of the Queen! Unhand me!
I'm a British citizen!
731
01:14:21,070 --> 01:14:24,717
Do you still not understand
where you are?
732
01:14:24,805 --> 01:14:27,458
I am the law here,
and my power is boundless.
733
01:14:27,540 --> 01:14:31,265
What powers?!
I have seen your inventions...
734
01:14:31,366 --> 01:14:34,929
Spears, arrows...
These are bronze toys.
735
01:14:35,015 --> 01:14:36,970
From a bygone century!
736
01:14:37,053 --> 01:14:40,471
You're a blind man,
just like all the others!
737
01:14:40,564 --> 01:14:43,065
Show him your helmet!
738
01:14:43,149 --> 01:14:46,139
I not only
resurrected the ancient army.
739
01:14:46,223 --> 01:14:50,209
I put my soldiers
in invulnerable armor!
740
01:14:51,538 --> 01:14:54,539
Through the Dragon's power,
741
01:14:54,622 --> 01:14:57,831
I can control lightning
and the power of sound...
742
01:14:57,922 --> 01:15:02,417
And very soon,
when I have the Dragon Seal,
743
01:15:02,501 --> 01:15:06,836
I will rule the world!
And you are the perfect bait!
744
01:15:06,919 --> 01:15:10,229
When she finds out
I've decided to execute you,
745
01:15:10,313 --> 01:15:14,085
she'll deliver herself right
into my hands!
746
01:15:14,173 --> 01:15:16,257
Take him away!
747
01:15:30,234 --> 01:15:33,063
Where the hell did you bring us?
748
01:15:33,147 --> 01:15:36,322
I believe
it's my turn to ask questions.
749
01:15:36,405 --> 01:15:39,710
So, how did you get my father's seal?
750
01:15:39,794 --> 01:15:42,976
I am very grateful to your father.
751
01:15:43,059 --> 01:15:46,865
Both of us were imprisoned
in the Tower of London.
752
01:15:46,948 --> 01:15:50,991
All those long evenings he kept teaching
me the secrets of his amazing arts!
753
01:15:51,715 --> 01:15:54,568
And I learn a lot from him!
754
01:15:54,726 --> 01:15:57,231
Sure I believe you.
755
01:15:57,314 --> 01:16:01,086
So you don't believe me!
Now watch!
756
01:16:08,736 --> 01:16:13,420
What are you laughing at?!
That's how I defeated the pirates.
757
01:16:13,503 --> 01:16:15,584
Give them back their weapons.
758
01:16:16,843 --> 01:16:19,186
Oh, thank you!
759
01:16:19,269 --> 01:16:22,558
Now I see you believe me.
760
01:16:24,622 --> 01:16:29,615
I can say that
you are the true princess.
761
01:16:30,593 --> 01:16:34,601
Take it. This is yours.
762
01:16:43,067 --> 01:16:45,763
I'm very grateful to you!
763
01:16:48,262 --> 01:16:50,890
- The map!
- What incredible creatures you have!
764
01:16:50,974 --> 01:16:55,345
You might not believe this,
but these creatures are from Russia.
765
01:16:57,965 --> 01:17:00,887
This is Jonathan's handwriting!
766
01:17:01,291 --> 01:17:04,539
Do you know what it is?
Do you understand?
767
01:17:04,621 --> 01:17:07,099
I know how to read it. We'll need a...
768
01:17:07,181 --> 01:17:09,263
Mirror!
769
01:17:10,803 --> 01:17:14,635
Oh my rising Sun...
The moon has come down from heaven!
770
01:17:14,842 --> 01:17:17,673
I have brought them! Your Highness...
771
01:17:17,757 --> 01:17:21,920
Princess, please forgive us.
We were unable to find your father.
772
01:17:22,004 --> 01:17:25,364
I swear to serve and protect you
for the rest of my life!
773
01:17:25,446 --> 01:17:28,874
Is this really all you have to tell me
about your long trip?
774
01:17:28,960 --> 01:17:31,793
We have found the Dragon Seal.
775
01:17:31,877 --> 01:17:34,833
You've found it? So give it to me!
776
01:17:34,916 --> 01:17:38,038
A nobleman has it.
777
01:17:38,122 --> 01:17:40,669
The Russian Tsar, Peter the Great!
778
01:17:40,753 --> 01:17:45,657
Zhong Zhe, stay here.
You two - bring me the Russian Tsar!
779
01:17:51,976 --> 01:17:55,035
What strange symbols...
780
01:17:59,191 --> 01:18:02,453
Princess! But how did you...
781
01:18:02,538 --> 01:18:04,450
How are you here?
782
01:18:04,535 --> 01:18:07,400
- Who is in the palace?
- An evil witch!
783
01:18:07,484 --> 01:18:12,023
She uses a mask with the Princess'
face and rules in her stead!
784
01:18:13,396 --> 01:18:17,431
Our brother just swore to give
his life in service of that witch!
785
01:18:17,515 --> 01:18:21,873
- Zhong Zhe is sure that she is you!
- But he loves you!
786
01:18:21,956 --> 01:18:25,220
He never would be faithful to her
if he knew.
787
01:18:29,481 --> 01:18:32,396
Mr. Green has drawn
a very accurate map!
788
01:18:39,288 --> 01:18:41,709
The Cossacks
will release Jonathan Green,
789
01:18:41,791 --> 01:18:45,314
and you will get to your Dragon
and persuade him to help us!
790
01:18:46,703 --> 01:18:49,609
Bring the barrel from the ship.
791
01:18:53,291 --> 01:18:57,037
The Witch and her servants believe
that the Palace is inaccessible.
792
01:18:57,570 --> 01:19:03,210
My people can also
attack the palace by air.
793
01:19:04,524 --> 01:19:09,874
- What do you mean, by air?
- Jonathan Green is a great scientist!
794
01:19:10,552 --> 01:19:13,721
He has calculated everything
according to the flight of a bird.
795
01:19:13,805 --> 01:19:16,510
Please, go gather
all the umbrellas in the village.
796
01:19:16,594 --> 01:19:18,926
I will get to the Dragon,
show him the Seal
797
01:19:19,009 --> 01:19:22,132
and hope he recognizes
that I am the true Princess.
798
01:19:22,599 --> 01:19:26,668
We also need to come up with new weapons
to break through their defenses.
799
01:19:26,751 --> 01:19:30,582
I suggest we use pepper!
We will answer their spears and arrows
800
01:19:30,681 --> 01:19:33,248
with pepper from our crossbows.
801
01:19:33,332 --> 01:19:37,093
It remains to be seen
how we will deal with the Magicians.
802
01:19:38,009 --> 01:19:42,058
Demons are destroying
803
01:19:43,189 --> 01:19:48,506
Our homelands without mercy.
804
01:19:49,334 --> 01:19:53,982
We are calling for your help
805
01:19:54,487 --> 01:20:00,046
Saving us from oppression...
806
01:20:00,483 --> 01:20:04,981
Stand firmly with a loyal heart,
807
01:20:05,356 --> 01:20:10,561
March forward fearlessly
to safeguard the homeland.
808
01:20:10,834 --> 01:20:15,289
Among mountains and rivers
echoed ancient heroic songs,
809
01:20:15,372 --> 01:20:21,556
And the Dragon Legend
carries the fragrance of tea leaves.
810
01:20:22,117 --> 01:20:27,455
She thinks that I have the Seal.
So we will give us some more time!
811
01:20:27,834 --> 01:20:32,709
I'll go and prepare myself too.
I need to change the dress!
812
01:20:33,116 --> 01:20:36,252
I can't fight in this dress...
813
01:20:41,393 --> 01:20:45,687
- Help me with my corset!
- Well, I've never served a lady.
814
01:20:45,771 --> 01:20:47,991
There will be a huge battle.
815
01:20:49,326 --> 01:20:52,999
- Take me with you. You won't regret it!
- I'll think about it.
816
01:20:57,293 --> 01:21:01,549
- Do you want to kill me?!
- Bastards! I'll kill you!
817
01:21:09,874 --> 01:21:14,254
- Good luck!
- Hey, wait! How can I get out?
818
01:21:22,966 --> 01:21:27,210
Hey, stop! What do you need
that many umbrellas for?
819
01:21:27,665 --> 01:21:30,396
It's going to be hot today.
820
01:21:30,817 --> 01:21:33,211
Will it be that sunny?
821
01:21:44,535 --> 01:21:48,288
Your Majesty,
what brings you to my domain?
822
01:21:48,373 --> 01:21:53,562
Dear Princess, I have to complete
a very important mission.
823
01:21:53,649 --> 01:21:57,354
Perhaps we should talk privately then.
Come with me.
824
01:21:57,438 --> 01:21:59,539
That was fast...
825
01:22:02,710 --> 01:22:06,772
- There are legends about me in Russia.
- Don't let her break your heart!
826
01:22:10,393 --> 01:22:13,797
Don't worry, I'll be right back.
827
01:22:17,258 --> 01:22:19,360
Come with me.
828
01:22:26,083 --> 01:22:28,772
Ah, such beautiful chambers!
829
01:22:48,295 --> 01:22:50,837
What a ridiculous fate!
830
01:22:52,680 --> 01:22:58,311
And now let's have
another fairly judged execution!
831
01:22:58,680 --> 01:23:04,091
Now the Dragon shall decide
the fate of the foreign traveler!
832
01:23:04,176 --> 01:23:06,151
- This is my husband!
- Is he your husband?
833
01:23:06,235 --> 01:23:10,332
- Please, have mercy!
- Why didn't you tell me earlier?
834
01:23:10,422 --> 01:23:13,853
Then it's a completely
different story!
835
01:23:13,939 --> 01:23:16,621
Well, then, arrest her too!
836
01:23:16,814 --> 01:23:20,594
- Let me go! Keep away!
- Take their weapons away!
837
01:23:24,624 --> 01:23:27,196
They are lying to you!
838
01:23:27,279 --> 01:23:33,413
Tie her up with the other foreigner!
The white-skinned woman is a witch!
839
01:23:49,326 --> 01:23:51,427
Delicious!
840
01:24:41,011 --> 01:24:43,112
Go!
841
01:24:43,323 --> 01:24:45,398
Go right!
842
01:24:45,481 --> 01:24:48,411
Now, open the mouth at him!
843
01:24:50,015 --> 01:24:54,438
- Fellas, that's not a real dragon!
- Let's get them!
844
01:24:55,958 --> 01:24:58,327
Be careful,
don't let them find us out!
845
01:25:02,470 --> 01:25:04,571
Who... Who's there?
846
01:25:06,131 --> 01:25:10,311
What? I don't understand you.
Speak clearly...
847
01:25:19,990 --> 01:25:22,091
Who are you?
848
01:25:25,033 --> 01:25:27,134
Come on!
849
01:25:28,453 --> 01:25:34,722
We were waiting for Cheng Lan.
But not your three pieces of waste.
850
01:26:04,065 --> 01:26:06,502
When the time comes...
851
01:26:06,586 --> 01:26:10,004
search him and bring the Seal to me.
852
01:26:12,091 --> 01:26:15,263
I'll prepare
to meet with the Dragon now.
853
01:26:15,393 --> 01:26:17,982
Pump the bellows!
854
01:26:19,271 --> 01:26:21,891
Get the blower ready!
855
01:26:21,974 --> 01:26:24,713
That's it! Hide it up!
856
01:26:26,191 --> 01:26:29,487
- So that's it!
- And prepare the lightning charge!
857
01:26:41,720 --> 01:26:44,417
Open his mouth again
858
01:26:44,517 --> 01:26:46,993
and move his paws.
859
01:26:49,138 --> 01:26:52,870
- Where did you come from?
- Everybody swam, so I swam too...
860
01:26:53,118 --> 01:26:55,342
- Easy!
- Don't worry!
861
01:26:55,684 --> 01:26:57,743
Good! Cut this one too!
862
01:29:01,408 --> 01:29:04,620
I said that you won't regret it!
863
01:29:04,703 --> 01:29:06,762
Now you're free!
864
01:29:13,249 --> 01:29:15,308
Emma?!
865
01:29:16,188 --> 01:29:18,888
- Run!
- Emma...
866
01:29:19,252 --> 01:29:21,312
Oh, I'm sorry!
867
01:29:22,177 --> 01:29:25,102
It's you! It's really you!
868
01:29:27,364 --> 01:29:31,566
- Father was right! Why didn't I listen?
- What did you slap me for?
869
01:29:31,855 --> 01:29:34,285
Now do you understand?
870
01:29:34,375 --> 01:29:37,415
- I understand that you are upset...
- Of course I'm upset!
871
01:29:37,498 --> 01:29:40,727
You traveled in the same carriage
with this... girl!
872
01:29:40,811 --> 01:29:44,607
- What girl? What are you talking about?
- The most beautiful girl in China!
873
01:29:44,691 --> 01:29:48,209
Darling! I love you!
874
01:29:50,719 --> 01:29:53,472
- Get away!
- Not now!
875
01:29:57,807 --> 01:30:00,207
Bloody hell! Run!
876
01:30:04,073 --> 01:30:06,159
Run! Faster!
877
01:30:20,449 --> 01:30:23,620
Shields! Spears!
Archers ready!
878
01:30:28,509 --> 01:30:30,595
Shoot!
879
01:30:44,776 --> 01:30:46,964
Shoot!
880
01:30:53,709 --> 01:30:58,799
Emma! I'll help you.
Hold on! Hold on!
881
01:31:06,643 --> 01:31:08,813
Emma!
882
01:31:15,404 --> 01:31:17,490
Pepper!
883
01:31:26,087 --> 01:31:28,173
Get ready!
884
01:31:31,719 --> 01:31:33,805
Pepper! Pepper!
885
01:31:45,001 --> 01:31:47,380
All together!
886
01:32:08,204 --> 01:32:10,290
Hurrah!
887
01:33:38,526 --> 01:33:43,657
Dragon! I am Chosen!
888
01:33:44,450 --> 01:33:47,579
I command you to obey!
889
01:33:50,955 --> 01:33:55,503
- Your Majesty...
- What? Where is the Seal?
890
01:33:55,587 --> 01:33:58,869
Your Majesty,
this is everything we found.
891
01:34:01,420 --> 01:34:04,383
I've got to do everything myself!
892
01:35:19,205 --> 01:35:21,291
A bit more!
893
01:35:33,656 --> 01:35:35,742
You deserve a rest.
894
01:36:59,372 --> 01:37:01,459
Get ready!
895
01:37:03,962 --> 01:37:06,953
Suck on all that smoke yourself!
896
01:37:13,196 --> 01:37:16,682
- Bring them! Hurry up!
- There's nothing left.
897
01:37:16,766 --> 01:37:18,852
They destroyed the laboratory!
898
01:37:37,533 --> 01:37:39,912
Where is the Seal?!
899
01:37:39,996 --> 01:37:44,076
Help me to stand up.
I drank too much.
900
01:37:44,284 --> 01:37:49,021
Darling, people have been trying
to poison me right from my birth.
901
01:37:49,103 --> 01:37:52,317
So now,
there is no poison that affects me.
902
01:37:52,402 --> 01:37:56,366
Get us up,
if you don't want me to kill her.
903
01:39:24,558 --> 01:39:26,979
Hold on, I am here!
904
01:39:59,619 --> 01:40:03,587
- Sirko, help! A bit more, Sirko.
- Come on, fall down!
905
01:40:17,167 --> 01:40:19,754
Oh my incomparable Princess,
we are finished!
906
01:40:19,837 --> 01:40:23,059
The rebels will soon
take over the palace
907
01:40:23,143 --> 01:40:26,749
- and they have defeated the magicians!
- Let her go!
908
01:40:26,833 --> 01:40:29,687
- What should we do?
- Calm down!
909
01:40:29,770 --> 01:40:33,116
- I've already actually shaved today.
- I have a plan.
910
01:40:33,200 --> 01:40:37,326
- As I said already, we should run!
- Go gather up all the gold.
911
01:40:39,268 --> 01:40:41,339
Kill him!
912
01:40:43,617 --> 01:40:46,185
- Zhong Zhe, no!
- She is not Cheng Lan!
913
01:40:46,242 --> 01:40:48,313
She is the Witch!
914
01:40:49,059 --> 01:40:51,752
What are you waiting for?
I said kill him!
915
01:40:51,835 --> 01:40:55,770
Zhong Zhe, trust us!
We are your brothers.
916
01:41:05,275 --> 01:41:08,838
What are you waiting for?
Stand by your oath!
917
01:41:08,931 --> 01:41:13,488
Don't listen to her! You swore your
oath to Cheng Lan, not this witch!
918
01:41:14,781 --> 01:41:17,639
Is it true?
And are you not the real Cheng Lan?
919
01:41:17,703 --> 01:41:19,845
I am Cheng Lan!
920
01:41:20,663 --> 01:41:22,734
Don't listen to them!
921
01:41:24,640 --> 01:41:26,876
Zhong Zhe! No!
922
01:41:26,898 --> 01:41:32,115
- Finally, you'll be mine!
- The boat can't carry the two of us.
923
01:41:36,428 --> 01:41:38,499
Definitely a witch!
924
01:41:43,553 --> 01:41:46,080
So long, fools!
925
01:42:22,036 --> 01:42:24,936
Mistress! Mistress!
926
01:42:26,884 --> 01:42:31,137
My Princess, my Sun!
927
01:42:31,154 --> 01:42:34,093
Our Mistress needs our help!
928
01:42:46,135 --> 01:42:48,555
I'll take your mask off you!
929
01:42:48,586 --> 01:42:51,312
And I will take the Dragon Seal
away from you!
930
01:42:51,365 --> 01:42:56,091
You are not worthy of this Seal! It only
goes to those chosen by the Dragon!
931
01:43:18,702 --> 01:43:21,381
The Great Dragon is free!
932
01:43:44,757 --> 01:43:47,720
Look over there, look!
933
01:43:47,811 --> 01:43:50,162
Let's go!
934
01:44:41,508 --> 01:44:44,296
Stop it!
Spare yourself the humiliation!
935
01:44:44,379 --> 01:44:46,668
Maybe people will forgive you.
936
01:45:32,679 --> 01:45:34,759
How are you doing this?
937
01:46:09,343 --> 01:46:12,172
Take the Seal away from her!
938
01:46:44,501 --> 01:46:47,164
I don't need you any more!
939
01:46:52,347 --> 01:46:55,343
Your Majesty, why are you doing this?
940
01:47:09,658 --> 01:47:12,426
Perfect timing! She is the impostor!
941
01:47:12,517 --> 01:47:15,244
- Take her away!
- Stop!
942
01:47:18,197 --> 01:47:22,171
This is the true Princess!
I gave her the Seal myself!
943
01:47:22,261 --> 01:47:25,007
- Then, this is the fraud!
- That's an impostor!
944
01:47:25,008 --> 01:47:27,927
- She is not the real Princess!
- Silence her!
945
01:47:33,084 --> 01:47:35,165
Stop. Don't hurt her.
946
01:47:37,162 --> 01:47:40,762
She is Cheng Lan. He recognized her!
He can't be wrong!
947
01:47:40,808 --> 01:47:43,743
She is the real Princess!
948
01:47:50,512 --> 01:47:55,090
Jonathan, don't die
when I've just found you!
949
01:47:55,174 --> 01:47:57,421
Look at me!
950
01:48:02,897 --> 01:48:05,248
Ah, silly foreigners!
951
01:48:05,327 --> 01:48:08,782
Now I control the power of the Seal!
952
01:48:08,844 --> 01:48:11,928
And I am the Chosen!
953
01:48:16,212 --> 01:48:20,887
Dragon, I command you, come to me!
954
01:48:32,282 --> 01:48:34,453
I command you!
955
01:48:37,271 --> 01:48:39,442
I have the Seal!
956
01:48:40,759 --> 01:48:42,846
Nasty creature!
957
01:49:00,507 --> 01:49:02,594
No!
958
01:49:13,288 --> 01:49:17,233
Dragon, I command you to save me!
959
01:49:31,856 --> 01:49:34,694
Please, don't die, Jonathan!
960
01:49:34,770 --> 01:49:37,964
- Your son is waiting for you!
- My son?
961
01:49:38,052 --> 01:49:41,475
Yes, he looks just like you!
962
01:49:45,358 --> 01:49:49,609
Please, don't die! Please!
963
01:49:49,810 --> 01:49:53,076
Hurrah! En garde!
964
01:49:54,777 --> 01:49:57,600
Fight with me, Daniel!
965
01:49:58,452 --> 01:50:00,539
Oh! A pigeon! Look!
966
01:50:00,588 --> 01:50:04,409
Dear father,
please forgive the smudged writing.
967
01:50:04,486 --> 01:50:08,599
I've been crying so much
in the last few days...
968
01:50:08,659 --> 01:50:12,789
I cry... From happiness...
969
01:50:12,874 --> 01:50:18,138
Finally I've found him!
And he's relatively safe and sound...
970
01:50:18,239 --> 01:50:21,256
- Darling, you saved my life...
- That's true.
971
01:50:21,325 --> 01:50:25,254
The Master who is jailed in the Tower
972
01:50:25,268 --> 01:50:28,773
really helped us.
973
01:50:28,774 --> 01:50:33,659
I ask you to employ all of your
influence to arrange for his release
974
01:50:33,685 --> 01:50:37,186
so that he can return to China
as soon as possible...
975
01:50:37,258 --> 01:50:41,732
By order of the Queen,
you are to be freed.
976
01:50:43,679 --> 01:50:46,439
But it's unfortunate to lose you now
977
01:50:46,523 --> 01:50:49,617
when I've just started
to understand your art.
978
01:50:50,520 --> 01:50:53,739
You are the strongest opponent
I've ever had.
979
01:50:53,823 --> 01:50:56,091
Unchain him!
980
01:50:56,624 --> 01:50:58,715
Oh! By the way...
981
01:50:58,780 --> 01:51:01,247
Lord Dudley
mentioned something about...
982
01:51:01,331 --> 01:51:03,547
A Dragon that was freed?
983
01:51:12,486 --> 01:51:15,037
Come with me to China.
984
01:51:15,038 --> 01:51:17,379
I'll tell you what that is.
985
01:51:48,524 --> 01:51:51,577
Did you really swear
to protect the Princess
986
01:51:51,660 --> 01:51:53,855
for the rest of your life?
987
01:51:53,925 --> 01:51:56,560
Yes, but I thought she was you.
988
01:51:56,893 --> 01:52:01,409
Well, if you swore it
protect me!
989
01:52:06,635 --> 01:52:10,273
You see, it wasn't the Seal
that gave power over the Dragon.
990
01:52:10,280 --> 01:52:14,520
It can sense
the sincere emotion and loyalty.
991
01:52:15,540 --> 01:52:20,768
He sees our hearts.
He knows who is good and helps them.
992
01:52:21,232 --> 01:52:25,750
He has done too much for us.
He gave us the healing tea.
993
01:52:25,832 --> 01:52:28,158
So now go study! Come on!
994
01:52:29,135 --> 01:52:31,226
Time for gathering!
995
01:52:37,152 --> 01:52:41,251
I am glad you got out of your prison.
996
01:52:41,472 --> 01:52:47,392
Well... Where is the Dragon?
I came here so I could see him.
997
01:52:47,960 --> 01:52:52,769
He is here. He is everywhere.
He is always among us to protect.
998
01:52:53,255 --> 01:52:55,346
But where?
999
01:52:55,890 --> 01:52:58,046
Look!
1000
01:52:59,072 --> 01:53:01,558
He is everywhere!
1001
01:53:05,971 --> 01:53:08,764
He is in the mountains,
1002
01:53:11,744 --> 01:53:14,149
he is in the seas...
1003
01:53:19,098 --> 01:53:21,754
and the skies above us.
1004
01:53:31,451 --> 01:53:34,111
=====Roelieindo 2020=====
79439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.