Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,682 --> 00:00:43,682
She is gorgeous!
2
00:00:46,083 --> 00:00:50,837
Leave me!
Francesca, I'm here!
3
00:00:52,495 --> 00:00:54,495
Wait for me!
4
00:00:55,014 --> 00:00:58,764
- Watch out, Signor!
- Leave me alone! Francesca, I'm coming for you!
5
00:01:04,208 --> 00:01:07,410
I'm all yours!
6
00:01:11,192 --> 00:01:16,394
Treasure! My treasure!
Rather! Rather!
7
00:01:34,693 --> 00:01:38,948
These damn suspenders!
8
00:02:01,170 --> 00:02:04,736
Wait, I'm coming! I'm coming!
9
00:02:16,179 --> 00:02:22,146
Hello! Call a doctor, please.
Thank!
10
00:03:10,716 --> 00:03:12,197
Operator?
11
00:03:12,381 --> 00:03:18,905
Please connect with the number 25-46.
I am waiting.
12
00:03:20,646 --> 00:03:23,991
Nicky? When we get married?
13
00:03:24,803 --> 00:03:27,812
I say when will we get married?
14
00:03:28,379 --> 00:03:30,294
Soon, baby, soon.
15
00:03:30,419 --> 00:03:32,419
And how soon, Nicky?
16
00:03:33,418 --> 00:03:36,623
- It must be a telephone.
- kidding me.
17
00:03:38,375 --> 00:03:41,201
Hello. Parker?
18
00:03:42,940 --> 00:03:44,940
This is Parker.
19
00:03:45,410 --> 00:03:46,813
Hi, Parker.
20
00:03:46,907 --> 00:03:52,327
In short. Events unfold
much faster than we expected, sir.
21
00:03:52,521 --> 00:03:56,694
- Can not be! When?
“About 10 minutes ago, sir.”
22
00:03:56,740 --> 00:04:01,444
The plane takes off from Nice at 4
Hours to book tickets?
23
00:04:01,616 --> 00:04:03,864
Of course, I pack my bags immediately.
24
00:04:04,012 --> 00:04:05,348
Again.
25
00:04:05,473 --> 00:04:08,211
“Well then, goodbye, Parker.”
“Bon voyage, sir.”
26
00:04:08,283 --> 00:04:10,828
For sure. Kuku, old man.
27
00:04:12,043 --> 00:04:17,323
I noticed an interesting thing. as soon as i
I will talk about marriage, the phone immediately rings.
28
00:04:17,820 --> 00:04:20,893
And really, because
you are absolutely right
29
00:04:21,986 --> 00:04:25,693
I promise, baby, this time everything.
I do not need it. Where are my shirts?
30
00:04:25,932 --> 00:04:31,540
If I do this business, we will have money
so much that we will not count the money, but weigh.
31
00:04:31,659 --> 00:04:35,947
- You always run away somewhere.
- What to do, work. Where are my shirts?
32
00:04:36,063 --> 00:04:39,903
And in general, it is time to get used to it.
33
00:04:40,094 --> 00:04:42,372
What is it like to live with
sailor, what do you think?
34
00:04:42,451 --> 00:04:45,230
I do not know, I never lived with a sailor.
Where are my shirts?
35
00:04:45,413 --> 00:04:48,529
“You promise too much, Nick.”
“I know, but these are sweaters, and where are shirts?”
36
00:04:48,637 --> 00:04:50,637
Just shirts.
37
00:04:51,417 --> 00:04:55,356
Nicky, in general, I want to warn you that when
you come back, I will not be here already.
38
00:04:55,429 --> 00:04:57,594
I like them, but only
These are not shirts, but ties.
39
00:04:57,673 --> 00:05:00,917
- Can you hear me?
- I can hear everything perfectly. Where are the shirts?
40
00:05:02,441 --> 00:05:06,145
- Am I so lousy party?
- Not at all.
41
00:05:06,247 --> 00:05:08,793
You are awesome and i am
crazy about you
42
00:05:08,926 --> 00:05:11,544
Here are the shirts, I need the shirts.
43
00:05:36,233 --> 00:05:39,528
TONY KERTIS
44
00:05:41,607 --> 00:05:44,673
Rozanna Schiaffino
45
00:05:50,270 --> 00:05:54,287
in film
ARRIVEDERCI, BABY!
46
00:05:56,763 --> 00:05:58,643
LIONEL JEFFRIS
47
00:05:58,953 --> 00:06:01,725
ЖА ЖА ГАБОР
other
48
00:06:12,041 --> 00:06:15,286
as well as a guest star
Nancy Quahn in the role of Baby
49
00:07:13,923 --> 00:07:17,071
scenario
KENA HUZA
50
00:07:19,344 --> 00:07:23,381
producer
KEN HUGHES
51
00:07:29,128 --> 00:07:30,783
Have you not noticed the red light?
52
00:07:30,924 --> 00:07:34,182
Just worth noting it once, like
have to stop all the time.
53
00:07:34,516 --> 00:07:36,956
Nick, I love you.
54
00:07:37,220 --> 00:07:39,984
And I love you, baby. Until.
55
00:07:45,923 --> 00:07:47,923
Until.
56
00:07:48,125 --> 00:07:49,420
I'll wait for you.
57
00:07:49,505 --> 00:07:52,528
Happily. And beware of the red light.
58
00:07:58,144 --> 00:08:01,205
Underlying requirements
to a high scammer:
59
00:08:01,291 --> 00:08:04,614
he must look good be good
dressed attractive
60
00:08:04,669 --> 00:08:10,537
well mannered
women and be completely unscrupulous.
61
00:08:10,686 --> 00:08:14,722
I must state with satisfaction that
I fully comply with all these requirements.
62
00:08:22,702 --> 00:08:27,672
My name is Nick Johnson,
Crumby, O'Hara, Stark,
63
00:08:27,903 --> 00:08:30,974
and on occasion, and Schwartz.
64
00:08:31,192 --> 00:08:35,292
By profession I am a murderer of women.
65
00:08:42,217 --> 00:08:46,442
How many can remember, women are always
played a big role in my life.
66
00:08:47,016 --> 00:08:50,287
Even in childhood, in
orphanage.
67
00:08:52,910 --> 00:08:56,919
Orphanage Glyndale,
founded in 1906.
68
00:09:01,411 --> 00:09:03,411
Joe, stop it!
69
00:09:08,341 --> 00:09:10,341
- Hi, Gladys.
- Nicky!
70
00:09:11,279 --> 00:09:13,279
Want some smoke?
71
00:09:13,403 --> 00:09:17,289
- Now come!
- OK OK!
72
00:09:19,568 --> 00:09:22,533
I was, so to speak,
professional orphan.
73
00:09:22,599 --> 00:09:27,631
Business of selecting the right parents
It seemed to me a very serious matter.
74
00:09:27,838 --> 00:09:30,874
So I decided not to rush.
75
00:09:31,100 --> 00:09:34,879
On the first day of each month potential
parents came to see us.
76
00:09:35,296 --> 00:09:41,424
I would not trust the majority of the dog, let alone
already about such a tender and vulnerable child like me.
77
00:09:41,729 --> 00:09:43,896
Until finally one day ...
78
00:09:44,123 --> 00:09:46,123
she did not appear.
79
00:09:46,388 --> 00:09:50,930
Cute, lonely and
properly packed.
80
00:09:51,455 --> 00:09:53,455
Nick, get away from the window.
81
00:10:09,006 --> 00:10:13,534
What a cute, charming young
man, hello, son.
82
00:10:21,386 --> 00:10:25,742
So ... what's your name, young man?
83
00:10:25,860 --> 00:10:27,860
Nicholas, ma'am.
84
00:10:29,492 --> 00:10:32,251
- What a good name.
- This is Mrs. Waldoff.
85
00:10:32,364 --> 00:10:33,689
My compliments, Mrs. Waldoff.
86
00:10:33,752 --> 00:10:36,791
So how old are you, Nicholas?
87
00:10:37,112 --> 00:10:39,112
I am 16 years old.
88
00:10:43,869 --> 00:10:45,869
This...
89
00:10:48,232 --> 00:10:50,629
- And what is your name, young man?
- John Mills.
90
00:10:50,719 --> 00:10:54,466
Johnny, and how old are you, Johnny?
91
00:10:54,587 --> 00:10:56,587
Stand still, my dear.
92
00:10:58,711 --> 00:11:01,860
- Sorry, ma'am.
- What's the matter, young man?
93
00:11:01,963 --> 00:11:03,963
You dropped your wallet.
94
00:11:04,471 --> 00:11:06,471
What a wonderful boy.
95
00:11:07,035 --> 00:11:10,038
Here's a dollar for you, honey.
96
00:11:11,778 --> 00:11:13,778
Why, my boy?
97
00:11:14,977 --> 00:11:18,723
This is alms, all life
I see only alms.
98
00:11:19,708 --> 00:11:23,311
I'm so tired of alms,
but I want to find a house.
99
00:11:23,514 --> 00:11:26,342
Why is there always only one charity ...
100
00:11:26,468 --> 00:11:30,796
You'll love the house
Niki, this is a very beautiful house.
101
00:11:30,921 --> 00:11:34,762
On the ocean, there is
boats, do you like boats?
102
00:11:35,012 --> 00:11:40,831
And we have a lawn, and
dog, and much more.
103
00:11:41,022 --> 00:11:45,398
And generally, call me Aunt Miriam.
104
00:11:58,353 --> 00:12:03,058
Aunt Miriam pressed me to her chest like
poor and all abandoned child.
105
00:12:05,387 --> 00:12:09,705
Kind soul she lived in the world now
already forgotten luxury and sophistication.
106
00:12:09,981 --> 00:12:14,941
From her late husband, a naval officer
and a good person she inherited
107
00:12:15,474 --> 00:12:17,265
softness
108
00:12:17,429 --> 00:12:19,223
tenderness
109
00:12:19,325 --> 00:12:21,325
kindness
110
00:12:21,403 --> 00:12:23,258
and 100,000 dollars.
111
00:12:23,336 --> 00:12:27,523
What made life even more
pleasant for both of us.
112
00:12:27,976 --> 00:12:31,427
Surprise, my dear, in your
first day in this house.
113
00:12:33,991 --> 00:12:36,588
- Thank.
- It's my pleasure.
114
00:12:37,424 --> 00:12:39,890
Resolve, Aunt Miriam.
115
00:12:45,376 --> 00:12:48,712
Aunt's greatest joy
Miriam was playing the harp and singing.
116
00:12:48,844 --> 00:12:53,395
And at least a few months we
enjoyed a quiet serene life.
117
00:12:53,543 --> 00:12:55,543
AND...
118
00:13:57,712 --> 00:14:01,432
"Nightingale". In China, like
you know well
119
00:14:01,545 --> 00:14:06,675
Chinese emperor and around
He, too, completely Chinese.
120
00:14:07,809 --> 00:14:13,122
The story I'm going to tell you
happened many years ago, at that very ...
121
00:14:18,821 --> 00:14:21,697
Merry Christmas, Nicholas!
122
00:14:22,646 --> 00:14:24,646
Thank you, aunt!
123
00:14:27,043 --> 00:14:29,043
And happy New Year!
124
00:14:32,855 --> 00:14:34,855
Babe Ruth, that is necessary!
125
00:14:46,512 --> 00:14:48,512
Nicholas!
126
00:14:52,806 --> 00:14:57,216
But as always in my life,
whatever i do, everything went awry.
127
00:14:57,496 --> 00:14:59,496
What did you see there?
128
00:14:59,594 --> 00:15:02,443
Grader.
129
00:15:06,205 --> 00:15:08,916
And what are they mining there, Nicholas?
130
00:15:09,059 --> 00:15:11,633
- Dirt scoop.
- What a nightmare.
131
00:15:11,826 --> 00:15:15,140
And who just wants to fill
mud own ship.
132
00:15:15,366 --> 00:15:19,365
Come on, Nicholas, it's time to drink tea.
133
00:15:21,112 --> 00:15:24,733
This grader seemed to me
some kind of bad omen.
134
00:15:34,538 --> 00:15:36,538
I apologize.
135
00:15:43,866 --> 00:15:45,978
Well, who else is there?
136
00:15:46,159 --> 00:15:48,159
I'll open.
137
00:15:58,565 --> 00:16:03,972
Sorry to bother you, ma'am, but not yours
voice we had the pleasure of just hearing?
138
00:16:04,050 --> 00:16:06,050
Yes my
139
00:16:06,656 --> 00:16:09,272
Charming.
140
00:16:10,307 --> 00:16:13,927
Gentleman from the fleet, what an event.
141
00:16:14,017 --> 00:16:20,647
Captain Daniel O'Flannery, ma'am, master of the grader platform
number 707 assigned to the port of New York at your service.
142
00:16:20,757 --> 00:16:23,603
I'm here to stand all day
and listen to your chatter?
143
00:16:23,751 --> 00:16:28,590
Shut up immediately. We need drinking
water, is there a source nearby?
144
00:16:28,731 --> 00:16:31,965
The well is located behind the house.
145
00:16:32,167 --> 00:16:35,095
Behind the house. Heard what the lady said, live!
146
00:16:35,322 --> 00:16:37,520
Hope we didn't disturb you, ma'am?
147
00:16:37,598 --> 00:16:41,184
What do you! Do not want to come to us?
148
00:16:41,255 --> 00:16:43,910
Thousand thanks.
149
00:16:44,774 --> 00:16:47,889
We were just about to drink tea.
150
00:16:48,078 --> 00:16:52,934
Tea? What could be more beautiful than tea.
151
00:16:59,730 --> 00:17:01,730
What a great chance ...
152
00:17:02,785 --> 00:17:05,545
Captain, this is my late husband.
153
00:17:08,622 --> 00:17:10,622
Would you like some tea?
154
00:17:16,561 --> 00:17:18,561
Milk, sugar?
155
00:17:23,170 --> 00:17:28,696
The captain gave a side salvo of all
guns on the fragile ship Miriam.
156
00:17:35,708 --> 00:17:38,045
Days of serenity have come to an end.
157
00:17:38,272 --> 00:17:42,991
Our happy intimacy with aunt
Miriam is gone forever.
158
00:18:24,045 --> 00:18:31,260
I realized one thing, so that we again settled
world, a brave captain must go.
159
00:18:43,053 --> 00:18:46,309
... under the moon, I'll show it all to you.
160
00:18:48,202 --> 00:18:51,923
My charming lady!
161
00:18:59,559 --> 00:19:01,559
Goodbye, honey, goodbye!
162
00:19:12,236 --> 00:19:15,629
Goodbye my hero!
163
00:19:16,422 --> 00:19:18,422
Come back soon!
164
00:19:31,805 --> 00:19:34,477
Everything was in accordance
with maritime traditions
165
00:19:34,611 --> 00:19:38,785
the brave captain did not leave the ship
right up to the most tragic end.
166
00:19:50,819 --> 00:19:53,616
But the world has not returned
in the aunt's house.
167
00:19:53,831 --> 00:19:57,121
Aunt was inconsolable and
burned out like a candle.
168
00:20:13,074 --> 00:20:15,849
If only I had gone
then with him!
169
00:20:15,917 --> 00:20:19,158
If ... Why did he leave me alone? ..
170
00:21:00,578 --> 00:21:04,044
... return my dear to me ...
171
00:21:11,834 --> 00:21:16,010
... return my dear to me ...
172
00:21:34,139 --> 00:21:38,234
Aunt reunited with her lover
captain, leaving me a house and $ 50,000,
173
00:21:38,259 --> 00:21:42,353
for which i will always feel
myself indebted to her.
174
00:21:49,751 --> 00:21:52,349
- How is the villa?
- You will like it, sir.
175
00:21:52,431 --> 00:21:54,431
Fine.
176
00:21:58,904 --> 00:22:00,975
Here are warm spiritual people.
177
00:22:01,334 --> 00:22:03,334
Welcome to Rome, sir.
178
00:22:06,274 --> 00:22:08,611
I suppose madam in
upset, sir?
179
00:22:08,826 --> 00:22:11,234
All just radiates grief.
180
00:22:11,418 --> 00:22:14,530
- How hard it is for you.
- Yes, just very hard.
181
00:22:14,699 --> 00:22:19,208
- Did you apply to the bank?
- Yes, sir, 50,000 Swiss francs in the morning transferred to a local bank.
182
00:22:19,290 --> 00:22:21,812
- 50.000?
- There is a big operation.
183
00:22:21,939 --> 00:22:24,244
- How much per day?
- 10 dollars 58 cents.
184
00:22:24,364 --> 00:22:27,711
- This is not enough for a cigar.
- Even the cheapest.
185
00:22:27,910 --> 00:22:33,008
So, your passport, driving
right, everything is as it should be.
186
00:22:34,069 --> 00:22:38,724
Nick Johnson, a millionaire from Philadelphia, hotels,
oil fields, air transportation.
187
00:22:38,843 --> 00:22:42,083
Great, Parker. What would I do without you.
188
00:22:42,281 --> 00:22:45,499
“It makes one shiver at that thought, sir.”
- And me too.
189
00:22:59,592 --> 00:23:02,763
- Very nice, very.
“Glad you liked it, sir.”
190
00:23:02,920 --> 00:23:06,005
- And where is this ...
- Here you are, sir.
191
00:23:06,220 --> 00:23:08,220
Oh, here she is.
192
00:23:08,400 --> 00:23:12,106
- Pretty.
- Excellent place.
193
00:23:12,415 --> 00:23:16,605
I rate the estate by current
prices of about 8 million lire.
194
00:23:16,868 --> 00:23:22,814
Government Securities for 750.000
dollars, it is tax free, naturally.
195
00:23:23,026 --> 00:23:27,060
The share in the shipping company is half a million dollars,
income from real estate 750.000 dollars.
196
00:23:27,212 --> 00:23:28,770
Very weak.
197
00:23:28,863 --> 00:23:31,506
Yes sir italian
Baroque new style.
198
00:23:31,715 --> 00:23:38,595
So, after deducting all taxes and current payments, I would rate everything
the state of the late graph is somewhere around $ 10 million, sir.
199
00:23:38,818 --> 00:23:40,818
It's very beautiful here.
200
00:23:41,752 --> 00:23:45,514
In short, the Countess gets all the money.
Do you have any relatives?
201
00:23:45,585 --> 00:23:49,911
The count has a brother Maximilian, he is not
I do not like it, but there's nothing you can do.
202
00:23:50,055 --> 00:23:54,120
“We know what to do in such cases.”
“Maybe he knows too, sir.”
203
00:23:55,103 --> 00:24:01,717
Parker, if we do this, then
we can safely retire.
204
00:24:02,088 --> 00:24:04,088
That's right, sir.
205
00:24:05,964 --> 00:24:09,451
- Penthouse in Manhattan.
- Pub in Essex.
206
00:24:09,756 --> 00:24:14,106
Francesca de Rienzi, born in Naples
in 1933, the maiden name Gottini.
207
00:24:14,178 --> 00:24:15,708
- Relatives?
- There are no relatives.
208
00:24:15,782 --> 00:24:19,170
- What were you doing?
- The working class, worked in the laundry, the maid at the hotel.
209
00:24:19,310 --> 00:24:24,014
There, in fact, met her husband, brought
morning breakfast and stayed, as they say, for lunch.
210
00:24:24,088 --> 00:24:25,743
- How many were married?
“An hour and forty minutes, sir.”
211
00:24:25,794 --> 00:24:27,369
- When is the funeral?
- The day after tomorrow.
212
00:24:27,444 --> 00:24:31,665
- He will not make himself wait.
“The weather is hot, sir, you won't be lying here for long.”
213
00:24:31,869 --> 00:24:35,966
Very sad sir married
At three, I blinked at five.
214
00:24:36,171 --> 00:24:38,960
One could not even leave
church, if so estimate.
215
00:24:39,149 --> 00:24:41,436
So what is the Countess?
216
00:24:41,964 --> 00:24:44,628
Young, rich and
beautiful, loves money.
217
00:24:44,690 --> 00:24:46,035
What else?
218
00:24:46,109 --> 00:24:48,109
He also likes dancing, swimming and water skiing.
219
00:24:48,186 --> 00:24:49,662
That is an active lifestyle.
220
00:24:49,737 --> 00:24:52,512
- Loves sports cars.
- and despises men.
221
00:24:52,601 --> 00:24:56,682
- Strong personality, sir.
- That is, we have to be courageous and so on.
222
00:24:58,110 --> 00:25:03,032
And yet, it has its own library, and
there are books by Balzac, Cocteau and Frad.
223
00:25:04,574 --> 00:25:06,910
- Frad?
- So it is written, sir.
224
00:25:07,003 --> 00:25:08,736
This is Freud.
225
00:25:08,854 --> 00:25:10,854
- Thank you sir.
- Anything else?
226
00:25:11,015 --> 00:25:13,015
No, sir, everything seems to be.
227
00:25:13,872 --> 00:25:15,800
- That is all this?
- Yes all.
228
00:25:15,870 --> 00:25:19,568
So what should I do, knock and
say i came to steal your money?
229
00:25:19,660 --> 00:25:23,744
We need at least some approach
What do you suggest, for example?
230
00:25:25,233 --> 00:25:30,033
How about the old version that I admire
your home and would like to write a picture with him?
231
00:25:31,673 --> 00:25:36,881
I know. I was born here and wanted
would watch your nursery.
232
00:25:41,904 --> 00:25:44,792
Just a minute. There is an option that can
open up excellent prospects.
233
00:25:44,871 --> 00:25:46,871
Which one
234
00:25:47,245 --> 00:25:54,453
While I was carrying out external observation, from my attention
did not escape the fact that here
235
00:25:54,635 --> 00:25:57,786
in a sense, tricks lead.
236
00:25:58,059 --> 00:26:01,377
- kidding me?
- Not at all. And more than that.
237
00:26:01,621 --> 00:26:04,023
Now just
time has come tinker.
238
00:26:08,289 --> 00:26:10,289
Below is a french window.
239
00:26:10,403 --> 00:26:12,403
Down below...
240
00:26:12,865 --> 00:26:14,865
What is it?
241
00:26:15,191 --> 00:26:17,191
This is your leg, sir.
242
00:26:26,098 --> 00:26:28,577
Now attention.
243
00:26:29,158 --> 00:26:31,694
Here begins the tricks.
244
00:26:38,009 --> 00:26:40,009
Inescapable lover, sir.
245
00:26:41,041 --> 00:26:46,005
- Who is he?
- Romano, chauffeur, and I'm afraid of the real ladies man.
246
00:26:47,068 --> 00:26:50,704
The situation opens up excellent
opportunities, Parker.
247
00:26:52,146 --> 00:26:53,794
- Signor!
- Yes.
248
00:26:53,897 --> 00:26:55,519
You telegram.
249
00:26:55,706 --> 00:26:57,706
- To me?
- Yes.
250
00:27:00,611 --> 00:27:02,838
A curse!
251
00:27:03,346 --> 00:27:05,346
Damn her!
252
00:27:15,376 --> 00:27:18,697
Stupid as he pulled from the place that
did you write in this telegram?
253
00:27:18,770 --> 00:27:21,609
Just that his wife
in Milan, waiting for a child.
254
00:27:21,685 --> 00:27:26,028
- And he was so happy about that?
- Of course. After all, he was not in Milan for half a year.
255
00:27:38,378 --> 00:27:43,382
Do not forget, sir, as you enter, through the hall
on the left, up the stairs the first door on the left.
256
00:27:43,452 --> 00:27:46,736
- Got it. What else?
“Nothing, sir, that's all.”
257
00:27:48,095 --> 00:27:50,095
Good luck sir.
258
00:29:11,526 --> 00:29:13,823
Romano! Has anyone seen you?
259
00:29:13,823 --> 00:29:18,667
- Yes! - Yes?!
- Oh, no, no!
260
00:29:21,369 --> 00:29:23,369
- Dear...
- Yes?
261
00:29:24,063 --> 00:29:26,063
- Oh, my Romano!
- Yes.
262
00:29:27,278 --> 00:29:29,959
My beautiful Romano!
263
00:30:15,222 --> 00:30:17,222
I'm listening.
264
00:30:18,127 --> 00:30:20,584
Yes, Milan, thank you.
265
00:30:20,826 --> 00:30:24,353
Francesca! Hello, my love! I am from Milan.
266
00:30:24,511 --> 00:30:26,511
- Speak.
- This is Romano.
267
00:30:26,664 --> 00:30:28,664
Yes, Romano.
268
00:30:29,922 --> 00:30:31,922
Romano ?!
269
00:31:58,730 --> 00:32:04,048
There is no animal more vulnerable on earth,
than a woman obsessed with curiosity.
270
00:32:04,334 --> 00:32:10,302
The first lesson from Nick Johnson. How to catch
a woman without making much effort.
271
00:32:11,340 --> 00:32:14,892
Precisely curiosity
overpowered my first wife.
272
00:32:15,098 --> 00:32:17,098
Slurry.
273
00:32:31,485 --> 00:32:34,190
I first met Gigue in a casino in Cannes.
274
00:32:34,460 --> 00:32:36,816
I had the last 50 francs.
275
00:32:37,004 --> 00:32:43,105
The possibility of profit always attracts
casino visitors. I'm not a player at all.
276
00:32:43,285 --> 00:32:47,099
And the worst way to do casino
money is to sit down at the gaming table.
277
00:32:47,525 --> 00:32:51,759
As soon as I saw her, I realized
that it is meant for me.
278
00:34:21,643 --> 00:34:23,643
Martini.
279
00:34:30,336 --> 00:34:34,252
Are you lucky today, as I understand it?
What will you drink?
280
00:34:34,480 --> 00:34:36,480
Martini.
281
00:34:37,165 --> 00:34:39,580
Please two martinis. What is your name?
282
00:34:39,649 --> 00:34:41,926
- Slurry.
- My name is Nick.
283
00:34:42,020 --> 00:34:45,992
- Why whisper?
- I have a terrible laryngitis.
284
00:34:46,198 --> 00:34:49,860
You must have caught a cold
because of your ice floes.
285
00:34:50,045 --> 00:34:52,045
- For you.
- Thank.
286
00:34:58,215 --> 00:35:02,129
He is such a bore. All night playing at the table.
287
00:35:02,215 --> 00:35:06,945
I love men playing all
night, but not at the table.
288
00:35:11,183 --> 00:35:15,676
My Alfa Romeo is parked
near, golden color.
289
00:35:16,142 --> 00:35:18,142
Wait for me there.
290
00:35:27,095 --> 00:35:31,075
I'll tell you now how I chose
winning numbers at the table.
291
00:35:31,724 --> 00:35:33,940
Although perhaps I changed my mind.
292
00:35:46,106 --> 00:35:49,572
Zhizha and I celebrated our wedding
in a truly Hungarian style.
293
00:36:09,095 --> 00:36:12,190
All four of her ex
husband came to say goodbye.
294
00:36:12,909 --> 00:36:15,799
Like four children.
295
00:37:04,820 --> 00:37:07,085
- Good morning, sir.
- Good morning.
296
00:37:09,930 --> 00:37:12,172
- Cream, sir?
- No, uh ...
297
00:37:12,250 --> 00:37:14,250
My name is Parker, sir.
298
00:37:14,328 --> 00:37:17,120
Nicky, where are you?
299
00:37:17,178 --> 00:37:19,178
What is it?
300
00:37:19,265 --> 00:37:23,337
This is madam, sir. It seems we are getting better.
I'm sorry, sir.
301
00:37:23,526 --> 00:37:27,725
Nicky, I have great
news, just great.
302
00:37:28,015 --> 00:37:30,531
This is so great!
303
00:37:30,741 --> 00:37:34,102
- What is great?
- My voice! I woke up and can talk!
304
00:37:34,234 --> 00:37:38,413
I need to tell you so much!
I love you, I adore you.
305
00:37:38,579 --> 00:37:44,548
And I'm so hungry. Parker, bring the eggs,
toast, coffee and something else.
306
00:37:44,661 --> 00:37:49,606
I love you honey. And also, Parker,
black bread and green pepper.
307
00:37:49,699 --> 00:37:51,954
My dear you probably
starving too.
308
00:37:52,052 --> 00:37:55,140
Parker, bring sausages, cheese, apples.
309
00:37:55,249 --> 00:37:59,886
No, Parker, I changed my mind.
Bring two grapefruit and coffee.
310
00:37:59,926 --> 00:38:07,434
My dear, you need to lead a healthy lifestyle. Here is my
the second husband practiced yoga, sat all day on the floor.
311
00:38:07,534 --> 00:38:09,534
Here, sir, have a drink.
312
00:38:09,698 --> 00:38:14,307
... and all the time I thought him and
asked what exactly he was thinking.
313
00:38:14,745 --> 00:38:19,288
Honey, this is the best honey
month in my life, and what do you say?
314
00:38:19,545 --> 00:38:22,934
Listen, this is the most
fantastic letter.
315
00:38:23,002 --> 00:38:27,040
This is from my friend Ingrid, she
charming, you will like it very much.
316
00:38:27,095 --> 00:38:30,415
We were finishing school together, although she
and finished it much earlier than me.
317
00:38:30,545 --> 00:38:37,734
Married as a millionaire, although such a simple girl. And my mother
says that only simple girls get millionaires.
318
00:38:37,908 --> 00:38:43,964
Nicky, do you know what day it is? Anniversary
weddings, we are already married all day.
319
00:38:44,279 --> 00:38:48,472
All men have the same problem
they never remember anniversaries.
320
00:38:48,614 --> 00:38:52,908
What a wonderful wedding it was, no wonder I
persuaded you, although she could not speak.
321
00:38:53,002 --> 00:38:57,348
Dear but i have nothing about you
I know, tell me a little about yourself.
322
00:38:57,552 --> 00:39:01,646
Have you ever been married?
I will not be jealous.
323
00:39:01,741 --> 00:39:04,683
Parker, bring more
a bottle of champagne.
324
00:39:05,240 --> 00:39:10,269
Nicky? He decided to swim, what
Great idea, I'm already coming, my dear.
325
00:39:10,525 --> 00:39:12,525
Nicky, wait for me.
326
00:39:12,603 --> 00:39:18,479
Only simple girls get
millionaires. My mom always said ...
327
00:39:18,980 --> 00:39:24,954
Niki, do you know what time it is in Rio?
4 am, in Rio, no one sleeps.
328
00:39:25,103 --> 00:39:30,532
They all sing the night away,
there is so much fun, dear.
329
00:39:31,686 --> 00:39:38,849
What's the matter? Honey, I have a great
idea. We are flying to Rio tomorrow.
330
00:39:38,980 --> 00:39:43,468
How will it be fun there
such wonderful people.
331
00:39:50,025 --> 00:39:53,822
I seem married to
some sort of celebrity.
332
00:39:54,573 --> 00:39:59,215
It was a relief to learn that she was invited to
Germany at the opening of some rocket range.
333
00:39:59,398 --> 00:40:01,217
- Welcome!
- Thank!
334
00:40:01,342 --> 00:40:03,342
Hello!
335
00:40:04,114 --> 00:40:07,140
We are very happy to see you, please follow me.
336
00:40:08,551 --> 00:40:12,534
- How many husbands have you had?
- In a sense other than mine?
337
00:40:14,759 --> 00:40:16,306
Are you speak Doutch?
338
00:40:16,409 --> 00:40:18,578
- Not.
- Excuse me.
339
00:40:18,688 --> 00:40:23,467
- Why did you divorce your last husband?
- I wanted to fly into space.
340
00:40:42,765 --> 00:40:45,765
... fully loaded 40,000 pounds.
341
00:40:46,846 --> 00:40:49,898
- You know, you have such a charming wife.
- Thank.
342
00:40:50,048 --> 00:40:52,659
You are a very happy man, Mr. Lamor.
343
00:40:52,902 --> 00:40:55,614
Thank you, corporal. Forget it.
344
00:41:17,476 --> 00:41:20,218
Allow me to introduce,
our senior technician.
345
00:41:28,427 --> 00:41:31,244
Well, we are upstairs,
Mr Lamore, be careful.
346
00:41:32,295 --> 00:41:35,040
This is our brain
center, in a sense.
347
00:41:36,539 --> 00:41:39,446
It's like a brain, you can say.
I ask here.
348
00:41:40,083 --> 00:41:42,083
Drogoy, what happened to you?
349
00:41:59,364 --> 00:42:02,619
Slurry, there is some kind of siren, you have to go.
350
00:42:04,951 --> 00:42:06,951
But this can be ...
351
00:42:14,545 --> 00:42:16,545
Slurry, how many can you call?
352
00:42:18,226 --> 00:42:20,226
I went to the elevator.
353
00:42:24,410 --> 00:42:28,480
Nicky, where are you? Open the door, Nicky!
354
00:42:29,573 --> 00:42:31,747
Do not panic.
355
00:42:32,153 --> 00:42:34,703
Nicky, can you hear me?
356
00:42:34,965 --> 00:42:36,965
Nicky, where are you?
357
00:42:45,432 --> 00:42:49,404
Mr. Lamore, rather, we have little time.
358
00:42:49,574 --> 00:42:52,501
Although you can fly if you want.
359
00:42:56,468 --> 00:43:00,602
Nicky, if you don't open the door, I
with you no longer talk.
360
00:43:27,599 --> 00:43:31,600
Now we make the red shut up!
361
00:43:36,586 --> 00:43:38,586
Sorry sir.
362
00:43:38,884 --> 00:43:40,884
Where is madam?
363
00:43:45,411 --> 00:43:47,411
Parker, in two words.
364
00:43:55,637 --> 00:43:59,051
“Where is your charming wife?”
- I went to the toilet. Aufvijderzeen.
365
00:44:03,224 --> 00:44:05,224
- Hans!
- Yes?
366
00:44:07,457 --> 00:44:09,340
- What is it?
- Dear! Dear!
367
00:44:42,734 --> 00:44:48,737
Safely launching Slush into orbit, Parker and I
it dawned that we found a terrific way to make money.
368
00:44:48,955 --> 00:44:52,247
Like true professionals, we
reacted to the matter seriously.
369
00:44:52,310 --> 00:44:54,310
There is nothing.
370
00:44:55,989 --> 00:44:59,272
- And here, sir?
- Are you kidding me?
371
00:44:59,393 --> 00:45:01,673
Just look at her.
372
00:45:02,154 --> 00:45:05,839
- And how is this? Worth a couple of million.
“I like this one more.”
373
00:45:06,810 --> 00:45:10,370
What do you know about Fenella Fenton?
374
00:45:10,456 --> 00:45:14,060
Oh, Fenton, sir, this is the representative.
higher layers of English society.
375
00:45:14,099 --> 00:45:19,957
My second wife, the Honorable Lady Fenel Fenton,
was even more thoroughbred than her own horse.
376
00:45:20,051 --> 00:45:25,533
Her father, the late Lord Fenton, died at
Monday, leaving my daughter everything.
377
00:45:25,719 --> 00:45:29,053
Parker and I arrived in England on Tuesday.
378
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
Good morning, Fenel.
379
00:45:45,160 --> 00:45:49,202
“There you are, baby, I called you four times last week.”
- Really, dear?
380
00:45:49,327 --> 00:45:55,177
- You know, I'm crazy without you.
- Really? How cute. And who is this young man?
381
00:46:01,037 --> 00:46:03,037
Super mourning, type.
382
00:46:03,963 --> 00:46:05,963
Hey.
383
00:46:06,762 --> 00:46:08,762
What a delightful young man.
384
00:46:08,859 --> 00:46:10,859
Uninvited guest in my opinion.
385
00:46:10,968 --> 00:46:13,823
But I think he's amazing.
386
00:47:26,543 --> 00:47:29,573
What with this figure is
he went crazy or what?
387
00:47:31,051 --> 00:47:34,040
- He chased the fox.
- Can not be.
388
00:47:34,118 --> 00:47:35,356
Yes exactly. Behind him!
389
00:47:35,552 --> 00:47:37,552
Here is how.
390
00:47:51,084 --> 00:47:53,084
Parker, fox!
391
00:48:01,817 --> 00:48:03,817
Here I am.
392
00:48:05,265 --> 00:48:07,265
What a great copy.
393
00:48:08,030 --> 00:48:10,732
What are you doing here?
394
00:48:11,535 --> 00:48:13,742
I'm telling you, Fenela, this
a guy from somewhere.
395
00:48:13,922 --> 00:48:18,561
- I did not hear your name, Mr. ...
- Nicholas Crombie, my lady.
396
00:48:18,702 --> 00:48:23,996
I like men, Mr. Crombie,
who always get what they want.
397
00:48:24,107 --> 00:48:26,575
- Thank.
- Call me Fenel.
398
00:48:26,646 --> 00:48:29,208
Thank. Call me Nicholas.
399
00:48:42,262 --> 00:48:49,000
Looking back, I still think
who then caught me or the fox?
400
00:49:00,220 --> 00:49:02,627
Nicky, dear.
401
00:49:07,630 --> 00:49:10,245
Fenela, dear.
402
00:49:10,583 --> 00:49:13,878
Fenela, it's 6 o'clock in the morning, honey.
403
00:49:13,980 --> 00:49:17,254
- Really?
- It is, in fact, 6 hours.
404
00:49:17,410 --> 00:49:19,410
Yes, Henry.
405
00:49:20,834 --> 00:49:24,174
Horses under the saddle, my lady.
406
00:49:24,279 --> 00:49:26,279
Thanks, Henry.
407
00:49:30,611 --> 00:49:33,587
Go ahead, my boy. The sun is already high.
408
00:49:33,806 --> 00:49:35,857
Fenela, do you even know what time it is?
409
00:49:35,943 --> 00:49:39,505
I always get up at this time.
Need to naguyut appetite.
410
00:50:08,684 --> 00:50:11,397
Fenela, come here.
411
00:50:13,951 --> 00:50:16,498
Come on dear
are you tired already?
412
00:50:16,572 --> 00:50:19,588
No, Fenela, we continue.
413
00:50:22,497 --> 00:50:24,367
- Excellent, right?
- Excellent.
414
00:50:24,484 --> 00:50:28,723
- Nothing leads in shape like a good horseback riding.
- This is undoubtedly.
415
00:50:31,789 --> 00:50:34,911
How I adore you!
416
00:50:35,021 --> 00:50:38,172
I can not ... This is already breakfast, already serving breakfast.
417
00:50:38,286 --> 00:50:41,815
Nicky, don't be so voracious.
418
00:50:45,306 --> 00:50:51,136
Thank you, it was wonderful, no words.
419
00:50:51,780 --> 00:50:54,637
Parker, I'm not
I can, I can not at all.
420
00:50:54,738 --> 00:50:59,021
“Did she dislike you?”
- Her body is what you need, only I am no longer young.
421
00:50:59,099 --> 00:51:03,497
“Does she think of something all the time?”
- I'm ready to think of something.
422
00:51:03,839 --> 00:51:06,432
- Anything else, dear?
- No thanks.
423
00:51:06,539 --> 00:51:09,136
Here, sir, have a drink. It will help.
424
00:51:09,237 --> 00:51:12,798
- What is it?
- The best medicine.
425
00:51:14,128 --> 00:51:16,974
- Let's go, dear.
- I'm coming, dear.
426
00:51:17,814 --> 00:51:20,698
- For a walk, sir?
- Again.
427
00:51:36,636 --> 00:51:39,780
And you are a good rider,
even very good.
428
00:51:39,894 --> 00:51:42,924
- Only need more practice.
- I would prefer to lie down a bit, dear.
429
00:51:43,011 --> 00:51:45,140
This is later, dear, a little later.
430
00:51:57,106 --> 00:52:00,516
- By the way, I signed those your papers.
- That's awesome!
431
00:52:00,690 --> 00:52:03,352
- Is there something important?
- No, legal documents.
432
00:52:03,407 --> 00:52:08,023
All these things I will give you, dear
Niki, I don't understand anything in all of this.
433
00:52:08,186 --> 00:52:11,193
I'm just a weak woman.
434
00:52:12,864 --> 00:52:16,107
She's just a cowboy in disguise. Come on!
435
00:53:04,463 --> 00:53:08,076
I must say, dear, that you today
something very nervous of some kind.
436
00:53:08,147 --> 00:53:11,271
“Then don't we go home?”
- No, let's take a little ride.
437
00:53:11,388 --> 00:53:15,848
- Well, if you are not too tired ...
- Not at all, why don't we go there for a ride?
438
00:53:16,251 --> 00:53:19,431
Look, I have this barrier.
I have not seen before.
439
00:53:19,513 --> 00:53:23,765
Actually me too. Probably at night
the rain had passed, he grew up there.
440
00:53:23,992 --> 00:53:27,056
Dear, what a joker you are!
441
00:53:27,206 --> 00:53:31,428
So, the one who jumps
the last to be dumb cattle.
442
00:53:31,799 --> 00:53:33,799
Really stupid cattle.
443
00:53:39,165 --> 00:53:41,165
Goodbye!
444
00:54:01,017 --> 00:54:03,017
Dirty creature!
445
00:54:07,779 --> 00:54:11,492
- Who is this?
- Maximilian, brother of the count.
446
00:54:42,369 --> 00:54:45,173
- Maria! Maria!
- Yes, signora.
447
00:54:45,874 --> 00:54:47,874
Maria, prepare the bath.
448
00:55:12,096 --> 00:55:14,096
Maria, give the phone.
449
00:55:18,476 --> 00:55:23,116
Hello, number 56-42. Yes thank you.
450
00:55:30,333 --> 00:55:32,699
- Coffee?
- No thanks.
451
00:55:34,199 --> 00:55:35,942
“More coffee, sir?”
- Not.
452
00:55:36,043 --> 00:55:40,510
Then maybe drink liquor in
another room, there will be more convenient.
453
00:55:42,791 --> 00:55:48,491
You know, Mr. Johnson, I have a feeling
that we used to meet somewhere.
454
00:55:48,850 --> 00:55:52,832
And that we had quite
intimate acquaintance.
455
00:55:53,458 --> 00:55:58,615
Intimate? This, the right word, is unlikely.
Do you confuse me with anyone?
456
00:55:58,813 --> 00:56:01,163
No, I do not confuse.
457
00:56:01,367 --> 00:56:05,814
- Then maybe in the Bahamas last year?
“No, much later, Mr. Johnson.”
458
00:56:05,885 --> 00:56:07,885
Later, it means ...
459
00:56:09,214 --> 00:56:13,017
Well, then where are we
could you face?
460
00:56:13,185 --> 00:56:15,486
Honestly, I can't remember
that had fun.
461
00:56:15,556 --> 00:56:16,710
Is it really?
462
00:56:16,735 --> 00:56:22,501
Hindu, the goddess of love. Therefore, she smiles and she
strabismus. XIX century, by the way, is a rare thing.
463
00:56:22,561 --> 00:56:26,349
Tell me, Mr. Johnson, what have you been doing
at her husband's funeral this morning?
464
00:56:26,433 --> 00:56:30,196
Oh, just passing by,
I love a good funeral.
465
00:56:30,351 --> 00:56:32,854
You are too frivolous
speak of death, mr. johnson.
466
00:56:32,965 --> 00:56:36,072
I treat death as well as
to life, with complete indifference.
467
00:56:36,133 --> 00:56:38,677
Death is a very serious matter.
468
00:56:38,739 --> 00:56:43,134
For the living is possible, but for
dead boredom is the worst.
469
00:56:43,675 --> 00:56:47,303
You surely forgot that
I'm in mourning for my husband.
470
00:56:47,720 --> 00:56:50,661
You need to wear more often
black, it really suits you.
471
00:56:50,801 --> 00:56:53,837
You are an exceptional impudent, Mr. Johnson.
472
00:56:56,014 --> 00:57:00,822
I really liked my husband, this
was a good, kind man.
473
00:57:00,977 --> 00:57:04,835
I loved him. Loved it very much.
474
00:57:06,356 --> 00:57:09,169
Are you here for business, Mr. Johnson?
475
00:57:09,436 --> 00:57:13,606
Not. You see ... I'm retired.
476
00:57:13,716 --> 00:57:15,194
Is it really?
477
00:57:15,327 --> 00:57:19,935
I'm a bit early to retire, but I'm so
I decided because I have my hotels.
478
00:57:20,141 --> 00:57:21,633
Hotels?
479
00:57:21,719 --> 00:57:24,995
- And more airlines.
- Do you have an airline?
480
00:57:25,111 --> 00:57:28,057
I fly them to my
oil fields.
481
00:57:28,127 --> 00:57:29,343
Oil fields?
482
00:57:29,507 --> 00:57:34,008
Do you know how there? Pumps
all swing, swing, swing.
483
00:57:35,108 --> 00:57:38,656
You are very attractive
the man, Mr. Johnson.
484
00:57:38,808 --> 00:57:41,443
Of course you know about it.
485
00:57:41,513 --> 00:57:43,869
Is it a secret for you
that you are very beautiful?
486
00:57:43,995 --> 00:57:48,892
That is, you recognize it and
trying to seduce me?
487
00:58:01,037 --> 00:58:03,817
Are you sure that we have not met before?
488
00:58:04,020 --> 00:58:06,020
Absolutely.
489
00:58:11,086 --> 00:58:14,471
Kiss me again.
490
00:58:14,725 --> 00:58:17,347
With pleasure. Hold it.
491
00:59:30,202 --> 00:59:35,090
I knew it was you!
Oh you bastard, scoundrel!
492
00:59:35,219 --> 00:59:37,574
- Please listen to me ...
- What a shame!
493
00:59:37,714 --> 00:59:39,411
Seduce the poor widow!
494
00:59:39,505 --> 00:59:43,992
- You are not poor at all.
- What a dirty trick!
495
00:59:44,078 --> 00:59:45,764
Listen to me!
496
00:59:45,874 --> 00:59:47,669
Francesca, listen!
497
00:59:47,755 --> 00:59:49,954
Police! I'm calling the police!
498
00:59:50,047 --> 00:59:54,315
- There is no need to call the police!
- That is what I will do!
499
00:59:54,386 --> 00:59:56,925
- Let me ask a question.
- Not!
500
00:59:56,966 --> 01:00:00,314
- But I have not asked!
- The answer will still be no!
501
01:00:00,524 --> 01:00:02,109
Listen to me finally!
502
01:00:02,203 --> 01:00:07,062
I'll tell you what, where
I come for such things cut the throat!
503
01:00:07,187 --> 01:00:09,187
Francesca, listen.
504
01:00:09,349 --> 01:00:13,120
You are the most ... amazing woman
what i just saw in life.
505
01:00:13,159 --> 01:00:14,454
Hands off!
506
01:00:14,541 --> 01:00:17,287
Let me explain everything now.
507
01:00:18,854 --> 01:00:20,854
I beg you.
508
01:00:36,219 --> 01:00:41,303
You are completely out of shape, sir, you
not enough stamina.
509
01:00:41,718 --> 01:00:42,884
That's for sure.
510
01:00:43,048 --> 01:00:49,132
- What are you doing next?
- That's what. We will calm down, in general we will go somewhere far away, and that’s all.
511
01:00:49,282 --> 01:00:52,214
“Are you sure the hat is, sir?”
- I am an expert in this.
512
01:00:52,352 --> 01:00:56,741
I have everything with her, she already
now not going anywhere.
513
01:00:56,835 --> 01:01:00,098
She actually leaves! Look!
514
01:01:01,599 --> 01:01:03,233
Parker, pack your bags.
515
01:01:03,298 --> 01:01:05,541
To the south of France, got it?
516
01:01:05,792 --> 01:01:07,792
What is wrong with you?
517
01:01:12,496 --> 01:01:15,679
Of course on the Riviera. it
elementary psychology.
518
01:01:15,757 --> 01:01:17,757
- Is that right, sir?
- Of course.
519
01:01:17,969 --> 01:01:23,121
Look yourself. Suppose you are a beautiful lady,
You were engaged to this old man for several months.
520
01:01:23,317 --> 01:01:26,516
Portrayed respectability and led
yourself decently Then the wedding.
521
01:01:27,358 --> 01:01:29,725
- Right, sir.
- He's dead.
522
01:01:29,847 --> 01:01:33,385
And this is exactly what you were waiting for. Have
You have a beautiful house, a great car.
523
01:01:33,432 --> 01:01:35,716
Money, looks, what will you do?
524
01:01:35,849 --> 01:01:37,849
Buy a small pub in Essex, sir.
525
01:02:12,194 --> 01:02:14,194
Here it is, forward.
526
01:02:41,664 --> 01:02:43,664
Here it is, sir.
527
01:02:47,653 --> 01:02:51,165
- Reserve a number.
- But this is a fortune! .. Well, sir.
528
01:02:53,948 --> 01:02:55,948
Goodbye, darling!
529
01:03:08,662 --> 01:03:10,662
Hi Francesca
530
01:03:11,849 --> 01:03:13,849
Nicky, what are you doing here?
531
01:03:14,107 --> 01:03:16,107
I am looking for you.
532
01:03:17,223 --> 01:03:19,223
Why did you run away from me?
533
01:03:19,472 --> 01:03:22,544
What's the difference? Really from
did you run away for the first time?
534
01:03:22,654 --> 01:03:24,654
Actually for the first time.
535
01:03:24,924 --> 01:03:26,924
What have I done wrong?
536
01:03:27,031 --> 01:03:28,811
Nothing.
537
01:03:28,882 --> 01:03:30,882
Then what is the matter?
538
01:03:30,964 --> 01:03:33,372
And what, Nicky, pride seized?
539
01:03:33,560 --> 01:03:35,022
May be.
540
01:03:35,069 --> 01:03:37,593
Because of one night?
541
01:03:38,246 --> 01:03:40,871
“Francesca, you're coming back with me.”
- Not.
542
01:03:40,999 --> 01:03:44,495
- Niki, please.
- Listen to me...
543
01:03:44,645 --> 01:03:47,396
Francesca, are you coming or not?
544
01:03:47,644 --> 01:03:49,644
- Francesca, what's going on?
- Nicky, do not.
545
01:03:49,788 --> 01:03:51,953
- I come and see that you ...
- It does not concern you.
546
01:03:52,039 --> 01:03:54,810
Very much concerned. is he
Your grandfather is good for you.
547
01:03:56,131 --> 01:03:58,658
- I need to talk to you.
- Not!
548
01:04:16,448 --> 01:04:20,267
I do not understand anything. He is in her grandfather's good.
549
01:04:21,099 --> 01:04:23,622
- Listen, turn off please.
- So cricket is passed.
550
01:04:23,849 --> 01:04:25,465
Then at least quieter.
551
01:04:25,559 --> 01:04:28,058
Dear!
552
01:04:48,645 --> 01:04:52,384
I don't want to upset you, sir,
but we are on the verge of bankruptcy.
553
01:04:52,593 --> 01:04:55,737
- Clear.
- It's time for decisive action.
554
01:04:56,385 --> 01:05:01,053
- For decisive action.
“So what do you think we should do?”
555
01:05:01,254 --> 01:05:03,820
Without the slightest idea, sir.
556
01:05:08,206 --> 01:05:11,035
Tell me what she found in him?
557
01:05:11,112 --> 01:05:13,665
- I can not imagine, sir.
- And I can not imagine.
558
01:05:13,809 --> 01:05:16,497
What should I do?
559
01:05:16,742 --> 01:05:22,575
I would not hurt you, sir, but have you come
head to tell a young lady that you love her?
560
01:05:22,758 --> 01:05:25,785
- I have not heard anything.
- It is not difficult at all, sir. I love you.
561
01:05:25,822 --> 01:05:28,838
Love you and want to marry.
562
01:05:29,107 --> 01:05:32,298
You are crazy? This is against my principles.
563
01:05:32,372 --> 01:05:34,944
- 10 million dollars ...
- Good!
564
01:05:37,553 --> 01:05:39,553
But after all 10 million dollars ...
565
01:06:00,662 --> 01:06:03,356
- Hi, Nicky!
- Francesca ...
566
01:06:03,888 --> 01:06:08,065
Please forgive me. I like
you and I want to marry you.
567
01:06:12,778 --> 01:06:14,362
Gone!
568
01:06:14,760 --> 01:06:17,900
I like
you and I want to marry you.
569
01:06:19,446 --> 01:06:21,446
Sorry.
570
01:06:23,299 --> 01:06:25,299
Francesca, will you marry me, yes or no?
571
01:06:25,426 --> 01:06:27,426
Dear, you are so romantic.
572
01:06:28,112 --> 01:06:30,112
Vuyon, that you are dead.
573
01:06:30,449 --> 01:06:32,449
He told you to die.
574
01:06:32,611 --> 01:06:35,147
- You did not answer my question.
- Do you want an answer?
575
01:06:35,304 --> 01:06:38,708
- Yes I want to.
- I would never marry you.
576
01:06:38,802 --> 01:06:42,353
Tell me how to get to
American Embassy?
577
01:06:42,587 --> 01:06:45,777
Sorry. Listen, "no" in
As the answer is not accepted.
578
01:06:45,894 --> 01:06:49,200
- What self-confidence!
“You are a villain and a crook.”
579
01:06:49,347 --> 01:06:52,249
- Listen, get out! I want to marry you.
- Not!
580
01:06:52,435 --> 01:06:54,435
- Listen to me!
- This is you listen to me.
581
01:06:54,535 --> 01:06:59,188
I don't need you, with my money I can do
I want to go where I want for the rest of my life.
582
01:06:59,298 --> 01:07:01,493
My dear, do not send me to the toilet?
583
01:07:01,592 --> 01:07:03,681
Here is the right direction.
584
01:07:07,576 --> 01:07:09,576
What are you pushing?
585
01:08:52,817 --> 01:08:54,983
- I'm going to kill him!
- Do not, madam!
586
01:08:55,068 --> 01:08:58,465
- Let me go!
- Wait!
587
01:09:00,836 --> 01:09:03,335
You are both here, you are accomplices!
588
01:09:05,064 --> 01:09:07,064
My regards.
589
01:09:21,728 --> 01:09:25,129
Muzhuet kisson jonu.
590
01:09:57,493 --> 01:09:59,907
Stop the scoundrel!
591
01:10:00,060 --> 01:10:03,903
And from you I will make a widow!
592
01:10:49,472 --> 01:10:51,779
Be careful, Parker.
593
01:10:51,948 --> 01:10:53,755
Of course, madam.
594
01:10:53,888 --> 01:10:56,131
Okay, where is he?
595
01:10:56,447 --> 01:10:58,447
He seems to have gone swimming.
596
01:10:59,067 --> 01:11:02,039
I would not advise, madam. Madame!
597
01:11:03,018 --> 01:11:06,390
Baby, no need to rush to conclusions.
Let me explain everything.
598
01:11:06,580 --> 01:11:08,580
Come on, explain.
599
01:11:09,528 --> 01:11:13,361
So you see, baby, poor
the girl left to live quite a bit.
600
01:11:13,494 --> 01:11:16,337
- And no hope?
- Absolutely nothing.
601
01:11:16,458 --> 01:11:19,936
- Awful.
“It's just awful, so young and beautiful.”
602
01:11:20,056 --> 01:11:22,056
And when?
603
01:11:22,742 --> 01:11:25,540
It can happen in any
second, any minute, hour, day.
604
01:11:25,673 --> 01:11:27,273
“And even faster, sir.”
- Yes, and even ...
605
01:11:27,378 --> 01:11:29,378
And there is neither a doctor nor a specialist? ..
606
01:11:29,479 --> 01:11:31,882
We turned to all
doctors on the continent.
607
01:11:32,007 --> 01:11:36,348
- Heart condition ...
“Yes, Parker, my heart condition is terrible.”
608
01:11:38,306 --> 01:11:42,172
You know, Nicky, you're alone
of the kindest people ...
609
01:11:42,618 --> 01:11:46,245
Give this person a little
happiness for a few days ...
610
01:11:46,362 --> 01:11:49,787
- I think this is just wonderful.
- This is the least that I can do.
611
01:11:50,384 --> 01:11:52,913
You are not in love with her?
612
01:11:53,038 --> 01:11:56,729
Wow, my little monkey!
Love!
613
01:11:56,821 --> 01:11:58,557
Parker!
614
01:11:58,670 --> 01:12:02,918
No, my love. it's rather
pity than love.
615
01:12:03,129 --> 01:12:05,129
Very sorry sir.
616
01:12:05,703 --> 01:12:07,703
Highly.
617
01:12:07,798 --> 01:12:11,818
How terrible it is! How sometimes
life is terrible.
618
01:12:12,026 --> 01:12:15,251
All the money of the world, but she will not receive anything.
619
01:12:15,310 --> 01:12:16,525
Money?
620
01:12:16,619 --> 01:12:22,084
The Countess is one of the most
rich women in Italy, madam.
621
01:12:24,264 --> 01:12:28,495
I always knew what was in
you something villainous, Nicky.
622
01:12:28,803 --> 01:12:32,563
- Thank.
- Maybe that's why I'm crazy about you.
623
01:12:33,426 --> 01:12:36,583
But you better speak
baby truth darling
624
01:12:36,683 --> 01:12:40,273
And I tell the truth, what nonsense.
Sugar you want?
625
01:12:40,765 --> 01:12:42,765
Until!
626
01:12:48,125 --> 01:12:51,371
Well then, sir, I think
the earlier the better.
627
01:13:28,147 --> 01:13:30,981
I need to confess something.
628
01:13:32,362 --> 01:13:35,789
That morning when I left for the south of France
629
01:13:36,063 --> 01:13:38,063
I ran away, Nicky.
630
01:13:38,395 --> 01:13:40,689
I ran away because
631
01:13:40,806 --> 01:13:43,674
I love you.
632
01:13:45,023 --> 01:13:48,605
I think you were always afraid of love, Niki.
633
01:13:50,630 --> 01:13:52,630
What happened?
634
01:13:52,929 --> 01:13:54,929
Nothing.
635
01:13:55,437 --> 01:13:59,361
I just admire in the evening. Let's go to,
it's getting cool already.
636
01:14:20,921 --> 01:14:25,383
“Sorry to keep you waiting, dear.”
- Let's go, rather.
637
01:14:33,700 --> 01:14:36,076
- Come on.
- And why such a hurry?
638
01:14:36,130 --> 01:14:38,394
See, let's go.
639
01:14:39,779 --> 01:14:41,779
Rather, we'll be late.
640
01:14:42,246 --> 01:14:44,033
I am doing my best.
641
01:14:44,874 --> 01:14:46,874
Wait, I'll lose my shoe.
642
01:14:47,190 --> 01:14:49,895
And then with a shoe you can not?
643
01:14:49,979 --> 01:14:51,610
We will be late.
644
01:14:51,742 --> 01:14:54,210
Rather.
645
01:14:55,122 --> 01:14:58,901
Here you go. Stay here.
And don't move.
646
01:14:59,056 --> 01:15:01,056
How beautiful here.
647
01:15:02,003 --> 01:15:03,830
Yes very nice.
648
01:15:03,962 --> 01:15:05,962
Honey, I'm so happy.
649
01:15:06,016 --> 01:15:09,525
I'm happy too. Stay here and do not move.
650
01:15:13,768 --> 01:15:16,314
Look, dear, they will be in now.
651
01:15:17,408 --> 01:15:20,002
Yes, beat, beat will.
652
01:15:27,573 --> 01:15:29,573
Do not move.
653
01:15:30,173 --> 01:15:33,030
Do not move!
654
01:15:34,213 --> 01:15:36,598
Very good. A little back.
655
01:15:38,315 --> 01:15:40,315
Fine!
656
01:15:40,728 --> 01:15:42,728
Do not move!
657
01:15:43,655 --> 01:15:45,655
Everything?
658
01:15:45,903 --> 01:15:47,903
No, not all.
659
01:15:48,044 --> 01:15:50,994
Look, what a beauty.
660
01:15:51,306 --> 01:15:53,306
What a handsome one.
661
01:15:53,617 --> 01:15:55,617
Very cute.
662
01:15:56,540 --> 01:15:58,540
Goodbye!
663
01:15:59,592 --> 01:16:01,592
Nicky, watch out!
664
01:16:28,089 --> 01:16:31,751
Senora, how many tragedies
in your young life.
665
01:16:31,798 --> 01:16:33,798
It is too loose here.
666
01:16:35,764 --> 01:16:37,888
More recently, your first husband died.
667
01:16:37,989 --> 01:16:41,162
- That's better.
- Awful, just awful.
668
01:16:41,305 --> 01:16:43,695
And then the second husband.
669
01:16:43,793 --> 01:16:46,661
No one with such beauty
subjected to such blows of fate.
670
01:16:46,803 --> 01:16:48,803
It's too long here.
671
01:16:50,205 --> 01:16:56,079
But losing a third husband in such a short
time interval. Mama Mia, what a misfortune.
672
01:16:56,241 --> 01:16:59,605
When señora when
this happened?
673
01:17:01,549 --> 01:17:05,654
I think next Sunday
quite fit.
674
01:17:07,915 --> 01:17:09,686
All your brilliant ideas.
675
01:17:09,780 --> 01:17:11,920
- I'm sorry, sir ...
- Parker, do me a favor.
676
01:17:12,028 --> 01:17:15,031
Leave the case to me, please. I
think of something, do not worry.
677
01:17:16,360 --> 01:17:19,563
My poor Nicky,
you are so pale.
678
01:17:19,659 --> 01:17:22,628
- I feel pale.
“I already thought you were dead.”
679
01:17:22,762 --> 01:17:25,678
- Yes.
- My poor thing.
680
01:17:25,885 --> 01:17:28,092
What do you want to eat?
681
01:17:28,272 --> 01:17:31,801
- Well ...
“I'll go and make you lunch myself.”
682
01:17:31,863 --> 01:17:33,863
Fine.
683
01:17:59,805 --> 01:18:02,741
- Hey! - Yes?
- Do not tell me where I can find a taxi?
684
01:18:02,821 --> 01:18:07,177
I do not think. But please,
we can bring you up.
685
01:18:07,279 --> 01:18:10,160
I need to villa Rienzi.
686
01:18:12,120 --> 01:18:14,985
We are just there! You are welcome.
687
01:18:22,456 --> 01:18:25,907
Massimo Grazzini,
friends call me max.
688
01:18:26,024 --> 01:18:28,024
Max.
689
01:18:28,803 --> 01:18:32,610
Allow me to represent Monsignor Piskali.
690
01:18:32,696 --> 01:18:36,082
- So she died?
- Is she dead? Who!
691
01:18:36,157 --> 01:18:38,157
Countess!
692
01:18:38,339 --> 01:18:41,204
And so damn, I did not take a black dress.
693
01:18:41,316 --> 01:18:42,651
Sorry.
694
01:18:42,746 --> 01:18:45,456
Please, I do not understand at all.
695
01:18:45,722 --> 01:18:48,727
Countess, you're going to the funeral, right?
696
01:18:48,933 --> 01:18:51,497
“The Countess is dead?”
- Yes? I did not know.
697
01:18:52,672 --> 01:18:56,433
No, you were mistaken, the countess did not die.
698
01:18:58,297 --> 01:19:00,297
Then good.
699
01:19:00,429 --> 01:19:03,601
And black doesn't go to me anyway.
700
01:19:04,769 --> 01:19:10,076
Poor woman. In any
minute may die, horror.
701
01:19:11,548 --> 01:19:14,362
Please, what are you talking about?
702
01:19:14,859 --> 01:19:18,901
Countess, she has a serious
heart condition, you see.
703
01:19:19,425 --> 01:19:21,099
Diseased heart.
704
01:19:21,209 --> 01:19:23,438
Diseased heart? Have a countess?
705
01:19:23,578 --> 01:19:26,154
No, I tell you something.
706
01:19:26,388 --> 01:19:29,212
The Countess has a heart stone.
707
01:19:29,336 --> 01:19:31,920
Until 129 years will live.
708
01:19:32,171 --> 01:19:36,538
No, I'm sorry, someone to shabby your nose.
709
01:19:37,162 --> 01:19:40,084
Someone by the nose to drag it!
710
01:19:45,241 --> 01:19:47,241
“Good morning, signor.”
- Good morning.
711
01:19:48,201 --> 01:19:49,759
No, no, not here.
712
01:19:49,830 --> 01:19:52,231
No, on the bed, si.
713
01:19:52,846 --> 01:19:54,925
Be careful.
714
01:20:00,254 --> 01:20:02,254
- Bon appetit, Signor.
- Thank.
715
01:20:15,654 --> 01:20:17,654
Snake!
716
01:20:21,656 --> 01:20:23,656
Snake.
717
01:20:24,942 --> 01:20:27,392
Parker, what happened.
718
01:20:27,529 --> 01:20:29,529
But.
719
01:20:33,955 --> 01:20:35,955
Parker
720
01:20:52,898 --> 01:20:55,728
I will put a small charge
721
01:20:55,899 --> 01:21:00,884
he will do his dirty work
and will spread this ball body.
722
01:21:01,040 --> 01:21:03,519
Explode to the fullest.
723
01:21:05,260 --> 01:21:08,662
- What happened?
- Dumb jerk! Stupid!
724
01:21:08,760 --> 01:21:11,688
- What's wrong with you, sir?
- Completely crazy ?!
725
01:21:11,798 --> 01:21:15,449
- What are you speaking about?
- Snakes in bed! Cudgel on the head!
726
01:21:15,582 --> 01:21:18,935
Falling balcony! I will order you to kill!
727
01:21:19,130 --> 01:21:21,418
Do you work for anyone ?!
728
01:21:21,661 --> 01:21:24,553
Who is trying to kill me ?!
729
01:21:32,696 --> 01:21:34,902
So it means she?
730
01:21:34,949 --> 01:21:36,636
What do we do?
731
01:21:36,691 --> 01:21:41,684
Out of fear, sir, Parker is with you. Five
years in the service you were not in vain.
732
01:21:41,891 --> 01:21:44,473
See here, what do you say?
733
01:21:47,076 --> 01:21:49,234
This is a red ball.
734
01:21:49,656 --> 01:21:52,837
Watch carefully.
735
01:21:55,125 --> 01:21:57,834
Very simple sir but truly
devilish gizmo.
736
01:21:57,896 --> 01:22:00,922
- What is it?
- This is old English fun, sir.
737
01:22:01,004 --> 01:22:03,004
Croquet.
738
01:22:06,807 --> 01:22:09,894
The tradition of playing croquet takes
its origin in the XI century.
739
01:22:10,129 --> 01:22:13,641
The name comes from the French
the words "cook" or "cheater".
740
01:22:14,152 --> 01:22:16,152
Let me show, madam.
741
01:22:16,219 --> 01:22:17,987
Put the ball here.
742
01:22:18,049 --> 01:22:20,049
- Yes, but not yet beat.
- Of course not.
743
01:22:20,142 --> 01:22:24,479
Now I will ask you to stand up like this, I hope
you forgive some familiarity.
744
01:22:24,589 --> 01:22:27,818
Now we look carefully
on the ball and on the target.
745
01:22:27,943 --> 01:22:31,465
Slowly retract the bat
back, but not yet beat.
746
01:22:31,614 --> 01:22:34,187
And we beat.
747
01:22:34,386 --> 01:22:36,386
Do not beat yet!
748
01:22:37,752 --> 01:22:42,344
And now try it yourself, we will go,
and you start with the score nine.
749
01:22:42,513 --> 01:22:44,513
One two...
750
01:22:50,892 --> 01:22:55,105
“This is madam, what is she doing here?”
- I do not know, take the red ball ..
751
01:22:57,015 --> 01:22:58,710
- Hi, Nicky.
- What are you thinking?
752
01:22:58,843 --> 01:23:03,779
- What are you thinking?
“Meet my wife Francesca, this is my cousin.”
753
01:23:03,958 --> 01:23:06,172
- You can call me baby.
- And everyone died.
754
01:23:06,267 --> 01:23:08,267
Yes, let me show you everything, baby.
755
01:23:08,375 --> 01:23:10,562
My dear Francesca.
756
01:23:10,765 --> 01:23:14,095
Let me introduce monsignor
Piscale of the Vatican, and ...
757
01:23:14,313 --> 01:23:16,476
- My husband.
- My regards.
758
01:23:16,585 --> 01:23:19,260
Oh, polio, it's like a prince
Edinburgh plays.
759
01:23:20,231 --> 01:23:23,501
Francesca, can I have you
a few words please
760
01:23:23,828 --> 01:23:25,695
Take the red ball.
761
01:23:25,985 --> 01:23:27,131
Croquet!
762
01:23:27,394 --> 01:23:29,449
May I join you?
763
01:23:29,602 --> 01:23:31,602
So sad,
764
01:23:31,726 --> 01:23:35,070
so much possession
and you are completely alone.
765
01:23:35,246 --> 01:23:39,736
What a pity that there are no children with whom
one could share all this.
766
01:23:40,632 --> 01:23:44,852
Is there a chance of a small one?
767
01:23:44,977 --> 01:23:47,578
No Parker!
768
01:23:48,225 --> 01:23:51,058
- What are you doing?
- Do not do anything, madam.
769
01:23:51,103 --> 01:23:55,747
You know? To me, it’s not at all like
that the countess can die at any minute.
770
01:23:55,802 --> 01:23:59,216
- Appearance is deceptive.
- Unless of course she does not help.
771
01:23:59,301 --> 01:24:00,691
What are you talking about?
772
01:24:00,784 --> 01:24:03,706
So look,
Nicky, I can tell you everything.
773
01:24:03,806 --> 01:24:05,709
Sorry, madam, you took the wrong ball.
774
01:24:05,818 --> 01:24:09,147
- What is this game, cricket?
- Almost, madam, this is croquet.
775
01:24:10,852 --> 01:24:12,852
Bring a red ball.
776
01:24:14,479 --> 01:24:16,479
This is my ball.
777
01:24:19,522 --> 01:24:23,464
Your dear brother is dead, even
not getting to bed.
778
01:24:25,810 --> 01:24:28,122
That is, the marriage never took place.
779
01:24:29,475 --> 01:24:32,427
Did not take place! Monsignor!
780
01:24:36,305 --> 01:24:39,194
Would you be so
good to explain.
781
01:24:39,303 --> 01:24:42,821
Very sad thing
Senora, extremely sad.
782
01:24:42,876 --> 01:24:44,337
Did not take place.
783
01:24:44,415 --> 01:24:48,163
If marriage is not really
took place as you say
784
01:24:48,253 --> 01:24:50,875
how in the eyes of the law so
and ethically
785
01:24:50,939 --> 01:24:54,057
- ... marriage will be annulled.
- Complete zero.
786
01:24:54,167 --> 01:24:57,022
It is monstrous. I will address
to a higher court.
787
01:24:57,139 --> 01:25:01,389
Higher instance? Do not tell, sweet lady.
788
01:25:02,084 --> 01:25:08,442
So, I want you, he and all
the rest are out of here at 24 o'clock!
789
01:25:08,565 --> 01:25:12,903
Max, my husband has more money than yours.
an insignificant brother could imagine.
790
01:25:13,021 --> 01:25:15,847
So take your own
money and a villa.
791
01:25:15,996 --> 01:25:19,619
I won't say anything if you
take care of the countess.
792
01:25:39,600 --> 01:25:40,980
What's the matter with you, Niki?
793
01:25:41,034 --> 01:25:45,199
And if you are nothing
take it, Niki, I go to the police.
794
01:25:51,827 --> 01:25:54,878
I think I installed the detonator poorly, sir.
795
01:25:54,976 --> 01:25:56,976
"It seems I didn’t install the children well ..."
796
01:25:57,001 --> 01:25:59,001
Keep your detonator!
797
01:26:31,506 --> 01:26:34,667
It seems the thunderstorm begins.
798
01:26:42,385 --> 01:26:44,803
Dinner to serve as usual, madam?
799
01:26:44,906 --> 01:26:47,780
- Yes, Parker, please.
- Well, madam.
800
01:26:58,479 --> 01:27:01,032
I like big houses, and you?
801
01:27:01,230 --> 01:27:03,950
They are so big.
802
01:27:06,829 --> 01:27:13,401
Yes, I ... I see no reason why
you do not live in such a villa, my dear.
803
01:27:13,538 --> 01:27:16,141
And I'm just going, and very soon.
804
01:27:16,202 --> 01:27:18,202
Really, Nicky?
805
01:27:20,797 --> 01:27:23,831
Please forgive me, I have a headache.
806
01:27:29,137 --> 01:27:31,544
Don't linger, Nicky.
807
01:27:33,934 --> 01:27:39,177
Yes, I have a couple of urgent
Affairs, if I may.
808
01:27:42,339 --> 01:27:45,206
I saw how you looked at her.
809
01:27:45,439 --> 01:27:47,789
I hope you did not change your mind?
810
01:27:47,859 --> 01:27:50,570
Honestly, there is no need to postpone, sir.
811
01:27:51,017 --> 01:27:53,017
He's right.
812
01:28:00,845 --> 01:28:02,845
Hey.
813
01:28:03,376 --> 01:28:04,781
Hey.
814
01:28:04,937 --> 01:28:07,257
How much junk is there.
815
01:28:07,367 --> 01:28:09,367
Junk?
816
01:28:10,059 --> 01:28:14,030
Come on, I'll show you. See these engravings?
817
01:28:14,140 --> 01:28:17,512
They alone cost 18 million lire.
818
01:28:18,327 --> 01:28:22,209
That is 13.333 dollars.
819
01:28:22,437 --> 01:28:24,437
- You're not kidding?
- I'm not kidding.
820
01:28:25,050 --> 01:28:28,367
- What are you writing?
- I do inventory.
821
01:28:28,573 --> 01:28:35,534
As the new owner of the villa
Rienzi, I must check it out.
822
01:28:36,516 --> 01:28:37,852
New what?
823
01:28:37,970 --> 01:28:41,884
So you don't know? A little legal happened
misunderstanding, it is now resolved.
824
01:28:42,047 --> 01:28:45,319
Now I am Count de Rienzi.
825
01:28:45,600 --> 01:28:47,600
This house.
826
01:28:48,475 --> 01:28:52,750
And all this junk now belongs to me.
827
01:28:58,231 --> 01:29:00,231
You know?
828
01:29:02,267 --> 01:29:05,725
You have such beautiful eyes.
829
01:29:09,755 --> 01:29:11,755
You think so?
830
01:29:15,706 --> 01:29:19,184
So sir, look.
831
01:29:20,131 --> 01:29:22,131
You're kidding, this is some
plasticine for modeling.
832
01:29:22,213 --> 01:29:28,236
Maybe so, but if set on fire, it will give
so that Uncle Charlie never dreamed of.
833
01:29:29,837 --> 01:29:32,339
Very dangerous thing, sir.
834
01:29:32,603 --> 01:29:38,917
Place under the hood of her car, and through
a couple of miles will only horns and legs.
835
01:29:40,370 --> 01:29:43,225
Put in your pocket. Don't worry sir.
836
01:29:43,407 --> 01:29:47,490
And do not stand next to
radio receivers and all that.
837
01:29:56,305 --> 01:29:59,926
“You don't need me anymore, sir?”
- Quiet you!
838
01:30:56,714 --> 01:30:58,800
- How is your head?
- Very bad.
839
01:30:58,948 --> 01:31:01,984
So that's great. Come, I will help.
840
01:31:05,987 --> 01:31:08,612
You're good at it.
841
01:31:10,057 --> 01:31:13,035
You need to take care of yourself.
842
01:31:14,498 --> 01:31:16,498
And you, too, dear.
843
01:31:16,601 --> 01:31:19,374
You also need to be careful.
844
01:31:21,056 --> 01:31:23,890
You have such beautiful hair.
845
01:31:25,230 --> 01:31:28,728
In my childhood they were long.
846
01:31:29,439 --> 01:31:32,760
You must have been very
beautiful girl.
847
01:31:33,167 --> 01:31:36,732
And you, Niki, you are
never matured.
848
01:31:38,267 --> 01:31:40,803
In this we are like you.
849
01:31:43,135 --> 01:31:47,115
Niki, I was very happy with you.
850
01:31:47,269 --> 01:31:49,269
Highly.
851
01:32:03,715 --> 01:32:06,389
“One or two eggs, madam?”
- One, please.
852
01:32:06,526 --> 01:32:08,888
Sorry, signor.
853
01:32:09,063 --> 01:32:12,058
“One or two, madam?”
- Sorry.
854
01:32:12,143 --> 01:32:16,460
A bit more? There is a lot of vitamin B.
855
01:32:16,561 --> 01:32:19,990
Allow, please.
856
01:32:20,501 --> 01:32:22,501
And ... eat!
857
01:32:28,429 --> 01:32:30,429
Hi, Nicky.
858
01:32:30,510 --> 01:32:33,993
- boiled eggs or scrambled eggs?
- Yes please.
859
01:32:34,141 --> 01:32:37,396
Max today takes me to shopping in Rome.
860
01:32:37,702 --> 01:32:41,556
- Really, Max?
- Whatever you say, princess.
861
01:32:41,986 --> 01:32:43,986
You do not mind, do you?
862
01:32:44,524 --> 01:32:49,069
In fact, I am without
crazy about your cousin.
863
01:32:51,061 --> 01:32:53,061
Good morning.
864
01:32:54,648 --> 01:32:57,063
Coffee please. Good morning dear.
865
01:33:00,123 --> 01:33:04,729
“Nicky, I wanted to ask you a favor.”
- Of course.
866
01:33:04,841 --> 01:33:10,140
My watch is broken, not
will you give them to the workshop?
867
01:33:10,257 --> 01:33:12,257
Of course.
868
01:33:13,087 --> 01:33:15,694
I just won't have time.
869
01:33:15,787 --> 01:33:18,342
I am at 10 to a hairdresser.
870
01:33:18,421 --> 01:33:20,421
Of course.
871
01:33:20,747 --> 01:33:22,747
Thank.
872
01:33:22,956 --> 01:33:24,956
I have to go.
873
01:33:29,589 --> 01:33:31,589
Sorry.
874
01:33:32,796 --> 01:33:34,796
More coffee.
875
01:33:50,648 --> 01:33:52,648
Well, Nicky.
876
01:33:53,389 --> 01:33:55,389
Goodbye.
877
01:33:55,538 --> 01:33:57,538
Goodbye.
878
01:34:07,252 --> 01:34:09,252
And the clock?
879
01:34:09,916 --> 01:34:11,916
Oh, watch.
880
01:34:12,734 --> 01:34:17,089
Here, the workshop in the village, they will say.
881
01:34:21,471 --> 01:34:23,471
Goodbye.
882
01:34:24,765 --> 01:34:26,765
Goodbye, Nicky.
883
01:36:13,424 --> 01:36:15,651
- Don't ask anything.
- What is it?
884
01:36:15,753 --> 01:36:18,973
Do not say anything. Get down!
885
01:36:25,632 --> 01:36:28,362
Stop, Nicky, lie down!
886
01:36:34,894 --> 01:36:37,873
- I could not, dear.
- I also could not.
887
01:36:38,105 --> 01:36:40,577
I love you so much.
888
01:36:40,713 --> 01:36:44,373
I must be crazy to
such to do for the money.
889
01:36:44,946 --> 01:36:46,946
Dear, forgive me.
890
01:36:47,200 --> 01:36:50,657
Little fool, I have no money.
891
01:36:51,795 --> 01:36:56,707
- There is no money?
- Funny, is not it? I don't have a penny!
892
01:36:56,801 --> 01:36:59,961
- You know, but I also have no money!
- Also no?
893
01:37:00,078 --> 01:37:02,045
And the villa, the husband?
894
01:37:02,091 --> 01:37:09,183
This is all a mistake, I have
not a penny, my love!
895
01:37:09,265 --> 01:37:11,265
But we have us.
896
01:37:11,405 --> 01:37:15,580
Love is more beautiful than all the money in the world.
897
01:37:40,431 --> 01:37:43,681
So you will sit all
day and read the newspaper?
898
01:37:43,900 --> 01:37:45,619
What else can I do?
899
01:37:45,719 --> 01:37:47,719
Could get a job!
900
01:37:47,842 --> 01:37:49,842
To work? Wow!
901
01:37:49,959 --> 01:37:52,589
Every man should
to go to work!
902
01:37:52,807 --> 01:37:56,773
Are you kidding me? I'm sick i
not created for work.
903
01:37:56,856 --> 01:38:00,845
And I was not created to live in such a state!
904
01:38:01,385 --> 01:38:04,192
This is my last bottle of beer!
905
01:38:06,250 --> 01:38:10,100
Enough. I had to
finish you off while there was a chance.
906
01:38:10,209 --> 01:38:13,921
Instead, I married you
in a country where there is no divorce.
907
01:38:14,449 --> 01:38:18,611
- I am also very wrong!
- Have you seen? I will send to the moon!
908
01:38:20,520 --> 01:38:24,099
- Dinner is served, sir.
- What a surprise! What do we have for dinner?
909
01:38:24,124 --> 01:38:27,172
- Spaghetti!
- What do not like spaghetti?
910
01:38:27,352 --> 01:38:29,352
This is rubbish, that's what!
911
01:38:29,781 --> 01:38:32,775
Spaghetti for breakfast, for lunch,
for dinner, only spaghetti!
912
01:38:50,265 --> 01:38:52,850
What am I doing here? What are you staring at?
913
01:38:52,933 --> 01:38:54,933
Get out of here!
1
00:01:30,105 --> 00:01:32,596
I'm going to take the elevator.
2
00:01:35,711 --> 00:01:39,044
- What floor is Ezra Ounce on?
- Why, the Ezra Ounce floor.
3
00:01:39,214 --> 00:01:42,980
Take this elevator to the 25th floor
then take the special tower elevator.
4
00:01:43,152 --> 00:01:45,620
- Oh, thank you.
- You're welcome.
5
00:01:55,364 --> 00:01:57,594
I beg pardon,
which is the tower elevator?
6
00:01:57,766 --> 00:02:00,564
- Did you wish to see Mr. Ezra Ounce?
- Yes, sir.
7
00:02:09,978 --> 00:02:11,639
Have you an appointment?
8
00:02:11,814 --> 00:02:14,408
- Yes, sir.
- Have you any identification?
9
00:02:14,583 --> 00:02:17,416
Ezra Ounce is my wife's cousin.
10
00:02:18,520 --> 00:02:21,284
Mr. Horace P. Hemingway
of New York City to see Mr. Ounce.
11
00:02:22,424 --> 00:02:25,518
Mr. Horace P. Hemingway
of New York City to see Mr. Ounce.
12
00:02:25,694 --> 00:02:28,390
- Send him up.
- Send him up.
13
00:02:28,764 --> 00:02:31,927
- That way, please.
- Yes, sir.
14
00:02:42,511 --> 00:02:45,036
- Pistol?
- Kidnappers.
15
00:02:54,289 --> 00:02:58,020
Mr. Horace P. Hemingway
of New York City to see Mr. Ounce.
16
00:02:58,560 --> 00:03:01,358
Mr. Horace P. Hemingway
of New York City to see Mr. Ounce.
17
00:03:01,530 --> 00:03:03,623
- Send him in.
- Take him in.
18
00:03:08,070 --> 00:03:10,004
Electricity.
19
00:03:13,642 --> 00:03:17,544
Mr. Horace P. Hemingway of New York City
has an appointment to see Mr. Ounce.
20
00:03:25,487 --> 00:03:29,617
Cousin Ezra, that is, Mr. Ounce,
sent for me to come from New York.
21
00:03:29,792 --> 00:03:32,488
You are three and one-half minutes early.
22
00:03:32,661 --> 00:03:34,629
This is the first time that Cousin Ezra...
23
00:03:34,797 --> 00:03:37,027
...Mr. Ounce
has sent for me in 20 years.
24
00:03:37,199 --> 00:03:42,102
March 8, 1912, you had
an appointment at 10:23 a.m.
25
00:03:42,271 --> 00:03:44,466
You stayed four minutes.
26
00:03:44,640 --> 00:03:50,044
Yes. He had heard that I'd had a baby.
That is, my wife, Mathilda, had it.
27
00:03:50,212 --> 00:03:52,146
He wanted to add it to the family tree.
28
00:03:52,314 --> 00:03:55,477
Girl. Name: Barbara.
Weight: Five pounds.
29
00:03:55,651 --> 00:03:59,883
Complexion: Undetermined. Hair: Bald.
30
00:04:00,055 --> 00:04:04,389
Yes. Barbara took after me at first.
She was born bald.
31
00:04:06,361 --> 00:04:07,658
She's got hair now.
32
00:04:08,130 --> 00:04:10,826
- Fortunate.
- She's 22 now.
33
00:04:10,999 --> 00:04:14,435
Twenty-two years, two months,
three days is correct.
34
00:04:14,603 --> 00:04:17,367
Cousin Ezra wasn't very happy
about her being a girl.
35
00:04:17,539 --> 00:04:20,406
Mr. Ounce does not approve of females.
36
00:04:20,809 --> 00:04:25,371
I'm, that is, we're sorry
we couldn't have given him a boy.
37
00:04:26,381 --> 00:04:28,042
It is time for your appointment.
38
00:04:28,217 --> 00:04:32,916
Mr. Ounce is very particular as to
punctuality. Mr. Ounce is waiting.
39
00:04:33,088 --> 00:04:35,022
Oh, thank you.
40
00:04:41,697 --> 00:04:43,631
Electricity.
41
00:04:44,199 --> 00:04:46,167
You told me the tire
would run 10,000 miles.
42
00:04:46,335 --> 00:04:49,202
Now, what happened? It blew out.
I don't want a new tire.
43
00:04:49,371 --> 00:04:53,432
I want my $ 18.75. If I don't get it back,
I'm gonna sue you.
44
00:04:53,609 --> 00:04:56,544
Cousin Ezra, it's been 20 years since...
45
00:04:56,712 --> 00:04:58,646
He told me the tire
would run 10,000 miles.
46
00:04:58,814 --> 00:05:01,840
What happened? It only ran 9998 miles.
47
00:05:02,017 --> 00:05:04,542
It's dishonest. False representation,
that's what it is.
48
00:05:04,720 --> 00:05:08,053
I don't want a new tire. Sounds eccentric
but I can afford to be.
49
00:05:08,223 --> 00:05:09,554
I've got $35 million.
50
00:05:09,725 --> 00:05:12,489
You haven't got $35 million.
You can't afford to be eccentric.
51
00:05:12,661 --> 00:05:15,755
- What are you shaking your head for?
- I can't afford to be eccentric.
52
00:05:15,931 --> 00:05:17,956
- That's what I said.
- That's what I mean.
53
00:05:18,400 --> 00:05:19,867
Well, why didn't you say so?
54
00:05:21,103 --> 00:05:23,298
Mathilda and Barbara
send their love to you.
55
00:05:23,739 --> 00:05:26,173
- Barbara sends her love to me?
- Yes, Ezra.
56
00:05:26,341 --> 00:05:28,832
Why should she send her love to me?
She's never seen me.
57
00:05:29,011 --> 00:05:30,569
Well, she's seen your picture.
58
00:05:30,746 --> 00:05:32,577
She's sending her love to my picture.
59
00:05:32,748 --> 00:05:36,184
No, no, you see. We've told her,
that is, she knows all about you.
60
00:05:36,351 --> 00:05:37,875
Sit down.
61
00:05:54,002 --> 00:05:57,802
I've prepared a questionnaire. And if you
answer the questions to my satisfaction...
62
00:05:57,973 --> 00:06:00,032
- Yes, Ezra?
...to my entire satisfaction...
63
00:06:00,208 --> 00:06:02,904
...I may have an important
decision to announce.
64
00:06:04,346 --> 00:06:06,007
Hemingway questionnaire.
65
00:06:09,251 --> 00:06:12,618
Do you promise to tell the truth, the
whole truth and nothing but the truth?
66
00:06:12,788 --> 00:06:14,153
I do.
67
00:06:15,057 --> 00:06:17,048
Are you a moral man, Mr. Hemingway?
68
00:06:17,225 --> 00:06:19,125
Well, I like to think so.
69
00:06:19,294 --> 00:06:22,286
- Well, don't you know?
- Oh, yes, yes, I'm a moral man.
70
00:06:24,399 --> 00:06:27,960
- Have you ever touched liquor or nicotine?
- Never.
71
00:06:28,170 --> 00:06:29,865
Have you ever purposely sinned?
72
00:06:30,038 --> 00:06:32,836
No, not much, on purpose.
73
00:06:33,108 --> 00:06:35,338
Have you ever dawdled
with the idea of sinning?
74
00:06:35,510 --> 00:06:37,671
Now, Ezra, you know I never dawdle.
75
00:06:38,046 --> 00:06:40,310
- Answer me, yes or no.
- No.
76
00:06:45,554 --> 00:06:47,579
- Yes, Mr. Ounce?
- Listen carefully, Horace...
77
00:06:47,756 --> 00:06:50,384
...and you'll understand
my decision. The family tree.
78
00:06:50,559 --> 00:06:52,049
Yes, sir.
79
00:06:57,899 --> 00:07:00,424
This is the Ounce family tree.
80
00:07:00,602 --> 00:07:03,435
Here's Mr. Ounce coming right up
out of the trunk.
81
00:07:04,006 --> 00:07:06,167
This is Mathilda Ounce Hemingway...
82
00:07:06,341 --> 00:07:07,638
...out on this limb.
83
00:07:07,809 --> 00:07:09,572
You married this limb.
84
00:07:10,512 --> 00:07:13,572
And this twig sprouting here
is Miss Barbara.
85
00:07:14,149 --> 00:07:15,582
Show him the withered branches.
86
00:07:15,751 --> 00:07:19,414
Mr. Ounce has looked with horror
on the rotten branches of his family tree...
87
00:07:19,588 --> 00:07:21,249
...if I might use the term.
88
00:07:21,423 --> 00:07:23,118
Bad banana in every bunch.
89
00:07:23,291 --> 00:07:26,920
There is only one more living fruit
of the Ounce family tree...
90
00:07:27,095 --> 00:07:29,256
...and that is bad fruit.
91
00:07:29,464 --> 00:07:33,059
James Higgens, over here,
has succumbed to the stage...
92
00:07:33,235 --> 00:07:36,068
...in defiance of Mr. Ounce's
known wishes in the matter.
93
00:07:36,405 --> 00:07:39,101
James Bad Fruit Higgens, an actor.
94
00:07:40,609 --> 00:07:43,339
And have you barred
said James Higgens from your home...
95
00:07:43,512 --> 00:07:47,642
...pursuant to Mr. Ounce's memorandum,
January 13, 1930?
96
00:07:47,816 --> 00:07:50,080
- I have.
- You'd better.
97
00:07:50,252 --> 00:07:54,279
Very well, Mr. Hemingway. Mr. Ounce
has decided not to wait until he dies...
98
00:07:54,456 --> 00:07:55,946
...before dividing his fortune.
99
00:07:56,124 --> 00:07:58,490
He's going back
to New York with you tonight.
100
00:07:58,660 --> 00:08:01,390
There he will liquidate $ 10 million...
101
00:08:01,563 --> 00:08:03,758
...and give it to your wife and yourself.
102
00:08:03,932 --> 00:08:06,492
Ten million dollars.
103
00:08:06,668 --> 00:08:07,896
What about it?
104
00:08:08,303 --> 00:08:12,171
- That's very nice of you, Ezra.
- Yes, but if I find out you haven't...
105
00:08:12,340 --> 00:08:14,501
...answered the questions truthfully...
- Ezra.
106
00:08:14,676 --> 00:08:17,873
If I find your moral life is nothing
more than a snare and a delusion...
107
00:08:18,046 --> 00:08:19,843
...I'll cut you off like a ripe banana.
108
00:08:20,015 --> 00:08:22,540
Yes, Ezra, like a ripe banana.
109
00:08:24,820 --> 00:08:28,381
James Bad Fruit Higgens.
Take a look at that.
110
00:08:29,958 --> 00:08:31,983
Destroy this. He's no longer an Ounce.
111
00:08:47,075 --> 00:08:50,067
Like to hear a little secret?
I love you.
112
00:08:50,245 --> 00:08:53,772
Jimmy Higgens, why all this love
and affection? Have you got a job?
113
00:08:53,949 --> 00:08:55,541
Do I have to have a job to love you?
114
00:08:55,917 --> 00:08:57,976
No, but I'd like to hear both.
115
00:08:58,153 --> 00:09:00,883
Well, I haven't got a job.
Nothing but love.
116
00:09:01,056 --> 00:09:03,991
Thirty-four shows in New York
and not a one of them aching for me.
117
00:09:04,159 --> 00:09:06,457
You'll get there yet.
You just keep trying.
118
00:09:06,628 --> 00:09:09,461
Honey, a couple of boys
and myself are writing our own show.
119
00:09:09,631 --> 00:09:13,397
You should have waited until Uncle Ezra
died before you went on the stage.
120
00:09:13,568 --> 00:09:17,334
I'd have been playing old-man parts by then.
Besides, I don't want any of his money.
121
00:09:17,506 --> 00:09:21,306
I only want to do the things I like,
and kiss the girl I love.
122
00:09:25,680 --> 00:09:29,946
It doesn't seem right, our loving each other
like we do, being related and everything.
123
00:09:30,118 --> 00:09:32,518
Related? We're 13th cousins.
124
00:09:32,687 --> 00:09:34,314
- Thirteenth?
- Thirteenth.
125
00:09:34,489 --> 00:09:38,823
- Say, is that bad luck?
- Nothing's bad luck, sitting here like this.
126
00:09:41,296 --> 00:09:43,264
- Too hot?
- Of course not.
127
00:09:43,431 --> 00:09:45,126
- That spot...
- So what?
128
00:09:45,300 --> 00:09:48,269
It's a precious souvenir to me
129
00:09:49,171 --> 00:09:50,832
- In love?
- In strong
130
00:09:51,006 --> 00:09:52,769
With me? How long?
131
00:09:52,941 --> 00:09:56,672
Oh, since you were about
Now, let me see
132
00:09:57,045 --> 00:10:00,276
- 'Bout 8? 'Bout 10? 'Bout 12?
- No
133
00:10:00,448 --> 00:10:05,647
- Well, when?
- I'll tell you very confidentially
134
00:10:07,189 --> 00:10:10,681
When you were a smile
on your mother's lips
135
00:10:10,859 --> 00:10:14,386
And a twinkle in your daddy's eye
136
00:10:14,563 --> 00:10:17,930
I loved you then
I loved you when
137
00:10:18,099 --> 00:10:21,591
You were a little tender sigh
138
00:10:21,770 --> 00:10:24,671
When I was a babe in my mother's arms
139
00:10:24,839 --> 00:10:28,206
I would wake up with a lonely cry
140
00:10:28,376 --> 00:10:30,503
I cried for you
141
00:10:30,679 --> 00:10:35,582
They never knew
They thought it was my lullaby
142
00:10:35,750 --> 00:10:39,982
I gave up every little toy
143
00:10:40,155 --> 00:10:42,350
I played no game
144
00:10:42,524 --> 00:10:46,790
I was a lonely little boy
145
00:10:46,962 --> 00:10:50,329
Until you came
146
00:10:50,498 --> 00:10:52,090
The days flew apart
147
00:10:52,267 --> 00:10:53,894
You were in my heart
148
00:10:54,069 --> 00:10:57,300
And I waited for the stork to fly
149
00:10:57,606 --> 00:11:01,406
When you were a smile
On your mother's lips
150
00:11:02,010 --> 00:11:07,971
And a twinkle in your daddy's eye
151
00:11:12,454 --> 00:11:14,684
No. That way.
152
00:11:23,265 --> 00:11:24,823
Up.
153
00:11:26,901 --> 00:11:28,232
Careful.
154
00:11:30,372 --> 00:11:32,567
Oh, Barbara.
155
00:11:34,342 --> 00:11:36,537
Barbara, guess what?
156
00:11:36,711 --> 00:11:39,839
Cousin Ezra is on his way
form Buffalo with father.
157
00:11:40,015 --> 00:11:43,644
- And he's gonna give us $ 10 million.
- What's he gonna give Jimmy?
158
00:11:43,818 --> 00:11:47,447
Don't you dare breathe that young
reprobate's name to Cousin Ezra.
159
00:11:47,622 --> 00:11:51,558
My, your father has dreamed of this moment
ever since we were married.
160
00:11:51,726 --> 00:11:54,320
That's all you've talked about
as long as I can remember.
161
00:11:54,496 --> 00:11:57,363
But just think. Ten million dollars.
162
00:11:57,532 --> 00:12:01,195
Oh, I can hardly wait to see
dear, dear Ezra.
163
00:12:04,539 --> 00:12:07,736
I'd rather see Jimmy once
than that old ruin 10 million times.
164
00:12:07,909 --> 00:12:10,673
Barbara, that's almost sacrilege.
165
00:12:10,845 --> 00:12:14,337
Yes, and I wish Uncle Ezra would hurry
and get here so I could tell him so.
166
00:12:14,549 --> 00:12:15,777
Barbara.
167
00:12:21,389 --> 00:12:24,483
Laura, how could
you do this to Cousin Ezra?
168
00:12:24,659 --> 00:12:25,921
Come on, get up.
169
00:12:31,900 --> 00:12:33,663
Barbara will be glad to see you, Ezra.
170
00:12:33,835 --> 00:12:37,862
Why not? And I've got some
good news for you and Mathilda.
171
00:12:38,039 --> 00:12:42,032
While I liquidate $ 10 million, I've decided
to spend about a month at your house.
172
00:12:42,210 --> 00:12:45,043
Oh, that is good news, Ezra.
173
00:12:45,213 --> 00:12:49,172
New York City reeks with sin, especially
the hotels. I wouldn't go near any of them.
174
00:12:49,351 --> 00:12:51,216
Oh, you're right, Cousin Ezra.
175
00:12:51,386 --> 00:12:52,614
And here's something else.
176
00:12:52,787 --> 00:12:55,915
I shall take a second 10 million
to form the O.F. For the E. Of A.M.
177
00:12:56,091 --> 00:12:57,649
- The what?
- The Ounce Foundation...
178
00:12:57,826 --> 00:12:59,623
...for the Elevation of American Morals.
179
00:12:59,794 --> 00:13:03,093
You can elevate a lot of morals
for $ 10 million, Ezra.
180
00:13:03,264 --> 00:13:07,724
New York City is a hotbed of vice.
We'll start with New York and work west.
181
00:13:07,902 --> 00:13:09,927
- Very commendable.
- Mathilda can work south.
182
00:13:10,105 --> 00:13:11,800
I'll give her the southern territory.
183
00:13:11,973 --> 00:13:14,339
- Mathilda will appreciate that very much.
- Yeah?
184
00:13:14,509 --> 00:13:17,637
She's always been interested
in reforming everything.
185
00:13:19,881 --> 00:13:23,339
Ten o'clock. Past our bedtime.
Come, Horace.
186
00:13:24,386 --> 00:13:27,446
Bulger. Bodyguard.
187
00:13:34,229 --> 00:13:35,992
Stop that, you old rou�, you.
188
00:13:36,164 --> 00:13:39,361
Did you see her trip me? Come, Horace.
189
00:13:42,270 --> 00:13:43,794
Shows you how careful one must be.
190
00:13:43,972 --> 00:13:46,304
You're a good, clean moral man,
aren't you, Horace?
191
00:13:46,474 --> 00:13:48,908
- Oh, yes, indeedy.
- Well, see that you remain that way.
192
00:13:49,077 --> 00:13:52,274
We must prepare for the battle in New York.
Sleep well, Horace.
193
00:13:52,447 --> 00:13:55,280
- Good night, Ezra.
- Good night. Come, Bulger.
194
00:14:07,862 --> 00:14:11,298
- Oh, the wrong room.
- No, it isn't my room. It must be yours.
195
00:14:11,466 --> 00:14:14,333
- No, it's not mine.
- Well, look.
196
00:14:19,307 --> 00:14:21,275
- It is mine.
- Good.
197
00:14:21,443 --> 00:14:23,206
What are you doing in my compartment?
198
00:14:23,378 --> 00:14:27,337
I was with a burlesque show. We were
stranded and laid an egg in Troy, see?
199
00:14:27,515 --> 00:14:29,449
- I don't see it at all.
- It's very simple.
200
00:14:29,617 --> 00:14:31,482
This is better than walking to New York.
201
00:14:31,653 --> 00:14:34,679
- Y... You get out of here.
- Why? I don't snore.
202
00:14:34,856 --> 00:14:36,619
Snore?
203
00:14:44,299 --> 00:14:45,891
One, two, one, two.
204
00:14:46,067 --> 00:14:49,264
One, two, one, two. Well, Horace.
205
00:14:49,437 --> 00:14:51,166
I thought you were in bed.
206
00:14:51,339 --> 00:14:55,537
No, I'm not in bed. I came out
to get some air. You're not in bed.
207
00:14:55,710 --> 00:14:59,146
My compartment was too small so I came
down to exercise. It's good for you.
208
00:14:59,314 --> 00:15:03,341
Stimulates the digestion, strengthens
the corpuscles. One, two, one, two.
209
00:15:05,353 --> 00:15:08,083
I've overdone it. Athlete's stomach.
210
00:15:08,256 --> 00:15:09,621
Must go to bed, Horace.
211
00:15:11,693 --> 00:15:13,490
Come, Bulger.
212
00:15:14,529 --> 00:15:16,622
Well, here's your compartment, Horace.
213
00:15:16,798 --> 00:15:20,029
This should've been mine.
E stands for Ezra. Do you get it?
214
00:15:20,602 --> 00:15:23,799
- Good night, Cousin Ezra.
- Good night, Horace.
215
00:15:34,582 --> 00:15:37,915
Oh, I thought there was a catch in this.
Indian giver, huh?
216
00:15:38,086 --> 00:15:39,917
Get out of here,
I'll call the conductor.
217
00:15:40,088 --> 00:15:43,319
Call him. I'll tell him we got on at Buffalo
and that you got cold feet.
218
00:15:43,491 --> 00:15:46,016
I'll make a scandal to shake
this rattler off its tracks.
219
00:15:46,194 --> 00:15:47,957
- Oh, no.
- I think I'll start screaming.
220
00:15:48,129 --> 00:15:51,257
Oh, no, no, no. Stay right here.
Make yourself at home.
221
00:15:51,432 --> 00:15:54,401
Wild horses couldn't keep me in here.
222
00:16:04,412 --> 00:16:06,277
Mr. Hemingway.
223
00:16:06,881 --> 00:16:08,974
Is there anything wrong
with your compartment?
224
00:16:09,350 --> 00:16:11,614
Oh, it's full of rats.
225
00:16:13,421 --> 00:16:14,445
I see.
226
00:16:14,622 --> 00:16:16,954
I'm not a drinking man myself,
but I'm broad-minded.
227
00:16:17,125 --> 00:16:20,891
Yes, sir. I had a cousin
used to see rats. Pink ones.
228
00:16:21,062 --> 00:16:23,963
- Come on, you better go to bed.
- No, no, I refuse to go to bed.
229
00:16:24,132 --> 00:16:26,259
Will you go quietly,
or must I call Mr. Ounce?
230
00:16:26,434 --> 00:16:29,130
Oh, no, no. I'll go quietly.
231
00:17:46,347 --> 00:17:50,374
Mathilda, I shall appoint you first-crusading
vice president of the Ounce Foundation.
232
00:17:50,785 --> 00:17:53,185
Well, what do I do first, Ezra?
233
00:17:53,354 --> 00:17:57,347
Well, first... First, we must
put our ear to the ground.
234
00:17:57,525 --> 00:17:59,015
What do you mean, Cousin Ezra?
235
00:17:59,193 --> 00:18:00,820
Oh, just snooping around.
236
00:18:00,995 --> 00:18:02,223
Barbara.
237
00:18:03,464 --> 00:18:05,659
- Well?
- And a good, good evening to you, miss.
238
00:18:05,833 --> 00:18:09,633
- We don't wanna buy nothing.
- I represent the Empire Insurance Company.
239
00:18:09,804 --> 00:18:12,898
- I have a little policy for you.
- We've got it. Go away, I got orders.
240
00:18:13,074 --> 00:18:15,008
So have I.
I've got to see Mr. Hemingway.
241
00:18:15,176 --> 00:18:16,837
Take your foot away from the door...
242
00:18:17,011 --> 00:18:19,411
...and I'll tell him you're here.
- I'm coming in...
243
00:18:19,681 --> 00:18:21,012
...if you don't mind.
244
00:18:21,182 --> 00:18:24,777
I do mind. You stay right here.
245
00:18:24,952 --> 00:18:27,648
I can hardly wait till you get back.
246
00:18:36,864 --> 00:18:40,231
- I never saw such nerve.
- Laura, who was at the door?
247
00:18:40,401 --> 00:18:43,427
One of them fresh insurance fellas,
ma'am. And he got in.
248
00:18:43,604 --> 00:18:45,401
What company does he represent, miss?
249
00:18:45,573 --> 00:18:48,804
- He says he's from the Empire of Buffalo.
- I'll get rid of him, Ezra.
250
00:18:48,976 --> 00:18:51,410
No, just a moment, Horace.
He represents my company.
251
00:18:51,579 --> 00:18:56,607
I like persistency. Show him into
the sitting room. I'll interview him.
252
00:18:56,784 --> 00:18:59,082
Laura, show him in.
253
00:19:05,526 --> 00:19:07,357
Here I am.
254
00:19:10,531 --> 00:19:12,863
Mr. Ounce says for you to come
into the sitting room.
255
00:19:13,034 --> 00:19:14,467
Well, what's this?
256
00:19:14,635 --> 00:19:18,036
- Well, this is the sitting room.
- All right, I'll sit.
257
00:19:19,474 --> 00:19:23,433
Do you realize that 65 out of every
100 people become paupers at age 50?
258
00:19:23,611 --> 00:19:25,238
- No.
- It's the truth...
259
00:19:25,413 --> 00:19:27,973
...and nothing can prevent it
but life insurance.
260
00:19:29,083 --> 00:19:31,381
And you, Mr. Hemingway,
do you realize that 65...
261
00:19:31,552 --> 00:19:33,952
...out of every 100 people
become paupers at age 50?
262
00:19:34,122 --> 00:19:36,352
- No.
- Do you?
263
00:19:36,524 --> 00:19:37,923
- Do you?
- Yes.
264
00:19:38,092 --> 00:19:41,152
The lady is right and nothing
can prevent it but life insurance.
265
00:19:41,329 --> 00:19:44,787
- Haven't I seen you someplace before?
- You haven't. That's why I'm here.
266
00:19:44,966 --> 00:19:47,560
I want to give us a break.
My spies told me you'd be here.
267
00:19:47,735 --> 00:19:50,260
- You are James Higgens.
- You are Uncle Ezra.
268
00:19:50,438 --> 00:19:53,430
I've got a musical show that's a honey.
It's called Sweet and Hot.
269
00:19:53,608 --> 00:19:55,473
- Get out.
- I got the show, you the dough.
270
00:19:55,643 --> 00:19:56,974
- Get out.
- Now wait a minute.
271
00:19:57,145 --> 00:20:01,707
We don't know or like each other,
but this is strictly a business proposition.
272
00:20:01,883 --> 00:20:05,478
- And you stand to make at least $25,000.
- Horace, tell him to get out.
273
00:20:05,653 --> 00:20:07,712
- You get out of here.
- Now you get right out.
274
00:20:07,889 --> 00:20:11,825
- Lf you don't make money it's a good show.
- Lf you mention show to me... Bulger.
275
00:20:12,493 --> 00:20:14,188
Bulger.
276
00:20:16,297 --> 00:20:17,525
Bulger.
277
00:20:17,698 --> 00:20:21,065
Bulger. Here. Put that gun away.
Put that gun away. And throw him out.
278
00:20:21,235 --> 00:20:23,635
- Wait a minute.
- Throw him out. Throw him out. Out.
279
00:20:23,805 --> 00:20:29,072
D.S. Oggle-wopple. D.S. Oggle-wopple.
D.S. Oggle-wopple.
280
00:20:32,180 --> 00:20:36,139
- What does D.S. Oggle-wopple mean?
- Maybe he's hysterical or something.
281
00:20:36,317 --> 00:20:38,012
Hysterical? He's a maniac.
282
00:20:40,421 --> 00:20:42,514
- What's the matter?
- When I get excited...
283
00:20:42,690 --> 00:20:43,987
...I get nervous indigestion.
284
00:20:44,158 --> 00:20:45,557
Come over here and sit down.
285
00:20:45,726 --> 00:20:49,423
Now you sit right down there, Ezra.
And keep quiet.
286
00:20:50,631 --> 00:20:53,623
- We'll get you a drink of water.
- No. No.
287
00:20:53,801 --> 00:20:56,167
Well, go get Uncle Ezra
some bicarbonate of soda.
288
00:20:56,337 --> 00:20:58,703
- No.
- Wouldn't plain baking soda be all right?
289
00:20:58,873 --> 00:21:00,238
No.
290
00:21:00,408 --> 00:21:02,535
Well, then hold your breath
and count a hundred.
291
00:21:03,110 --> 00:21:06,511
Have you ever tried holding your finger
to your upper lip, hard? Like this?
292
00:21:06,681 --> 00:21:08,478
There's only one remedy.
293
00:21:08,649 --> 00:21:12,016
- What is it, uncle?
- Dr. Silver's Golden Elixir.
294
00:21:12,186 --> 00:21:15,485
- Made in Buffalo.
- I'll run to the drugstore and get some.
295
00:21:15,656 --> 00:21:17,715
- Yeah, hurry, hurry.
- All right.
296
00:21:18,926 --> 00:21:21,520
Call the drugstore, quick.
297
00:21:23,431 --> 00:21:27,595
What's the matter? Don't you know
people have hiccups for weeks sometimes?
298
00:21:28,936 --> 00:21:31,200
- Line's busy.
- Well, call another one.
299
00:21:31,372 --> 00:21:33,363
Aren't there any other drugstores
in New York?
300
00:21:33,541 --> 00:21:35,202
Do something.
301
00:21:36,344 --> 00:21:38,710
Want me to tickle his feet?
He might start laughing.
302
00:21:38,880 --> 00:21:40,871
I don't wanna hear
another word out of you.
303
00:21:41,816 --> 00:21:43,909
Have you got
Dr. Golden's Silver Elixir?
304
00:21:44,085 --> 00:21:47,145
Dr. Silver's Golden Elixir.
305
00:21:47,321 --> 00:21:48,879
All right. He hasn't got it anyway.
306
00:21:49,056 --> 00:21:52,617
Maybe if the gentleman would stick his
head upside down in a bucket of water.
307
00:21:53,961 --> 00:21:56,691
You're fired. Go pack your things.
308
00:21:56,864 --> 00:22:02,063
Very well, ma'am. And I hope the old
buzzard hiccups himself into spasms.
309
00:22:02,236 --> 00:22:05,967
Get out. Get out. Ezra. Ezra.
310
00:22:10,077 --> 00:22:12,978
That was a very dangerous
and silly thing for you to do.
311
00:22:13,147 --> 00:22:17,413
He was my last chance. I've been to every
producer's office and couldn't get in.
312
00:22:17,585 --> 00:22:19,644
- You got past our maid.
- I'll be an expert...
313
00:22:19,820 --> 00:22:21,151
...at getting thrown out.
314
00:22:21,322 --> 00:22:23,586
- Say, how'd you get out?
- Oh, I was lucky.
315
00:22:23,758 --> 00:22:26,852
You gave Uncle Ezra the hiccups,
and I had to run for medicine.
316
00:22:27,028 --> 00:22:31,692
- Well, I hope they haven't got any.
- Oh, you nasty man.
317
00:22:32,366 --> 00:22:34,027
- Good evening, Barbara.
- Good evening.
318
00:22:34,201 --> 00:22:36,931
Do you have Dr. Silver's Golden Elixir?
319
00:22:37,104 --> 00:22:40,631
- What?
- Dr. Silver's Golden Elixir.
320
00:22:40,808 --> 00:22:43,174
I haven't been asked for that
in 20 years.
321
00:22:43,344 --> 00:22:45,073
I may have a bottle somewhere.
322
00:22:45,246 --> 00:22:47,407
- I'll look.
- Thank you.
323
00:22:48,783 --> 00:22:51,980
You know, Mother asked me
what D.S. Oggle-wopple meant.
324
00:22:52,153 --> 00:22:54,917
Jimmy, I've heard you say that
over the phone so many times...
325
00:22:55,089 --> 00:22:57,853
...I figured out that D.S. Meant:
Meet me at the drugstore.
326
00:22:58,025 --> 00:22:59,890
But what does Oggle-wopple mean?
327
00:23:00,061 --> 00:23:04,225
It's a long story. That was just to make
it tough in case the folks were listening in.
328
00:23:04,398 --> 00:23:05,888
Oh, I understand.
329
00:23:09,971 --> 00:23:14,237
Here's your elixir, Barbara.
It's probably the only bottle in New York.
330
00:23:14,408 --> 00:23:16,308
- Thank you. Charge it, please.
- Certainly.
331
00:23:16,477 --> 00:23:18,707
- Want a sip?
- Thanks.
332
00:23:20,581 --> 00:23:21,980
Good?
333
00:23:23,351 --> 00:23:24,682
- Well, let's go.
- All right.
334
00:23:24,852 --> 00:23:27,320
- So long, Eddy. See you later.
- So long, Jimmy.
335
00:23:27,488 --> 00:23:29,786
Oh, my elixir.
336
00:23:35,329 --> 00:23:37,627
You don't have to go right back home,
do you, honey?
337
00:23:37,798 --> 00:23:40,528
Gosh, it's the first night we've been
together in months.
338
00:23:41,102 --> 00:23:42,967
Look at that moon, sweets.
339
00:23:43,137 --> 00:23:45,264
I wanna talk about the show
and about us.
340
00:23:45,439 --> 00:23:47,168
I can't concentrate on it, Jimmy.
341
00:23:47,341 --> 00:23:49,571
All I can think of is Uncle Ezra's hiccups.
342
00:23:49,744 --> 00:23:52,804
Now which would you rather do,
listen to Uncle Ezra's hiccups...
343
00:23:52,980 --> 00:23:55,278
...or let me tell you
how much I love you?
344
00:23:56,317 --> 00:23:59,411
- Where you gonna tell me, Jimmy?
- I could do it here, but I won't.
345
00:23:59,587 --> 00:24:01,077
I gotta have background.
346
00:24:01,422 --> 00:24:03,151
Okay, kid, come on.
347
00:24:09,897 --> 00:24:11,592
How's this for background, sweetheart?
348
00:24:11,766 --> 00:24:14,599
The sea, the moon and you.
349
00:24:16,437 --> 00:24:18,871
- It's perfect, isn't it?
- Almost.
350
00:24:19,040 --> 00:24:22,737
- What do you mean, almost?
- Jimmy, if your play was a success...
351
00:24:22,910 --> 00:24:25,470
...we could choose our own
background always, couldn't we?
352
00:24:25,646 --> 00:24:29,173
Success? Sweetheart, we've got
a million dollars right here...
353
00:24:29,350 --> 00:24:31,079
...if I can get someone to back me.
354
00:24:31,252 --> 00:24:33,277
Just listen to this.
355
00:24:34,155 --> 00:24:36,419
This is how I feel about you.
356
00:24:37,391 --> 00:24:40,986
My love must be a kind of blind love
357
00:24:43,130 --> 00:24:47,123
I can't see anyone but you
358
00:24:48,369 --> 00:24:53,705
And, dear, I wonder if you find love
359
00:24:53,874 --> 00:24:59,506
An optical illusion too
360
00:24:59,947 --> 00:25:03,644
Are the stars out tonight?
361
00:25:04,085 --> 00:25:07,350
I don't know if it's cloudy or bright
362
00:25:07,521 --> 00:25:10,388
'Cause I only have eyes
363
00:25:10,558 --> 00:25:14,858
For you, dear
364
00:25:15,129 --> 00:25:17,757
The moon may be high
365
00:25:17,932 --> 00:25:21,095
But I can't see a thing in the sky
366
00:25:21,669 --> 00:25:24,604
'Cause I only have eyes
367
00:25:25,139 --> 00:25:28,472
For you
368
00:25:28,642 --> 00:25:33,978
I don't know if we're in a garden
369
00:25:34,682 --> 00:25:38,448
Or on a crowded avenue
370
00:25:38,619 --> 00:25:44,114
You are here, so am I
371
00:25:44,291 --> 00:25:47,590
Maybe millions of people go by
372
00:25:47,761 --> 00:25:54,189
But they all disappear from view
373
00:25:54,368 --> 00:25:59,806
And I only have eyes
374
00:25:59,974 --> 00:26:05,606
For you
375
00:26:09,250 --> 00:26:11,878
Gee, Jimmy, that's swell.
376
00:26:13,053 --> 00:26:14,384
So are you.
377
00:26:21,896 --> 00:26:23,591
My.
378
00:26:35,509 --> 00:26:38,000
For heaven's sakes.
379
00:26:41,982 --> 00:26:45,349
Ezra, please let me send for a doctor.
380
00:26:45,519 --> 00:26:47,919
Don't wanna. I hate doctors.
381
00:26:48,088 --> 00:26:53,253
Don't know what's keeping Barbara.
Well, are you comfortable?
382
00:26:53,427 --> 00:26:55,224
Is there anything I can do?
383
00:26:55,396 --> 00:26:58,388
Yes. Get me some elixir and get out.
384
00:26:58,566 --> 00:27:01,091
Never had a woman
in my bedroom before in my life.
385
00:27:01,268 --> 00:27:03,099
- But, Ezra...
- Get out.
386
00:27:03,270 --> 00:27:06,364
- But I...
- Go on, get out.
387
00:27:10,211 --> 00:27:11,473
Crown Drug?
388
00:27:11,645 --> 00:27:15,411
I'll give you $ 100
for a bottle of Dr. Silver's Golden Elixir.
389
00:27:15,583 --> 00:27:18,074
And I'll give you 1000 bucks
if I ever heard of it.
390
00:27:19,853 --> 00:27:21,218
Do something.
391
00:27:21,388 --> 00:27:24,789
I've called up 500 drugstores,
and you ask me to do something.
392
00:27:24,959 --> 00:27:26,256
Call one other one, quick.
393
00:27:28,462 --> 00:27:29,929
My.
394
00:27:31,332 --> 00:27:33,562
Hello? Star Drug?
395
00:27:33,734 --> 00:27:37,727
I'll give you 500 bottles...
$500 for a bottle of Dr. Silver's...
396
00:27:37,905 --> 00:27:41,363
- Dr. Golden, Dr. Silver's Gold...
- Dr. Silver's Golden Elixir.
397
00:27:41,542 --> 00:27:43,100
Dr. Silver's Golden Elixir.
398
00:27:43,277 --> 00:27:45,745
I haven't seen a bottle
since the Spanish-American War.
399
00:27:46,247 --> 00:27:49,080
Oh, get another number, quick.
400
00:27:51,719 --> 00:27:52,981
Ezra.
401
00:27:53,153 --> 00:27:55,781
There's not a drugstore
in New York that carries it.
402
00:27:55,956 --> 00:27:57,685
Serves me right for coming without it.
403
00:27:57,858 --> 00:28:01,919
Imagine no druggist in New York City
carrying Dr. Silver's Elixir.
404
00:28:02,096 --> 00:28:05,156
Send to Buffalo.
Get a couple of cases. Don't stand there.
405
00:28:05,332 --> 00:28:07,425
- But l...
- Do something. Get out.
406
00:28:07,635 --> 00:28:10,126
Go on. Get out. Get it. Get the elixir.
407
00:28:10,304 --> 00:28:13,865
How do I know where you get it?
What kind of a drugstore is this?
408
00:28:14,041 --> 00:28:15,599
That's your business.
409
00:28:15,776 --> 00:28:17,266
Oh, Horace, control yourself.
410
00:28:17,444 --> 00:28:19,435
- I've called up every...
- Horace.
411
00:28:19,613 --> 00:28:22,548
- Blankety-blank drugstore in this town.
- Control your language.
412
00:28:22,716 --> 00:28:24,411
- Ezra might hear you.
- I don't give a...
413
00:28:24,585 --> 00:28:25,813
Horace.
414
00:28:28,622 --> 00:28:30,487
Barbara.
415
00:28:35,162 --> 00:28:36,527
Where have you been?
416
00:28:36,697 --> 00:28:39,131
- Staten Island.
- What for?
417
00:28:39,600 --> 00:28:43,536
- Oh, for Dr. Silver's Golden Elixir.
- She's got it.
418
00:28:43,704 --> 00:28:46,639
- Give it to me, Horace.
- Hurry up. Give it to him. Cousin Ezra.
419
00:28:47,207 --> 00:28:50,142
- Come on, hurry up. Give it to him.
- Cousin Ezra, here it is.
420
00:28:50,344 --> 00:28:52,403
That's it. The only thing that never fails.
421
00:28:52,579 --> 00:28:55,980
- How many spoonfuls?
- Never mind. I'll drink it out of the bottle.
422
00:28:56,150 --> 00:28:58,243
Goodbye, hiccups.
423
00:29:09,096 --> 00:29:12,657
That stuff is magic.
I feel like a new man.
424
00:29:24,387 --> 00:29:25,945
- Honey.
- Jimmy.
425
00:29:27,891 --> 00:29:30,451
I got a date with a producer.
They're playing the songs.
426
00:29:30,627 --> 00:29:32,356
- I need you for good luck.
- Okay.
427
00:29:32,529 --> 00:29:33,826
Fine.
428
00:29:49,613 --> 00:29:51,706
Boys, that's just what the theater needs.
429
00:29:51,881 --> 00:29:54,475
It's fresh. It's young. It's good.
430
00:29:54,651 --> 00:29:57,085
I like the songs. I like the book.
431
00:29:57,253 --> 00:29:59,016
The whole thing is colossal.
432
00:30:00,423 --> 00:30:02,823
- You'll accept it?
- For immediate production.
433
00:30:02,993 --> 00:30:07,589
I'm going to give you my check
for $5000, advance royalties.
434
00:30:07,764 --> 00:30:09,664
Five thousand dollars?
Did you hear that?
435
00:30:09,833 --> 00:30:13,894
- Oh, gee, that's swell.
- We're in. We're in. We're on the way.
436
00:30:14,371 --> 00:30:16,430
There's your check, my boy.
437
00:30:16,606 --> 00:30:18,597
Now if you will just
put your name to this...
438
00:30:18,775 --> 00:30:20,868
...merely a release
of the property to me...
439
00:30:21,044 --> 00:30:25,845
...while we're waiting for the contracts.
Now, I'll notify you when rehearsals start.
440
00:30:26,016 --> 00:30:27,950
Will we get the regular percentage?
441
00:30:28,118 --> 00:30:31,645
You don't have to be satisfied
with any usual royalties.
442
00:30:31,821 --> 00:30:35,814
I'll guarantee you boys a straight
15 percent of the gross.
443
00:30:35,992 --> 00:30:37,983
Mr. Todd, you don't know
how grateful we are.
444
00:30:38,161 --> 00:30:43,155
Indeed. The only other playwright getting
15 percent is George Bernard Shaw.
445
00:30:43,333 --> 00:30:46,734
Mr. Todd,
you're the swellest guy in the world.
446
00:30:46,903 --> 00:30:49,770
My boy, you're youth.
Your play is youth.
447
00:30:49,939 --> 00:30:52,305
And I always believe
in encouraging youth.
448
00:30:53,777 --> 00:30:57,372
In fact I may almost say
that I was young once myself.
449
00:30:57,547 --> 00:31:01,039
Well, you go right ahead and say it.
Nobody's stopping you.
450
00:31:05,488 --> 00:31:08,753
Well, well, Mabel.
My, you're looking splendid.
451
00:31:08,925 --> 00:31:11,758
I ought to. I spent
my last 200 bucks on this outfit.
452
00:31:11,928 --> 00:31:14,522
- Know what I came back to New York in?
- In good health.
453
00:31:14,698 --> 00:31:18,190
- In a coat and a pair of step-ins.
- Did you have to walk back?
454
00:31:18,368 --> 00:31:20,427
It wasn't your fault that I didn't,
you bandit.
455
00:31:20,603 --> 00:31:22,833
Well, Mr. Higgens,
I'll call you up later...
456
00:31:23,006 --> 00:31:27,067
...since this is a personal matter.
- Personal my eye, I want witnesses.
457
00:31:27,577 --> 00:31:30,205
One o'clock. I have a luncheon
engagement with my banker.
458
00:31:30,380 --> 00:31:33,213
- Now, you'Il...
- Fork over that $57 back salary or I'Il...
459
00:31:33,383 --> 00:31:34,907
You'll have to see my lawyer.
460
00:31:35,085 --> 00:31:38,452
Your lawyer. You four-flushing chiseler.
461
00:31:38,655 --> 00:31:41,556
He sends me out in a turkey show
that folds up like an accordion.
462
00:31:41,725 --> 00:31:44,592
He leaves me holding the bag,
stranded, broke in Troy.
463
00:31:45,128 --> 00:31:47,153
Have you ever been stranded in Troy?
464
00:31:47,330 --> 00:31:48,820
Have you ever even been there?
465
00:31:49,666 --> 00:31:51,361
- No, no.
- No.
466
00:31:58,808 --> 00:32:01,140
Well, buddy, what did that
look like to you?
467
00:32:01,311 --> 00:32:03,506
It looks like you can't get
blood out of a turnip.
468
00:32:03,680 --> 00:32:06,080
- Did he hook you too?
- No, he just...
469
00:32:06,249 --> 00:32:08,444
...gave us a check
for $5000 for our show.
470
00:32:08,618 --> 00:32:12,213
Five thousand?
Pardon me while I have a convulsion.
471
00:32:13,323 --> 00:32:16,690
Well, I'd like to meet my fellow
sufferers. I'm Mabel Anderson.
472
00:32:16,860 --> 00:32:19,124
This is Miss Hemingway.
473
00:32:19,562 --> 00:32:21,587
And this is Johnny Harris.
474
00:32:21,865 --> 00:32:24,629
And this is Buttercup Balmer.
And I'm Jimmy Higgens.
475
00:32:24,801 --> 00:32:26,268
- Hello, Jimmy.
- Hello.
476
00:32:26,436 --> 00:32:28,734
You're not related
to Horace P. Hemingway?
477
00:32:28,905 --> 00:32:31,635
- He's my father.
- The sausage casing Hemingways?
478
00:32:31,808 --> 00:32:34,038
- Yes, why?
- Oh, nothing.
479
00:32:34,210 --> 00:32:37,407
Nothing. I just seemed to see
a meal ticket coming over the horizon.
480
00:32:37,580 --> 00:32:39,480
Jimmy, please. Let's get out of here.
481
00:32:39,649 --> 00:32:41,344
No, wait a minute.
I'm getting an idea.
482
00:32:41,518 --> 00:32:44,043
Yes, I've got it.
You say you've got a show?
483
00:32:44,220 --> 00:32:45,744
Have you got $20,000 to put it on?
484
00:32:45,922 --> 00:32:49,653
I've got 17 cents and the clothes I stand in.
But there's life in the old girl yet.
485
00:32:49,826 --> 00:32:52,454
Let's you and me go into a conference.
Beat it, Buttercup.
486
00:32:52,629 --> 00:32:56,292
Come on, Johnny.
Miss Hemingway, if you please.
487
00:32:57,300 --> 00:32:58,528
Goodbye now.
488
00:33:00,203 --> 00:33:01,761
She's got a nerve.
489
00:33:02,672 --> 00:33:04,697
My friend, what kind
of a show have you got?
490
00:33:04,874 --> 00:33:07,775
It's a great musical show,
got the swellest songs you ever heard.
491
00:33:07,944 --> 00:33:09,639
Is that a fact? Well, let me hear one.
492
00:33:09,813 --> 00:33:12,145
I got one here I think you'll like.
It's called:
493
00:33:12,315 --> 00:33:14,112
Try To See it My Way.
Here we go.
494
00:33:18,588 --> 00:33:22,285
Girl of my heart
Why should we start
495
00:33:22,458 --> 00:33:25,188
Quarreling you and I?
496
00:33:25,728 --> 00:33:28,754
That's a very bad beginning
497
00:33:28,932 --> 00:33:32,299
Ending with goodbye
498
00:33:32,468 --> 00:33:37,269
You're a bit wild
Simply a child
499
00:33:37,440 --> 00:33:40,637
Wanting your own sweet way
500
00:33:41,244 --> 00:33:44,179
So before you leave me
501
00:33:44,347 --> 00:33:45,814
Count up to 10
502
00:33:45,982 --> 00:33:48,075
While I say
503
00:33:48,985 --> 00:33:52,785
Try to see it my way, baby
504
00:33:52,956 --> 00:33:56,119
Don't break up a beautiful affair
505
00:33:57,861 --> 00:34:01,957
- What are you smiling at?
- Isn't that a sweet song I wrote?
506
00:34:03,233 --> 00:34:04,860
Why is he singing my song to her?
507
00:34:05,034 --> 00:34:06,899
I guess that's the way a crooner works.
508
00:34:07,070 --> 00:34:08,628
- tried to see it your way
509
00:34:08,805 --> 00:34:11,740
Tried to understand your point of view
510
00:34:12,575 --> 00:34:16,170
But I don't want to see it your way
511
00:34:16,346 --> 00:34:19,713
'Cause your way means we're through
512
00:34:19,916 --> 00:34:24,353
Let's both sit down and talk a while
513
00:34:24,520 --> 00:34:27,580
That's all that I suggest
514
00:34:27,924 --> 00:34:31,758
A word of love, a tender smile
515
00:34:31,928 --> 00:34:35,022
And a kiss or two will do the rest
516
00:34:36,266 --> 00:34:40,134
Your way is the last goodbye way
517
00:34:40,303 --> 00:34:44,069
My way is the end of every tear
518
00:34:44,240 --> 00:34:48,006
Won't you try to see it my way?
519
00:34:48,177 --> 00:34:52,978
Try to see it my way, dear
520
00:34:58,021 --> 00:35:02,014
- Well, what are they doing now?
- Maybe they're planning a double suicide.
521
00:35:02,992 --> 00:35:05,426
- That's swell.
- Wait till you hear the rest of them.
522
00:35:05,595 --> 00:35:07,028
There's a great part for you.
523
00:35:07,196 --> 00:35:10,188
- Help me put the show on.
- All right. The show's on and I'm in.
524
00:35:10,366 --> 00:35:14,097
All you've got to do is get me a private
interview with Horace P. Hemingway.
525
00:35:14,270 --> 00:35:16,397
- Is that all you need?
- I'll get enough money...
526
00:35:16,572 --> 00:35:18,563
...to finance Ben-Hur
with solid-gold horses.
527
00:35:18,741 --> 00:35:21,676
- Let's shake on it.
- I'll raise you one. We'll kiss on it.
528
00:35:25,081 --> 00:35:27,072
Barbara. The show's in. Mabel's done it.
529
00:35:27,250 --> 00:35:28,547
I don't care what she's done.
530
00:35:28,718 --> 00:35:31,243
And I don't care what happens
to your show or to you.
531
00:35:31,421 --> 00:35:33,082
Oh, Barbara, Barbara...
532
00:35:33,256 --> 00:35:34,587
Business before pleasure.
533
00:35:34,757 --> 00:35:36,349
Wait, let's see if I've got it.
534
00:35:39,362 --> 00:35:42,923
Yep, there it is. There's the backer
of our show, and there's the billet-doux.
535
00:35:43,099 --> 00:35:47,263
Look out, Uncle Tom Hemingway, here
comes Mabel Legree a-cracking her whip.
536
00:36:04,787 --> 00:36:09,019
Thus, my friends, we form tonight
the kernel of the nut which is to be.
537
00:36:09,258 --> 00:36:13,217
That nut is the Ounce Foundation
for the E. Of the A.M.
538
00:36:18,801 --> 00:36:20,496
Oh, thank... Thank you.
539
00:36:20,670 --> 00:36:22,433
Thank you.
540
00:36:26,743 --> 00:36:29,109
Those magic letters
signify so much to all of us.
541
00:36:29,278 --> 00:36:32,304
What does it mean? My friends,
the elevation of American morals.
542
00:36:32,482 --> 00:36:34,507
That's what it means.
543
00:36:36,919 --> 00:36:39,911
The nut I refer to is going to be
a hard nut to crack.
544
00:36:43,059 --> 00:36:46,927
We all know what a task lies before us.
You know what a task lies before you.
545
00:36:47,096 --> 00:36:50,259
You know, you know and you know.
546
00:36:54,003 --> 00:36:57,939
And if the O.F. For the E. Of the A.M.
Shall prevail, and it must prevail...
547
00:36:59,842 --> 00:37:02,675
...every theater in our
wicked city shall be closed.
548
00:37:06,582 --> 00:37:08,846
Mr. Horace P. Hemingway,
our vice president...
549
00:37:09,018 --> 00:37:10,383
...will conclude the meeting.
550
00:37:10,553 --> 00:37:13,522
Mr. Horace P. Hemingway.
551
00:37:13,689 --> 00:37:18,251
All right, folks, our honored president
has declared war on the wicked.
552
00:37:20,563 --> 00:37:23,657
Now if you'll just pick up the little
slips of paper which you have...
553
00:37:23,833 --> 00:37:26,859
...we shall all join in the battle cry.
554
00:37:27,036 --> 00:37:28,401
Rise, please.
555
00:37:29,205 --> 00:37:31,264
Now, all together.
556
00:37:31,441 --> 00:37:36,003
The Ounce Foundation
for the Elevation of American Morals.
557
00:37:36,179 --> 00:37:37,544
Who are we?
558
00:37:37,713 --> 00:37:40,648
The Ounce Foundation
for the Elevation of American Morals.
559
00:37:40,817 --> 00:37:44,412
Rah-rah-rah.
Ziss-boom bah.
560
00:37:44,587 --> 00:37:47,613
The O.F. For the E. Of the A.M.
561
00:37:49,792 --> 00:37:53,228
The meeting is dismissed.
Thank you. Thank you.
562
00:37:53,396 --> 00:37:56,593
- I'm so glad you could come.
- Goodbye.
563
00:37:58,835 --> 00:38:01,463
- Wonderful.
- The Ounce Foundation.
564
00:38:07,176 --> 00:38:10,407
We are fathering... I mean, mothering
a great movement. Yes, indeed.
565
00:38:11,614 --> 00:38:12,979
Good night. Thank you.
566
00:38:13,149 --> 00:38:17,017
Don't forget the Ounce Foundation
for the Elevation of American Morals.
567
00:38:18,821 --> 00:38:20,152
The Ounce Foundation...
568
00:38:24,093 --> 00:38:27,221
- Is Jimmy there?
- No, he's out. Say, listen, Barbara.
569
00:38:27,396 --> 00:38:29,523
We're writing in a little
dance tune for you.
570
00:38:29,699 --> 00:38:33,191
- But where's Jimmy?
- Out with Mabel, digging up our financing.
571
00:38:33,369 --> 00:38:35,599
Don't write any dance tune for me.
572
00:38:35,771 --> 00:38:39,832
Write them for his Mabel.
I don't ever wanna see him again.
573
00:38:41,310 --> 00:38:43,471
- Was I all right with the battle cry?
- Yes, yes.
574
00:38:43,646 --> 00:38:46,274
- Thank you, Cousin Ezra.
- I was proud of you, Horace.
575
00:38:46,449 --> 00:38:49,941
- Yes, it was a remarkable fine meeting.
- Oh, I was thrilled to the core.
576
00:38:50,119 --> 00:38:53,384
- Me too.
- Let me see. Oh, it's 10:00.
577
00:38:53,556 --> 00:38:55,217
Way past our bedtime.
578
00:38:55,391 --> 00:38:58,383
Good night. Sleep well
so your loins may be girded for the battle.
579
00:38:58,561 --> 00:39:01,223
- Same to you, Cousin Ezra. Same to you.
- Thank you.
580
00:39:04,600 --> 00:39:07,694
- Good night, Horace.
- Good night, dear.
581
00:40:00,356 --> 00:40:03,792
Please don't mention
this unfortunate night to a soul.
582
00:40:04,026 --> 00:40:07,018
Horace P. Hemingway.
583
00:40:08,764 --> 00:40:11,528
You dreadful woman.
How did you get in my room?
584
00:40:11,701 --> 00:40:13,225
Hello, Horace.
585
00:40:13,402 --> 00:40:15,870
- You can't smoke in here.
- I am smoking.
586
00:40:20,076 --> 00:40:21,475
Do I smell cigarette smoke?
587
00:40:21,644 --> 00:40:24,010
Not in this house, Ezra.
588
00:40:24,680 --> 00:40:26,807
Must be someone burning garbage.
589
00:40:26,983 --> 00:40:28,382
Well, good night, Mathilda.
590
00:40:28,551 --> 00:40:30,416
Good night, Ezra.
591
00:40:34,523 --> 00:40:36,753
How did you get in here?
What did you want?
592
00:40:36,926 --> 00:40:39,952
- Twenty thousand dollars.
- T... Twenty what?
593
00:40:40,129 --> 00:40:41,960
Twenty thousand of these.
594
00:40:42,131 --> 00:40:43,723
Twenty thousand dollars.
595
00:40:43,899 --> 00:40:45,560
- Go away.
- Look, honey.
596
00:40:45,735 --> 00:40:48,135
We've played this scene before,
we know how it goes.
597
00:40:48,304 --> 00:40:49,794
Now please don't waste any time.
598
00:40:49,972 --> 00:40:51,667
Give.
599
00:40:54,844 --> 00:40:57,438
Every time I come into this room
I'm afraid of finding you.
600
00:40:57,613 --> 00:40:59,103
I dream about it at night.
601
00:40:59,282 --> 00:41:00,943
I wake up in a cold sweat.
602
00:41:01,117 --> 00:41:03,745
Are you gonna quit stalling
or am I gonna start screaming?
603
00:41:03,919 --> 00:41:07,218
- You wouldn't dare.
- Cousin Ezra...
604
00:41:16,232 --> 00:41:19,998
- What was that?
- Sounds like it came from down here.
605
00:41:26,575 --> 00:41:28,099
Horace?
606
00:41:31,180 --> 00:41:32,647
Yes, Ezra?
607
00:41:32,882 --> 00:41:34,372
Did you hear something just now?
608
00:41:35,051 --> 00:41:36,416
No.
609
00:41:37,053 --> 00:41:39,578
That was just the plumbing.
610
00:41:39,755 --> 00:41:41,382
You mean that little:
611
00:41:41,557 --> 00:41:44,890
Ezra?
612
00:41:45,194 --> 00:41:46,889
Was that the plumbing?
613
00:41:47,063 --> 00:41:51,659
Y... Yes, Mathilda.
Just a little wind in the pipes.
614
00:41:51,967 --> 00:41:54,993
I've heard many a wind in many a pipe,
but never a sound like that.
615
00:41:55,171 --> 00:41:57,230
Well, now, Ezra,
you'd better go back to bed.
616
00:41:57,406 --> 00:42:00,807
Well, there's something amiss here.
I can feel it in my bones.
617
00:42:04,413 --> 00:42:07,109
- Good night, Ezra.
- Good night, Mathilda.
618
00:42:12,254 --> 00:42:15,712
- Lf you ever scream like that again...
- I'll never scream like that again.
619
00:42:15,891 --> 00:42:19,622
Next time you'll hear me a mile away.
It won't sound like no wind in the pipes.
620
00:42:19,795 --> 00:42:21,729
- What will you do?
- What'll you do, Horace?
621
00:42:21,897 --> 00:42:23,296
Don't call me by my first name.
622
00:42:23,466 --> 00:42:26,299
- Okay, P. P's your second name, isn't it?
- P stands for Peter.
623
00:42:26,469 --> 00:42:28,266
All right, Pete, how about the 20 grand?
624
00:42:28,437 --> 00:42:29,927
I feel another scream coming on.
625
00:42:30,106 --> 00:42:33,303
You'd rather give me $20,000 than
lose Ezra's 10 million, wouldn't you?
626
00:42:33,476 --> 00:42:35,341
- How'd you know about that?
- A little bird.
627
00:42:35,611 --> 00:42:36,976
W... Where you going?
628
00:42:37,146 --> 00:42:40,604
- To tell Cousin Ezra what a Romeo you are.
- Oh, no.
629
00:42:41,283 --> 00:42:44,081
I'll tell him about our night.
That we were train roommates.
630
00:42:44,253 --> 00:42:46,244
- I'll show him your card.
- How much?
631
00:42:46,422 --> 00:42:48,356
- Twenty-five thousand.
- You said 20 before.
632
00:42:48,524 --> 00:42:51,118
- Why didn't you pay me before?
- That's every cent I've got.
633
00:42:51,293 --> 00:42:54,160
- I'd cry, but I haven't a handkerchief.
- Lf I give it to you...
634
00:42:54,330 --> 00:42:56,264
...will you give me the card,
let me alone?
635
00:42:56,432 --> 00:42:58,263
- Need you ask?
- All right.
636
00:43:06,675 --> 00:43:08,302
Plumbing, huh?
637
00:43:08,477 --> 00:43:10,809
Wind in the pipe, huh?
638
00:43:13,315 --> 00:43:14,612
- There.
- Twenty-five thousand.
639
00:43:14,784 --> 00:43:16,547
All that fuss over a mere trifle.
640
00:43:16,719 --> 00:43:19,085
You take my last penny
and call it a trifle.
641
00:43:20,456 --> 00:43:23,254
- W... Who is it?
- It's Mathilda.
642
00:43:23,993 --> 00:43:26,257
My wife. Come on, get out here.
643
00:43:26,429 --> 00:43:28,624
- No, I won't get out...
- Here. No, l...
644
00:43:28,798 --> 00:43:30,595
If she catches you in here, I'm ruined.
645
00:43:30,766 --> 00:43:33,496
Come on, get in this closet.
646
00:43:41,577 --> 00:43:45,377
Why... Why, Mathilda. It's you.
647
00:43:46,215 --> 00:43:49,082
I'm your wife, Mathilda. Remember?
648
00:43:49,251 --> 00:43:52,584
L... I was nervous.
I couldn't sleep.
649
00:43:52,755 --> 00:43:56,122
- So you've been to bed?
- Oh, yes, yes, you see? That's... That's it.
650
00:43:56,292 --> 00:43:59,784
Since when do you go to bed
with your pants on?
125061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.