All language subtitles for She is gorgeous 1963--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,682 --> 00:00:43,682 She is gorgeous! 2 00:00:46,083 --> 00:00:50,837 Leave me! Francesca, I'm here! 3 00:00:52,495 --> 00:00:54,495 Wait for me! 4 00:00:55,014 --> 00:00:58,764 - Watch out, Signor! - Leave me alone! Francesca, I'm coming for you! 5 00:01:04,208 --> 00:01:07,410 I'm all yours! 6 00:01:11,192 --> 00:01:16,394 Treasure! My treasure! Rather! Rather! 7 00:01:34,693 --> 00:01:38,948 These damn suspenders! 8 00:02:01,170 --> 00:02:04,736 Wait, I'm coming! I'm coming! 9 00:02:16,179 --> 00:02:22,146 Hello! Call a doctor, please. Thank! 10 00:03:10,716 --> 00:03:12,197 Operator? 11 00:03:12,381 --> 00:03:18,905 Please connect with the number 25-46. I am waiting. 12 00:03:20,646 --> 00:03:23,991 Nicky? When we get married? 13 00:03:24,803 --> 00:03:27,812 I say when will we get married? 14 00:03:28,379 --> 00:03:30,294 Soon, baby, soon. 15 00:03:30,419 --> 00:03:32,419 And how soon, Nicky? 16 00:03:33,418 --> 00:03:36,623 - It must be a telephone. - kidding me. 17 00:03:38,375 --> 00:03:41,201 Hello. Parker? 18 00:03:42,940 --> 00:03:44,940 This is Parker. 19 00:03:45,410 --> 00:03:46,813 Hi, Parker. 20 00:03:46,907 --> 00:03:52,327 In short. Events unfold much faster than we expected, sir. 21 00:03:52,521 --> 00:03:56,694 - Can not be! When? “About 10 minutes ago, sir.” 22 00:03:56,740 --> 00:04:01,444 The plane takes off from Nice at 4 Hours to book tickets? 23 00:04:01,616 --> 00:04:03,864 Of course, I pack my bags immediately. 24 00:04:04,012 --> 00:04:05,348 Again. 25 00:04:05,473 --> 00:04:08,211 “Well then, goodbye, Parker.” “Bon voyage, sir.” 26 00:04:08,283 --> 00:04:10,828 For sure. Kuku, old man. 27 00:04:12,043 --> 00:04:17,323 I noticed an interesting thing. as soon as i I will talk about marriage, the phone immediately rings. 28 00:04:17,820 --> 00:04:20,893 And really, because you are absolutely right 29 00:04:21,986 --> 00:04:25,693 I promise, baby, this time everything. I do not need it. Where are my shirts? 30 00:04:25,932 --> 00:04:31,540 If I do this business, we will have money so much that we will not count the money, but weigh. 31 00:04:31,659 --> 00:04:35,947 - You always run away somewhere. - What to do, work. Where are my shirts? 32 00:04:36,063 --> 00:04:39,903 And in general, it is time to get used to it. 33 00:04:40,094 --> 00:04:42,372 What is it like to live with sailor, what do you think? 34 00:04:42,451 --> 00:04:45,230 I do not know, I never lived with a sailor. Where are my shirts? 35 00:04:45,413 --> 00:04:48,529 “You promise too much, Nick.” “I know, but these are sweaters, and where are shirts?” 36 00:04:48,637 --> 00:04:50,637 Just shirts. 37 00:04:51,417 --> 00:04:55,356 Nicky, in general, I want to warn you that when you come back, I will not be here already. 38 00:04:55,429 --> 00:04:57,594 I like them, but only These are not shirts, but ties. 39 00:04:57,673 --> 00:05:00,917 - Can you hear me? - I can hear everything perfectly. Where are the shirts? 40 00:05:02,441 --> 00:05:06,145 - Am I so lousy party? - Not at all. 41 00:05:06,247 --> 00:05:08,793 You are awesome and i am crazy about you 42 00:05:08,926 --> 00:05:11,544 Here are the shirts, I need the shirts. 43 00:05:36,233 --> 00:05:39,528 TONY KERTIS 44 00:05:41,607 --> 00:05:44,673 Rozanna Schiaffino 45 00:05:50,270 --> 00:05:54,287 in film ARRIVEDERCI, BABY! 46 00:05:56,763 --> 00:05:58,643 LIONEL JEFFRIS 47 00:05:58,953 --> 00:06:01,725 ЖА ЖА ГАБОР other 48 00:06:12,041 --> 00:06:15,286 as well as a guest star Nancy Quahn in the role of Baby 49 00:07:13,923 --> 00:07:17,071 scenario KENA HUZA 50 00:07:19,344 --> 00:07:23,381 producer KEN HUGHES 51 00:07:29,128 --> 00:07:30,783 Have you not noticed the red light? 52 00:07:30,924 --> 00:07:34,182 Just worth noting it once, like have to stop all the time. 53 00:07:34,516 --> 00:07:36,956 Nick, I love you. 54 00:07:37,220 --> 00:07:39,984 And I love you, baby. Until. 55 00:07:45,923 --> 00:07:47,923 Until. 56 00:07:48,125 --> 00:07:49,420 I'll wait for you. 57 00:07:49,505 --> 00:07:52,528 Happily. And beware of the red light. 58 00:07:58,144 --> 00:08:01,205 Underlying requirements to a high scammer: 59 00:08:01,291 --> 00:08:04,614 he must look good be good dressed attractive 60 00:08:04,669 --> 00:08:10,537 well mannered women and be completely unscrupulous. 61 00:08:10,686 --> 00:08:14,722 I must state with satisfaction that I fully comply with all these requirements. 62 00:08:22,702 --> 00:08:27,672 My name is Nick Johnson, Crumby, O'Hara, Stark, 63 00:08:27,903 --> 00:08:30,974 and on occasion, and Schwartz. 64 00:08:31,192 --> 00:08:35,292 By profession I am a murderer of women. 65 00:08:42,217 --> 00:08:46,442 How many can remember, women are always played a big role in my life. 66 00:08:47,016 --> 00:08:50,287 Even in childhood, in orphanage. 67 00:08:52,910 --> 00:08:56,919 Orphanage Glyndale, founded in 1906. 68 00:09:01,411 --> 00:09:03,411 Joe, stop it! 69 00:09:08,341 --> 00:09:10,341 - Hi, Gladys. - Nicky! 70 00:09:11,279 --> 00:09:13,279 Want some smoke? 71 00:09:13,403 --> 00:09:17,289 - Now come! - OK OK! 72 00:09:19,568 --> 00:09:22,533 I was, so to speak, professional orphan. 73 00:09:22,599 --> 00:09:27,631 Business of selecting the right parents It seemed to me a very serious matter. 74 00:09:27,838 --> 00:09:30,874 So I decided not to rush. 75 00:09:31,100 --> 00:09:34,879 On the first day of each month potential parents came to see us. 76 00:09:35,296 --> 00:09:41,424 I would not trust the majority of the dog, let alone already about such a tender and vulnerable child like me. 77 00:09:41,729 --> 00:09:43,896 Until finally one day ... 78 00:09:44,123 --> 00:09:46,123 she did not appear. 79 00:09:46,388 --> 00:09:50,930 Cute, lonely and properly packed. 80 00:09:51,455 --> 00:09:53,455 Nick, get away from the window. 81 00:10:09,006 --> 00:10:13,534 What a cute, charming young man, hello, son. 82 00:10:21,386 --> 00:10:25,742 So ... what's your name, young man? 83 00:10:25,860 --> 00:10:27,860 Nicholas, ma'am. 84 00:10:29,492 --> 00:10:32,251 - What a good name. - This is Mrs. Waldoff. 85 00:10:32,364 --> 00:10:33,689 My compliments, Mrs. Waldoff. 86 00:10:33,752 --> 00:10:36,791 So how old are you, Nicholas? 87 00:10:37,112 --> 00:10:39,112 I am 16 years old. 88 00:10:43,869 --> 00:10:45,869 This... 89 00:10:48,232 --> 00:10:50,629 - And what is your name, young man? - John Mills. 90 00:10:50,719 --> 00:10:54,466 Johnny, and how old are you, Johnny? 91 00:10:54,587 --> 00:10:56,587 Stand still, my dear. 92 00:10:58,711 --> 00:11:01,860 - Sorry, ma'am. - What's the matter, young man? 93 00:11:01,963 --> 00:11:03,963 You dropped your wallet. 94 00:11:04,471 --> 00:11:06,471 What a wonderful boy. 95 00:11:07,035 --> 00:11:10,038 Here's a dollar for you, honey. 96 00:11:11,778 --> 00:11:13,778 Why, my boy? 97 00:11:14,977 --> 00:11:18,723 This is alms, all life I see only alms. 98 00:11:19,708 --> 00:11:23,311 I'm so tired of alms, but I want to find a house. 99 00:11:23,514 --> 00:11:26,342 Why is there always only one charity ... 100 00:11:26,468 --> 00:11:30,796 You'll love the house Niki, this is a very beautiful house. 101 00:11:30,921 --> 00:11:34,762 On the ocean, there is boats, do you like boats? 102 00:11:35,012 --> 00:11:40,831 And we have a lawn, and dog, and much more. 103 00:11:41,022 --> 00:11:45,398 And generally, call me Aunt Miriam. 104 00:11:58,353 --> 00:12:03,058 Aunt Miriam pressed me to her chest like poor and all abandoned child. 105 00:12:05,387 --> 00:12:09,705 Kind soul she lived in the world now already forgotten luxury and sophistication. 106 00:12:09,981 --> 00:12:14,941 From her late husband, a naval officer and a good person she inherited 107 00:12:15,474 --> 00:12:17,265 softness 108 00:12:17,429 --> 00:12:19,223 tenderness 109 00:12:19,325 --> 00:12:21,325 kindness 110 00:12:21,403 --> 00:12:23,258 and 100,000 dollars. 111 00:12:23,336 --> 00:12:27,523 What made life even more pleasant for both of us. 112 00:12:27,976 --> 00:12:31,427 Surprise, my dear, in your first day in this house. 113 00:12:33,991 --> 00:12:36,588 - Thank. - It's my pleasure. 114 00:12:37,424 --> 00:12:39,890 Resolve, Aunt Miriam. 115 00:12:45,376 --> 00:12:48,712 Aunt's greatest joy Miriam was playing the harp and singing. 116 00:12:48,844 --> 00:12:53,395 And at least a few months we enjoyed a quiet serene life. 117 00:12:53,543 --> 00:12:55,543 AND... 118 00:13:57,712 --> 00:14:01,432 "Nightingale". In China, like you know well 119 00:14:01,545 --> 00:14:06,675 Chinese emperor and around He, too, completely Chinese. 120 00:14:07,809 --> 00:14:13,122 The story I'm going to tell you happened many years ago, at that very ... 121 00:14:18,821 --> 00:14:21,697 Merry Christmas, Nicholas! 122 00:14:22,646 --> 00:14:24,646 Thank you, aunt! 123 00:14:27,043 --> 00:14:29,043 And happy New Year! 124 00:14:32,855 --> 00:14:34,855 Babe Ruth, that is necessary! 125 00:14:46,512 --> 00:14:48,512 Nicholas! 126 00:14:52,806 --> 00:14:57,216 But as always in my life, whatever i do, everything went awry. 127 00:14:57,496 --> 00:14:59,496 What did you see there? 128 00:14:59,594 --> 00:15:02,443 Grader. 129 00:15:06,205 --> 00:15:08,916 And what are they mining there, Nicholas? 130 00:15:09,059 --> 00:15:11,633 - Dirt scoop. - What a nightmare. 131 00:15:11,826 --> 00:15:15,140 And who just wants to fill mud own ship. 132 00:15:15,366 --> 00:15:19,365 Come on, Nicholas, it's time to drink tea. 133 00:15:21,112 --> 00:15:24,733 This grader seemed to me some kind of bad omen. 134 00:15:34,538 --> 00:15:36,538 I apologize. 135 00:15:43,866 --> 00:15:45,978 Well, who else is there? 136 00:15:46,159 --> 00:15:48,159 I'll open. 137 00:15:58,565 --> 00:16:03,972 Sorry to bother you, ma'am, but not yours voice we had the pleasure of just hearing? 138 00:16:04,050 --> 00:16:06,050 Yes my 139 00:16:06,656 --> 00:16:09,272 Charming. 140 00:16:10,307 --> 00:16:13,927 Gentleman from the fleet, what an event. 141 00:16:14,017 --> 00:16:20,647 Captain Daniel O'Flannery, ma'am, master of the grader platform number 707 assigned to the port of New York at your service. 142 00:16:20,757 --> 00:16:23,603 I'm here to stand all day and listen to your chatter? 143 00:16:23,751 --> 00:16:28,590 Shut up immediately. We need drinking water, is there a source nearby? 144 00:16:28,731 --> 00:16:31,965 The well is located behind the house. 145 00:16:32,167 --> 00:16:35,095 Behind the house. Heard what the lady said, live! 146 00:16:35,322 --> 00:16:37,520 Hope we didn't disturb you, ma'am? 147 00:16:37,598 --> 00:16:41,184 What do you! Do not want to come to us? 148 00:16:41,255 --> 00:16:43,910 Thousand thanks. 149 00:16:44,774 --> 00:16:47,889 We were just about to drink tea. 150 00:16:48,078 --> 00:16:52,934 Tea? What could be more beautiful than tea. 151 00:16:59,730 --> 00:17:01,730 What a great chance ... 152 00:17:02,785 --> 00:17:05,545 Captain, this is my late husband. 153 00:17:08,622 --> 00:17:10,622 Would you like some tea? 154 00:17:16,561 --> 00:17:18,561 Milk, sugar? 155 00:17:23,170 --> 00:17:28,696 The captain gave a side salvo of all guns on the fragile ship Miriam. 156 00:17:35,708 --> 00:17:38,045 Days of serenity have come to an end. 157 00:17:38,272 --> 00:17:42,991 Our happy intimacy with aunt Miriam is gone forever. 158 00:18:24,045 --> 00:18:31,260 I realized one thing, so that we again settled world, a brave captain must go. 159 00:18:43,053 --> 00:18:46,309 ... under the moon, I'll show it all to you. 160 00:18:48,202 --> 00:18:51,923 My charming lady! 161 00:18:59,559 --> 00:19:01,559 Goodbye, honey, goodbye! 162 00:19:12,236 --> 00:19:15,629 Goodbye my hero! 163 00:19:16,422 --> 00:19:18,422 Come back soon! 164 00:19:31,805 --> 00:19:34,477 Everything was in accordance with maritime traditions 165 00:19:34,611 --> 00:19:38,785 the brave captain did not leave the ship right up to the most tragic end. 166 00:19:50,819 --> 00:19:53,616 But the world has not returned in the aunt's house. 167 00:19:53,831 --> 00:19:57,121 Aunt was inconsolable and burned out like a candle. 168 00:20:13,074 --> 00:20:15,849 If only I had gone then with him! 169 00:20:15,917 --> 00:20:19,158 If ... Why did he leave me alone? .. 170 00:21:00,578 --> 00:21:04,044 ... return my dear to me ... 171 00:21:11,834 --> 00:21:16,010 ... return my dear to me ... 172 00:21:34,139 --> 00:21:38,234 Aunt reunited with her lover captain, leaving me a house and $ 50,000, 173 00:21:38,259 --> 00:21:42,353 for which i will always feel myself indebted to her. 174 00:21:49,751 --> 00:21:52,349 - How is the villa? - You will like it, sir. 175 00:21:52,431 --> 00:21:54,431 Fine. 176 00:21:58,904 --> 00:22:00,975 Here are warm spiritual people. 177 00:22:01,334 --> 00:22:03,334 Welcome to Rome, sir. 178 00:22:06,274 --> 00:22:08,611 I suppose madam in upset, sir? 179 00:22:08,826 --> 00:22:11,234 All just radiates grief. 180 00:22:11,418 --> 00:22:14,530 - How hard it is for you. - Yes, just very hard. 181 00:22:14,699 --> 00:22:19,208 - Did you apply to the bank? - Yes, sir, 50,000 Swiss francs in the morning transferred to a local bank. 182 00:22:19,290 --> 00:22:21,812 - 50.000? - There is a big operation. 183 00:22:21,939 --> 00:22:24,244 - How much per day? - 10 dollars 58 cents. 184 00:22:24,364 --> 00:22:27,711 - This is not enough for a cigar. - Even the cheapest. 185 00:22:27,910 --> 00:22:33,008 So, your passport, driving right, everything is as it should be. 186 00:22:34,069 --> 00:22:38,724 Nick Johnson, a millionaire from Philadelphia, hotels, oil fields, air transportation. 187 00:22:38,843 --> 00:22:42,083 Great, Parker. What would I do without you. 188 00:22:42,281 --> 00:22:45,499 “It makes one shiver at that thought, sir.” - And me too. 189 00:22:59,592 --> 00:23:02,763 - Very nice, very. “Glad you liked it, sir.” 190 00:23:02,920 --> 00:23:06,005 - And where is this ... - Here you are, sir. 191 00:23:06,220 --> 00:23:08,220 Oh, here she is. 192 00:23:08,400 --> 00:23:12,106 - Pretty. - Excellent place. 193 00:23:12,415 --> 00:23:16,605 I rate the estate by current prices of about 8 million lire. 194 00:23:16,868 --> 00:23:22,814 Government Securities for 750.000 dollars, it is tax free, naturally. 195 00:23:23,026 --> 00:23:27,060 The share in the shipping company is half a million dollars, income from real estate 750.000 dollars. 196 00:23:27,212 --> 00:23:28,770 Very weak. 197 00:23:28,863 --> 00:23:31,506 Yes sir italian Baroque new style. 198 00:23:31,715 --> 00:23:38,595 So, after deducting all taxes and current payments, I would rate everything the state of the late graph is somewhere around $ 10 million, sir. 199 00:23:38,818 --> 00:23:40,818 It's very beautiful here. 200 00:23:41,752 --> 00:23:45,514 In short, the Countess gets all the money. Do you have any relatives? 201 00:23:45,585 --> 00:23:49,911 The count has a brother Maximilian, he is not I do not like it, but there's nothing you can do. 202 00:23:50,055 --> 00:23:54,120 “We know what to do in such cases.” “Maybe he knows too, sir.” 203 00:23:55,103 --> 00:24:01,717 Parker, if we do this, then we can safely retire. 204 00:24:02,088 --> 00:24:04,088 That's right, sir. 205 00:24:05,964 --> 00:24:09,451 - Penthouse in Manhattan. - Pub in Essex. 206 00:24:09,756 --> 00:24:14,106 Francesca de Rienzi, born in Naples in 1933, the maiden name Gottini. 207 00:24:14,178 --> 00:24:15,708 - Relatives? - There are no relatives. 208 00:24:15,782 --> 00:24:19,170 - What were you doing? - The working class, worked in the laundry, the maid at the hotel. 209 00:24:19,310 --> 00:24:24,014 There, in fact, met her husband, brought morning breakfast and stayed, as they say, for lunch. 210 00:24:24,088 --> 00:24:25,743 - How many were married? “An hour and forty minutes, sir.” 211 00:24:25,794 --> 00:24:27,369 - When is the funeral? - The day after tomorrow. 212 00:24:27,444 --> 00:24:31,665 - He will not make himself wait. “The weather is hot, sir, you won't be lying here for long.” 213 00:24:31,869 --> 00:24:35,966 Very sad sir married At three, I blinked at five. 214 00:24:36,171 --> 00:24:38,960 One could not even leave church, if so estimate. 215 00:24:39,149 --> 00:24:41,436 So what is the Countess? 216 00:24:41,964 --> 00:24:44,628 Young, rich and beautiful, loves money. 217 00:24:44,690 --> 00:24:46,035 What else? 218 00:24:46,109 --> 00:24:48,109 He also likes dancing, swimming and water skiing. 219 00:24:48,186 --> 00:24:49,662 That is an active lifestyle. 220 00:24:49,737 --> 00:24:52,512 - Loves sports cars. - and despises men. 221 00:24:52,601 --> 00:24:56,682 - Strong personality, sir. - That is, we have to be courageous and so on. 222 00:24:58,110 --> 00:25:03,032 And yet, it has its own library, and there are books by Balzac, Cocteau and Frad. 223 00:25:04,574 --> 00:25:06,910 - Frad? - So it is written, sir. 224 00:25:07,003 --> 00:25:08,736 This is Freud. 225 00:25:08,854 --> 00:25:10,854 - Thank you sir. - Anything else? 226 00:25:11,015 --> 00:25:13,015 No, sir, everything seems to be. 227 00:25:13,872 --> 00:25:15,800 - That is all this? - Yes all. 228 00:25:15,870 --> 00:25:19,568 So what should I do, knock and say i came to steal your money? 229 00:25:19,660 --> 00:25:23,744 We need at least some approach What do you suggest, for example? 230 00:25:25,233 --> 00:25:30,033 How about the old version that I admire your home and would like to write a picture with him? 231 00:25:31,673 --> 00:25:36,881 I know. I was born here and wanted would watch your nursery. 232 00:25:41,904 --> 00:25:44,792 Just a minute. There is an option that can open up excellent prospects. 233 00:25:44,871 --> 00:25:46,871 Which one 234 00:25:47,245 --> 00:25:54,453 While I was carrying out external observation, from my attention did not escape the fact that here 235 00:25:54,635 --> 00:25:57,786 in a sense, tricks lead. 236 00:25:58,059 --> 00:26:01,377 - kidding me? - Not at all. And more than that. 237 00:26:01,621 --> 00:26:04,023 Now just time has come tinker. 238 00:26:08,289 --> 00:26:10,289 Below is a french window. 239 00:26:10,403 --> 00:26:12,403 Down below... 240 00:26:12,865 --> 00:26:14,865 What is it? 241 00:26:15,191 --> 00:26:17,191 This is your leg, sir. 242 00:26:26,098 --> 00:26:28,577 Now attention. 243 00:26:29,158 --> 00:26:31,694 Here begins the tricks. 244 00:26:38,009 --> 00:26:40,009 Inescapable lover, sir. 245 00:26:41,041 --> 00:26:46,005 - Who is he? - Romano, chauffeur, and I'm afraid of the real ladies man. 246 00:26:47,068 --> 00:26:50,704 The situation opens up excellent opportunities, Parker. 247 00:26:52,146 --> 00:26:53,794 - Signor! - Yes. 248 00:26:53,897 --> 00:26:55,519 You telegram. 249 00:26:55,706 --> 00:26:57,706 - To me? - Yes. 250 00:27:00,611 --> 00:27:02,838 A curse! 251 00:27:03,346 --> 00:27:05,346 Damn her! 252 00:27:15,376 --> 00:27:18,697 Stupid as he pulled from the place that did you write in this telegram? 253 00:27:18,770 --> 00:27:21,609 Just that his wife in Milan, waiting for a child. 254 00:27:21,685 --> 00:27:26,028 - And he was so happy about that? - Of course. After all, he was not in Milan for half a year. 255 00:27:38,378 --> 00:27:43,382 Do not forget, sir, as you enter, through the hall on the left, up the stairs the first door on the left. 256 00:27:43,452 --> 00:27:46,736 - Got it. What else? “Nothing, sir, that's all.” 257 00:27:48,095 --> 00:27:50,095 Good luck sir. 258 00:29:11,526 --> 00:29:13,823 Romano! Has anyone seen you? 259 00:29:13,823 --> 00:29:18,667 - Yes! - Yes?! - Oh, no, no! 260 00:29:21,369 --> 00:29:23,369 - Dear... - Yes? 261 00:29:24,063 --> 00:29:26,063 - Oh, my Romano! - Yes. 262 00:29:27,278 --> 00:29:29,959 My beautiful Romano! 263 00:30:15,222 --> 00:30:17,222 I'm listening. 264 00:30:18,127 --> 00:30:20,584 Yes, Milan, thank you. 265 00:30:20,826 --> 00:30:24,353 Francesca! Hello, my love! I am from Milan. 266 00:30:24,511 --> 00:30:26,511 - Speak. - This is Romano. 267 00:30:26,664 --> 00:30:28,664 Yes, Romano. 268 00:30:29,922 --> 00:30:31,922 Romano ?! 269 00:31:58,730 --> 00:32:04,048 There is no animal more vulnerable on earth, than a woman obsessed with curiosity. 270 00:32:04,334 --> 00:32:10,302 The first lesson from Nick Johnson. How to catch a woman without making much effort. 271 00:32:11,340 --> 00:32:14,892 Precisely curiosity overpowered my first wife. 272 00:32:15,098 --> 00:32:17,098 Slurry. 273 00:32:31,485 --> 00:32:34,190 I first met Gigue in a casino in Cannes. 274 00:32:34,460 --> 00:32:36,816 I had the last 50 francs. 275 00:32:37,004 --> 00:32:43,105 The possibility of profit always attracts casino visitors. I'm not a player at all. 276 00:32:43,285 --> 00:32:47,099 And the worst way to do casino money is to sit down at the gaming table. 277 00:32:47,525 --> 00:32:51,759 As soon as I saw her, I realized that it is meant for me. 278 00:34:21,643 --> 00:34:23,643 Martini. 279 00:34:30,336 --> 00:34:34,252 Are you lucky today, as I understand it? What will you drink? 280 00:34:34,480 --> 00:34:36,480 Martini. 281 00:34:37,165 --> 00:34:39,580 Please two martinis. What is your name? 282 00:34:39,649 --> 00:34:41,926 - Slurry. - My name is Nick. 283 00:34:42,020 --> 00:34:45,992 - Why whisper? - I have a terrible laryngitis. 284 00:34:46,198 --> 00:34:49,860 You must have caught a cold because of your ice floes. 285 00:34:50,045 --> 00:34:52,045 - For you. - Thank. 286 00:34:58,215 --> 00:35:02,129 He is such a bore. All night playing at the table. 287 00:35:02,215 --> 00:35:06,945 I love men playing all night, but not at the table. 288 00:35:11,183 --> 00:35:15,676 My Alfa Romeo is parked near, golden color. 289 00:35:16,142 --> 00:35:18,142 Wait for me there. 290 00:35:27,095 --> 00:35:31,075 I'll tell you now how I chose winning numbers at the table. 291 00:35:31,724 --> 00:35:33,940 Although perhaps I changed my mind. 292 00:35:46,106 --> 00:35:49,572 Zhizha and I celebrated our wedding in a truly Hungarian style. 293 00:36:09,095 --> 00:36:12,190 All four of her ex husband came to say goodbye. 294 00:36:12,909 --> 00:36:15,799 Like four children. 295 00:37:04,820 --> 00:37:07,085 - Good morning, sir. - Good morning. 296 00:37:09,930 --> 00:37:12,172 - Cream, sir? - No, uh ... 297 00:37:12,250 --> 00:37:14,250 My name is Parker, sir. 298 00:37:14,328 --> 00:37:17,120 Nicky, where are you? 299 00:37:17,178 --> 00:37:19,178 What is it? 300 00:37:19,265 --> 00:37:23,337 This is madam, sir. It seems we are getting better. I'm sorry, sir. 301 00:37:23,526 --> 00:37:27,725 Nicky, I have great news, just great. 302 00:37:28,015 --> 00:37:30,531 This is so great! 303 00:37:30,741 --> 00:37:34,102 - What is great? - My voice! I woke up and can talk! 304 00:37:34,234 --> 00:37:38,413 I need to tell you so much! I love you, I adore you. 305 00:37:38,579 --> 00:37:44,548 And I'm so hungry. Parker, bring the eggs, toast, coffee and something else. 306 00:37:44,661 --> 00:37:49,606 I love you honey. And also, Parker, black bread and green pepper. 307 00:37:49,699 --> 00:37:51,954 My dear you probably starving too. 308 00:37:52,052 --> 00:37:55,140 Parker, bring sausages, cheese, apples. 309 00:37:55,249 --> 00:37:59,886 No, Parker, I changed my mind. Bring two grapefruit and coffee. 310 00:37:59,926 --> 00:38:07,434 My dear, you need to lead a healthy lifestyle. Here is my the second husband practiced yoga, sat all day on the floor. 311 00:38:07,534 --> 00:38:09,534 Here, sir, have a drink. 312 00:38:09,698 --> 00:38:14,307 ... and all the time I thought him and asked what exactly he was thinking. 313 00:38:14,745 --> 00:38:19,288 Honey, this is the best honey month in my life, and what do you say? 314 00:38:19,545 --> 00:38:22,934 Listen, this is the most fantastic letter. 315 00:38:23,002 --> 00:38:27,040 This is from my friend Ingrid, she charming, you will like it very much. 316 00:38:27,095 --> 00:38:30,415 We were finishing school together, although she and finished it much earlier than me. 317 00:38:30,545 --> 00:38:37,734 Married as a millionaire, although such a simple girl. And my mother says that only simple girls get millionaires. 318 00:38:37,908 --> 00:38:43,964 Nicky, do you know what day it is? Anniversary weddings, we are already married all day. 319 00:38:44,279 --> 00:38:48,472 All men have the same problem they never remember anniversaries. 320 00:38:48,614 --> 00:38:52,908 What a wonderful wedding it was, no wonder I persuaded you, although she could not speak. 321 00:38:53,002 --> 00:38:57,348 Dear but i have nothing about you I know, tell me a little about yourself. 322 00:38:57,552 --> 00:39:01,646 Have you ever been married? I will not be jealous. 323 00:39:01,741 --> 00:39:04,683 Parker, bring more a bottle of champagne. 324 00:39:05,240 --> 00:39:10,269 Nicky? He decided to swim, what Great idea, I'm already coming, my dear. 325 00:39:10,525 --> 00:39:12,525 Nicky, wait for me. 326 00:39:12,603 --> 00:39:18,479 Only simple girls get millionaires. My mom always said ... 327 00:39:18,980 --> 00:39:24,954 Niki, do you know what time it is in Rio? 4 am, in Rio, no one sleeps. 328 00:39:25,103 --> 00:39:30,532 They all sing the night away, there is so much fun, dear. 329 00:39:31,686 --> 00:39:38,849 What's the matter? Honey, I have a great idea. We are flying to Rio tomorrow. 330 00:39:38,980 --> 00:39:43,468 How will it be fun there such wonderful people. 331 00:39:50,025 --> 00:39:53,822 I seem married to some sort of celebrity. 332 00:39:54,573 --> 00:39:59,215 It was a relief to learn that she was invited to Germany at the opening of some rocket range. 333 00:39:59,398 --> 00:40:01,217 - Welcome! - Thank! 334 00:40:01,342 --> 00:40:03,342 Hello! 335 00:40:04,114 --> 00:40:07,140 We are very happy to see you, please follow me. 336 00:40:08,551 --> 00:40:12,534 - How many husbands have you had? - In a sense other than mine? 337 00:40:14,759 --> 00:40:16,306 Are you speak Doutch? 338 00:40:16,409 --> 00:40:18,578 - Not. - Excuse me. 339 00:40:18,688 --> 00:40:23,467 - Why did you divorce your last husband? - I wanted to fly into space. 340 00:40:42,765 --> 00:40:45,765 ... fully loaded 40,000 pounds. 341 00:40:46,846 --> 00:40:49,898 - You know, you have such a charming wife. - Thank. 342 00:40:50,048 --> 00:40:52,659 You are a very happy man, Mr. Lamor. 343 00:40:52,902 --> 00:40:55,614 Thank you, corporal. Forget it. 344 00:41:17,476 --> 00:41:20,218 Allow me to introduce, our senior technician. 345 00:41:28,427 --> 00:41:31,244 Well, we are upstairs, Mr Lamore, be careful. 346 00:41:32,295 --> 00:41:35,040 This is our brain center, in a sense. 347 00:41:36,539 --> 00:41:39,446 It's like a brain, you can say. I ask here. 348 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 Drogoy, what happened to you? 349 00:41:59,364 --> 00:42:02,619 Slurry, there is some kind of siren, you have to go. 350 00:42:04,951 --> 00:42:06,951 But this can be ... 351 00:42:14,545 --> 00:42:16,545 Slurry, how many can you call? 352 00:42:18,226 --> 00:42:20,226 I went to the elevator. 353 00:42:24,410 --> 00:42:28,480 Nicky, where are you? Open the door, Nicky! 354 00:42:29,573 --> 00:42:31,747 Do not panic. 355 00:42:32,153 --> 00:42:34,703 Nicky, can you hear me? 356 00:42:34,965 --> 00:42:36,965 Nicky, where are you? 357 00:42:45,432 --> 00:42:49,404 Mr. Lamore, rather, we have little time. 358 00:42:49,574 --> 00:42:52,501 Although you can fly if you want. 359 00:42:56,468 --> 00:43:00,602 Nicky, if you don't open the door, I with you no longer talk. 360 00:43:27,599 --> 00:43:31,600 Now we make the red shut up! 361 00:43:36,586 --> 00:43:38,586 Sorry sir. 362 00:43:38,884 --> 00:43:40,884 Where is madam? 363 00:43:45,411 --> 00:43:47,411 Parker, in two words. 364 00:43:55,637 --> 00:43:59,051 “Where is your charming wife?” - I went to the toilet. Aufvijderzeen. 365 00:44:03,224 --> 00:44:05,224 - Hans! - Yes? 366 00:44:07,457 --> 00:44:09,340 - What is it? - Dear! Dear! 367 00:44:42,734 --> 00:44:48,737 Safely launching Slush into orbit, Parker and I it dawned that we found a terrific way to make money. 368 00:44:48,955 --> 00:44:52,247 Like true professionals, we reacted to the matter seriously. 369 00:44:52,310 --> 00:44:54,310 There is nothing. 370 00:44:55,989 --> 00:44:59,272 - And here, sir? - Are you kidding me? 371 00:44:59,393 --> 00:45:01,673 Just look at her. 372 00:45:02,154 --> 00:45:05,839 - And how is this? Worth a couple of million. “I like this one more.” 373 00:45:06,810 --> 00:45:10,370 What do you know about Fenella Fenton? 374 00:45:10,456 --> 00:45:14,060 Oh, Fenton, sir, this is the representative. higher layers of English society. 375 00:45:14,099 --> 00:45:19,957 My second wife, the Honorable Lady Fenel Fenton, was even more thoroughbred than her own horse. 376 00:45:20,051 --> 00:45:25,533 Her father, the late Lord Fenton, died at Monday, leaving my daughter everything. 377 00:45:25,719 --> 00:45:29,053 Parker and I arrived in England on Tuesday. 378 00:45:42,840 --> 00:45:44,840 Good morning, Fenel. 379 00:45:45,160 --> 00:45:49,202 “There you are, baby, I called you four times last week.” - Really, dear? 380 00:45:49,327 --> 00:45:55,177 - You know, I'm crazy without you. - Really? How cute. And who is this young man? 381 00:46:01,037 --> 00:46:03,037 Super mourning, type. 382 00:46:03,963 --> 00:46:05,963 Hey. 383 00:46:06,762 --> 00:46:08,762 What a delightful young man. 384 00:46:08,859 --> 00:46:10,859 Uninvited guest in my opinion. 385 00:46:10,968 --> 00:46:13,823 But I think he's amazing. 386 00:47:26,543 --> 00:47:29,573 What with this figure is he went crazy or what? 387 00:47:31,051 --> 00:47:34,040 - He chased the fox. - Can not be. 388 00:47:34,118 --> 00:47:35,356 Yes exactly. Behind him! 389 00:47:35,552 --> 00:47:37,552 Here is how. 390 00:47:51,084 --> 00:47:53,084 Parker, fox! 391 00:48:01,817 --> 00:48:03,817 Here I am. 392 00:48:05,265 --> 00:48:07,265 What a great copy. 393 00:48:08,030 --> 00:48:10,732 What are you doing here? 394 00:48:11,535 --> 00:48:13,742 I'm telling you, Fenela, this a guy from somewhere. 395 00:48:13,922 --> 00:48:18,561 - I did not hear your name, Mr. ... - Nicholas Crombie, my lady. 396 00:48:18,702 --> 00:48:23,996 I like men, Mr. Crombie, who always get what they want. 397 00:48:24,107 --> 00:48:26,575 - Thank. - Call me Fenel. 398 00:48:26,646 --> 00:48:29,208 Thank. Call me Nicholas. 399 00:48:42,262 --> 00:48:49,000 Looking back, I still think who then caught me or the fox? 400 00:49:00,220 --> 00:49:02,627 Nicky, dear. 401 00:49:07,630 --> 00:49:10,245 Fenela, dear. 402 00:49:10,583 --> 00:49:13,878 Fenela, it's 6 o'clock in the morning, honey. 403 00:49:13,980 --> 00:49:17,254 - Really? - It is, in fact, 6 hours. 404 00:49:17,410 --> 00:49:19,410 Yes, Henry. 405 00:49:20,834 --> 00:49:24,174 Horses under the saddle, my lady. 406 00:49:24,279 --> 00:49:26,279 Thanks, Henry. 407 00:49:30,611 --> 00:49:33,587 Go ahead, my boy. The sun is already high. 408 00:49:33,806 --> 00:49:35,857 Fenela, do you even know what time it is? 409 00:49:35,943 --> 00:49:39,505 I always get up at this time. Need to naguyut appetite. 410 00:50:08,684 --> 00:50:11,397 Fenela, come here. 411 00:50:13,951 --> 00:50:16,498 Come on dear are you tired already? 412 00:50:16,572 --> 00:50:19,588 No, Fenela, we continue. 413 00:50:22,497 --> 00:50:24,367 - Excellent, right? - Excellent. 414 00:50:24,484 --> 00:50:28,723 - Nothing leads in shape like a good horseback riding. - This is undoubtedly. 415 00:50:31,789 --> 00:50:34,911 How I adore you! 416 00:50:35,021 --> 00:50:38,172 I can not ... This is already breakfast, already serving breakfast. 417 00:50:38,286 --> 00:50:41,815 Nicky, don't be so voracious. 418 00:50:45,306 --> 00:50:51,136 Thank you, it was wonderful, no words. 419 00:50:51,780 --> 00:50:54,637 Parker, I'm not I can, I can not at all. 420 00:50:54,738 --> 00:50:59,021 “Did she dislike you?” - Her body is what you need, only I am no longer young. 421 00:50:59,099 --> 00:51:03,497 “Does she think of something all the time?” - I'm ready to think of something. 422 00:51:03,839 --> 00:51:06,432 - Anything else, dear? - No thanks. 423 00:51:06,539 --> 00:51:09,136 Here, sir, have a drink. It will help. 424 00:51:09,237 --> 00:51:12,798 - What is it? - The best medicine. 425 00:51:14,128 --> 00:51:16,974 - Let's go, dear. - I'm coming, dear. 426 00:51:17,814 --> 00:51:20,698 - For a walk, sir? - Again. 427 00:51:36,636 --> 00:51:39,780 And you are a good rider, even very good. 428 00:51:39,894 --> 00:51:42,924 - Only need more practice. - I would prefer to lie down a bit, dear. 429 00:51:43,011 --> 00:51:45,140 This is later, dear, a little later. 430 00:51:57,106 --> 00:52:00,516 - By the way, I signed those your papers. - That's awesome! 431 00:52:00,690 --> 00:52:03,352 - Is there something important? - No, legal documents. 432 00:52:03,407 --> 00:52:08,023 All these things I will give you, dear Niki, I don't understand anything in all of this. 433 00:52:08,186 --> 00:52:11,193 I'm just a weak woman. 434 00:52:12,864 --> 00:52:16,107 She's just a cowboy in disguise. Come on! 435 00:53:04,463 --> 00:53:08,076 I must say, dear, that you today something very nervous of some kind. 436 00:53:08,147 --> 00:53:11,271 “Then don't we go home?” - No, let's take a little ride. 437 00:53:11,388 --> 00:53:15,848 - Well, if you are not too tired ... - Not at all, why don't we go there for a ride? 438 00:53:16,251 --> 00:53:19,431 Look, I have this barrier. I have not seen before. 439 00:53:19,513 --> 00:53:23,765 Actually me too. Probably at night the rain had passed, he grew up there. 440 00:53:23,992 --> 00:53:27,056 Dear, what a joker you are! 441 00:53:27,206 --> 00:53:31,428 So, the one who jumps the last to be dumb cattle. 442 00:53:31,799 --> 00:53:33,799 Really stupid cattle. 443 00:53:39,165 --> 00:53:41,165 Goodbye! 444 00:54:01,017 --> 00:54:03,017 Dirty creature! 445 00:54:07,779 --> 00:54:11,492 - Who is this? - Maximilian, brother of the count. 446 00:54:42,369 --> 00:54:45,173 - Maria! Maria! - Yes, signora. 447 00:54:45,874 --> 00:54:47,874 Maria, prepare the bath. 448 00:55:12,096 --> 00:55:14,096 Maria, give the phone. 449 00:55:18,476 --> 00:55:23,116 Hello, number 56-42. Yes thank you. 450 00:55:30,333 --> 00:55:32,699 - Coffee? - No thanks. 451 00:55:34,199 --> 00:55:35,942 “More coffee, sir?” - Not. 452 00:55:36,043 --> 00:55:40,510 Then maybe drink liquor in another room, there will be more convenient. 453 00:55:42,791 --> 00:55:48,491 You know, Mr. Johnson, I have a feeling that we used to meet somewhere. 454 00:55:48,850 --> 00:55:52,832 And that we had quite intimate acquaintance. 455 00:55:53,458 --> 00:55:58,615 Intimate? This, the right word, is unlikely. Do you confuse me with anyone? 456 00:55:58,813 --> 00:56:01,163 No, I do not confuse. 457 00:56:01,367 --> 00:56:05,814 - Then maybe in the Bahamas last year? “No, much later, Mr. Johnson.” 458 00:56:05,885 --> 00:56:07,885 Later, it means ... 459 00:56:09,214 --> 00:56:13,017 Well, then where are we could you face? 460 00:56:13,185 --> 00:56:15,486 Honestly, I can't remember that had fun. 461 00:56:15,556 --> 00:56:16,710 Is it really? 462 00:56:16,735 --> 00:56:22,501 Hindu, the goddess of love. Therefore, she smiles and she strabismus. XIX century, by the way, is a rare thing. 463 00:56:22,561 --> 00:56:26,349 Tell me, Mr. Johnson, what have you been doing at her husband's funeral this morning? 464 00:56:26,433 --> 00:56:30,196 Oh, just passing by, I love a good funeral. 465 00:56:30,351 --> 00:56:32,854 You are too frivolous speak of death, mr. johnson. 466 00:56:32,965 --> 00:56:36,072 I treat death as well as to life, with complete indifference. 467 00:56:36,133 --> 00:56:38,677 Death is a very serious matter. 468 00:56:38,739 --> 00:56:43,134 For the living is possible, but for dead boredom is the worst. 469 00:56:43,675 --> 00:56:47,303 You surely forgot that I'm in mourning for my husband. 470 00:56:47,720 --> 00:56:50,661 You need to wear more often black, it really suits you. 471 00:56:50,801 --> 00:56:53,837 You are an exceptional impudent, Mr. Johnson. 472 00:56:56,014 --> 00:57:00,822 I really liked my husband, this was a good, kind man. 473 00:57:00,977 --> 00:57:04,835 I loved him. Loved it very much. 474 00:57:06,356 --> 00:57:09,169 Are you here for business, Mr. Johnson? 475 00:57:09,436 --> 00:57:13,606 Not. You see ... I'm retired. 476 00:57:13,716 --> 00:57:15,194 Is it really? 477 00:57:15,327 --> 00:57:19,935 I'm a bit early to retire, but I'm so I decided because I have my hotels. 478 00:57:20,141 --> 00:57:21,633 Hotels? 479 00:57:21,719 --> 00:57:24,995 - And more airlines. - Do you have an airline? 480 00:57:25,111 --> 00:57:28,057 I fly them to my oil fields. 481 00:57:28,127 --> 00:57:29,343 Oil fields? 482 00:57:29,507 --> 00:57:34,008 Do you know how there? Pumps all swing, swing, swing. 483 00:57:35,108 --> 00:57:38,656 You are very attractive the man, Mr. Johnson. 484 00:57:38,808 --> 00:57:41,443 Of course you know about it. 485 00:57:41,513 --> 00:57:43,869 Is it a secret for you that you are very beautiful? 486 00:57:43,995 --> 00:57:48,892 That is, you recognize it and trying to seduce me? 487 00:58:01,037 --> 00:58:03,817 Are you sure that we have not met before? 488 00:58:04,020 --> 00:58:06,020 Absolutely. 489 00:58:11,086 --> 00:58:14,471 Kiss me again. 490 00:58:14,725 --> 00:58:17,347 With pleasure. Hold it. 491 00:59:30,202 --> 00:59:35,090 I knew it was you! Oh you bastard, scoundrel! 492 00:59:35,219 --> 00:59:37,574 - Please listen to me ... - What a shame! 493 00:59:37,714 --> 00:59:39,411 Seduce the poor widow! 494 00:59:39,505 --> 00:59:43,992 - You are not poor at all. - What a dirty trick! 495 00:59:44,078 --> 00:59:45,764 Listen to me! 496 00:59:45,874 --> 00:59:47,669 Francesca, listen! 497 00:59:47,755 --> 00:59:49,954 Police! I'm calling the police! 498 00:59:50,047 --> 00:59:54,315 - There is no need to call the police! - That is what I will do! 499 00:59:54,386 --> 00:59:56,925 - Let me ask a question. - Not! 500 00:59:56,966 --> 01:00:00,314 - But I have not asked! - The answer will still be no! 501 01:00:00,524 --> 01:00:02,109 Listen to me finally! 502 01:00:02,203 --> 01:00:07,062 I'll tell you what, where I come for such things cut the throat! 503 01:00:07,187 --> 01:00:09,187 Francesca, listen. 504 01:00:09,349 --> 01:00:13,120 You are the most ... amazing woman what i just saw in life. 505 01:00:13,159 --> 01:00:14,454 Hands off! 506 01:00:14,541 --> 01:00:17,287 Let me explain everything now. 507 01:00:18,854 --> 01:00:20,854 I beg you. 508 01:00:36,219 --> 01:00:41,303 You are completely out of shape, sir, you not enough stamina. 509 01:00:41,718 --> 01:00:42,884 That's for sure. 510 01:00:43,048 --> 01:00:49,132 - What are you doing next? - That's what. We will calm down, in general we will go somewhere far away, and that’s all. 511 01:00:49,282 --> 01:00:52,214 “Are you sure the hat is, sir?” - I am an expert in this. 512 01:00:52,352 --> 01:00:56,741 I have everything with her, she already now not going anywhere. 513 01:00:56,835 --> 01:01:00,098 She actually leaves! Look! 514 01:01:01,599 --> 01:01:03,233 Parker, pack your bags. 515 01:01:03,298 --> 01:01:05,541 To the south of France, got it? 516 01:01:05,792 --> 01:01:07,792 What is wrong with you? 517 01:01:12,496 --> 01:01:15,679 Of course on the Riviera. it elementary psychology. 518 01:01:15,757 --> 01:01:17,757 - Is that right, sir? - Of course. 519 01:01:17,969 --> 01:01:23,121 Look yourself. Suppose you are a beautiful lady, You were engaged to this old man for several months. 520 01:01:23,317 --> 01:01:26,516 Portrayed respectability and led yourself decently Then the wedding. 521 01:01:27,358 --> 01:01:29,725 - Right, sir. - He's dead. 522 01:01:29,847 --> 01:01:33,385 And this is exactly what you were waiting for. Have You have a beautiful house, a great car. 523 01:01:33,432 --> 01:01:35,716 Money, looks, what will you do? 524 01:01:35,849 --> 01:01:37,849 Buy a small pub in Essex, sir. 525 01:02:12,194 --> 01:02:14,194 Here it is, forward. 526 01:02:41,664 --> 01:02:43,664 Here it is, sir. 527 01:02:47,653 --> 01:02:51,165 - Reserve a number. - But this is a fortune! .. Well, sir. 528 01:02:53,948 --> 01:02:55,948 Goodbye, darling! 529 01:03:08,662 --> 01:03:10,662 Hi Francesca 530 01:03:11,849 --> 01:03:13,849 Nicky, what are you doing here? 531 01:03:14,107 --> 01:03:16,107 I am looking for you. 532 01:03:17,223 --> 01:03:19,223 Why did you run away from me? 533 01:03:19,472 --> 01:03:22,544 What's the difference? Really from did you run away for the first time? 534 01:03:22,654 --> 01:03:24,654 Actually for the first time. 535 01:03:24,924 --> 01:03:26,924 What have I done wrong? 536 01:03:27,031 --> 01:03:28,811 Nothing. 537 01:03:28,882 --> 01:03:30,882 Then what is the matter? 538 01:03:30,964 --> 01:03:33,372 And what, Nicky, pride seized? 539 01:03:33,560 --> 01:03:35,022 May be. 540 01:03:35,069 --> 01:03:37,593 Because of one night? 541 01:03:38,246 --> 01:03:40,871 “Francesca, you're coming back with me.” - Not. 542 01:03:40,999 --> 01:03:44,495 - Niki, please. - Listen to me... 543 01:03:44,645 --> 01:03:47,396 Francesca, are you coming or not? 544 01:03:47,644 --> 01:03:49,644 - Francesca, what's going on? - Nicky, do not. 545 01:03:49,788 --> 01:03:51,953 - I come and see that you ... - It does not concern you. 546 01:03:52,039 --> 01:03:54,810 Very much concerned. is he Your grandfather is good for you. 547 01:03:56,131 --> 01:03:58,658 - I need to talk to you. - Not! 548 01:04:16,448 --> 01:04:20,267 I do not understand anything. He is in her grandfather's good. 549 01:04:21,099 --> 01:04:23,622 - Listen, turn off please. - So cricket is passed. 550 01:04:23,849 --> 01:04:25,465 Then at least quieter. 551 01:04:25,559 --> 01:04:28,058 Dear! 552 01:04:48,645 --> 01:04:52,384 I don't want to upset you, sir, but we are on the verge of bankruptcy. 553 01:04:52,593 --> 01:04:55,737 - Clear. - It's time for decisive action. 554 01:04:56,385 --> 01:05:01,053 - For decisive action. “So what do you think we should do?” 555 01:05:01,254 --> 01:05:03,820 Without the slightest idea, sir. 556 01:05:08,206 --> 01:05:11,035 Tell me what she found in him? 557 01:05:11,112 --> 01:05:13,665 - I can not imagine, sir. - And I can not imagine. 558 01:05:13,809 --> 01:05:16,497 What should I do? 559 01:05:16,742 --> 01:05:22,575 I would not hurt you, sir, but have you come head to tell a young lady that you love her? 560 01:05:22,758 --> 01:05:25,785 - I have not heard anything. - It is not difficult at all, sir. I love you. 561 01:05:25,822 --> 01:05:28,838 Love you and want to marry. 562 01:05:29,107 --> 01:05:32,298 You are crazy? This is against my principles. 563 01:05:32,372 --> 01:05:34,944 - 10 million dollars ... - Good! 564 01:05:37,553 --> 01:05:39,553 But after all 10 million dollars ... 565 01:06:00,662 --> 01:06:03,356 - Hi, Nicky! - Francesca ... 566 01:06:03,888 --> 01:06:08,065 Please forgive me. I like you and I want to marry you. 567 01:06:12,778 --> 01:06:14,362 Gone! 568 01:06:14,760 --> 01:06:17,900 I like you and I want to marry you. 569 01:06:19,446 --> 01:06:21,446 Sorry. 570 01:06:23,299 --> 01:06:25,299 Francesca, will you marry me, yes or no? 571 01:06:25,426 --> 01:06:27,426 Dear, you are so romantic. 572 01:06:28,112 --> 01:06:30,112 Vuyon, that you are dead. 573 01:06:30,449 --> 01:06:32,449 He told you to die. 574 01:06:32,611 --> 01:06:35,147 - You did not answer my question. - Do you want an answer? 575 01:06:35,304 --> 01:06:38,708 - Yes I want to. - I would never marry you. 576 01:06:38,802 --> 01:06:42,353 Tell me how to get to American Embassy? 577 01:06:42,587 --> 01:06:45,777 Sorry. Listen, "no" in As the answer is not accepted. 578 01:06:45,894 --> 01:06:49,200 - What self-confidence! “You are a villain and a crook.” 579 01:06:49,347 --> 01:06:52,249 - Listen, get out! I want to marry you. - Not! 580 01:06:52,435 --> 01:06:54,435 - Listen to me! - This is you listen to me. 581 01:06:54,535 --> 01:06:59,188 I don't need you, with my money I can do I want to go where I want for the rest of my life. 582 01:06:59,298 --> 01:07:01,493 My dear, do not send me to the toilet? 583 01:07:01,592 --> 01:07:03,681 Here is the right direction. 584 01:07:07,576 --> 01:07:09,576 What are you pushing? 585 01:08:52,817 --> 01:08:54,983 - I'm going to kill him! - Do not, madam! 586 01:08:55,068 --> 01:08:58,465 - Let me go! - Wait! 587 01:09:00,836 --> 01:09:03,335 You are both here, you are accomplices! 588 01:09:05,064 --> 01:09:07,064 My regards. 589 01:09:21,728 --> 01:09:25,129 Muzhuet kisson jonu. 590 01:09:57,493 --> 01:09:59,907 Stop the scoundrel! 591 01:10:00,060 --> 01:10:03,903 And from you I will make a widow! 592 01:10:49,472 --> 01:10:51,779 Be careful, Parker. 593 01:10:51,948 --> 01:10:53,755 Of course, madam. 594 01:10:53,888 --> 01:10:56,131 Okay, where is he? 595 01:10:56,447 --> 01:10:58,447 He seems to have gone swimming. 596 01:10:59,067 --> 01:11:02,039 I would not advise, madam. Madame! 597 01:11:03,018 --> 01:11:06,390 Baby, no need to rush to conclusions. Let me explain everything. 598 01:11:06,580 --> 01:11:08,580 Come on, explain. 599 01:11:09,528 --> 01:11:13,361 So you see, baby, poor the girl left to live quite a bit. 600 01:11:13,494 --> 01:11:16,337 - And no hope? - Absolutely nothing. 601 01:11:16,458 --> 01:11:19,936 - Awful. “It's just awful, so young and beautiful.” 602 01:11:20,056 --> 01:11:22,056 And when? 603 01:11:22,742 --> 01:11:25,540 It can happen in any second, any minute, hour, day. 604 01:11:25,673 --> 01:11:27,273 “And even faster, sir.” - Yes, and even ... 605 01:11:27,378 --> 01:11:29,378 And there is neither a doctor nor a specialist? .. 606 01:11:29,479 --> 01:11:31,882 We turned to all doctors on the continent. 607 01:11:32,007 --> 01:11:36,348 - Heart condition ... “Yes, Parker, my heart condition is terrible.” 608 01:11:38,306 --> 01:11:42,172 You know, Nicky, you're alone of the kindest people ... 609 01:11:42,618 --> 01:11:46,245 Give this person a little happiness for a few days ... 610 01:11:46,362 --> 01:11:49,787 - I think this is just wonderful. - This is the least that I can do. 611 01:11:50,384 --> 01:11:52,913 You are not in love with her? 612 01:11:53,038 --> 01:11:56,729 Wow, my little monkey! Love! 613 01:11:56,821 --> 01:11:58,557 Parker! 614 01:11:58,670 --> 01:12:02,918 No, my love. it's rather pity than love. 615 01:12:03,129 --> 01:12:05,129 Very sorry sir. 616 01:12:05,703 --> 01:12:07,703 Highly. 617 01:12:07,798 --> 01:12:11,818 How terrible it is! How sometimes life is terrible. 618 01:12:12,026 --> 01:12:15,251 All the money of the world, but she will not receive anything. 619 01:12:15,310 --> 01:12:16,525 Money? 620 01:12:16,619 --> 01:12:22,084 The Countess is one of the most rich women in Italy, madam. 621 01:12:24,264 --> 01:12:28,495 I always knew what was in you something villainous, Nicky. 622 01:12:28,803 --> 01:12:32,563 - Thank. - Maybe that's why I'm crazy about you. 623 01:12:33,426 --> 01:12:36,583 But you better speak baby truth darling 624 01:12:36,683 --> 01:12:40,273 And I tell the truth, what nonsense. Sugar you want? 625 01:12:40,765 --> 01:12:42,765 Until! 626 01:12:48,125 --> 01:12:51,371 Well then, sir, I think the earlier the better. 627 01:13:28,147 --> 01:13:30,981 I need to confess something. 628 01:13:32,362 --> 01:13:35,789 That morning when I left for the south of France 629 01:13:36,063 --> 01:13:38,063 I ran away, Nicky. 630 01:13:38,395 --> 01:13:40,689 I ran away because 631 01:13:40,806 --> 01:13:43,674 I love you. 632 01:13:45,023 --> 01:13:48,605 I think you were always afraid of love, Niki. 633 01:13:50,630 --> 01:13:52,630 What happened? 634 01:13:52,929 --> 01:13:54,929 Nothing. 635 01:13:55,437 --> 01:13:59,361 I just admire in the evening. Let's go to, it's getting cool already. 636 01:14:20,921 --> 01:14:25,383 “Sorry to keep you waiting, dear.” - Let's go, rather. 637 01:14:33,700 --> 01:14:36,076 - Come on. - And why such a hurry? 638 01:14:36,130 --> 01:14:38,394 See, let's go. 639 01:14:39,779 --> 01:14:41,779 Rather, we'll be late. 640 01:14:42,246 --> 01:14:44,033 I am doing my best. 641 01:14:44,874 --> 01:14:46,874 Wait, I'll lose my shoe. 642 01:14:47,190 --> 01:14:49,895 And then with a shoe you can not? 643 01:14:49,979 --> 01:14:51,610 We will be late. 644 01:14:51,742 --> 01:14:54,210 Rather. 645 01:14:55,122 --> 01:14:58,901 Here you go. Stay here. And don't move. 646 01:14:59,056 --> 01:15:01,056 How beautiful here. 647 01:15:02,003 --> 01:15:03,830 Yes very nice. 648 01:15:03,962 --> 01:15:05,962 Honey, I'm so happy. 649 01:15:06,016 --> 01:15:09,525 I'm happy too. Stay here and do not move. 650 01:15:13,768 --> 01:15:16,314 Look, dear, they will be in now. 651 01:15:17,408 --> 01:15:20,002 Yes, beat, beat will. 652 01:15:27,573 --> 01:15:29,573 Do not move. 653 01:15:30,173 --> 01:15:33,030 Do not move! 654 01:15:34,213 --> 01:15:36,598 Very good. A little back. 655 01:15:38,315 --> 01:15:40,315 Fine! 656 01:15:40,728 --> 01:15:42,728 Do not move! 657 01:15:43,655 --> 01:15:45,655 Everything? 658 01:15:45,903 --> 01:15:47,903 No, not all. 659 01:15:48,044 --> 01:15:50,994 Look, what a beauty. 660 01:15:51,306 --> 01:15:53,306 What a handsome one. 661 01:15:53,617 --> 01:15:55,617 Very cute. 662 01:15:56,540 --> 01:15:58,540 Goodbye! 663 01:15:59,592 --> 01:16:01,592 Nicky, watch out! 664 01:16:28,089 --> 01:16:31,751 Senora, how many tragedies in your young life. 665 01:16:31,798 --> 01:16:33,798 It is too loose here. 666 01:16:35,764 --> 01:16:37,888 More recently, your first husband died. 667 01:16:37,989 --> 01:16:41,162 - That's better. - Awful, just awful. 668 01:16:41,305 --> 01:16:43,695 And then the second husband. 669 01:16:43,793 --> 01:16:46,661 No one with such beauty subjected to such blows of fate. 670 01:16:46,803 --> 01:16:48,803 It's too long here. 671 01:16:50,205 --> 01:16:56,079 But losing a third husband in such a short time interval. Mama Mia, what a misfortune. 672 01:16:56,241 --> 01:16:59,605 When señora when this happened? 673 01:17:01,549 --> 01:17:05,654 I think next Sunday quite fit. 674 01:17:07,915 --> 01:17:09,686 All your brilliant ideas. 675 01:17:09,780 --> 01:17:11,920 - I'm sorry, sir ... - Parker, do me a favor. 676 01:17:12,028 --> 01:17:15,031 Leave the case to me, please. I think of something, do not worry. 677 01:17:16,360 --> 01:17:19,563 My poor Nicky, you are so pale. 678 01:17:19,659 --> 01:17:22,628 - I feel pale. “I already thought you were dead.” 679 01:17:22,762 --> 01:17:25,678 - Yes. - My poor thing. 680 01:17:25,885 --> 01:17:28,092 What do you want to eat? 681 01:17:28,272 --> 01:17:31,801 - Well ... “I'll go and make you lunch myself.” 682 01:17:31,863 --> 01:17:33,863 Fine. 683 01:17:59,805 --> 01:18:02,741 - Hey! - Yes? - Do not tell me where I can find a taxi? 684 01:18:02,821 --> 01:18:07,177 I do not think. But please, we can bring you up. 685 01:18:07,279 --> 01:18:10,160 I need to villa Rienzi. 686 01:18:12,120 --> 01:18:14,985 We are just there! You are welcome. 687 01:18:22,456 --> 01:18:25,907 Massimo Grazzini, friends call me max. 688 01:18:26,024 --> 01:18:28,024 Max. 689 01:18:28,803 --> 01:18:32,610 Allow me to represent Monsignor Piskali. 690 01:18:32,696 --> 01:18:36,082 - So she died? - Is she dead? Who! 691 01:18:36,157 --> 01:18:38,157 Countess! 692 01:18:38,339 --> 01:18:41,204 And so damn, I did not take a black dress. 693 01:18:41,316 --> 01:18:42,651 Sorry. 694 01:18:42,746 --> 01:18:45,456 Please, I do not understand at all. 695 01:18:45,722 --> 01:18:48,727 Countess, you're going to the funeral, right? 696 01:18:48,933 --> 01:18:51,497 “The Countess is dead?” - Yes? I did not know. 697 01:18:52,672 --> 01:18:56,433 No, you were mistaken, the countess did not die. 698 01:18:58,297 --> 01:19:00,297 Then good. 699 01:19:00,429 --> 01:19:03,601 And black doesn't go to me anyway. 700 01:19:04,769 --> 01:19:10,076 Poor woman. In any minute may die, horror. 701 01:19:11,548 --> 01:19:14,362 Please, what are you talking about? 702 01:19:14,859 --> 01:19:18,901 Countess, she has a serious heart condition, you see. 703 01:19:19,425 --> 01:19:21,099 Diseased heart. 704 01:19:21,209 --> 01:19:23,438 Diseased heart? Have a countess? 705 01:19:23,578 --> 01:19:26,154 No, I tell you something. 706 01:19:26,388 --> 01:19:29,212 The Countess has a heart stone. 707 01:19:29,336 --> 01:19:31,920 Until 129 years will live. 708 01:19:32,171 --> 01:19:36,538 No, I'm sorry, someone to shabby your nose. 709 01:19:37,162 --> 01:19:40,084 Someone by the nose to drag it! 710 01:19:45,241 --> 01:19:47,241 “Good morning, signor.” - Good morning. 711 01:19:48,201 --> 01:19:49,759 No, no, not here. 712 01:19:49,830 --> 01:19:52,231 No, on the bed, si. 713 01:19:52,846 --> 01:19:54,925 Be careful. 714 01:20:00,254 --> 01:20:02,254 - Bon appetit, Signor. - Thank. 715 01:20:15,654 --> 01:20:17,654 Snake! 716 01:20:21,656 --> 01:20:23,656 Snake. 717 01:20:24,942 --> 01:20:27,392 Parker, what happened. 718 01:20:27,529 --> 01:20:29,529 But. 719 01:20:33,955 --> 01:20:35,955 Parker 720 01:20:52,898 --> 01:20:55,728 I will put a small charge 721 01:20:55,899 --> 01:21:00,884 he will do his dirty work and will spread this ball body. 722 01:21:01,040 --> 01:21:03,519 Explode to the fullest. 723 01:21:05,260 --> 01:21:08,662 - What happened? - Dumb jerk! Stupid! 724 01:21:08,760 --> 01:21:11,688 - What's wrong with you, sir? - Completely crazy ?! 725 01:21:11,798 --> 01:21:15,449 - What are you speaking about? - Snakes in bed! Cudgel on the head! 726 01:21:15,582 --> 01:21:18,935 Falling balcony! I will order you to kill! 727 01:21:19,130 --> 01:21:21,418 Do you work for anyone ?! 728 01:21:21,661 --> 01:21:24,553 Who is trying to kill me ?! 729 01:21:32,696 --> 01:21:34,902 So it means she? 730 01:21:34,949 --> 01:21:36,636 What do we do? 731 01:21:36,691 --> 01:21:41,684 Out of fear, sir, Parker is with you. Five years in the service you were not in vain. 732 01:21:41,891 --> 01:21:44,473 See here, what do you say? 733 01:21:47,076 --> 01:21:49,234 This is a red ball. 734 01:21:49,656 --> 01:21:52,837 Watch carefully. 735 01:21:55,125 --> 01:21:57,834 Very simple sir but truly devilish gizmo. 736 01:21:57,896 --> 01:22:00,922 - What is it? - This is old English fun, sir. 737 01:22:01,004 --> 01:22:03,004 Croquet. 738 01:22:06,807 --> 01:22:09,894 The tradition of playing croquet takes its origin in the XI century. 739 01:22:10,129 --> 01:22:13,641 The name comes from the French the words "cook" or "cheater". 740 01:22:14,152 --> 01:22:16,152 Let me show, madam. 741 01:22:16,219 --> 01:22:17,987 Put the ball here. 742 01:22:18,049 --> 01:22:20,049 - Yes, but not yet beat. - Of course not. 743 01:22:20,142 --> 01:22:24,479 Now I will ask you to stand up like this, I hope you forgive some familiarity. 744 01:22:24,589 --> 01:22:27,818 Now we look carefully on the ball and on the target. 745 01:22:27,943 --> 01:22:31,465 Slowly retract the bat back, but not yet beat. 746 01:22:31,614 --> 01:22:34,187 And we beat. 747 01:22:34,386 --> 01:22:36,386 Do not beat yet! 748 01:22:37,752 --> 01:22:42,344 And now try it yourself, we will go, and you start with the score nine. 749 01:22:42,513 --> 01:22:44,513 One two... 750 01:22:50,892 --> 01:22:55,105 “This is madam, what is she doing here?” - I do not know, take the red ball .. 751 01:22:57,015 --> 01:22:58,710 - Hi, Nicky. - What are you thinking? 752 01:22:58,843 --> 01:23:03,779 - What are you thinking? “Meet my wife Francesca, this is my cousin.” 753 01:23:03,958 --> 01:23:06,172 - You can call me baby. - And everyone died. 754 01:23:06,267 --> 01:23:08,267 Yes, let me show you everything, baby. 755 01:23:08,375 --> 01:23:10,562 My dear Francesca. 756 01:23:10,765 --> 01:23:14,095 Let me introduce monsignor Piscale of the Vatican, and ... 757 01:23:14,313 --> 01:23:16,476 - My husband. - My regards. 758 01:23:16,585 --> 01:23:19,260 Oh, polio, it's like a prince Edinburgh plays. 759 01:23:20,231 --> 01:23:23,501 Francesca, can I have you a few words please 760 01:23:23,828 --> 01:23:25,695 Take the red ball. 761 01:23:25,985 --> 01:23:27,131 Croquet! 762 01:23:27,394 --> 01:23:29,449 May I join you? 763 01:23:29,602 --> 01:23:31,602 So sad, 764 01:23:31,726 --> 01:23:35,070 so much possession and you are completely alone. 765 01:23:35,246 --> 01:23:39,736 What a pity that there are no children with whom one could share all this. 766 01:23:40,632 --> 01:23:44,852 Is there a chance of a small one? 767 01:23:44,977 --> 01:23:47,578 No Parker! 768 01:23:48,225 --> 01:23:51,058 - What are you doing? - Do not do anything, madam. 769 01:23:51,103 --> 01:23:55,747 You know? To me, it’s not at all like that the countess can die at any minute. 770 01:23:55,802 --> 01:23:59,216 - Appearance is deceptive. - Unless of course she does not help. 771 01:23:59,301 --> 01:24:00,691 What are you talking about? 772 01:24:00,784 --> 01:24:03,706 So look, Nicky, I can tell you everything. 773 01:24:03,806 --> 01:24:05,709 Sorry, madam, you took the wrong ball. 774 01:24:05,818 --> 01:24:09,147 - What is this game, cricket? - Almost, madam, this is croquet. 775 01:24:10,852 --> 01:24:12,852 Bring a red ball. 776 01:24:14,479 --> 01:24:16,479 This is my ball. 777 01:24:19,522 --> 01:24:23,464 Your dear brother is dead, even not getting to bed. 778 01:24:25,810 --> 01:24:28,122 That is, the marriage never took place. 779 01:24:29,475 --> 01:24:32,427 Did not take place! Monsignor! 780 01:24:36,305 --> 01:24:39,194 Would you be so good to explain. 781 01:24:39,303 --> 01:24:42,821 Very sad thing Senora, extremely sad. 782 01:24:42,876 --> 01:24:44,337 Did not take place. 783 01:24:44,415 --> 01:24:48,163 If marriage is not really took place as you say 784 01:24:48,253 --> 01:24:50,875 how in the eyes of the law so and ethically 785 01:24:50,939 --> 01:24:54,057 - ... marriage will be annulled. - Complete zero. 786 01:24:54,167 --> 01:24:57,022 It is monstrous. I will address to a higher court. 787 01:24:57,139 --> 01:25:01,389 Higher instance? Do not tell, sweet lady. 788 01:25:02,084 --> 01:25:08,442 So, I want you, he and all the rest are out of here at 24 o'clock! 789 01:25:08,565 --> 01:25:12,903 Max, my husband has more money than yours. an insignificant brother could imagine. 790 01:25:13,021 --> 01:25:15,847 So take your own money and a villa. 791 01:25:15,996 --> 01:25:19,619 I won't say anything if you take care of the countess. 792 01:25:39,600 --> 01:25:40,980 What's the matter with you, Niki? 793 01:25:41,034 --> 01:25:45,199 And if you are nothing take it, Niki, I go to the police. 794 01:25:51,827 --> 01:25:54,878 I think I installed the detonator poorly, sir. 795 01:25:54,976 --> 01:25:56,976 "It seems I didn’t install the children well ..." 796 01:25:57,001 --> 01:25:59,001 Keep your detonator! 797 01:26:31,506 --> 01:26:34,667 It seems the thunderstorm begins. 798 01:26:42,385 --> 01:26:44,803 Dinner to serve as usual, madam? 799 01:26:44,906 --> 01:26:47,780 - Yes, Parker, please. - Well, madam. 800 01:26:58,479 --> 01:27:01,032 I like big houses, and you? 801 01:27:01,230 --> 01:27:03,950 They are so big. 802 01:27:06,829 --> 01:27:13,401 Yes, I ... I see no reason why you do not live in such a villa, my dear. 803 01:27:13,538 --> 01:27:16,141 And I'm just going, and very soon. 804 01:27:16,202 --> 01:27:18,202 Really, Nicky? 805 01:27:20,797 --> 01:27:23,831 Please forgive me, I have a headache. 806 01:27:29,137 --> 01:27:31,544 Don't linger, Nicky. 807 01:27:33,934 --> 01:27:39,177 Yes, I have a couple of urgent Affairs, if I may. 808 01:27:42,339 --> 01:27:45,206 I saw how you looked at her. 809 01:27:45,439 --> 01:27:47,789 I hope you did not change your mind? 810 01:27:47,859 --> 01:27:50,570 Honestly, there is no need to postpone, sir. 811 01:27:51,017 --> 01:27:53,017 He's right. 812 01:28:00,845 --> 01:28:02,845 Hey. 813 01:28:03,376 --> 01:28:04,781 Hey. 814 01:28:04,937 --> 01:28:07,257 How much junk is there. 815 01:28:07,367 --> 01:28:09,367 Junk? 816 01:28:10,059 --> 01:28:14,030 Come on, I'll show you. See these engravings? 817 01:28:14,140 --> 01:28:17,512 They alone cost 18 million lire. 818 01:28:18,327 --> 01:28:22,209 That is 13.333 dollars. 819 01:28:22,437 --> 01:28:24,437 - You're not kidding? - I'm not kidding. 820 01:28:25,050 --> 01:28:28,367 - What are you writing? - I do inventory. 821 01:28:28,573 --> 01:28:35,534 As the new owner of the villa Rienzi, I must check it out. 822 01:28:36,516 --> 01:28:37,852 New what? 823 01:28:37,970 --> 01:28:41,884 So you don't know? A little legal happened misunderstanding, it is now resolved. 824 01:28:42,047 --> 01:28:45,319 Now I am Count de Rienzi. 825 01:28:45,600 --> 01:28:47,600 This house. 826 01:28:48,475 --> 01:28:52,750 And all this junk now belongs to me. 827 01:28:58,231 --> 01:29:00,231 You know? 828 01:29:02,267 --> 01:29:05,725 You have such beautiful eyes. 829 01:29:09,755 --> 01:29:11,755 You think so? 830 01:29:15,706 --> 01:29:19,184 So sir, look. 831 01:29:20,131 --> 01:29:22,131 You're kidding, this is some plasticine for modeling. 832 01:29:22,213 --> 01:29:28,236 Maybe so, but if set on fire, it will give so that Uncle Charlie never dreamed of. 833 01:29:29,837 --> 01:29:32,339 Very dangerous thing, sir. 834 01:29:32,603 --> 01:29:38,917 Place under the hood of her car, and through a couple of miles will only horns and legs. 835 01:29:40,370 --> 01:29:43,225 Put in your pocket. Don't worry sir. 836 01:29:43,407 --> 01:29:47,490 And do not stand next to radio receivers and all that. 837 01:29:56,305 --> 01:29:59,926 “You don't need me anymore, sir?” - Quiet you! 838 01:30:56,714 --> 01:30:58,800 - How is your head? - Very bad. 839 01:30:58,948 --> 01:31:01,984 So that's great. Come, I will help. 840 01:31:05,987 --> 01:31:08,612 You're good at it. 841 01:31:10,057 --> 01:31:13,035 You need to take care of yourself. 842 01:31:14,498 --> 01:31:16,498 And you, too, dear. 843 01:31:16,601 --> 01:31:19,374 You also need to be careful. 844 01:31:21,056 --> 01:31:23,890 You have such beautiful hair. 845 01:31:25,230 --> 01:31:28,728 In my childhood they were long. 846 01:31:29,439 --> 01:31:32,760 You must have been very beautiful girl. 847 01:31:33,167 --> 01:31:36,732 And you, Niki, you are never matured. 848 01:31:38,267 --> 01:31:40,803 In this we are like you. 849 01:31:43,135 --> 01:31:47,115 Niki, I was very happy with you. 850 01:31:47,269 --> 01:31:49,269 Highly. 851 01:32:03,715 --> 01:32:06,389 “One or two eggs, madam?” - One, please. 852 01:32:06,526 --> 01:32:08,888 Sorry, signor. 853 01:32:09,063 --> 01:32:12,058 “One or two, madam?” - Sorry. 854 01:32:12,143 --> 01:32:16,460 A bit more? There is a lot of vitamin B. 855 01:32:16,561 --> 01:32:19,990 Allow, please. 856 01:32:20,501 --> 01:32:22,501 And ... eat! 857 01:32:28,429 --> 01:32:30,429 Hi, Nicky. 858 01:32:30,510 --> 01:32:33,993 - boiled eggs or scrambled eggs? - Yes please. 859 01:32:34,141 --> 01:32:37,396 Max today takes me to shopping in Rome. 860 01:32:37,702 --> 01:32:41,556 - Really, Max? - Whatever you say, princess. 861 01:32:41,986 --> 01:32:43,986 You do not mind, do you? 862 01:32:44,524 --> 01:32:49,069 In fact, I am without crazy about your cousin. 863 01:32:51,061 --> 01:32:53,061 Good morning. 864 01:32:54,648 --> 01:32:57,063 Coffee please. Good morning dear. 865 01:33:00,123 --> 01:33:04,729 “Nicky, I wanted to ask you a favor.” - Of course. 866 01:33:04,841 --> 01:33:10,140 My watch is broken, not will you give them to the workshop? 867 01:33:10,257 --> 01:33:12,257 Of course. 868 01:33:13,087 --> 01:33:15,694 I just won't have time. 869 01:33:15,787 --> 01:33:18,342 I am at 10 to a hairdresser. 870 01:33:18,421 --> 01:33:20,421 Of course. 871 01:33:20,747 --> 01:33:22,747 Thank. 872 01:33:22,956 --> 01:33:24,956 I have to go. 873 01:33:29,589 --> 01:33:31,589 Sorry. 874 01:33:32,796 --> 01:33:34,796 More coffee. 875 01:33:50,648 --> 01:33:52,648 Well, Nicky. 876 01:33:53,389 --> 01:33:55,389 Goodbye. 877 01:33:55,538 --> 01:33:57,538 Goodbye. 878 01:34:07,252 --> 01:34:09,252 And the clock? 879 01:34:09,916 --> 01:34:11,916 Oh, watch. 880 01:34:12,734 --> 01:34:17,089 Here, the workshop in the village, they will say. 881 01:34:21,471 --> 01:34:23,471 Goodbye. 882 01:34:24,765 --> 01:34:26,765 Goodbye, Nicky. 883 01:36:13,424 --> 01:36:15,651 - Don't ask anything. - What is it? 884 01:36:15,753 --> 01:36:18,973 Do not say anything. Get down! 885 01:36:25,632 --> 01:36:28,362 Stop, Nicky, lie down! 886 01:36:34,894 --> 01:36:37,873 - I could not, dear. - I also could not. 887 01:36:38,105 --> 01:36:40,577 I love you so much. 888 01:36:40,713 --> 01:36:44,373 I must be crazy to such to do for the money. 889 01:36:44,946 --> 01:36:46,946 Dear, forgive me. 890 01:36:47,200 --> 01:36:50,657 Little fool, I have no money. 891 01:36:51,795 --> 01:36:56,707 - There is no money? - Funny, is not it? I don't have a penny! 892 01:36:56,801 --> 01:36:59,961 - You know, but I also have no money! - Also no? 893 01:37:00,078 --> 01:37:02,045 And the villa, the husband? 894 01:37:02,091 --> 01:37:09,183 This is all a mistake, I have not a penny, my love! 895 01:37:09,265 --> 01:37:11,265 But we have us. 896 01:37:11,405 --> 01:37:15,580 Love is more beautiful than all the money in the world. 897 01:37:40,431 --> 01:37:43,681 So you will sit all day and read the newspaper? 898 01:37:43,900 --> 01:37:45,619 What else can I do? 899 01:37:45,719 --> 01:37:47,719 Could get a job! 900 01:37:47,842 --> 01:37:49,842 To work? Wow! 901 01:37:49,959 --> 01:37:52,589 Every man should to go to work! 902 01:37:52,807 --> 01:37:56,773 Are you kidding me? I'm sick i not created for work. 903 01:37:56,856 --> 01:38:00,845 And I was not created to live in such a state! 904 01:38:01,385 --> 01:38:04,192 This is my last bottle of beer! 905 01:38:06,250 --> 01:38:10,100 Enough. I had to finish you off while there was a chance. 906 01:38:10,209 --> 01:38:13,921 Instead, I married you in a country where there is no divorce. 907 01:38:14,449 --> 01:38:18,611 - I am also very wrong! - Have you seen? I will send to the moon! 908 01:38:20,520 --> 01:38:24,099 - Dinner is served, sir. - What a surprise! What do we have for dinner? 909 01:38:24,124 --> 01:38:27,172 - Spaghetti! - What do not like spaghetti? 910 01:38:27,352 --> 01:38:29,352 This is rubbish, that's what! 911 01:38:29,781 --> 01:38:32,775 Spaghetti for breakfast, for lunch, for dinner, only spaghetti! 912 01:38:50,265 --> 01:38:52,850 What am I doing here? What are you staring at? 913 01:38:52,933 --> 01:38:54,933 Get out of here! 1 00:01:30,105 --> 00:01:32,596 I'm going to take the elevator. 2 00:01:35,711 --> 00:01:39,044 - What floor is Ezra Ounce on? - Why, the Ezra Ounce floor. 3 00:01:39,214 --> 00:01:42,980 Take this elevator to the 25th floor then take the special tower elevator. 4 00:01:43,152 --> 00:01:45,620 - Oh, thank you. - You're welcome. 5 00:01:55,364 --> 00:01:57,594 I beg pardon, which is the tower elevator? 6 00:01:57,766 --> 00:02:00,564 - Did you wish to see Mr. Ezra Ounce? - Yes, sir. 7 00:02:09,978 --> 00:02:11,639 Have you an appointment? 8 00:02:11,814 --> 00:02:14,408 - Yes, sir. - Have you any identification? 9 00:02:14,583 --> 00:02:17,416 Ezra Ounce is my wife's cousin. 10 00:02:18,520 --> 00:02:21,284 Mr. Horace P. Hemingway of New York City to see Mr. Ounce. 11 00:02:22,424 --> 00:02:25,518 Mr. Horace P. Hemingway of New York City to see Mr. Ounce. 12 00:02:25,694 --> 00:02:28,390 - Send him up. - Send him up. 13 00:02:28,764 --> 00:02:31,927 - That way, please. - Yes, sir. 14 00:02:42,511 --> 00:02:45,036 - Pistol? - Kidnappers. 15 00:02:54,289 --> 00:02:58,020 Mr. Horace P. Hemingway of New York City to see Mr. Ounce. 16 00:02:58,560 --> 00:03:01,358 Mr. Horace P. Hemingway of New York City to see Mr. Ounce. 17 00:03:01,530 --> 00:03:03,623 - Send him in. - Take him in. 18 00:03:08,070 --> 00:03:10,004 Electricity. 19 00:03:13,642 --> 00:03:17,544 Mr. Horace P. Hemingway of New York City has an appointment to see Mr. Ounce. 20 00:03:25,487 --> 00:03:29,617 Cousin Ezra, that is, Mr. Ounce, sent for me to come from New York. 21 00:03:29,792 --> 00:03:32,488 You are three and one-half minutes early. 22 00:03:32,661 --> 00:03:34,629 This is the first time that Cousin Ezra... 23 00:03:34,797 --> 00:03:37,027 ...Mr. Ounce has sent for me in 20 years. 24 00:03:37,199 --> 00:03:42,102 March 8, 1912, you had an appointment at 10:23 a.m. 25 00:03:42,271 --> 00:03:44,466 You stayed four minutes. 26 00:03:44,640 --> 00:03:50,044 Yes. He had heard that I'd had a baby. That is, my wife, Mathilda, had it. 27 00:03:50,212 --> 00:03:52,146 He wanted to add it to the family tree. 28 00:03:52,314 --> 00:03:55,477 Girl. Name: Barbara. Weight: Five pounds. 29 00:03:55,651 --> 00:03:59,883 Complexion: Undetermined. Hair: Bald. 30 00:04:00,055 --> 00:04:04,389 Yes. Barbara took after me at first. She was born bald. 31 00:04:06,361 --> 00:04:07,658 She's got hair now. 32 00:04:08,130 --> 00:04:10,826 - Fortunate. - She's 22 now. 33 00:04:10,999 --> 00:04:14,435 Twenty-two years, two months, three days is correct. 34 00:04:14,603 --> 00:04:17,367 Cousin Ezra wasn't very happy about her being a girl. 35 00:04:17,539 --> 00:04:20,406 Mr. Ounce does not approve of females. 36 00:04:20,809 --> 00:04:25,371 I'm, that is, we're sorry we couldn't have given him a boy. 37 00:04:26,381 --> 00:04:28,042 It is time for your appointment. 38 00:04:28,217 --> 00:04:32,916 Mr. Ounce is very particular as to punctuality. Mr. Ounce is waiting. 39 00:04:33,088 --> 00:04:35,022 Oh, thank you. 40 00:04:41,697 --> 00:04:43,631 Electricity. 41 00:04:44,199 --> 00:04:46,167 You told me the tire would run 10,000 miles. 42 00:04:46,335 --> 00:04:49,202 Now, what happened? It blew out. I don't want a new tire. 43 00:04:49,371 --> 00:04:53,432 I want my $ 18.75. If I don't get it back, I'm gonna sue you. 44 00:04:53,609 --> 00:04:56,544 Cousin Ezra, it's been 20 years since... 45 00:04:56,712 --> 00:04:58,646 He told me the tire would run 10,000 miles. 46 00:04:58,814 --> 00:05:01,840 What happened? It only ran 9998 miles. 47 00:05:02,017 --> 00:05:04,542 It's dishonest. False representation, that's what it is. 48 00:05:04,720 --> 00:05:08,053 I don't want a new tire. Sounds eccentric but I can afford to be. 49 00:05:08,223 --> 00:05:09,554 I've got $35 million. 50 00:05:09,725 --> 00:05:12,489 You haven't got $35 million. You can't afford to be eccentric. 51 00:05:12,661 --> 00:05:15,755 - What are you shaking your head for? - I can't afford to be eccentric. 52 00:05:15,931 --> 00:05:17,956 - That's what I said. - That's what I mean. 53 00:05:18,400 --> 00:05:19,867 Well, why didn't you say so? 54 00:05:21,103 --> 00:05:23,298 Mathilda and Barbara send their love to you. 55 00:05:23,739 --> 00:05:26,173 - Barbara sends her love to me? - Yes, Ezra. 56 00:05:26,341 --> 00:05:28,832 Why should she send her love to me? She's never seen me. 57 00:05:29,011 --> 00:05:30,569 Well, she's seen your picture. 58 00:05:30,746 --> 00:05:32,577 She's sending her love to my picture. 59 00:05:32,748 --> 00:05:36,184 No, no, you see. We've told her, that is, she knows all about you. 60 00:05:36,351 --> 00:05:37,875 Sit down. 61 00:05:54,002 --> 00:05:57,802 I've prepared a questionnaire. And if you answer the questions to my satisfaction... 62 00:05:57,973 --> 00:06:00,032 - Yes, Ezra? ...to my entire satisfaction... 63 00:06:00,208 --> 00:06:02,904 ...I may have an important decision to announce. 64 00:06:04,346 --> 00:06:06,007 Hemingway questionnaire. 65 00:06:09,251 --> 00:06:12,618 Do you promise to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 66 00:06:12,788 --> 00:06:14,153 I do. 67 00:06:15,057 --> 00:06:17,048 Are you a moral man, Mr. Hemingway? 68 00:06:17,225 --> 00:06:19,125 Well, I like to think so. 69 00:06:19,294 --> 00:06:22,286 - Well, don't you know? - Oh, yes, yes, I'm a moral man. 70 00:06:24,399 --> 00:06:27,960 - Have you ever touched liquor or nicotine? - Never. 71 00:06:28,170 --> 00:06:29,865 Have you ever purposely sinned? 72 00:06:30,038 --> 00:06:32,836 No, not much, on purpose. 73 00:06:33,108 --> 00:06:35,338 Have you ever dawdled with the idea of sinning? 74 00:06:35,510 --> 00:06:37,671 Now, Ezra, you know I never dawdle. 75 00:06:38,046 --> 00:06:40,310 - Answer me, yes or no. - No. 76 00:06:45,554 --> 00:06:47,579 - Yes, Mr. Ounce? - Listen carefully, Horace... 77 00:06:47,756 --> 00:06:50,384 ...and you'll understand my decision. The family tree. 78 00:06:50,559 --> 00:06:52,049 Yes, sir. 79 00:06:57,899 --> 00:07:00,424 This is the Ounce family tree. 80 00:07:00,602 --> 00:07:03,435 Here's Mr. Ounce coming right up out of the trunk. 81 00:07:04,006 --> 00:07:06,167 This is Mathilda Ounce Hemingway... 82 00:07:06,341 --> 00:07:07,638 ...out on this limb. 83 00:07:07,809 --> 00:07:09,572 You married this limb. 84 00:07:10,512 --> 00:07:13,572 And this twig sprouting here is Miss Barbara. 85 00:07:14,149 --> 00:07:15,582 Show him the withered branches. 86 00:07:15,751 --> 00:07:19,414 Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree... 87 00:07:19,588 --> 00:07:21,249 ...if I might use the term. 88 00:07:21,423 --> 00:07:23,118 Bad banana in every bunch. 89 00:07:23,291 --> 00:07:26,920 There is only one more living fruit of the Ounce family tree... 90 00:07:27,095 --> 00:07:29,256 ...and that is bad fruit. 91 00:07:29,464 --> 00:07:33,059 James Higgens, over here, has succumbed to the stage... 92 00:07:33,235 --> 00:07:36,068 ...in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter. 93 00:07:36,405 --> 00:07:39,101 James Bad Fruit Higgens, an actor. 94 00:07:40,609 --> 00:07:43,339 And have you barred said James Higgens from your home... 95 00:07:43,512 --> 00:07:47,642 ...pursuant to Mr. Ounce's memorandum, January 13, 1930? 96 00:07:47,816 --> 00:07:50,080 - I have. - You'd better. 97 00:07:50,252 --> 00:07:54,279 Very well, Mr. Hemingway. Mr. Ounce has decided not to wait until he dies... 98 00:07:54,456 --> 00:07:55,946 ...before dividing his fortune. 99 00:07:56,124 --> 00:07:58,490 He's going back to New York with you tonight. 100 00:07:58,660 --> 00:08:01,390 There he will liquidate $ 10 million... 101 00:08:01,563 --> 00:08:03,758 ...and give it to your wife and yourself. 102 00:08:03,932 --> 00:08:06,492 Ten million dollars. 103 00:08:06,668 --> 00:08:07,896 What about it? 104 00:08:08,303 --> 00:08:12,171 - That's very nice of you, Ezra. - Yes, but if I find out you haven't... 105 00:08:12,340 --> 00:08:14,501 ...answered the questions truthfully... - Ezra. 106 00:08:14,676 --> 00:08:17,873 If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion... 107 00:08:18,046 --> 00:08:19,843 ...I'll cut you off like a ripe banana. 108 00:08:20,015 --> 00:08:22,540 Yes, Ezra, like a ripe banana. 109 00:08:24,820 --> 00:08:28,381 James Bad Fruit Higgens. Take a look at that. 110 00:08:29,958 --> 00:08:31,983 Destroy this. He's no longer an Ounce. 111 00:08:47,075 --> 00:08:50,067 Like to hear a little secret? I love you. 112 00:08:50,245 --> 00:08:53,772 Jimmy Higgens, why all this love and affection? Have you got a job? 113 00:08:53,949 --> 00:08:55,541 Do I have to have a job to love you? 114 00:08:55,917 --> 00:08:57,976 No, but I'd like to hear both. 115 00:08:58,153 --> 00:09:00,883 Well, I haven't got a job. Nothing but love. 116 00:09:01,056 --> 00:09:03,991 Thirty-four shows in New York and not a one of them aching for me. 117 00:09:04,159 --> 00:09:06,457 You'll get there yet. You just keep trying. 118 00:09:06,628 --> 00:09:09,461 Honey, a couple of boys and myself are writing our own show. 119 00:09:09,631 --> 00:09:13,397 You should have waited until Uncle Ezra died before you went on the stage. 120 00:09:13,568 --> 00:09:17,334 I'd have been playing old-man parts by then. Besides, I don't want any of his money. 121 00:09:17,506 --> 00:09:21,306 I only want to do the things I like, and kiss the girl I love. 122 00:09:25,680 --> 00:09:29,946 It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything. 123 00:09:30,118 --> 00:09:32,518 Related? We're 13th cousins. 124 00:09:32,687 --> 00:09:34,314 - Thirteenth? - Thirteenth. 125 00:09:34,489 --> 00:09:38,823 - Say, is that bad luck? - Nothing's bad luck, sitting here like this. 126 00:09:41,296 --> 00:09:43,264 - Too hot? - Of course not. 127 00:09:43,431 --> 00:09:45,126 - That spot... - So what? 128 00:09:45,300 --> 00:09:48,269 It's a precious souvenir to me 129 00:09:49,171 --> 00:09:50,832 - In love? - In strong 130 00:09:51,006 --> 00:09:52,769 With me? How long? 131 00:09:52,941 --> 00:09:56,672 Oh, since you were about Now, let me see 132 00:09:57,045 --> 00:10:00,276 - 'Bout 8? 'Bout 10? 'Bout 12? - No 133 00:10:00,448 --> 00:10:05,647 - Well, when? - I'll tell you very confidentially 134 00:10:07,189 --> 00:10:10,681 When you were a smile on your mother's lips 135 00:10:10,859 --> 00:10:14,386 And a twinkle in your daddy's eye 136 00:10:14,563 --> 00:10:17,930 I loved you then I loved you when 137 00:10:18,099 --> 00:10:21,591 You were a little tender sigh 138 00:10:21,770 --> 00:10:24,671 When I was a babe in my mother's arms 139 00:10:24,839 --> 00:10:28,206 I would wake up with a lonely cry 140 00:10:28,376 --> 00:10:30,503 I cried for you 141 00:10:30,679 --> 00:10:35,582 They never knew They thought it was my lullaby 142 00:10:35,750 --> 00:10:39,982 I gave up every little toy 143 00:10:40,155 --> 00:10:42,350 I played no game 144 00:10:42,524 --> 00:10:46,790 I was a lonely little boy 145 00:10:46,962 --> 00:10:50,329 Until you came 146 00:10:50,498 --> 00:10:52,090 The days flew apart 147 00:10:52,267 --> 00:10:53,894 You were in my heart 148 00:10:54,069 --> 00:10:57,300 And I waited for the stork to fly 149 00:10:57,606 --> 00:11:01,406 When you were a smile On your mother's lips 150 00:11:02,010 --> 00:11:07,971 And a twinkle in your daddy's eye 151 00:11:12,454 --> 00:11:14,684 No. That way. 152 00:11:23,265 --> 00:11:24,823 Up. 153 00:11:26,901 --> 00:11:28,232 Careful. 154 00:11:30,372 --> 00:11:32,567 Oh, Barbara. 155 00:11:34,342 --> 00:11:36,537 Barbara, guess what? 156 00:11:36,711 --> 00:11:39,839 Cousin Ezra is on his way form Buffalo with father. 157 00:11:40,015 --> 00:11:43,644 - And he's gonna give us $ 10 million. - What's he gonna give Jimmy? 158 00:11:43,818 --> 00:11:47,447 Don't you dare breathe that young reprobate's name to Cousin Ezra. 159 00:11:47,622 --> 00:11:51,558 My, your father has dreamed of this moment ever since we were married. 160 00:11:51,726 --> 00:11:54,320 That's all you've talked about as long as I can remember. 161 00:11:54,496 --> 00:11:57,363 But just think. Ten million dollars. 162 00:11:57,532 --> 00:12:01,195 Oh, I can hardly wait to see dear, dear Ezra. 163 00:12:04,539 --> 00:12:07,736 I'd rather see Jimmy once than that old ruin 10 million times. 164 00:12:07,909 --> 00:12:10,673 Barbara, that's almost sacrilege. 165 00:12:10,845 --> 00:12:14,337 Yes, and I wish Uncle Ezra would hurry and get here so I could tell him so. 166 00:12:14,549 --> 00:12:15,777 Barbara. 167 00:12:21,389 --> 00:12:24,483 Laura, how could you do this to Cousin Ezra? 168 00:12:24,659 --> 00:12:25,921 Come on, get up. 169 00:12:31,900 --> 00:12:33,663 Barbara will be glad to see you, Ezra. 170 00:12:33,835 --> 00:12:37,862 Why not? And I've got some good news for you and Mathilda. 171 00:12:38,039 --> 00:12:42,032 While I liquidate $ 10 million, I've decided to spend about a month at your house. 172 00:12:42,210 --> 00:12:45,043 Oh, that is good news, Ezra. 173 00:12:45,213 --> 00:12:49,172 New York City reeks with sin, especially the hotels. I wouldn't go near any of them. 174 00:12:49,351 --> 00:12:51,216 Oh, you're right, Cousin Ezra. 175 00:12:51,386 --> 00:12:52,614 And here's something else. 176 00:12:52,787 --> 00:12:55,915 I shall take a second 10 million to form the O.F. For the E. Of A.M. 177 00:12:56,091 --> 00:12:57,649 - The what? - The Ounce Foundation... 178 00:12:57,826 --> 00:12:59,623 ...for the Elevation of American Morals. 179 00:12:59,794 --> 00:13:03,093 You can elevate a lot of morals for $ 10 million, Ezra. 180 00:13:03,264 --> 00:13:07,724 New York City is a hotbed of vice. We'll start with New York and work west. 181 00:13:07,902 --> 00:13:09,927 - Very commendable. - Mathilda can work south. 182 00:13:10,105 --> 00:13:11,800 I'll give her the southern territory. 183 00:13:11,973 --> 00:13:14,339 - Mathilda will appreciate that very much. - Yeah? 184 00:13:14,509 --> 00:13:17,637 She's always been interested in reforming everything. 185 00:13:19,881 --> 00:13:23,339 Ten o'clock. Past our bedtime. Come, Horace. 186 00:13:24,386 --> 00:13:27,446 Bulger. Bodyguard. 187 00:13:34,229 --> 00:13:35,992 Stop that, you old rou�, you. 188 00:13:36,164 --> 00:13:39,361 Did you see her trip me? Come, Horace. 189 00:13:42,270 --> 00:13:43,794 Shows you how careful one must be. 190 00:13:43,972 --> 00:13:46,304 You're a good, clean moral man, aren't you, Horace? 191 00:13:46,474 --> 00:13:48,908 - Oh, yes, indeedy. - Well, see that you remain that way. 192 00:13:49,077 --> 00:13:52,274 We must prepare for the battle in New York. Sleep well, Horace. 193 00:13:52,447 --> 00:13:55,280 - Good night, Ezra. - Good night. Come, Bulger. 194 00:14:07,862 --> 00:14:11,298 - Oh, the wrong room. - No, it isn't my room. It must be yours. 195 00:14:11,466 --> 00:14:14,333 - No, it's not mine. - Well, look. 196 00:14:19,307 --> 00:14:21,275 - It is mine. - Good. 197 00:14:21,443 --> 00:14:23,206 What are you doing in my compartment? 198 00:14:23,378 --> 00:14:27,337 I was with a burlesque show. We were stranded and laid an egg in Troy, see? 199 00:14:27,515 --> 00:14:29,449 - I don't see it at all. - It's very simple. 200 00:14:29,617 --> 00:14:31,482 This is better than walking to New York. 201 00:14:31,653 --> 00:14:34,679 - Y... You get out of here. - Why? I don't snore. 202 00:14:34,856 --> 00:14:36,619 Snore? 203 00:14:44,299 --> 00:14:45,891 One, two, one, two. 204 00:14:46,067 --> 00:14:49,264 One, two, one, two. Well, Horace. 205 00:14:49,437 --> 00:14:51,166 I thought you were in bed. 206 00:14:51,339 --> 00:14:55,537 No, I'm not in bed. I came out to get some air. You're not in bed. 207 00:14:55,710 --> 00:14:59,146 My compartment was too small so I came down to exercise. It's good for you. 208 00:14:59,314 --> 00:15:03,341 Stimulates the digestion, strengthens the corpuscles. One, two, one, two. 209 00:15:05,353 --> 00:15:08,083 I've overdone it. Athlete's stomach. 210 00:15:08,256 --> 00:15:09,621 Must go to bed, Horace. 211 00:15:11,693 --> 00:15:13,490 Come, Bulger. 212 00:15:14,529 --> 00:15:16,622 Well, here's your compartment, Horace. 213 00:15:16,798 --> 00:15:20,029 This should've been mine. E stands for Ezra. Do you get it? 214 00:15:20,602 --> 00:15:23,799 - Good night, Cousin Ezra. - Good night, Horace. 215 00:15:34,582 --> 00:15:37,915 Oh, I thought there was a catch in this. Indian giver, huh? 216 00:15:38,086 --> 00:15:39,917 Get out of here, I'll call the conductor. 217 00:15:40,088 --> 00:15:43,319 Call him. I'll tell him we got on at Buffalo and that you got cold feet. 218 00:15:43,491 --> 00:15:46,016 I'll make a scandal to shake this rattler off its tracks. 219 00:15:46,194 --> 00:15:47,957 - Oh, no. - I think I'll start screaming. 220 00:15:48,129 --> 00:15:51,257 Oh, no, no, no. Stay right here. Make yourself at home. 221 00:15:51,432 --> 00:15:54,401 Wild horses couldn't keep me in here. 222 00:16:04,412 --> 00:16:06,277 Mr. Hemingway. 223 00:16:06,881 --> 00:16:08,974 Is there anything wrong with your compartment? 224 00:16:09,350 --> 00:16:11,614 Oh, it's full of rats. 225 00:16:13,421 --> 00:16:14,445 I see. 226 00:16:14,622 --> 00:16:16,954 I'm not a drinking man myself, but I'm broad-minded. 227 00:16:17,125 --> 00:16:20,891 Yes, sir. I had a cousin used to see rats. Pink ones. 228 00:16:21,062 --> 00:16:23,963 - Come on, you better go to bed. - No, no, I refuse to go to bed. 229 00:16:24,132 --> 00:16:26,259 Will you go quietly, or must I call Mr. Ounce? 230 00:16:26,434 --> 00:16:29,130 Oh, no, no. I'll go quietly. 231 00:17:46,347 --> 00:17:50,374 Mathilda, I shall appoint you first-crusading vice president of the Ounce Foundation. 232 00:17:50,785 --> 00:17:53,185 Well, what do I do first, Ezra? 233 00:17:53,354 --> 00:17:57,347 Well, first... First, we must put our ear to the ground. 234 00:17:57,525 --> 00:17:59,015 What do you mean, Cousin Ezra? 235 00:17:59,193 --> 00:18:00,820 Oh, just snooping around. 236 00:18:00,995 --> 00:18:02,223 Barbara. 237 00:18:03,464 --> 00:18:05,659 - Well? - And a good, good evening to you, miss. 238 00:18:05,833 --> 00:18:09,633 - We don't wanna buy nothing. - I represent the Empire Insurance Company. 239 00:18:09,804 --> 00:18:12,898 - I have a little policy for you. - We've got it. Go away, I got orders. 240 00:18:13,074 --> 00:18:15,008 So have I. I've got to see Mr. Hemingway. 241 00:18:15,176 --> 00:18:16,837 Take your foot away from the door... 242 00:18:17,011 --> 00:18:19,411 ...and I'll tell him you're here. - I'm coming in... 243 00:18:19,681 --> 00:18:21,012 ...if you don't mind. 244 00:18:21,182 --> 00:18:24,777 I do mind. You stay right here. 245 00:18:24,952 --> 00:18:27,648 I can hardly wait till you get back. 246 00:18:36,864 --> 00:18:40,231 - I never saw such nerve. - Laura, who was at the door? 247 00:18:40,401 --> 00:18:43,427 One of them fresh insurance fellas, ma'am. And he got in. 248 00:18:43,604 --> 00:18:45,401 What company does he represent, miss? 249 00:18:45,573 --> 00:18:48,804 - He says he's from the Empire of Buffalo. - I'll get rid of him, Ezra. 250 00:18:48,976 --> 00:18:51,410 No, just a moment, Horace. He represents my company. 251 00:18:51,579 --> 00:18:56,607 I like persistency. Show him into the sitting room. I'll interview him. 252 00:18:56,784 --> 00:18:59,082 Laura, show him in. 253 00:19:05,526 --> 00:19:07,357 Here I am. 254 00:19:10,531 --> 00:19:12,863 Mr. Ounce says for you to come into the sitting room. 255 00:19:13,034 --> 00:19:14,467 Well, what's this? 256 00:19:14,635 --> 00:19:18,036 - Well, this is the sitting room. - All right, I'll sit. 257 00:19:19,474 --> 00:19:23,433 Do you realize that 65 out of every 100 people become paupers at age 50? 258 00:19:23,611 --> 00:19:25,238 - No. - It's the truth... 259 00:19:25,413 --> 00:19:27,973 ...and nothing can prevent it but life insurance. 260 00:19:29,083 --> 00:19:31,381 And you, Mr. Hemingway, do you realize that 65... 261 00:19:31,552 --> 00:19:33,952 ...out of every 100 people become paupers at age 50? 262 00:19:34,122 --> 00:19:36,352 - No. - Do you? 263 00:19:36,524 --> 00:19:37,923 - Do you? - Yes. 264 00:19:38,092 --> 00:19:41,152 The lady is right and nothing can prevent it but life insurance. 265 00:19:41,329 --> 00:19:44,787 - Haven't I seen you someplace before? - You haven't. That's why I'm here. 266 00:19:44,966 --> 00:19:47,560 I want to give us a break. My spies told me you'd be here. 267 00:19:47,735 --> 00:19:50,260 - You are James Higgens. - You are Uncle Ezra. 268 00:19:50,438 --> 00:19:53,430 I've got a musical show that's a honey. It's called Sweet and Hot. 269 00:19:53,608 --> 00:19:55,473 - Get out. - I got the show, you the dough. 270 00:19:55,643 --> 00:19:56,974 - Get out. - Now wait a minute. 271 00:19:57,145 --> 00:20:01,707 We don't know or like each other, but this is strictly a business proposition. 272 00:20:01,883 --> 00:20:05,478 - And you stand to make at least $25,000. - Horace, tell him to get out. 273 00:20:05,653 --> 00:20:07,712 - You get out of here. - Now you get right out. 274 00:20:07,889 --> 00:20:11,825 - Lf you don't make money it's a good show. - Lf you mention show to me... Bulger. 275 00:20:12,493 --> 00:20:14,188 Bulger. 276 00:20:16,297 --> 00:20:17,525 Bulger. 277 00:20:17,698 --> 00:20:21,065 Bulger. Here. Put that gun away. Put that gun away. And throw him out. 278 00:20:21,235 --> 00:20:23,635 - Wait a minute. - Throw him out. Throw him out. Out. 279 00:20:23,805 --> 00:20:29,072 D.S. Oggle-wopple. D.S. Oggle-wopple. D.S. Oggle-wopple. 280 00:20:32,180 --> 00:20:36,139 - What does D.S. Oggle-wopple mean? - Maybe he's hysterical or something. 281 00:20:36,317 --> 00:20:38,012 Hysterical? He's a maniac. 282 00:20:40,421 --> 00:20:42,514 - What's the matter? - When I get excited... 283 00:20:42,690 --> 00:20:43,987 ...I get nervous indigestion. 284 00:20:44,158 --> 00:20:45,557 Come over here and sit down. 285 00:20:45,726 --> 00:20:49,423 Now you sit right down there, Ezra. And keep quiet. 286 00:20:50,631 --> 00:20:53,623 - We'll get you a drink of water. - No. No. 287 00:20:53,801 --> 00:20:56,167 Well, go get Uncle Ezra some bicarbonate of soda. 288 00:20:56,337 --> 00:20:58,703 - No. - Wouldn't plain baking soda be all right? 289 00:20:58,873 --> 00:21:00,238 No. 290 00:21:00,408 --> 00:21:02,535 Well, then hold your breath and count a hundred. 291 00:21:03,110 --> 00:21:06,511 Have you ever tried holding your finger to your upper lip, hard? Like this? 292 00:21:06,681 --> 00:21:08,478 There's only one remedy. 293 00:21:08,649 --> 00:21:12,016 - What is it, uncle? - Dr. Silver's Golden Elixir. 294 00:21:12,186 --> 00:21:15,485 - Made in Buffalo. - I'll run to the drugstore and get some. 295 00:21:15,656 --> 00:21:17,715 - Yeah, hurry, hurry. - All right. 296 00:21:18,926 --> 00:21:21,520 Call the drugstore, quick. 297 00:21:23,431 --> 00:21:27,595 What's the matter? Don't you know people have hiccups for weeks sometimes? 298 00:21:28,936 --> 00:21:31,200 - Line's busy. - Well, call another one. 299 00:21:31,372 --> 00:21:33,363 Aren't there any other drugstores in New York? 300 00:21:33,541 --> 00:21:35,202 Do something. 301 00:21:36,344 --> 00:21:38,710 Want me to tickle his feet? He might start laughing. 302 00:21:38,880 --> 00:21:40,871 I don't wanna hear another word out of you. 303 00:21:41,816 --> 00:21:43,909 Have you got Dr. Golden's Silver Elixir? 304 00:21:44,085 --> 00:21:47,145 Dr. Silver's Golden Elixir. 305 00:21:47,321 --> 00:21:48,879 All right. He hasn't got it anyway. 306 00:21:49,056 --> 00:21:52,617 Maybe if the gentleman would stick his head upside down in a bucket of water. 307 00:21:53,961 --> 00:21:56,691 You're fired. Go pack your things. 308 00:21:56,864 --> 00:22:02,063 Very well, ma'am. And I hope the old buzzard hiccups himself into spasms. 309 00:22:02,236 --> 00:22:05,967 Get out. Get out. Ezra. Ezra. 310 00:22:10,077 --> 00:22:12,978 That was a very dangerous and silly thing for you to do. 311 00:22:13,147 --> 00:22:17,413 He was my last chance. I've been to every producer's office and couldn't get in. 312 00:22:17,585 --> 00:22:19,644 - You got past our maid. - I'll be an expert... 313 00:22:19,820 --> 00:22:21,151 ...at getting thrown out. 314 00:22:21,322 --> 00:22:23,586 - Say, how'd you get out? - Oh, I was lucky. 315 00:22:23,758 --> 00:22:26,852 You gave Uncle Ezra the hiccups, and I had to run for medicine. 316 00:22:27,028 --> 00:22:31,692 - Well, I hope they haven't got any. - Oh, you nasty man. 317 00:22:32,366 --> 00:22:34,027 - Good evening, Barbara. - Good evening. 318 00:22:34,201 --> 00:22:36,931 Do you have Dr. Silver's Golden Elixir? 319 00:22:37,104 --> 00:22:40,631 - What? - Dr. Silver's Golden Elixir. 320 00:22:40,808 --> 00:22:43,174 I haven't been asked for that in 20 years. 321 00:22:43,344 --> 00:22:45,073 I may have a bottle somewhere. 322 00:22:45,246 --> 00:22:47,407 - I'll look. - Thank you. 323 00:22:48,783 --> 00:22:51,980 You know, Mother asked me what D.S. Oggle-wopple meant. 324 00:22:52,153 --> 00:22:54,917 Jimmy, I've heard you say that over the phone so many times... 325 00:22:55,089 --> 00:22:57,853 ...I figured out that D.S. Meant: Meet me at the drugstore. 326 00:22:58,025 --> 00:22:59,890 But what does Oggle-wopple mean? 327 00:23:00,061 --> 00:23:04,225 It's a long story. That was just to make it tough in case the folks were listening in. 328 00:23:04,398 --> 00:23:05,888 Oh, I understand. 329 00:23:09,971 --> 00:23:14,237 Here's your elixir, Barbara. It's probably the only bottle in New York. 330 00:23:14,408 --> 00:23:16,308 - Thank you. Charge it, please. - Certainly. 331 00:23:16,477 --> 00:23:18,707 - Want a sip? - Thanks. 332 00:23:20,581 --> 00:23:21,980 Good? 333 00:23:23,351 --> 00:23:24,682 - Well, let's go. - All right. 334 00:23:24,852 --> 00:23:27,320 - So long, Eddy. See you later. - So long, Jimmy. 335 00:23:27,488 --> 00:23:29,786 Oh, my elixir. 336 00:23:35,329 --> 00:23:37,627 You don't have to go right back home, do you, honey? 337 00:23:37,798 --> 00:23:40,528 Gosh, it's the first night we've been together in months. 338 00:23:41,102 --> 00:23:42,967 Look at that moon, sweets. 339 00:23:43,137 --> 00:23:45,264 I wanna talk about the show and about us. 340 00:23:45,439 --> 00:23:47,168 I can't concentrate on it, Jimmy. 341 00:23:47,341 --> 00:23:49,571 All I can think of is Uncle Ezra's hiccups. 342 00:23:49,744 --> 00:23:52,804 Now which would you rather do, listen to Uncle Ezra's hiccups... 343 00:23:52,980 --> 00:23:55,278 ...or let me tell you how much I love you? 344 00:23:56,317 --> 00:23:59,411 - Where you gonna tell me, Jimmy? - I could do it here, but I won't. 345 00:23:59,587 --> 00:24:01,077 I gotta have background. 346 00:24:01,422 --> 00:24:03,151 Okay, kid, come on. 347 00:24:09,897 --> 00:24:11,592 How's this for background, sweetheart? 348 00:24:11,766 --> 00:24:14,599 The sea, the moon and you. 349 00:24:16,437 --> 00:24:18,871 - It's perfect, isn't it? - Almost. 350 00:24:19,040 --> 00:24:22,737 - What do you mean, almost? - Jimmy, if your play was a success... 351 00:24:22,910 --> 00:24:25,470 ...we could choose our own background always, couldn't we? 352 00:24:25,646 --> 00:24:29,173 Success? Sweetheart, we've got a million dollars right here... 353 00:24:29,350 --> 00:24:31,079 ...if I can get someone to back me. 354 00:24:31,252 --> 00:24:33,277 Just listen to this. 355 00:24:34,155 --> 00:24:36,419 This is how I feel about you. 356 00:24:37,391 --> 00:24:40,986 My love must be a kind of blind love 357 00:24:43,130 --> 00:24:47,123 I can't see anyone but you 358 00:24:48,369 --> 00:24:53,705 And, dear, I wonder if you find love 359 00:24:53,874 --> 00:24:59,506 An optical illusion too 360 00:24:59,947 --> 00:25:03,644 Are the stars out tonight? 361 00:25:04,085 --> 00:25:07,350 I don't know if it's cloudy or bright 362 00:25:07,521 --> 00:25:10,388 'Cause I only have eyes 363 00:25:10,558 --> 00:25:14,858 For you, dear 364 00:25:15,129 --> 00:25:17,757 The moon may be high 365 00:25:17,932 --> 00:25:21,095 But I can't see a thing in the sky 366 00:25:21,669 --> 00:25:24,604 'Cause I only have eyes 367 00:25:25,139 --> 00:25:28,472 For you 368 00:25:28,642 --> 00:25:33,978 I don't know if we're in a garden 369 00:25:34,682 --> 00:25:38,448 Or on a crowded avenue 370 00:25:38,619 --> 00:25:44,114 You are here, so am I 371 00:25:44,291 --> 00:25:47,590 Maybe millions of people go by 372 00:25:47,761 --> 00:25:54,189 But they all disappear from view 373 00:25:54,368 --> 00:25:59,806 And I only have eyes 374 00:25:59,974 --> 00:26:05,606 For you 375 00:26:09,250 --> 00:26:11,878 Gee, Jimmy, that's swell. 376 00:26:13,053 --> 00:26:14,384 So are you. 377 00:26:21,896 --> 00:26:23,591 My. 378 00:26:35,509 --> 00:26:38,000 For heaven's sakes. 379 00:26:41,982 --> 00:26:45,349 Ezra, please let me send for a doctor. 380 00:26:45,519 --> 00:26:47,919 Don't wanna. I hate doctors. 381 00:26:48,088 --> 00:26:53,253 Don't know what's keeping Barbara. Well, are you comfortable? 382 00:26:53,427 --> 00:26:55,224 Is there anything I can do? 383 00:26:55,396 --> 00:26:58,388 Yes. Get me some elixir and get out. 384 00:26:58,566 --> 00:27:01,091 Never had a woman in my bedroom before in my life. 385 00:27:01,268 --> 00:27:03,099 - But, Ezra... - Get out. 386 00:27:03,270 --> 00:27:06,364 - But I... - Go on, get out. 387 00:27:10,211 --> 00:27:11,473 Crown Drug? 388 00:27:11,645 --> 00:27:15,411 I'll give you $ 100 for a bottle of Dr. Silver's Golden Elixir. 389 00:27:15,583 --> 00:27:18,074 And I'll give you 1000 bucks if I ever heard of it. 390 00:27:19,853 --> 00:27:21,218 Do something. 391 00:27:21,388 --> 00:27:24,789 I've called up 500 drugstores, and you ask me to do something. 392 00:27:24,959 --> 00:27:26,256 Call one other one, quick. 393 00:27:28,462 --> 00:27:29,929 My. 394 00:27:31,332 --> 00:27:33,562 Hello? Star Drug? 395 00:27:33,734 --> 00:27:37,727 I'll give you 500 bottles... $500 for a bottle of Dr. Silver's... 396 00:27:37,905 --> 00:27:41,363 - Dr. Golden, Dr. Silver's Gold... - Dr. Silver's Golden Elixir. 397 00:27:41,542 --> 00:27:43,100 Dr. Silver's Golden Elixir. 398 00:27:43,277 --> 00:27:45,745 I haven't seen a bottle since the Spanish-American War. 399 00:27:46,247 --> 00:27:49,080 Oh, get another number, quick. 400 00:27:51,719 --> 00:27:52,981 Ezra. 401 00:27:53,153 --> 00:27:55,781 There's not a drugstore in New York that carries it. 402 00:27:55,956 --> 00:27:57,685 Serves me right for coming without it. 403 00:27:57,858 --> 00:28:01,919 Imagine no druggist in New York City carrying Dr. Silver's Elixir. 404 00:28:02,096 --> 00:28:05,156 Send to Buffalo. Get a couple of cases. Don't stand there. 405 00:28:05,332 --> 00:28:07,425 - But l... - Do something. Get out. 406 00:28:07,635 --> 00:28:10,126 Go on. Get out. Get it. Get the elixir. 407 00:28:10,304 --> 00:28:13,865 How do I know where you get it? What kind of a drugstore is this? 408 00:28:14,041 --> 00:28:15,599 That's your business. 409 00:28:15,776 --> 00:28:17,266 Oh, Horace, control yourself. 410 00:28:17,444 --> 00:28:19,435 - I've called up every... - Horace. 411 00:28:19,613 --> 00:28:22,548 - Blankety-blank drugstore in this town. - Control your language. 412 00:28:22,716 --> 00:28:24,411 - Ezra might hear you. - I don't give a... 413 00:28:24,585 --> 00:28:25,813 Horace. 414 00:28:28,622 --> 00:28:30,487 Barbara. 415 00:28:35,162 --> 00:28:36,527 Where have you been? 416 00:28:36,697 --> 00:28:39,131 - Staten Island. - What for? 417 00:28:39,600 --> 00:28:43,536 - Oh, for Dr. Silver's Golden Elixir. - She's got it. 418 00:28:43,704 --> 00:28:46,639 - Give it to me, Horace. - Hurry up. Give it to him. Cousin Ezra. 419 00:28:47,207 --> 00:28:50,142 - Come on, hurry up. Give it to him. - Cousin Ezra, here it is. 420 00:28:50,344 --> 00:28:52,403 That's it. The only thing that never fails. 421 00:28:52,579 --> 00:28:55,980 - How many spoonfuls? - Never mind. I'll drink it out of the bottle. 422 00:28:56,150 --> 00:28:58,243 Goodbye, hiccups. 423 00:29:09,096 --> 00:29:12,657 That stuff is magic. I feel like a new man. 424 00:29:24,387 --> 00:29:25,945 - Honey. - Jimmy. 425 00:29:27,891 --> 00:29:30,451 I got a date with a producer. They're playing the songs. 426 00:29:30,627 --> 00:29:32,356 - I need you for good luck. - Okay. 427 00:29:32,529 --> 00:29:33,826 Fine. 428 00:29:49,613 --> 00:29:51,706 Boys, that's just what the theater needs. 429 00:29:51,881 --> 00:29:54,475 It's fresh. It's young. It's good. 430 00:29:54,651 --> 00:29:57,085 I like the songs. I like the book. 431 00:29:57,253 --> 00:29:59,016 The whole thing is colossal. 432 00:30:00,423 --> 00:30:02,823 - You'll accept it? - For immediate production. 433 00:30:02,993 --> 00:30:07,589 I'm going to give you my check for $5000, advance royalties. 434 00:30:07,764 --> 00:30:09,664 Five thousand dollars? Did you hear that? 435 00:30:09,833 --> 00:30:13,894 - Oh, gee, that's swell. - We're in. We're in. We're on the way. 436 00:30:14,371 --> 00:30:16,430 There's your check, my boy. 437 00:30:16,606 --> 00:30:18,597 Now if you will just put your name to this... 438 00:30:18,775 --> 00:30:20,868 ...merely a release of the property to me... 439 00:30:21,044 --> 00:30:25,845 ...while we're waiting for the contracts. Now, I'll notify you when rehearsals start. 440 00:30:26,016 --> 00:30:27,950 Will we get the regular percentage? 441 00:30:28,118 --> 00:30:31,645 You don't have to be satisfied with any usual royalties. 442 00:30:31,821 --> 00:30:35,814 I'll guarantee you boys a straight 15 percent of the gross. 443 00:30:35,992 --> 00:30:37,983 Mr. Todd, you don't know how grateful we are. 444 00:30:38,161 --> 00:30:43,155 Indeed. The only other playwright getting 15 percent is George Bernard Shaw. 445 00:30:43,333 --> 00:30:46,734 Mr. Todd, you're the swellest guy in the world. 446 00:30:46,903 --> 00:30:49,770 My boy, you're youth. Your play is youth. 447 00:30:49,939 --> 00:30:52,305 And I always believe in encouraging youth. 448 00:30:53,777 --> 00:30:57,372 In fact I may almost say that I was young once myself. 449 00:30:57,547 --> 00:31:01,039 Well, you go right ahead and say it. Nobody's stopping you. 450 00:31:05,488 --> 00:31:08,753 Well, well, Mabel. My, you're looking splendid. 451 00:31:08,925 --> 00:31:11,758 I ought to. I spent my last 200 bucks on this outfit. 452 00:31:11,928 --> 00:31:14,522 - Know what I came back to New York in? - In good health. 453 00:31:14,698 --> 00:31:18,190 - In a coat and a pair of step-ins. - Did you have to walk back? 454 00:31:18,368 --> 00:31:20,427 It wasn't your fault that I didn't, you bandit. 455 00:31:20,603 --> 00:31:22,833 Well, Mr. Higgens, I'll call you up later... 456 00:31:23,006 --> 00:31:27,067 ...since this is a personal matter. - Personal my eye, I want witnesses. 457 00:31:27,577 --> 00:31:30,205 One o'clock. I have a luncheon engagement with my banker. 458 00:31:30,380 --> 00:31:33,213 - Now, you'Il... - Fork over that $57 back salary or I'Il... 459 00:31:33,383 --> 00:31:34,907 You'll have to see my lawyer. 460 00:31:35,085 --> 00:31:38,452 Your lawyer. You four-flushing chiseler. 461 00:31:38,655 --> 00:31:41,556 He sends me out in a turkey show that folds up like an accordion. 462 00:31:41,725 --> 00:31:44,592 He leaves me holding the bag, stranded, broke in Troy. 463 00:31:45,128 --> 00:31:47,153 Have you ever been stranded in Troy? 464 00:31:47,330 --> 00:31:48,820 Have you ever even been there? 465 00:31:49,666 --> 00:31:51,361 - No, no. - No. 466 00:31:58,808 --> 00:32:01,140 Well, buddy, what did that look like to you? 467 00:32:01,311 --> 00:32:03,506 It looks like you can't get blood out of a turnip. 468 00:32:03,680 --> 00:32:06,080 - Did he hook you too? - No, he just... 469 00:32:06,249 --> 00:32:08,444 ...gave us a check for $5000 for our show. 470 00:32:08,618 --> 00:32:12,213 Five thousand? Pardon me while I have a convulsion. 471 00:32:13,323 --> 00:32:16,690 Well, I'd like to meet my fellow sufferers. I'm Mabel Anderson. 472 00:32:16,860 --> 00:32:19,124 This is Miss Hemingway. 473 00:32:19,562 --> 00:32:21,587 And this is Johnny Harris. 474 00:32:21,865 --> 00:32:24,629 And this is Buttercup Balmer. And I'm Jimmy Higgens. 475 00:32:24,801 --> 00:32:26,268 - Hello, Jimmy. - Hello. 476 00:32:26,436 --> 00:32:28,734 You're not related to Horace P. Hemingway? 477 00:32:28,905 --> 00:32:31,635 - He's my father. - The sausage casing Hemingways? 478 00:32:31,808 --> 00:32:34,038 - Yes, why? - Oh, nothing. 479 00:32:34,210 --> 00:32:37,407 Nothing. I just seemed to see a meal ticket coming over the horizon. 480 00:32:37,580 --> 00:32:39,480 Jimmy, please. Let's get out of here. 481 00:32:39,649 --> 00:32:41,344 No, wait a minute. I'm getting an idea. 482 00:32:41,518 --> 00:32:44,043 Yes, I've got it. You say you've got a show? 483 00:32:44,220 --> 00:32:45,744 Have you got $20,000 to put it on? 484 00:32:45,922 --> 00:32:49,653 I've got 17 cents and the clothes I stand in. But there's life in the old girl yet. 485 00:32:49,826 --> 00:32:52,454 Let's you and me go into a conference. Beat it, Buttercup. 486 00:32:52,629 --> 00:32:56,292 Come on, Johnny. Miss Hemingway, if you please. 487 00:32:57,300 --> 00:32:58,528 Goodbye now. 488 00:33:00,203 --> 00:33:01,761 She's got a nerve. 489 00:33:02,672 --> 00:33:04,697 My friend, what kind of a show have you got? 490 00:33:04,874 --> 00:33:07,775 It's a great musical show, got the swellest songs you ever heard. 491 00:33:07,944 --> 00:33:09,639 Is that a fact? Well, let me hear one. 492 00:33:09,813 --> 00:33:12,145 I got one here I think you'll like. It's called: 493 00:33:12,315 --> 00:33:14,112 Try To See it My Way. Here we go. 494 00:33:18,588 --> 00:33:22,285 Girl of my heart Why should we start 495 00:33:22,458 --> 00:33:25,188 Quarreling you and I? 496 00:33:25,728 --> 00:33:28,754 That's a very bad beginning 497 00:33:28,932 --> 00:33:32,299 Ending with goodbye 498 00:33:32,468 --> 00:33:37,269 You're a bit wild Simply a child 499 00:33:37,440 --> 00:33:40,637 Wanting your own sweet way 500 00:33:41,244 --> 00:33:44,179 So before you leave me 501 00:33:44,347 --> 00:33:45,814 Count up to 10 502 00:33:45,982 --> 00:33:48,075 While I say 503 00:33:48,985 --> 00:33:52,785 Try to see it my way, baby 504 00:33:52,956 --> 00:33:56,119 Don't break up a beautiful affair 505 00:33:57,861 --> 00:34:01,957 - What are you smiling at? - Isn't that a sweet song I wrote? 506 00:34:03,233 --> 00:34:04,860 Why is he singing my song to her? 507 00:34:05,034 --> 00:34:06,899 I guess that's the way a crooner works. 508 00:34:07,070 --> 00:34:08,628 - tried to see it your way 509 00:34:08,805 --> 00:34:11,740 Tried to understand your point of view 510 00:34:12,575 --> 00:34:16,170 But I don't want to see it your way 511 00:34:16,346 --> 00:34:19,713 'Cause your way means we're through 512 00:34:19,916 --> 00:34:24,353 Let's both sit down and talk a while 513 00:34:24,520 --> 00:34:27,580 That's all that I suggest 514 00:34:27,924 --> 00:34:31,758 A word of love, a tender smile 515 00:34:31,928 --> 00:34:35,022 And a kiss or two will do the rest 516 00:34:36,266 --> 00:34:40,134 Your way is the last goodbye way 517 00:34:40,303 --> 00:34:44,069 My way is the end of every tear 518 00:34:44,240 --> 00:34:48,006 Won't you try to see it my way? 519 00:34:48,177 --> 00:34:52,978 Try to see it my way, dear 520 00:34:58,021 --> 00:35:02,014 - Well, what are they doing now? - Maybe they're planning a double suicide. 521 00:35:02,992 --> 00:35:05,426 - That's swell. - Wait till you hear the rest of them. 522 00:35:05,595 --> 00:35:07,028 There's a great part for you. 523 00:35:07,196 --> 00:35:10,188 - Help me put the show on. - All right. The show's on and I'm in. 524 00:35:10,366 --> 00:35:14,097 All you've got to do is get me a private interview with Horace P. Hemingway. 525 00:35:14,270 --> 00:35:16,397 - Is that all you need? - I'll get enough money... 526 00:35:16,572 --> 00:35:18,563 ...to finance Ben-Hur with solid-gold horses. 527 00:35:18,741 --> 00:35:21,676 - Let's shake on it. - I'll raise you one. We'll kiss on it. 528 00:35:25,081 --> 00:35:27,072 Barbara. The show's in. Mabel's done it. 529 00:35:27,250 --> 00:35:28,547 I don't care what she's done. 530 00:35:28,718 --> 00:35:31,243 And I don't care what happens to your show or to you. 531 00:35:31,421 --> 00:35:33,082 Oh, Barbara, Barbara... 532 00:35:33,256 --> 00:35:34,587 Business before pleasure. 533 00:35:34,757 --> 00:35:36,349 Wait, let's see if I've got it. 534 00:35:39,362 --> 00:35:42,923 Yep, there it is. There's the backer of our show, and there's the billet-doux. 535 00:35:43,099 --> 00:35:47,263 Look out, Uncle Tom Hemingway, here comes Mabel Legree a-cracking her whip. 536 00:36:04,787 --> 00:36:09,019 Thus, my friends, we form tonight the kernel of the nut which is to be. 537 00:36:09,258 --> 00:36:13,217 That nut is the Ounce Foundation for the E. Of the A.M. 538 00:36:18,801 --> 00:36:20,496 Oh, thank... Thank you. 539 00:36:20,670 --> 00:36:22,433 Thank you. 540 00:36:26,743 --> 00:36:29,109 Those magic letters signify so much to all of us. 541 00:36:29,278 --> 00:36:32,304 What does it mean? My friends, the elevation of American morals. 542 00:36:32,482 --> 00:36:34,507 That's what it means. 543 00:36:36,919 --> 00:36:39,911 The nut I refer to is going to be a hard nut to crack. 544 00:36:43,059 --> 00:36:46,927 We all know what a task lies before us. You know what a task lies before you. 545 00:36:47,096 --> 00:36:50,259 You know, you know and you know. 546 00:36:54,003 --> 00:36:57,939 And if the O.F. For the E. Of the A.M. Shall prevail, and it must prevail... 547 00:36:59,842 --> 00:37:02,675 ...every theater in our wicked city shall be closed. 548 00:37:06,582 --> 00:37:08,846 Mr. Horace P. Hemingway, our vice president... 549 00:37:09,018 --> 00:37:10,383 ...will conclude the meeting. 550 00:37:10,553 --> 00:37:13,522 Mr. Horace P. Hemingway. 551 00:37:13,689 --> 00:37:18,251 All right, folks, our honored president has declared war on the wicked. 552 00:37:20,563 --> 00:37:23,657 Now if you'll just pick up the little slips of paper which you have... 553 00:37:23,833 --> 00:37:26,859 ...we shall all join in the battle cry. 554 00:37:27,036 --> 00:37:28,401 Rise, please. 555 00:37:29,205 --> 00:37:31,264 Now, all together. 556 00:37:31,441 --> 00:37:36,003 The Ounce Foundation for the Elevation of American Morals. 557 00:37:36,179 --> 00:37:37,544 Who are we? 558 00:37:37,713 --> 00:37:40,648 The Ounce Foundation for the Elevation of American Morals. 559 00:37:40,817 --> 00:37:44,412 Rah-rah-rah. Ziss-boom bah. 560 00:37:44,587 --> 00:37:47,613 The O.F. For the E. Of the A.M. 561 00:37:49,792 --> 00:37:53,228 The meeting is dismissed. Thank you. Thank you. 562 00:37:53,396 --> 00:37:56,593 - I'm so glad you could come. - Goodbye. 563 00:37:58,835 --> 00:38:01,463 - Wonderful. - The Ounce Foundation. 564 00:38:07,176 --> 00:38:10,407 We are fathering... I mean, mothering a great movement. Yes, indeed. 565 00:38:11,614 --> 00:38:12,979 Good night. Thank you. 566 00:38:13,149 --> 00:38:17,017 Don't forget the Ounce Foundation for the Elevation of American Morals. 567 00:38:18,821 --> 00:38:20,152 The Ounce Foundation... 568 00:38:24,093 --> 00:38:27,221 - Is Jimmy there? - No, he's out. Say, listen, Barbara. 569 00:38:27,396 --> 00:38:29,523 We're writing in a little dance tune for you. 570 00:38:29,699 --> 00:38:33,191 - But where's Jimmy? - Out with Mabel, digging up our financing. 571 00:38:33,369 --> 00:38:35,599 Don't write any dance tune for me. 572 00:38:35,771 --> 00:38:39,832 Write them for his Mabel. I don't ever wanna see him again. 573 00:38:41,310 --> 00:38:43,471 - Was I all right with the battle cry? - Yes, yes. 574 00:38:43,646 --> 00:38:46,274 - Thank you, Cousin Ezra. - I was proud of you, Horace. 575 00:38:46,449 --> 00:38:49,941 - Yes, it was a remarkable fine meeting. - Oh, I was thrilled to the core. 576 00:38:50,119 --> 00:38:53,384 - Me too. - Let me see. Oh, it's 10:00. 577 00:38:53,556 --> 00:38:55,217 Way past our bedtime. 578 00:38:55,391 --> 00:38:58,383 Good night. Sleep well so your loins may be girded for the battle. 579 00:38:58,561 --> 00:39:01,223 - Same to you, Cousin Ezra. Same to you. - Thank you. 580 00:39:04,600 --> 00:39:07,694 - Good night, Horace. - Good night, dear. 581 00:40:00,356 --> 00:40:03,792 Please don't mention this unfortunate night to a soul. 582 00:40:04,026 --> 00:40:07,018 Horace P. Hemingway. 583 00:40:08,764 --> 00:40:11,528 You dreadful woman. How did you get in my room? 584 00:40:11,701 --> 00:40:13,225 Hello, Horace. 585 00:40:13,402 --> 00:40:15,870 - You can't smoke in here. - I am smoking. 586 00:40:20,076 --> 00:40:21,475 Do I smell cigarette smoke? 587 00:40:21,644 --> 00:40:24,010 Not in this house, Ezra. 588 00:40:24,680 --> 00:40:26,807 Must be someone burning garbage. 589 00:40:26,983 --> 00:40:28,382 Well, good night, Mathilda. 590 00:40:28,551 --> 00:40:30,416 Good night, Ezra. 591 00:40:34,523 --> 00:40:36,753 How did you get in here? What did you want? 592 00:40:36,926 --> 00:40:39,952 - Twenty thousand dollars. - T... Twenty what? 593 00:40:40,129 --> 00:40:41,960 Twenty thousand of these. 594 00:40:42,131 --> 00:40:43,723 Twenty thousand dollars. 595 00:40:43,899 --> 00:40:45,560 - Go away. - Look, honey. 596 00:40:45,735 --> 00:40:48,135 We've played this scene before, we know how it goes. 597 00:40:48,304 --> 00:40:49,794 Now please don't waste any time. 598 00:40:49,972 --> 00:40:51,667 Give. 599 00:40:54,844 --> 00:40:57,438 Every time I come into this room I'm afraid of finding you. 600 00:40:57,613 --> 00:40:59,103 I dream about it at night. 601 00:40:59,282 --> 00:41:00,943 I wake up in a cold sweat. 602 00:41:01,117 --> 00:41:03,745 Are you gonna quit stalling or am I gonna start screaming? 603 00:41:03,919 --> 00:41:07,218 - You wouldn't dare. - Cousin Ezra... 604 00:41:16,232 --> 00:41:19,998 - What was that? - Sounds like it came from down here. 605 00:41:26,575 --> 00:41:28,099 Horace? 606 00:41:31,180 --> 00:41:32,647 Yes, Ezra? 607 00:41:32,882 --> 00:41:34,372 Did you hear something just now? 608 00:41:35,051 --> 00:41:36,416 No. 609 00:41:37,053 --> 00:41:39,578 That was just the plumbing. 610 00:41:39,755 --> 00:41:41,382 You mean that little: 611 00:41:41,557 --> 00:41:44,890 Ezra? 612 00:41:45,194 --> 00:41:46,889 Was that the plumbing? 613 00:41:47,063 --> 00:41:51,659 Y... Yes, Mathilda. Just a little wind in the pipes. 614 00:41:51,967 --> 00:41:54,993 I've heard many a wind in many a pipe, but never a sound like that. 615 00:41:55,171 --> 00:41:57,230 Well, now, Ezra, you'd better go back to bed. 616 00:41:57,406 --> 00:42:00,807 Well, there's something amiss here. I can feel it in my bones. 617 00:42:04,413 --> 00:42:07,109 - Good night, Ezra. - Good night, Mathilda. 618 00:42:12,254 --> 00:42:15,712 - Lf you ever scream like that again... - I'll never scream like that again. 619 00:42:15,891 --> 00:42:19,622 Next time you'll hear me a mile away. It won't sound like no wind in the pipes. 620 00:42:19,795 --> 00:42:21,729 - What will you do? - What'll you do, Horace? 621 00:42:21,897 --> 00:42:23,296 Don't call me by my first name. 622 00:42:23,466 --> 00:42:26,299 - Okay, P. P's your second name, isn't it? - P stands for Peter. 623 00:42:26,469 --> 00:42:28,266 All right, Pete, how about the 20 grand? 624 00:42:28,437 --> 00:42:29,927 I feel another scream coming on. 625 00:42:30,106 --> 00:42:33,303 You'd rather give me $20,000 than lose Ezra's 10 million, wouldn't you? 626 00:42:33,476 --> 00:42:35,341 - How'd you know about that? - A little bird. 627 00:42:35,611 --> 00:42:36,976 W... Where you going? 628 00:42:37,146 --> 00:42:40,604 - To tell Cousin Ezra what a Romeo you are. - Oh, no. 629 00:42:41,283 --> 00:42:44,081 I'll tell him about our night. That we were train roommates. 630 00:42:44,253 --> 00:42:46,244 - I'll show him your card. - How much? 631 00:42:46,422 --> 00:42:48,356 - Twenty-five thousand. - You said 20 before. 632 00:42:48,524 --> 00:42:51,118 - Why didn't you pay me before? - That's every cent I've got. 633 00:42:51,293 --> 00:42:54,160 - I'd cry, but I haven't a handkerchief. - Lf I give it to you... 634 00:42:54,330 --> 00:42:56,264 ...will you give me the card, let me alone? 635 00:42:56,432 --> 00:42:58,263 - Need you ask? - All right. 636 00:43:06,675 --> 00:43:08,302 Plumbing, huh? 637 00:43:08,477 --> 00:43:10,809 Wind in the pipe, huh? 638 00:43:13,315 --> 00:43:14,612 - There. - Twenty-five thousand. 639 00:43:14,784 --> 00:43:16,547 All that fuss over a mere trifle. 640 00:43:16,719 --> 00:43:19,085 You take my last penny and call it a trifle. 641 00:43:20,456 --> 00:43:23,254 - W... Who is it? - It's Mathilda. 642 00:43:23,993 --> 00:43:26,257 My wife. Come on, get out here. 643 00:43:26,429 --> 00:43:28,624 - No, I won't get out... - Here. No, l... 644 00:43:28,798 --> 00:43:30,595 If she catches you in here, I'm ruined. 645 00:43:30,766 --> 00:43:33,496 Come on, get in this closet. 646 00:43:41,577 --> 00:43:45,377 Why... Why, Mathilda. It's you. 647 00:43:46,215 --> 00:43:49,082 I'm your wife, Mathilda. Remember? 648 00:43:49,251 --> 00:43:52,584 L... I was nervous. I couldn't sleep. 649 00:43:52,755 --> 00:43:56,122 - So you've been to bed? - Oh, yes, yes, you see? That's... That's it. 650 00:43:56,292 --> 00:43:59,784 Since when do you go to bed with your pants on? 125061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.