Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,253 --> 00:00:13,533
-It's freezing.
-Yeah.
2
00:00:13,599 --> 00:00:14,739
Taxi's on its way.
3
00:00:15,636 --> 00:00:17,356
[ Groans ]
4
00:00:17,431 --> 00:00:19,471
HUSS: You know the best way
to hurt that bastard?
5
00:00:19,536 --> 00:00:21,226
Steal his damn money.
6
00:00:21,297 --> 00:00:22,607
HUSS: Get out of
the fucking car! Go! Go!
7
00:00:22,677 --> 00:00:23,707
[ Siren wailing ]
8
00:00:23,782 --> 00:00:25,062
[ Speaking Danish ]
9
00:00:30,996 --> 00:00:32,786
SYLVIA:
It must be Ravn.
10
00:00:32,860 --> 00:00:34,310
We need to get you out now.
11
00:00:34,379 --> 00:00:37,109
SYLVIA: But we need to get
Lisbeth and Ida moving first.
12
00:00:43,319 --> 00:00:45,529
Steal from me?
I'll fucking kill you!
13
00:00:45,597 --> 00:00:47,497
MAN:
Welcome to New Zealand!
14
00:01:29,813 --> 00:01:30,923
[ Door locks ]
15
00:03:08,049 --> 00:03:10,189
QVIST:
Sylvia fucking Petersen.
16
00:03:37,493 --> 00:03:38,533
[ Sighs ]
17
00:03:38,597 --> 00:03:39,807
[ Speaks Danish ]
18
00:03:43,050 --> 00:03:44,880
We need to talk
to the Blind Man.
19
00:03:44,948 --> 00:03:46,738
-What about?
-I need papers.
20
00:03:46,812 --> 00:03:49,682
I need to be
Des' half-brother or something.
21
00:03:49,746 --> 00:03:52,336
Look, someone has to organize
the release of his body.
22
00:03:52,404 --> 00:03:54,964
We can't ask Lisbeth
to stick her head up, can we?
23
00:03:55,027 --> 00:03:56,957
Even if we could find her.
24
00:03:58,410 --> 00:04:00,310
Fuck!
25
00:04:00,378 --> 00:04:01,788
You try her burner again?
26
00:04:01,862 --> 00:04:03,622
No service.
27
00:04:03,691 --> 00:04:05,731
Sylvia's gonna freak.
28
00:04:05,797 --> 00:04:07,067
Where the hell are they?
29
00:04:07,143 --> 00:04:08,663
Where the hell is Sylvia?
30
00:04:11,941 --> 00:04:13,841
Hi.
You might be able to help me.
31
00:04:13,908 --> 00:04:17,568
I need a room, but my
credit card's been stolen.
32
00:04:17,636 --> 00:04:22,086
I do have some cash here,
and my passport if you need I.D.
33
00:04:22,158 --> 00:04:24,638
I'm sorry, we're booked out.
It's high season.
34
00:04:24,712 --> 00:04:26,712
So I'm stranded.
35
00:04:26,783 --> 00:04:29,413
You're the fourth place
I've tried.
36
00:04:29,476 --> 00:04:31,956
Do you have any suggestions
other than a park bench?
37
00:04:32,030 --> 00:04:35,450
Um, everywhere's full,
I think.
38
00:04:35,516 --> 00:04:38,586
I don't suppose that you
could be really, really sweet
39
00:04:38,657 --> 00:04:41,697
and ring a few places up
for me?
40
00:04:41,764 --> 00:04:44,154
I'll see what I can do.
41
00:04:44,214 --> 00:04:46,154
Why don't you head down the road
and get a coffee?
42
00:04:46,216 --> 00:04:47,456
Give me half an hour?
43
00:04:48,529 --> 00:04:49,629
Thanks.
44
00:05:20,561 --> 00:05:21,941
Mormor?
45
00:07:32,659 --> 00:07:33,559
Thank you.
46
00:07:33,625 --> 00:07:34,935
[ Italian accent ] Prego.
47
00:07:35,006 --> 00:07:37,596
You are here on holidays?
48
00:07:37,664 --> 00:07:41,224
No, a-a getaway, really.
Work just got too much.
49
00:07:41,288 --> 00:07:43,528
And now
my suitcase went missing,
50
00:07:43,601 --> 00:07:46,361
so all I've got
is this carry-on and no bed.
51
00:07:46,431 --> 00:07:48,051
So it's all a bit
of a disaster, really.
52
00:07:48,122 --> 00:07:49,432
BRUNO:
[ Chuckles ]
53
00:07:49,503 --> 00:07:51,753
Oh, maybe I will get lucky
with the bed, though.
54
00:07:51,816 --> 00:07:52,816
-Bruno.
-Brian.
55
00:07:52,886 --> 00:07:54,126
SYLVIA: Hi.
56
00:07:54,197 --> 00:07:56,197
I'm really sorry,
but everywhere's fully booked.
57
00:07:56,268 --> 00:07:59,268
But, um, there is a couch
at my place if you...
58
00:07:59,340 --> 00:08:02,380
BRUNO: I think we can do
better than that.
59
00:08:02,447 --> 00:08:03,897
No offense.
60
00:08:03,966 --> 00:08:05,376
Thanks for trying anyway,
though.
61
00:08:05,450 --> 00:08:07,210
Okay. Cheers.
62
00:08:09,212 --> 00:08:10,212
Thank you.
63
00:08:10,282 --> 00:08:11,772
Posso?
64
00:08:11,836 --> 00:08:14,316
Certo.
[ Laughs ]
65
00:08:14,390 --> 00:08:16,840
-Bruno.
-Yeah, I heard.
66
00:08:16,910 --> 00:08:18,670
I'm Robyn.
Robyn Ford.
67
00:08:18,739 --> 00:08:21,809
Ah, I was expecting
a Scandinavian name.
68
00:08:21,880 --> 00:08:24,120
Yeah, I was born there,
but I live in Australia now.
69
00:08:24,193 --> 00:08:25,543
My dad's English.
70
00:08:25,608 --> 00:08:29,788
So Dad decided we need you
behind the bar, did he?
71
00:08:29,854 --> 00:08:33,314
Well, he, um -- he mentioned
an apartment, n-not a job.
72
00:08:33,374 --> 00:08:35,694
S-Something nice
and private upstairs?
73
00:08:35,756 --> 00:08:38,276
And it goes with the job.
Sorry.
74
00:08:38,345 --> 00:08:41,235
But -- But what if I were
to help you out.
75
00:08:41,313 --> 00:08:43,593
Just for a few days
until I find somewhere
76
00:08:43,661 --> 00:08:44,731
or you find your new staff?
77
00:08:44,800 --> 00:08:46,080
I'd really like to help,
78
00:08:46,146 --> 00:08:47,696
but we're looking for someone
for the season.
79
00:08:47,768 --> 00:08:50,078
Oh.
Okay, I-I understand.
80
00:08:50,150 --> 00:08:51,700
But, um...
81
00:08:51,772 --> 00:08:54,362
But what -- what if
I'm really good, though?
82
00:08:54,430 --> 00:08:56,260
What if I can
perform a miracle?
83
00:08:57,847 --> 00:08:59,227
Little bit more.
84
00:09:00,470 --> 00:09:02,270
Little bit more.
85
00:09:02,334 --> 00:09:03,344
Good.
86
00:09:05,268 --> 00:09:08,128
You'll have to get the whiskey
into the water glass
87
00:09:08,202 --> 00:09:10,202
and the water
into the whiskey glass
88
00:09:10,273 --> 00:09:12,343
without spilling any,
89
00:09:12,413 --> 00:09:14,663
without putting any
in your mouth,
90
00:09:14,726 --> 00:09:17,176
and without using
a third glass.
91
00:09:17,246 --> 00:09:19,766
-Impossible.
-You think?
92
00:09:19,835 --> 00:09:21,655
So if I'm able to do it,
93
00:09:21,733 --> 00:09:24,223
I get the apartment for free
for a few days?
94
00:09:25,047 --> 00:09:26,387
Only if you help out
behind the bar.
95
00:09:26,462 --> 00:09:27,842
Deal.
96
00:09:27,912 --> 00:09:29,602
Get ready to be amazed.
97
00:09:33,883 --> 00:09:36,133
My dad showed me this trick.
98
00:09:38,129 --> 00:09:40,169
It'll take a few minutes.
99
00:09:40,234 --> 00:09:42,314
That will give me time
to unpack.
100
00:09:42,374 --> 00:09:43,584
Stairs?
101
00:09:51,314 --> 00:09:52,974
Well, I'll be buggered.
102
00:10:05,466 --> 00:10:07,016
Nice of you to come by.
103
00:10:08,573 --> 00:10:10,093
But, uh...
104
00:10:12,266 --> 00:10:15,126
...I still can't help you,
Detective.
105
00:10:15,200 --> 00:10:18,930
Or should that be, uh,
ex-detective?
106
00:10:18,997 --> 00:10:21,377
Our information is
that you're off the job.
107
00:10:21,448 --> 00:10:25,068
Which makes this a visit
under false pretenses.
108
00:10:26,039 --> 00:10:28,319
It makes it
a private inquiry.
109
00:10:28,386 --> 00:10:31,626
Still, I can't help you.
110
00:10:32,286 --> 00:10:34,876
I'm looking for
Desmond Petersen's daughter.
111
00:10:36,428 --> 00:10:38,778
She stole
your 18 million kroner.
112
00:10:39,915 --> 00:10:42,425
Must be a lot of money,
even for you.
113
00:10:42,503 --> 00:10:44,443
Doesn't that make you
feel like an idiot?
114
00:10:44,505 --> 00:10:46,225
[ Chuckles ]
115
00:10:46,300 --> 00:10:49,990
What?
You got the hots for her?
116
00:10:50,063 --> 00:10:52,823
I want to find her
and lock her up.
117
00:10:55,068 --> 00:10:58,348
Well, be my guest.
118
00:10:58,416 --> 00:11:01,316
I'm sorry that I can't help.
119
00:11:01,384 --> 00:11:03,324
Now, fuck off.
120
00:11:04,456 --> 00:11:08,766
And when I do find her,
I'll lock you up as well.
121
00:11:14,087 --> 00:11:16,367
SYLVIA: Huss, it's me.
I'm worried.
122
00:11:16,434 --> 00:11:18,544
I don't understand
why I haven't heard from you.
123
00:11:18,608 --> 00:11:21,338
I found a place,
but I'm stuck here
124
00:11:21,404 --> 00:11:23,514
until we can
launder the money.
125
00:11:23,579 --> 00:11:28,269
We need to get Ida and Mor
moving as fast as we can.
126
00:11:28,342 --> 00:11:29,762
You have to call me, Huss.
127
00:11:29,827 --> 00:11:31,827
Call me on two.
128
00:11:31,898 --> 00:11:33,038
Bye.
129
00:11:40,147 --> 00:11:41,487
Come on, Mor.
130
00:11:46,326 --> 00:11:48,356
[ Dial tone ]
131
00:11:48,431 --> 00:11:50,051
[ Sighs ]
132
00:11:52,332 --> 00:11:54,092
-[ Knock on door ]
-ADAM: Hello?
133
00:12:00,167 --> 00:12:01,787
Hi.
Sor-- Sorry to disturb you.
134
00:12:01,859 --> 00:12:04,029
Just some towels, linen.
135
00:12:04,102 --> 00:12:06,072
Oh, there were
some in here anyway.
136
00:12:06,139 --> 00:12:07,279
And -- And a bathrobe.
137
00:12:07,347 --> 00:12:08,797
But I'm -- I'm off to bed.
138
00:12:08,866 --> 00:12:10,416
I have a bit of a jet-lag,
so...
139
00:12:10,488 --> 00:12:12,008
Yeah.
Sleep well.
140
00:12:12,076 --> 00:12:13,346
It was a good trick
of your dad's
141
00:12:13,422 --> 00:12:14,292
with the whiskey.
142
00:12:21,361 --> 00:12:23,161
[ Sighs ]
143
00:12:23,225 --> 00:12:25,225
RAVN: You should've
shown me this sooner.
144
00:12:25,296 --> 00:12:27,126
I only just sent people 'round
to her apartment.
145
00:12:27,194 --> 00:12:28,964
Too fucking late.
146
00:12:29,024 --> 00:12:31,064
I want to get this bitch
before that cop does.
147
00:12:31,129 --> 00:12:33,339
Well, there's two ways
of doing that.
148
00:12:33,407 --> 00:12:35,337
One, just locate her.
149
00:12:35,409 --> 00:12:38,169
Two, print this out
for everyone.
150
00:12:38,240 --> 00:12:41,900
Get it out there
and start looking.
151
00:12:45,109 --> 00:12:47,459
What people
took the photo?
152
00:12:47,525 --> 00:12:49,935
They're new guys.
Serbs.
153
00:12:50,010 --> 00:12:54,360
And they created
their own job vacancies.
154
00:12:54,428 --> 00:12:56,218
We had an emergency.
155
00:12:56,292 --> 00:12:58,572
They wanted work,
and I gave it to them.
156
00:12:58,639 --> 00:13:00,429
There'll be plenty to do.
157
00:13:00,503 --> 00:13:02,063
Find these women.
158
00:13:02,126 --> 00:13:04,846
Find out where this bitch is,
159
00:13:04,922 --> 00:13:06,542
and the guys can do
whatever they want with them.
160
00:13:06,613 --> 00:13:07,993
But her?
161
00:13:09,650 --> 00:13:11,960
You leave her for me.
162
00:13:18,314 --> 00:13:20,944
1965 I come here.
163
00:13:21,007 --> 00:13:23,867
I was a good-looking young man
then, Robyn, you know?
164
00:13:23,941 --> 00:13:25,531
-You're still hot, Bruno.
-[ Chuckles ]
165
00:13:25,597 --> 00:13:27,527
And my eyes are bad too.
166
00:13:27,599 --> 00:13:28,879
[ Both laugh ]
167
00:13:28,946 --> 00:13:31,526
I work in the Manapouri tunnel.
168
00:13:31,603 --> 00:13:34,263
Hydroelectric.
We power the nation.
169
00:13:34,330 --> 00:13:35,880
You still do.
Caffeine.
170
00:13:35,953 --> 00:13:36,893
[ Both laugh ]
171
00:13:36,954 --> 00:13:39,374
Ah, giorno.
172
00:13:39,439 --> 00:13:40,609
-Oh, hey.
-Hi.
173
00:13:40,681 --> 00:13:42,891
Every day.
Run, run, run.
174
00:13:42,960 --> 00:13:45,000
Crazy.
[ Laughs ]
175
00:13:45,065 --> 00:13:47,025
Can we get some service,
thanks?!
176
00:13:47,102 --> 00:13:49,932
Oh! Yes.
Sorry, coming.
177
00:13:50,001 --> 00:13:51,491
I do it.
178
00:13:51,554 --> 00:13:53,634
You two, uh, chat.
179
00:13:55,973 --> 00:13:58,603
-Your dad is -- yeah.
-Yeah, I know.
180
00:13:58,665 --> 00:14:00,285
Well...
181
00:14:00,356 --> 00:14:01,936
Do you want coffee?
182
00:14:02,013 --> 00:14:03,293
-Yeah, great. Thanks.
-Yeah.
183
00:14:03,359 --> 00:14:05,259
Yeah.
Long black?
184
00:14:05,327 --> 00:14:06,187
-Yeah.
-Yeah.
185
00:14:09,055 --> 00:14:10,495
[ Sighs ]
186
00:14:14,992 --> 00:14:16,412
Still beautiful.
187
00:14:16,476 --> 00:14:19,406
Hey, guys, watch this.
188
00:14:20,342 --> 00:14:23,072
-Just gonna go with the coffees.
-BRUNO: Oh, sure.
189
00:14:23,138 --> 00:14:25,348
[ Chuckles ]
Okay.
190
00:14:25,416 --> 00:14:26,656
So...
191
00:14:26,727 --> 00:14:28,277
[ Cash register beeping ]
192
00:14:28,350 --> 00:14:29,700
[ Cash register drawer opens ]
193
00:14:29,765 --> 00:14:32,075
-That's $14.10.
-Sure.
194
00:14:32,147 --> 00:14:33,697
-If you can break this, thanks.
-Sure.
195
00:14:36,841 --> 00:14:38,051
Grazie.
196
00:14:39,326 --> 00:14:42,636
Ooh, that's, uh...
197
00:14:42,709 --> 00:14:46,539
$15, $20.
198
00:14:46,609 --> 00:14:48,649
Excuse me.
199
00:14:48,715 --> 00:14:49,955
I gave you a fifty.
200
00:14:50,027 --> 00:14:51,647
BRUNO:
Oh, no, I think...
201
00:14:51,718 --> 00:14:53,238
No, I definitely did.
202
00:14:53,306 --> 00:14:54,786
You saw.
I had a fifty here.
203
00:14:54,859 --> 00:14:56,589
Si.Um...
204
00:14:56,654 --> 00:14:58,144
Sorry.
I'll, uh...
205
00:14:58,207 --> 00:15:00,727
Sorry.
Excuse me.
206
00:15:00,796 --> 00:15:02,276
I think
you made a mistake
207
00:15:02,349 --> 00:15:04,699
'cause, you see,
we have a system here.
208
00:15:04,765 --> 00:15:06,415
Every time a note goes in,
209
00:15:06,491 --> 00:15:09,321
it gets folded in half,
like this.
210
00:15:09,391 --> 00:15:11,461
And you're
our first customer today.
211
00:15:11,531 --> 00:15:15,191
So I think that your fifty
just got lost behind the rest.
212
00:15:17,468 --> 00:15:19,498
Oh.
Right.
213
00:15:19,573 --> 00:15:20,513
My mistake.
214
00:15:20,574 --> 00:15:21,994
Yeah.
A "sorry" might be nice.
215
00:15:24,337 --> 00:15:25,337
Sorry.
216
00:15:25,407 --> 00:15:28,167
It's okay.
We all make mistake.
217
00:15:28,237 --> 00:15:29,267
SYLVIA: Yeah.
218
00:15:42,458 --> 00:15:44,938
-[ Gasping ]
-Shit, Mormor!
219
00:15:56,576 --> 00:15:57,956
[ Laughing ]
220
00:16:01,339 --> 00:16:03,099
LISBETH: [ Laughing ]
221
00:16:03,824 --> 00:16:04,834
[ Coins clattering ]
222
00:16:04,894 --> 00:16:06,864
It's impossible.
223
00:16:06,931 --> 00:16:09,451
So if I'm able to do it,
I get to keep the note, right?
224
00:16:09,520 --> 00:16:11,320
Sure.
225
00:16:11,384 --> 00:16:13,354
-Go ahead.
-Thank you.
226
00:16:13,420 --> 00:16:14,800
So...
227
00:16:14,870 --> 00:16:16,870
Okay.
Now watch this.
228
00:16:16,941 --> 00:16:18,771
Closely.
229
00:16:18,839 --> 00:16:21,639
It goes fast.
230
00:16:21,704 --> 00:16:23,844
-Ready?
-Mm-hmm.
231
00:16:23,913 --> 00:16:25,713
-[ Gasps ] How'd you do that?
-Oh!
232
00:16:26,157 --> 00:16:27,987
ADAM: [ Laughs ]
233
00:16:33,923 --> 00:16:35,623
Mate?
Three Royal Salutes.
234
00:16:35,684 --> 00:16:38,074
Doubles?
Doubles.
235
00:16:38,135 --> 00:16:39,715
Okay.
I'll bring them over.
236
00:16:39,791 --> 00:16:42,211
Will that be the 21-year-old
or just the 12?
237
00:16:43,347 --> 00:16:44,617
21.
238
00:16:45,383 --> 00:16:46,803
On a tab.
239
00:16:46,867 --> 00:16:48,797
I'll make sure
not to fold this one, then.
240
00:16:48,869 --> 00:16:50,799
[ Cellphone rings ]
241
00:16:50,871 --> 00:16:53,291
[ Man speaking indistinctly ]
242
00:16:53,357 --> 00:16:56,077
Looks like we've got ourselves
a high roller here.
243
00:17:01,503 --> 00:17:03,683
Damn it, Huss.
You should've told me.
244
00:17:03,746 --> 00:17:05,196
I wanted to get it sorted.
245
00:17:05,265 --> 00:17:06,605
We've been trying
to contact her, but...
246
00:17:06,680 --> 00:17:09,410
It's okay, it's okay. I'm sorry.
It's all just been...
247
00:17:09,476 --> 00:17:12,446
Could you please make sure
that the new passports
248
00:17:12,514 --> 00:17:14,594
for my family are ready
so they can get out of there?
249
00:17:14,654 --> 00:17:17,284
The Blind Man's onto it.
Another day or two.
250
00:17:17,346 --> 00:17:19,726
Yeah, that's good.
All right. Thank you.
251
00:17:19,797 --> 00:17:22,767
I'll find a way to get Mum
to turn on her phone.
252
00:17:22,834 --> 00:17:23,944
Okay, I'm just going through
253
00:17:24,008 --> 00:17:25,908
too many of these
damn things myself, so...
254
00:17:25,975 --> 00:17:28,665
-I need to go, Huss. Sorry.
-Take care.
255
00:17:28,737 --> 00:17:30,567
Yeah. Yeah.
Bye.
256
00:17:31,533 --> 00:17:33,093
[ Speaks Danish ]
257
00:17:42,233 --> 00:17:43,823
Guys.
258
00:17:43,890 --> 00:17:46,380
Thank you.
259
00:17:46,444 --> 00:17:48,174
Thank you.
Yeah, watch the step.
260
00:17:48,239 --> 00:17:48,999
You okay?
261
00:17:49,068 --> 00:17:50,758
-I'm good.
-Good.
262
00:17:50,828 --> 00:17:52,238
Actually I'm very good.
263
00:17:52,312 --> 00:17:54,312
You want to find out?
264
00:17:54,383 --> 00:17:55,733
Maybe I can show you
a few tricks.
265
00:17:55,798 --> 00:17:57,348
-No.
-[ Grunts ]
266
00:17:57,421 --> 00:17:58,841
It's not always
the way it works, eh?
267
00:17:58,905 --> 00:18:01,425
-[ Groans ]
-Guys, he's drunk.
268
00:18:01,494 --> 00:18:03,194
Better take him home.
269
00:18:03,254 --> 00:18:04,814
Have a nice night.
270
00:18:07,983 --> 00:18:10,503
[ Whispering ] Sorry.
It knocks you out, that grappa.
271
00:18:10,572 --> 00:18:12,852
[ Both chuckle ]
272
00:18:12,919 --> 00:18:15,609
[ Normal voice ] Where do
you two go at nights?
273
00:18:15,680 --> 00:18:16,650
ADAM:
Dad's place.
274
00:18:18,442 --> 00:18:19,932
Didn't want him on his own
after Mum died.
275
00:18:19,995 --> 00:18:21,685
Oh, I'm sorry.
I didn't...
276
00:18:21,755 --> 00:18:24,445
It was four years ago now.
277
00:18:24,517 --> 00:18:26,277
And I've been
back at the house
278
00:18:26,346 --> 00:18:27,926
since I started
running the bar for him.
279
00:18:30,868 --> 00:18:32,658
What did you do before?
280
00:18:34,354 --> 00:18:36,944
Oh, the, uh, outdoors
was more my thing.
281
00:18:39,463 --> 00:18:41,473
I'll finish up here,
and you can take Bruno home.
282
00:18:41,534 --> 00:18:42,604
-Okay.
-I'll mop.
283
00:18:42,673 --> 00:18:45,193
Thanks.
284
00:18:45,262 --> 00:18:47,472
The till's done.
285
00:18:47,540 --> 00:18:49,270
I made sure to fold
the top note over.
286
00:18:49,335 --> 00:18:51,195
[ Laughs ]
287
00:18:54,581 --> 00:18:56,761
Come on, Dad.
288
00:18:56,825 --> 00:18:58,025
-Oh.
-One too many grappas, eh?
289
00:18:58,102 --> 00:19:00,242
I fall asleep, huh?
290
00:19:00,311 --> 00:19:01,551
Yeah, wow,
that's never happened before.
291
00:19:01,623 --> 00:19:03,593
[ Chuckles ]
292
00:19:03,659 --> 00:19:05,729
You are not nice
to your father, you know?
293
00:19:05,799 --> 00:19:09,289
[ Whispering ] But maybe that's
because you keep all your nice
294
00:19:09,355 --> 00:19:10,625
for the new staff, huh?
295
00:19:10,701 --> 00:19:12,121
She's not "staff."
296
00:19:12,185 --> 00:19:15,835
And actually I think maybe
you've had two grappas too many.
297
00:19:17,294 --> 00:19:19,714
-Notte, cara.
-Notte.
298
00:19:27,027 --> 00:19:28,477
Thanks for your help tonight.
299
00:19:37,037 --> 00:19:40,557
Some you win, some you lose,
huh, prick?
300
00:19:47,565 --> 00:19:48,975
[ Line rings ]
301
00:19:51,638 --> 00:19:52,848
[ Dishes clinking ]
302
00:20:02,684 --> 00:20:04,554
[ Cellphone rings ]
303
00:20:12,625 --> 00:20:14,035
[ Line ringing ]
304
00:20:16,594 --> 00:20:17,704
Ida?
305
00:20:17,768 --> 00:20:19,598
-Mor?
-Hi!
306
00:20:19,666 --> 00:20:20,866
Ida, skat.
Hi.
307
00:20:36,131 --> 00:20:38,101
-Ja.
-Ja.
308
00:20:38,167 --> 00:20:39,717
[ Speaking Danish ]
309
00:20:39,790 --> 00:20:41,410
-Sylvia?
-Mor?
310
00:20:50,145 --> 00:20:52,035
-Hej.
-Hej.
311
00:20:55,840 --> 00:20:57,500
[ Rings ]
312
00:20:57,566 --> 00:20:58,976
Hello?
313
00:20:59,050 --> 00:20:59,980
Hello?
Hej,Mor, hej.
314
00:21:31,911 --> 00:21:33,911
-Okay?
-Okay.
315
00:21:45,096 --> 00:21:46,546
-Huss?
-Ja,Huss.
316
00:21:46,615 --> 00:21:47,785
Okay.
317
00:22:09,638 --> 00:22:11,608
Okay?
318
00:22:14,471 --> 00:22:15,991
Hej.
319
00:22:16,058 --> 00:22:17,058
Hej.
320
00:22:21,926 --> 00:22:24,716
The books.
We're down across the board.
321
00:22:24,791 --> 00:22:25,971
And that money getting jacked
322
00:22:26,034 --> 00:22:28,424
has left a significant hole
in our reserves.
323
00:22:28,485 --> 00:22:31,065
Okay, well, I'll crank up
the distributors.
324
00:22:32,109 --> 00:22:34,419
-Anything on the Petersen woman?
-No.
325
00:22:34,491 --> 00:22:37,111
But the kid's got to be using
all kinds of apps.
326
00:22:37,183 --> 00:22:38,743
I'll take a look
once I've done the books.
327
00:22:38,805 --> 00:22:41,045
The fucking books can wait.
328
00:22:44,949 --> 00:22:47,989
Kylie? Selena?
329
00:22:48,056 --> 00:22:49,846
Brittney?
330
00:22:51,508 --> 00:22:53,128
Melanie.
331
00:22:53,199 --> 00:22:55,059
Looking for someone younger?
332
00:22:55,132 --> 00:22:57,792
NORD:
Keeping Ravn happy.
333
00:22:57,859 --> 00:23:00,789
I know how to find the kid
when I want to.
334
00:23:18,949 --> 00:23:19,979
[ Sighs ]
335
00:23:26,819 --> 00:23:28,509
[ Cellphone rings ]
336
00:23:50,394 --> 00:23:51,884
[ Knock on door ]
337
00:23:53,880 --> 00:23:55,610
Come in.
338
00:24:24,842 --> 00:24:27,052
Tak.
339
00:24:27,120 --> 00:24:28,190
Ja.
340
00:24:38,615 --> 00:24:39,925
[ Birds chirping ]
341
00:24:53,319 --> 00:24:54,249
Morning.
342
00:24:54,320 --> 00:24:56,180
Morning.
And a lovely one too, eh?
343
00:24:56,253 --> 00:24:57,223
Yeah.
344
00:25:01,189 --> 00:25:04,949
Robyn, I, uh -- I just had
a call from Mike Costello.
345
00:25:05,020 --> 00:25:06,990
The Royal Salute swiller
from last night.
346
00:25:08,196 --> 00:25:09,816
He was asking
if we found his phone.
347
00:25:09,887 --> 00:25:10,817
He lost it.
348
00:25:10,888 --> 00:25:12,198
It's no big deal,
349
00:25:12,269 --> 00:25:13,439
but I was just by the lake
this morning and I...
350
00:25:13,512 --> 00:25:16,892
Yeah, you saw me
throw a phone in the water?
351
00:25:16,963 --> 00:25:21,213
I found it, yeah. It was
while I mopped last night.
352
00:25:21,278 --> 00:25:22,968
And, uh, it -- it rang.
353
00:25:23,038 --> 00:25:25,828
It had such a bad ringtone.
354
00:25:25,903 --> 00:25:28,043
It sounded just like him.
So I kind of...
355
00:25:28,112 --> 00:25:30,942
I know,
it was bad for the fish.
356
00:25:31,012 --> 00:25:32,632
Sorry.
357
00:25:32,703 --> 00:25:34,023
Well, I told him
we hadn't found it.
358
00:25:35,361 --> 00:25:36,911
Good.
359
00:25:39,710 --> 00:25:42,610
So you're, uh, traveling?
Or extended holiday?
360
00:25:42,679 --> 00:25:43,889
Both.
361
00:25:43,956 --> 00:25:46,226
We get a lot of seasonal workers
from Europe here.
362
00:25:46,303 --> 00:25:48,933
Ski instructors, hospitality.
363
00:25:48,995 --> 00:25:51,095
I, uh -- I lived in Australia
for a while.
364
00:25:51,170 --> 00:25:53,310
Oh, right.
Whereabouts?
365
00:25:53,379 --> 00:25:55,899
Brisbane.
366
00:25:55,968 --> 00:25:59,248
Um, Adam, I'm sorry,
no offense, though.
367
00:25:59,316 --> 00:26:01,626
I travel because
I didn't like being there.
368
00:26:01,698 --> 00:26:04,418
So, if it's okay with you,
369
00:26:04,493 --> 00:26:07,223
can we just not talk about it
and just have coffee?
370
00:26:07,289 --> 00:26:08,329
Yeah.
371
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
CLARA: [ Gasps ]
372
00:26:26,550 --> 00:26:27,450
Hello, Clara.
373
00:26:27,516 --> 00:26:29,276
I'm Melanie.
374
00:26:29,346 --> 00:26:31,106
[ Gasping ]
375
00:26:38,320 --> 00:26:40,080
Give me your iPad.
376
00:27:10,076 --> 00:27:12,316
Hey, Huss.
Good news, I hope.
377
00:27:12,389 --> 00:27:13,599
For a change.
378
00:27:13,666 --> 00:27:15,876
The passports should be here
in an hour or so.
379
00:27:15,944 --> 00:27:17,984
That's great.
380
00:27:18,050 --> 00:27:19,500
Great news, Huss.
381
00:27:19,568 --> 00:27:21,538
'Cause, you know,
382
00:27:21,605 --> 00:27:24,225
I think I might be leaving
this place soon.
383
00:27:24,297 --> 00:27:26,437
I'll head for Lisbeth's hideout
as soon as I've got them.
384
00:27:26,506 --> 00:27:29,956
And I think we've an angle
on cleaning the cash.
385
00:27:30,027 --> 00:27:33,197
Thanks. And please tell me
when you're done with that.
386
00:27:33,272 --> 00:27:35,242
Next phone?
387
00:27:35,308 --> 00:27:36,688
[ Keypad beeps ]
388
00:27:43,903 --> 00:27:46,493
You find Adam's special place,
I see.
389
00:27:46,561 --> 00:27:48,561
Yeah.
It's a nice one.
390
00:27:48,632 --> 00:27:51,532
Yes.
Posso?
391
00:27:51,600 --> 00:27:53,220
Certo.
392
00:27:53,292 --> 00:27:54,472
[ Chuckles ]
393
00:27:58,331 --> 00:28:00,261
So, Robyn.
394
00:28:00,333 --> 00:28:03,103
You have more skills
than pulling beer, I think.
395
00:28:03,164 --> 00:28:05,344
That whiskey trick.
396
00:28:05,407 --> 00:28:08,027
How you put
that stronzoin his place.
397
00:28:08,100 --> 00:28:09,410
[ Chuckles ]
398
00:28:09,480 --> 00:28:12,040
And it was very good.
399
00:28:12,104 --> 00:28:16,074
Just like when you steal
the man's phone.
400
00:28:16,142 --> 00:28:20,772
Old men doze, but they not
always completely asleep.
401
00:28:23,632 --> 00:28:25,702
Why are you here, Robyn?
402
00:28:29,880 --> 00:28:32,500
Well, it wasn't just work.
403
00:28:32,572 --> 00:28:34,232
My, uh...
404
00:28:35,506 --> 00:28:38,026
My father died, and...
405
00:28:38,993 --> 00:28:41,343
...yeah,
I needed to get away.
406
00:28:41,409 --> 00:28:43,339
And I already told your son
407
00:28:43,411 --> 00:28:47,071
that I really, really
don't want to talk about it.
408
00:28:47,933 --> 00:28:49,623
Adam, like you.
409
00:28:49,693 --> 00:28:52,143
Keeps things inside.
410
00:28:52,592 --> 00:28:54,042
Yeah.
411
00:28:55,009 --> 00:28:57,489
Kathy?
412
00:28:57,563 --> 00:29:00,193
She was 31.
413
00:29:00,255 --> 00:29:01,565
Lovely.
414
00:29:03,534 --> 00:29:05,434
Was she ill?
415
00:29:05,502 --> 00:29:09,022
Kathy was full of life,
cara.
416
00:29:10,300 --> 00:29:12,340
It was an accident.
417
00:29:12,405 --> 00:29:14,885
Up there.
418
00:29:14,960 --> 00:29:18,550
She was hit by a boy
on mountain bike.
419
00:29:19,965 --> 00:29:22,275
She fell.
420
00:29:25,694 --> 00:29:28,564
Loosing someone is hard.
421
00:29:31,424 --> 00:29:32,914
Yeah.
422
00:29:39,674 --> 00:29:41,504
Yeah?
423
00:29:41,572 --> 00:29:43,442
Mr. Costello.
How do you do?
424
00:29:43,505 --> 00:29:45,395
Your company gave me
your new mobile number.
425
00:29:45,473 --> 00:29:47,543
You came up
on a list of calls to --
426
00:29:47,613 --> 00:29:50,103
Come on, come on. I haven't
got time to talk right now.
427
00:29:50,167 --> 00:29:51,547
-I've got a plane to catch.
-Right.
428
00:29:51,617 --> 00:29:54,647
Can I just ask you a few
questions about your old phone?
429
00:29:54,723 --> 00:29:56,903
Yeah. It got lost.
Or stolen.
430
00:29:56,967 --> 00:29:58,997
Bloody Kiwis.
I have to go!
431
00:29:59,073 --> 00:30:00,493
I'm gonna miss my flight.
They didn't find it.
432
00:30:00,557 --> 00:30:02,107
-Sir, where did you lose it?
-[ Line clicks ]
433
00:31:04,793 --> 00:31:06,973
[ Vehicle approaches, stops ]
434
00:31:07,037 --> 00:31:08,627
[ Vehicle door opens ]
435
00:31:08,694 --> 00:31:10,114
Shh.
436
00:31:12,180 --> 00:31:13,420
[ Vehicle door closes ]
437
00:31:38,758 --> 00:31:40,478
Take it easy.
438
00:31:40,553 --> 00:31:42,043
I'm a friend of Sylvia's.
439
00:31:42,107 --> 00:31:43,587
How would I know that?
440
00:31:43,660 --> 00:31:48,080
Because if I wasn't, I would be
the one holding the knife.
441
00:31:56,431 --> 00:31:59,431
The money's to keep you going
till we can get you out of here.
442
00:32:01,195 --> 00:32:02,745
The USB has a copy
of some files.
443
00:32:02,817 --> 00:32:05,267
On Ravn's operation.
444
00:32:05,337 --> 00:32:07,817
An insurance policy.
Keep it somewhere safe.
445
00:32:07,891 --> 00:32:11,341
-So you are?
-Huss.
446
00:32:20,662 --> 00:32:22,532
LISBETH:
Keep this.
447
00:32:22,595 --> 00:32:24,695
I hate guns.
448
00:32:24,770 --> 00:32:26,290
There's new passports as well.
449
00:32:26,358 --> 00:32:27,218
Ida!
450
00:32:33,572 --> 00:32:35,642
We don't know
how much Ravn knows.
451
00:32:35,712 --> 00:32:39,102
We had to get rid
of the old passports.
452
00:32:39,164 --> 00:32:41,204
Where is she?
453
00:32:41,925 --> 00:32:43,815
I'm not sure right...
454
00:32:43,892 --> 00:32:45,652
Can you put that down,
please?
455
00:32:45,722 --> 00:32:47,212
I'm gonna hide this.
456
00:33:11,230 --> 00:33:13,270
We'll get you to Sylvia.
457
00:33:13,336 --> 00:33:15,166
Martin and I need to organize
some things.
458
00:33:15,234 --> 00:33:18,384
Sit tight for now.
459
00:33:18,444 --> 00:33:20,794
I'll call you tonight.
Late.
460
00:33:24,243 --> 00:33:26,283
[ Cellphone rings ]
461
00:33:28,730 --> 00:33:30,490
Huss?
462
00:33:30,560 --> 00:33:32,700
The package is delivered.
Along with more phones.
463
00:33:32,769 --> 00:33:34,249
I'll send you a list.
464
00:33:34,322 --> 00:33:37,222
Your mum chose
a good place to hide.
465
00:33:37,291 --> 00:33:38,841
We'll get them to you soon.
466
00:33:38,913 --> 00:33:41,853
Thank you, Huss.
Thanks.
467
00:33:41,916 --> 00:33:44,536
Pleasure.
Don't worry.
468
00:33:44,608 --> 00:33:46,298
They're safe.
469
00:34:13,327 --> 00:34:15,287
[ Vehicle approaches ]
470
00:34:18,435 --> 00:34:19,635
[ Vehicle doors close ]
471
00:34:19,712 --> 00:34:21,752
IDA:
[ Speaking Danish ]
472
00:34:24,821 --> 00:34:26,061
LISBETH:
[ Shouts in Danish ]
473
00:34:26,581 --> 00:34:28,831
[ Door rattling ]
474
00:34:28,894 --> 00:34:30,174
-Aah!
-[ Knife plunges ]
475
00:34:30,240 --> 00:34:31,380
-Aah!
-[ Man groaning ]
476
00:34:31,448 --> 00:34:32,788
Ida!
477
00:35:59,847 --> 00:36:01,397
Ida!
478
00:36:02,505 --> 00:36:04,265
I'm sorry.
479
00:36:04,334 --> 00:36:05,444
I let us in.
480
00:36:05,508 --> 00:36:07,298
What's going on?
481
00:36:07,372 --> 00:36:09,652
We, um, need help.
482
00:36:09,719 --> 00:36:10,789
Yeah?
With what?
483
00:36:10,858 --> 00:36:12,238
There's already one body
in the ground.
484
00:36:19,073 --> 00:36:20,903
Maybe she loves me.
485
00:36:20,971 --> 00:36:22,421
Maybe you're gonna
have to trust me.
486
00:36:22,973 --> 00:36:24,563
Yeah.
487
00:36:24,630 --> 00:36:26,490
Fine.
488
00:36:26,563 --> 00:36:29,813
We'll hide here until a friend
of Sylvia's calls.
489
00:36:29,877 --> 00:36:31,357
Then we'll be gone.
490
00:36:32,604 --> 00:36:34,684
Some Ravn guy is after us.
491
00:36:35,538 --> 00:36:37,368
Oh, shit.
492
00:36:37,436 --> 00:36:38,956
I knew when Des...
493
00:36:42,130 --> 00:36:43,270
Okay.
494
00:36:43,339 --> 00:36:44,719
Yeah, of course
you can stay, darling.
495
00:36:44,788 --> 00:36:46,338
Thanks.
496
00:36:46,411 --> 00:36:47,931
I've got to go out,
but you can stay.
497
00:36:47,998 --> 00:36:49,518
Till you hear from
this friend of yours.
498
00:36:49,586 --> 00:36:51,686
[ Door opens, closes ]
499
00:37:16,199 --> 00:37:18,029
[ Police radio chatter ]
500
00:37:28,798 --> 00:37:30,628
I thought
he was gonna make it.
501
00:37:30,696 --> 00:37:33,866
But he didn't.
And you dumped him.
502
00:37:33,941 --> 00:37:37,011
A few blocks away.
Yeah.
503
00:37:37,082 --> 00:37:39,122
RAVN:
Good thinking.
504
00:37:39,187 --> 00:37:41,637
You drive him around
for hours,
505
00:37:41,707 --> 00:37:45,367
let him bleed out,
and then you dump him --
506
00:37:45,435 --> 00:37:46,985
close to home!
507
00:37:57,585 --> 00:38:01,755
You should've got rid of him
in Oro, you fucking moron.
508
00:38:01,831 --> 00:38:03,871
But he wasn't dead yet.
509
00:38:03,936 --> 00:38:07,036
We have a visitor.
You remember David.
510
00:38:07,112 --> 00:38:10,052
Ah, David, David, David.
511
00:38:10,115 --> 00:38:11,565
The ideas man.
512
00:38:12,704 --> 00:38:14,674
Take a seat.
513
00:38:18,606 --> 00:38:21,366
Shifted any dodgy furniture
recently?
514
00:38:21,920 --> 00:38:23,750
Cheers, Ravn.
How you been, mate?
515
00:38:23,818 --> 00:38:26,508
What do you want?
Ravn's busy.
516
00:38:44,460 --> 00:38:45,630
Tak.
517
00:38:58,474 --> 00:38:59,964
I might have
some information for you.
518
00:39:00,027 --> 00:39:02,197
A-A friend of mine is expecting
a phone call from someone,
519
00:39:02,270 --> 00:39:04,070
and I thought, well,
any information I could get you
520
00:39:04,134 --> 00:39:05,074
might be worth something.
521
00:39:05,135 --> 00:39:06,925
What someone?
What friend?
522
00:39:06,999 --> 00:39:09,929
Well, you don't need
to know that, do you?
523
00:39:10,002 --> 00:39:11,942
I can just pass on information
as it comes through.
524
00:39:12,971 --> 00:39:14,391
[ Drawer opens ]
525
00:39:15,836 --> 00:39:18,006
Don't tell me...
526
00:39:19,529 --> 00:39:21,389
...what I don't need to know.
527
00:39:23,533 --> 00:39:25,923
Information about what?
528
00:39:25,984 --> 00:39:28,444
About who?
529
00:39:30,229 --> 00:39:31,959
Yeah, uh...
530
00:39:33,060 --> 00:39:35,410
My ex.
Sylvia Petersen.
531
00:39:39,618 --> 00:39:41,898
Well.
532
00:39:41,965 --> 00:39:43,995
Why didn't you say sooner?
[ Chuckles ]
533
00:39:44,658 --> 00:39:46,518
I mean, uh,
534
00:39:46,591 --> 00:39:49,631
we can keep a secret
in this room.
535
00:39:49,697 --> 00:39:51,837
I mean,
it's completely soundproof.
536
00:39:51,906 --> 00:39:54,806
Completely fucking soundproof.
537
00:40:05,023 --> 00:40:06,653
Is this your friend?
538
00:40:20,038 --> 00:40:21,558
Who is this?
539
00:40:21,626 --> 00:40:22,936
What's her name?
540
00:40:24,698 --> 00:40:26,598
Just don't hurt her.
541
00:40:26,665 --> 00:40:27,865
[ Gun cocks ]
542
00:40:32,360 --> 00:40:33,810
Ida.
543
00:40:35,225 --> 00:40:36,875
Her name's Ida.
544
00:40:46,789 --> 00:40:48,719
[ Doorknob rattles ]
545
00:40:58,179 --> 00:40:59,969
[ Door unlocks ]
546
00:41:06,049 --> 00:41:07,779
[ Shouts indistinctly ]
547
00:41:14,817 --> 00:41:16,297
[ Screaming ]
548
00:41:32,248 --> 00:41:35,218
Ida? Ida?
549
00:41:35,285 --> 00:41:36,385
Ida!
550
00:41:36,459 --> 00:41:39,119
Ida! Ida.
551
00:41:39,186 --> 00:41:40,766
Ida!
552
00:41:40,843 --> 00:41:42,533
[ Sobbing ]
553
00:41:49,265 --> 00:41:51,815
HUSS:
We've got a major problem.
554
00:41:51,888 --> 00:41:53,098
I just got through to them.
555
00:41:53,165 --> 00:41:54,785
Lisbeth's hysterical.
She...
556
00:41:54,857 --> 00:41:56,577
What?
557
00:41:56,652 --> 00:41:58,272
Ravn's taken Ida.
558
00:41:58,343 --> 00:42:00,793
He wants you and the money
in 24 hours,
559
00:42:00,863 --> 00:42:02,283
or he will kill her.
560
00:42:02,347 --> 00:42:03,617
What?
36954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.