Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,999 --> 00:00:46,999
SECRET WEAPON - DIE GEHEIMWAFFE
2
00:00:49,319 --> 00:00:51,119
Alf stehen!
3
00:01:07,519 --> 00:01:09,279
Gesicht zur Wand!
4
00:01:40,159 --> 00:01:42,719
Krieg ich denn keine Umarmung?
5
00:01:44,799 --> 00:01:46,439
Eine Umarmung?
6
00:01:47,599 --> 00:01:49,159
Mit dem Staatsfeind?
7
00:01:50,879 --> 00:01:51,919
Hören Sie auf.
8
00:02:00,119 --> 00:02:02,479
Es gibt eine Mission für Sie.
9
00:02:06,279 --> 00:02:08,439
Uns fehlen Leute,
zu viele sind gefallen.
10
00:02:08,519 --> 00:02:12,359
Andere sind an der Front oder
flussaufwärts - das waren gute Männer.
11
00:02:12,439 --> 00:02:15,719
- Wie viel Zeit haben wir noch?
- Höchstens zwei Tage.
12
00:02:17,759 --> 00:02:19,319
Hauptmann?
13
00:02:19,399 --> 00:02:21,559
Sie wurden degradiert.
14
00:02:21,639 --> 00:02:23,399
Parteimitglied?
15
00:02:25,079 --> 00:02:27,639
Was ist das
für ein Raketenwerfer?
16
00:02:27,719 --> 00:02:29,959
Eine streng geheime Mission.
17
00:02:31,359 --> 00:02:34,759
Er hat eine hohe Explosivkraft
und ist auf einen LKW montiert.
18
00:02:34,839 --> 00:02:36,639
Wurde in einer
Komintern-Fabrik hergestellt.
19
00:02:36,719 --> 00:02:40,199
Zum ersten Mal benutzt,
am 14. Juli, in Rudny.
20
00:02:40,279 --> 00:02:42,719
Und die Flächenabdeckung
war enorm.
21
00:02:42,799 --> 00:02:44,559
Wie kam er dorthin?
22
00:02:44,639 --> 00:02:46,479
Erfahren Sie sofort.
23
00:02:49,559 --> 00:02:52,959
Ich nehme die Schuld auf mich
und trage die Konsequenzen.
24
00:02:57,719 --> 00:02:58,559
Sergeant.
25
00:03:04,359 --> 00:03:09,279
- Bringen Sie den Gefangenen weg.
- Hände auf den Rücken. Zum Ausgang.
26
00:03:26,199 --> 00:03:27,559
Bleib stehen, Soldat.
27
00:03:29,039 --> 00:03:29,999
Ja?
28
00:03:30,079 --> 00:03:33,719
Kannst du uns zeigen,
wo das Geschütz liegt?
29
00:03:33,799 --> 00:03:37,839
- Ist das möglich?
- Das würde ich sogar im Schlaf finden.
30
00:03:39,799 --> 00:03:43,079
Galiyev.
Wurde ausgebildet vom NKDW.
31
00:03:43,159 --> 00:03:44,599
Machte beim
Offiziers-Fünfkampf mit:
32
00:03:44,679 --> 00:03:47,719
Schwimmen, Laufen, Schießen,
Granaten werfen und Reiten.
33
00:03:47,799 --> 00:03:50,039
Kommandant der Gruppe.
Zeigt Eigeninitiative.
34
00:03:50,119 --> 00:03:54,319
Seine Truppe
erzielt die besten Resultate.
35
00:03:55,239 --> 00:03:56,039
Be/ous.
36
00:03:56,119 --> 00:03:59,039
Er ist Absolvent
der Moskauer Sporthochschule...
37
00:03:59,119 --> 00:04:02,039
und ein Meister
der Sambo-Kampfsportkunst.
38
00:04:02,119 --> 00:04:08,439
Ein Schüler von Spiridono v und wurde J 937
Vizemeister bei der Arbeiterolympiade.
39
00:04:09,839 --> 00:04:11,839
Knysch.
Boxer, ein Meister seines Fachs.
40
00:04:11,919 --> 00:04:15,359
Er ist der Stärkste von allen.
Unglaublich schnell.
41
00:04:15,439 --> 00:04:18,239
Er verteilt tödliche Schläge
mit beiden Händen.
42
00:04:20,279 --> 00:04:21,599
Ivanow!
43
00:04:23,999 --> 00:04:25,959
Belous, greif an!
44
00:04:26,039 --> 00:04:27,479
Gut gemacht.
45
00:04:27,559 --> 00:04:30,439
Altynov.
Ski-Fahrer und Jäger.
46
00:04:30,519 --> 00:04:33,079
Er kennt jeden Wald
wie seine Westentasche.
47
00:04:33,159 --> 00:04:37,759
Gewinner des
Armee-Or/ent/erungs/aufs.
48
00:04:37,839 --> 00:04:41,359
Subboüna.
Sie ist Meisterin im Bogenschießen...
49
00:04:41,439 --> 00:04:44,599
und sie hat das Jura-Studium
erfolgreich abgeschlossen.
50
00:04:46,519 --> 00:04:49,679
- Irgendwelche Funker dabei?
- Das beherrschen sie alle.
51
00:04:55,359 --> 00:04:58,159
Ich bra_1_uche noch
einen Ubersetzer.
52
00:05:08,399 --> 00:05:10,759
- Darf ich eintreten?
- Ja.
53
00:05:13,999 --> 00:05:16,199
Sind Sie Ermakov?
54
00:05:16,279 --> 00:05:17,719
Ja,genau.
55
00:05:17,799 --> 00:05:19,839
Anna Rainer,
ich bin Dolmetscherin.
56
00:05:32,319 --> 00:05:34,039
Stillgestanden!
57
00:05:37,359 --> 00:05:41,239
Das Identifikations-Passwort ist „100”.
Ich erkläre es kurz:
58
00:05:41,319 --> 00:05:45,239
Wenn ich zum Beispiel „30” sage...
59
00:05:45,319 --> 00:05:49,279
möchte ich von euch die Zahl hören,
die zusammen damit 100 ergibt.
60
00:05:49,359 --> 00:05:51,159
Habt ihr das verstanden?
61
00:05:51,239 --> 00:05:53,839
- Rainer?
- 70.
62
00:05:53,919 --> 00:05:55,559
Knysch. Eins?
63
00:05:57,359 --> 00:05:59,279
99.
64
00:06:02,439 --> 00:06:04,559
Hüpfen Sie, bitte!
65
00:06:05,639 --> 00:06:07,999
- Sachen neu packen.
- Zu Befehl.
66
00:06:13,319 --> 00:06:15,479
Das muss fester sitzen.
67
00:06:31,319 --> 00:06:32,959
Augen zu mir!
68
00:06:34,959 --> 00:06:36,759
Und nach vorn!
69
00:06:36,839 --> 00:06:39,759
Soldaten,
eure Mission lautet wie folgt:
70
00:06:43,679 --> 00:06:47,239
Euer Einsatzteam nennt sich „Agat”.
Die Leitung des Teams wird übernommen...
71
00:06:47,319 --> 00:06:50,279
vom Hauptmann der Staatssicherheit,
Ermakov.
72
00:06:50,359 --> 00:06:53,239
- Ja.
- Dann passiert Folgendes:
73
00:06:53,319 --> 00:06:57,759
Ihr werdet hinter den feindlichen Linien
in Planquadrat 23-14 landen.
74
00:06:57,839 --> 00:07:02,279
Dann begebt ihr euch in Richtung
des Dorfes Wysselki...
75
00:07:02,359 --> 00:07:05,079
und lokalisiert
den Raketenwerfer BM-13...
76
00:07:05,159 --> 00:07:10,839
den ihr dann in die Luft sprengt
oder auf eine andere Weise zerstört.
77
00:07:10,919 --> 00:07:13,799
Wenn ihr diese primäre Mission
erledigt habt...
78
00:07:13,879 --> 00:07:16,759
ist nicht geplant,
dass das Team zurückkehren wird.
79
00:07:16,839 --> 00:07:21,559
Ihr bleibt hinter feindlichen Linien.
Befehl von General Sukotin.
80
00:07:23,079 --> 00:07:25,199
- Verstanden?
- verstanden.
81
00:07:25,279 --> 00:07:27,679
- Dann fangt an.
- Zu Befehl.
82
00:08:09,919 --> 00:08:12,239
Haltet euch bereit!
83
00:08:12,319 --> 00:08:13,719
Ihr habt ihn gehört!
84
00:08:13,799 --> 00:08:15,159
Nimm das.
85
00:08:18,599 --> 00:08:21,759
Einer nach dem anderen.
Und los!
86
00:08:21,839 --> 00:08:23,959
Und weiter!
87
00:08:24,039 --> 00:08:26,479
Los, raus mit euch!
88
00:08:26,559 --> 00:08:28,359
Los, und weiter!
89
00:10:11,879 --> 00:10:12,879
70.
90
00:10:16,759 --> 00:10:18,079
- 30.
- Alles okay?
91
00:10:18,159 --> 00:10:20,319
Mir geht's gut.
Wo sind die anderen?
92
00:10:20,399 --> 00:10:22,279
Knysch und Altynov
suchen die Tasche.
93
00:10:36,159 --> 00:10:38,679
Gut, okay. Hier ist es.
94
00:10:38,759 --> 00:10:42,319
Bis zum Raketenwerfer
sind es fünf Kilometer durch den Wald.
95
00:10:42,399 --> 00:10:44,879
Drei bis zum Sammelpunkt.
96
00:10:44,959 --> 00:10:47,959
Beim Absprung
kamen wir in den Südwestwind.
97
00:10:48,039 --> 00:10:52,599
Das bedeutet, dass das zweite Team
in Planquadrat 5 sein muss.
98
00:10:55,679 --> 00:10:56,879
40.
99
00:10:56,959 --> 00:10:58,399
Ruslan, ich bin's.
100
00:10:58,479 --> 00:11:00,439
- Befolge die Regeln. 40.
- 60.
101
00:11:00,519 --> 00:11:02,239
Hilf uns lieber.
102
00:11:09,879 --> 00:11:11,279
- Nur ihr zwei?
- Nein.
103
00:11:11,999 --> 00:11:14,599
- Wer noch?
- Sawris.
104
00:11:15,119 --> 00:11:17,119
- Lebt er?
- Er kam gerade wieder zu sich.
105
00:11:24,559 --> 00:11:26,799
> Nimm dein Messer.
« Und dann?
106
00:11:26,879 --> 00:11:28,479
Schneidest du dich los.
107
00:11:41,919 --> 00:11:43,599
Jetzt mach schon.
108
00:11:44,959 --> 00:11:47,639
Die Deutschen kommen.
Komm da runter.
109
00:11:47,719 --> 00:11:50,319
Wir müssen weg.
Sawris, schneller.
110
00:11:51,879 --> 00:11:53,679
Na los!
111
00:11:54,559 --> 00:11:55,999
Beeil dich.
112
00:12:11,599 --> 00:12:15,239
- Mein Arm!
- Hey, was ist los?
113
00:12:16,199 --> 00:12:18,839
Ich weiß nicht.
Ich weiß nicht.
114
00:12:18,919 --> 00:12:22,319
Okay, verschwindet hier.
Ich geb euch Deckung.
115
00:12:23,759 --> 00:12:26,519
- Komm hoch.
- Warte kurz, Belous.
116
00:12:26,599 --> 00:12:27,679
Hier, fang.
117
00:12:29,719 --> 00:12:33,119
Wir dürfen nicht kämpfen.
Das würden wir niemals überleben.
118
00:12:33,199 --> 00:12:35,239
Ich lenke sie ab.
119
00:12:35,319 --> 00:12:37,559
Los, geh schon.
120
00:14:20,319 --> 00:14:21,679
Weiter.
121
00:14:48,559 --> 00:14:50,999
Hier ist der erste Sammelpunkt.
122
00:14:51,079 --> 00:14:52,919
' Ja?
123
00:14:53,639 --> 00:14:55,759
Du wartest auf die anderen.
124
00:14:56,879 --> 00:14:59,279
Subbotina und Altynov
kommen mit mir.
125
00:14:59,359 --> 00:15:01,159
Zu Befehl.
126
00:15:43,999 --> 00:15:45,719
Herr Oberleutnant...
127
00:15:50,799 --> 00:15:53,279
bitte lassen Sie mich
am Leben.
128
00:15:54,759 --> 00:15:57,959
Ich werde Ihnen...
129
00:16:00,279 --> 00:16:02,039
alles erzählen.
130
00:16:19,319 --> 00:16:24,239
Aber ich will nicht tagelang
durch diesen Wald laufen, versteht ihr?
131
00:16:24,319 --> 00:16:25,559
Hey, 99.
132
00:16:32,319 --> 00:16:34,119
Runter mit der Waffe.
133
00:16:34,199 --> 00:16:37,359
- Ich sagte, Waffe runter.
- Ganz ruhig, ruhig, okay? Bleib ruhig.
134
00:16:37,439 --> 00:16:39,319
- Die Waffe weg.
- Ganz ruhig.
135
00:16:45,559 --> 00:16:47,519
Nicht bewegen.
136
00:16:58,239 --> 00:16:59,799
Was soll das?
137
00:16:59,879 --> 00:17:01,479
Hört schon auf!
138
00:17:01,559 --> 00:17:06,239
Ich bin kein Feind!
Ich bin auch Russe! Hey!
139
00:17:11,239 --> 00:17:13,599
Ich bin kein Deserteur!
Und kein Polizist!
140
00:17:13,679 --> 00:17:15,079
Nein!
141
00:17:15,839 --> 00:17:18,359
Ich bin Späher!
Aus Moskau!
142
00:17:18,439 --> 00:17:21,439
Mit dem Fallschirm,
wir kamen gestern!
143
00:17:21,519 --> 00:17:24,039
Hast du gehört?
Sind alles nur faule Ausreden.
144
00:17:24,119 --> 00:17:25,639
Nein, es ist wahr!
145
00:17:25,719 --> 00:17:29,359
Es ist wahr, glaubt mir doch!
Schaut in meinem Kragen nach!
146
00:17:29,439 --> 00:17:31,239
Gnus, warte kurz.
147
00:17:33,159 --> 00:17:34,679
Schau nach.
148
00:17:47,079 --> 00:17:48,519
Zeig mal her.
149
00:17:56,759 --> 00:18:00,319
Und wie viele Späher von euch
sind hier gelandet?
150
00:18:02,119 --> 00:18:03,439
Eine Menge.
151
00:18:03,519 --> 00:18:05,479
Wieso der Wirbel?
152
00:18:05,559 --> 00:18:09,039
- Was meinst du?
- Wieso seid ihr hier?
153
00:18:10,639 --> 00:18:12,479
Ich weiß es nicht.
154
00:18:13,479 --> 00:18:17,359
Ich weiß es wirklich nicht.
Sie sagten, wir erfahren das erst hier.
155
00:18:17,439 --> 00:18:18,999
Das könnte stimmen.
156
00:18:19,079 --> 00:18:22,599
Jetzt verstehe ich,
wieso sein Rucksack so vollgepackt ist.
157
00:18:22,679 --> 00:18:25,199
Da sind Rationen
für mehrere Tage drin.
158
00:18:25,279 --> 00:18:26,839
Das macht Sinn.
159
00:18:28,079 --> 00:18:29,919
Er kommt mit uns.
160
00:18:34,599 --> 00:18:36,399
- 90.
- 10.
161
00:18:37,959 --> 00:18:39,799
Seid ihr zu zweit?
162
00:18:41,719 --> 00:18:43,479
Eher zweieinhalb.
163
00:18:49,879 --> 00:18:52,399
- Kannst du laufen?
- Kann ich.
164
00:18:54,039 --> 00:18:55,199
Ich hab mich ausgeruht.
165
00:18:55,279 --> 00:18:57,039
Bitte um Erlaubnis zu sprechen,
Herr Hauptmann.
166
00:18:57,119 --> 00:18:58,719
Schieß los.
167
00:18:58,799 --> 00:19:01,839
Rainer...
Ich glaube, sie ist tot.
168
00:19:01,919 --> 00:19:03,479
In diesem Raum...
169
00:19:04,399 --> 00:19:07,479
- sind wir mit den Fallschirmen gelandet.
- Die Anzahl?
170
00:19:07,559 --> 00:19:10,039
- 80 Mann.
- Welche Waffen haben sie?
171
00:19:11,239 --> 00:19:14,759
Maschinenpistolen
und Panzerabwehrgewehre.
172
00:19:14,839 --> 00:19:17,999
Sie wollen verschiedene
Partisanen-Einheiten bilden.
173
00:19:18,079 --> 00:19:20,399
Was ist Ihre Aufgabe?
174
00:19:20,479 --> 00:19:25,159
Informationen
über den Feind beschaffen.
175
00:19:25,239 --> 00:19:28,559
Warum sind Sie
zu unseren Soldaten gegangen?
176
00:19:32,399 --> 00:19:34,159
Ich würde gern heimkehren.
177
00:19:35,039 --> 00:19:37,679
Warum sollen wir Ihnen glauben?
178
00:19:38,399 --> 00:19:42,439
Weil ich eine Deutsche bin.
Ich wurde in München geboren.
179
00:20:10,439 --> 00:20:11,919
Kein Zweifel.
180
00:20:11,999 --> 00:20:14,319
Es war genau hier, Herr Hauptmann.
Sehen Sie.
181
00:20:14,399 --> 00:20:16,359
All die zerbrochenen Zweige.
182
00:20:16,439 --> 00:20:18,639
Bist du dir wirklich sicher?
183
00:20:19,799 --> 00:20:23,079
Sie zogen ihn weg.
Ein Panzerfahrzeug.
184
00:20:23,599 --> 00:20:27,999
Es gibt nur eine Straße,
die bis Wysselki führt.
185
00:20:28,079 --> 00:20:30,919
Wir gehen
direkt durch den Wald.
186
00:20:30,999 --> 00:20:32,559
Folgt mir.
187
00:20:58,119 --> 00:21:00,519
Und? Was ist dann passiert?
188
00:21:03,119 --> 00:21:05,639
Wir feuerten zweimal auf Rudnja.
189
00:21:05,719 --> 00:21:09,519
Es war so schrecklich laut und kräftig,
das Feuer war enorm.
190
00:21:09,599 --> 00:21:13,119
Wir erregten großes Aufsehen.
Dann zogen wir uns zurück.
191
00:21:13,199 --> 00:21:15,959
Allerdings war vorher
eine Panzertruppe dort.
192
00:21:16,039 --> 00:21:20,959
Dadurch war die ganze Straße zerstört
und wir blieben stecken.
193
00:21:21,039 --> 00:21:24,039
Dann wurde uns klar,
wir waren eingekreist.
194
00:21:24,119 --> 00:21:28,919
Wir bekamen den Befehl, sie zu sprengen,
die Raketenwerfer. Was wir dann taten.
195
00:21:28,999 --> 00:21:31,639
Meiner war als letztes dran.
196
00:21:31,719 --> 00:21:35,839
Dann kamen die Naziflugzeuge,
wir standen unter Beschuss.
197
00:21:35,919 --> 00:21:39,839
Alle wurden getötet,
auch der Geschützführer, alle tot.
198
00:21:39,919 --> 00:21:43,159
- Und du?
- Ich sprang in den LKW und gab Gas.
199
00:21:43,239 --> 00:21:44,439
Und sie hinterher.
200
00:21:44,519 --> 00:21:46,799
Sie feuerten und feuerten.
201
00:21:47,599 --> 00:21:51,079
Ich hab keine Ahnung,
wie ich zum See kam.
202
00:21:51,159 --> 00:21:55,319
Ich weiß nur noch,
dass ich plötzlich unter Wasser war.
203
00:21:55,399 --> 00:21:59,599
Und der Sprengstoff
befand sich unter meinem Sitz.
204
00:22:00,439 --> 00:22:03,319
Sag mal,
wieso hast du ihn nicht benutzt?
205
00:22:05,439 --> 00:22:07,559
Ich kann nicht schwimmen.
206
00:22:07,639 --> 00:22:09,839
Hab Angst.
Hatte ich schon immer.
207
00:22:09,919 --> 00:22:11,919
Wieso ist er so besonders?
208
00:22:13,919 --> 00:22:16,319
Er heißt Katjuscha,
wie das Lied.
209
00:22:21,279 --> 00:22:24,319
Genosse Hauptmann,
Ist das der besagte Raketen werfer?
210
00:22:24,399 --> 00:22:26,719
Ja,genau.
Wir müssen was tun.
211
00:22:31,239 --> 00:22:33,639
Okay, Männer.
Jetzt hört gut zu.
212
00:23:37,959 --> 00:23:39,839
Altynov! Der Wachturm!
213
00:24:07,519 --> 00:24:10,399
Altynov, du musst
das Panzerfahrzeug zerstören!
214
00:24:10,479 --> 00:24:12,559
Wir ziehen uns zurück!
215
00:25:14,119 --> 00:25:15,559
Ruhig, ruhig, ruhig, ruhig.
216
00:25:18,919 --> 00:25:20,519
Ganz ruhig.
217
00:25:39,999 --> 00:25:41,239
Wer bist du?
218
00:25:42,359 --> 00:25:44,079
Los, komm da raus.
219
00:25:45,439 --> 00:25:46,519
Raus da.
220
00:26:02,479 --> 00:26:06,119
Auf den Wagen.
Beeilung. Na los, los, los.
221
00:26:11,759 --> 00:26:13,239
Runter mit euch.
222
00:26:17,199 --> 00:26:19,559
Oh Gott,
wie abgemagert sie ist.
223
00:26:19,639 --> 00:26:21,319
Na los, esst, esst.
224
00:26:21,399 --> 00:26:25,079
Ist sie nicht. Sie macht eine Diät,
wie Balletttänzerinnen.
225
00:26:26,759 --> 00:26:30,119
- Woher kommt ihr beiden eigentlich?
- Aus Leningrad.
226
00:26:30,199 --> 00:26:32,959
Oh, und was
bringt euch hierher?
227
00:26:33,879 --> 00:26:37,999
Wir wollten Oma und Opa besuchen.
Sie wohnen in Bystrowka.
228
00:26:38,519 --> 00:26:40,679
Und dann fing der Krieg an.
229
00:26:41,359 --> 00:26:43,919
Und wo sind
eure Großeltern jetzt?
230
00:26:50,479 --> 00:26:54,239
- Die Nazis erstachen sie in ihrem Garten.
- Oh, großer Gott.
231
00:26:57,159 --> 00:26:59,039
Gibt es hier Nazis?
232
00:26:59,759 --> 00:27:02,079
Bei uns im Dorf nicht.
233
00:27:02,159 --> 00:27:03,959
Sie sind in Wysselki stationiert.
234
00:27:28,119 --> 00:27:29,759
Bin bereit.
235
00:27:39,999 --> 00:27:41,719
Verschlüssel meine Nachricht.
236
00:27:43,199 --> 00:27:44,759
17 zu 3.
237
00:27:44,839 --> 00:27:48,399
Das Team hat es in den
vorgegebenen Bereich geschafft.
238
00:27:48,479 --> 00:27:51,879
Die Suchmission
ist in vollem Gange.
239
00:28:00,119 --> 00:28:01,679
Effizient.
240
00:28:02,079 --> 00:28:03,639
Kampfbereit.
241
00:28:04,039 --> 00:28:05,359
Auf alles vorbereitet.
242
00:28:05,439 --> 00:28:08,439
Wir werden die Mission
um jeden Preis erfüllen.
243
00:28:08,519 --> 00:28:10,279
Wir werden
den Raketenwerfer zerstören...
244
00:28:10,359 --> 00:28:12,679
der hinter feindlichen Linien
zurückgelassen wurde.
245
00:28:12,759 --> 00:28:16,599
Leiter des Einsatzteams
Hauptmann Erma/«w.
246
00:28:20,159 --> 00:28:20,959
Das war's.
247
00:28:32,599 --> 00:28:37,239
In dem von Ihnen genannten Bereich
wurden keine Saboteure entdeckt.
248
00:28:38,439 --> 00:28:40,879
Das kann nicht wahr sein.
249
00:28:41,679 --> 00:28:45,079
Ich verstehe nicht,
ich hab alles erzählt, was ich weiß.
250
00:28:45,159 --> 00:28:47,479
Das kann nur
eine Ursache haben.
251
00:28:48,959 --> 00:28:53,479
Vor der Landung wurde ich absichtlich
in die Irre geführt.
252
00:28:55,879 --> 00:28:59,399
Die haben den russischen Sender
in Planquadrat 7 bei Wysselki lokalisiert.
253
00:28:59,479 --> 00:29:02,159
Wie viel Männer
sind mit dir abgesprungen?
254
00:29:02,239 --> 00:29:04,079
Du Sau, antworte.
255
00:29:04,959 --> 00:29:08,599
Wie lautet das Ziel?
Wie viel Mann sind abgesprungen?
256
00:29:09,839 --> 00:29:12,599
Wo ist der Treffpunkt,
du Drecksack?
257
00:29:12,679 --> 00:29:13,639
Herr Major?
258
00:29:16,559 --> 00:29:19,839
Herr Schwennenburg
ist am Apparat.
259
00:30:08,359 --> 00:30:11,519
Der Wald ist sauber,
keine Mücken hier.
260
00:30:11,599 --> 00:30:14,199
- Aber auch keine Tiere.
- Yessingaly.
261
00:30:14,279 --> 00:30:17,639
- Wo wurdest du geboren?
- In Altay.
262
00:30:17,719 --> 00:30:20,359
- Bin Kasache.
- Das ist weit weg.
263
00:30:20,439 --> 00:30:22,759
- Ich komme aus Putywl.
- Ukrainer?
264
00:30:22,839 --> 00:30:25,119
- Nein, ein Goryun.
- Was?
265
00:30:25,199 --> 00:30:29,799
Eine kleine ethnische Gruppe.
Das machte mich immer traurig.
266
00:30:31,399 --> 00:30:34,079
Und der verdammte Krieg
macht es auch nicht besser.
267
00:30:34,159 --> 00:30:35,679
Der ist doch bald vorbei.
268
00:30:35,759 --> 00:30:37,839
Das habt ihr vielleicht
zu Hause gedacht.
269
00:30:37,919 --> 00:30:43,039
Wir kämpften uns zwei Wochen heraus,
aus der Einkesselung.
270
00:30:43,119 --> 00:30:46,599
Ich sage euch,
wir kamen nie zur Front.
271
00:30:46,679 --> 00:30:50,399
Sie zogen sich zurück, unsere Truppen.
Der Krieg endet nie.
272
00:30:50,479 --> 00:30:52,879
Dann kämpfen wir halt weiter.
273
00:30:54,199 --> 00:30:57,599
Weißt du eigentlich, wie viele Leute
im letzten Juni an die Front kamen?
274
00:30:57,679 --> 00:30:58,559
Weißt du's, ja?
275
00:30:58,639 --> 00:31:01,919
Sie waren glücklich und sangen Lieder:
„Wir werden kämpfen und siegen.”
276
00:31:01,999 --> 00:31:04,799
Und dann wurden sie überrollt.
Von den Panzern.
277
00:31:04,879 --> 00:31:08,239
- Hör schon auf, Sawris.
- Wieso, Genosse Hauptmann?
278
00:31:08,319 --> 00:31:09,839
Sie müssen es erfahren.
279
00:31:17,519 --> 00:31:19,719
Luftangriff.
280
00:31:37,519 --> 00:31:39,039
Sawris!
281
00:32:01,799 --> 00:32:03,119
Slawa.
282
00:32:04,239 --> 00:32:05,239
Slawa!
283
00:32:07,359 --> 00:32:09,359
- Slawa, wo tut's weh?
- Mein Bein.
284
00:32:09,439 --> 00:32:11,559
- Sein Bein.
- Hab's gehört.
285
00:32:12,679 --> 00:32:14,679
Okay, ganz ruhig.
286
00:32:14,759 --> 00:32:17,279
Komm schon.
Ich zieh den Schuh aus.
287
00:32:17,719 --> 00:32:19,159
Los, los, los.
288
00:32:19,799 --> 00:32:23,439
Hey, ganz ruhig, okay.
Alles wird gut.
289
00:32:25,159 --> 00:32:26,719
Messer.
290
00:32:28,839 --> 00:32:30,359
Okay. Okay.
291
00:32:32,359 --> 00:32:33,719
Okay.
292
00:32:35,119 --> 00:32:37,119
Der Knochen sieht gut aus.
293
00:32:38,679 --> 00:32:40,959
- Alles okay?
- Keine Sorge, alles gut.
294
00:32:41,039 --> 00:32:42,719
Tut nicht weh.
295
00:32:47,919 --> 00:32:51,479
- Das wird wieder.
- Ja, ja, ich komm schon klar.
296
00:32:51,559 --> 00:32:54,439
- Geht es allen anderen gut?
- Alles gut.
297
00:32:56,879 --> 00:32:59,079
- Moment.
- Altynov, Wasser.
298
00:33:01,839 --> 00:33:03,519
Den Verband, los.
299
00:33:05,639 --> 00:33:07,799
Die waren hinter uns her.
300
00:33:09,479 --> 00:33:12,679
Ich wette, dass sie
unser Signal geortet haben.
301
00:33:21,839 --> 00:33:24,559
- Das Funkgerät geht?
- Ja, es geht.
302
00:33:25,439 --> 00:33:27,279
Altynov.
303
00:33:27,359 --> 00:33:29,559
Hier ist deine Aufgabe.
304
00:33:29,639 --> 00:33:31,919
Du nimmst das Funkgerät...
305
00:33:33,039 --> 00:33:37,199
und du wirst dann
in dieses Gebiet gehen.
306
00:33:38,319 --> 00:33:41,959
Dann kontaktierst du Moskau.
Alle zwei Stunden.
307
00:33:42,039 --> 00:33:44,439
- Hast du verstanden?
- Jawohl.
308
00:33:46,079 --> 00:33:47,639
Na dann los.
309
00:33:49,039 --> 00:33:50,559
Zu Befehl.
310
00:33:52,759 --> 00:33:55,919
Subboüna.
Wo haben wir Knysch zurückgelassen?
311
00:33:55,999 --> 00:33:58,439
- Weißt du das noch?
- Aber sicher, Genosse Hauptmann.
312
00:33:58,519 --> 00:34:02,239
- Er ist südwestlich von hier.
- Gut, Planquadrat 5.
313
00:34:02,319 --> 00:34:03,759
Dann geh los.
314
00:34:03,839 --> 00:34:05,399
- Jawohl.
- Belous?
315
00:34:07,559 --> 00:34:08,759
Kannst du laufen?
316
00:34:09,679 --> 00:34:11,279
Kann ich.
317
00:34:11,799 --> 00:34:13,039
Dann gehen wir weiter.
318
00:34:18,599 --> 00:34:20,559
Alles ruhig so weit.
319
00:34:23,999 --> 00:34:25,799
Kommt weiter.
320
00:34:34,159 --> 00:34:36,159
- Tychon.
- Was ist los?
321
00:34:37,879 --> 00:34:41,319
Sieh nur, das sind Partisanen.
Oder Banditen.
322
00:34:45,079 --> 00:34:50,679
Ja, das riecht wirklich exzellent.
Kein Tabakstaub. Sehr gut für dich.
323
00:34:50,759 --> 00:34:53,119
- Aber was soll das werden?
- Verschwinde hier.
324
00:34:53,199 --> 00:34:55,159
So hör doch auf.
Bring uns Schnaps.
325
00:34:55,239 --> 00:34:58,359
- Ich brauch was zu trinken.
- Wir haben doch keinen Alkohol.
326
00:34:58,439 --> 00:35:01,039
- Wirklich keinen Alkohol?
- Keinen Alkohol.
327
00:35:01,119 --> 00:35:03,439
Hör auf mit dem Quatsch
und bring uns was.
328
00:35:03,519 --> 00:35:05,279
Ihr seid ja großartige Soldaten.
329
00:35:05,359 --> 00:35:06,799
Sei ruhig.
330
00:35:11,519 --> 00:35:14,919
Das ist unfassbar.
Ich glaub's nicht.
331
00:35:21,279 --> 00:35:23,039
Du meine Güte.
332
00:35:25,319 --> 00:35:27,919
Lasst uns feiern, Männer!
333
00:35:30,559 --> 00:35:34,599
Hey, hey, hey, sagtet ihr nicht,
ihr hättet keinen Alkohol?
334
00:35:34,679 --> 00:35:37,879
Aber das ist Terpentin,
ihr könnt es nicht trinken.
335
00:35:37,959 --> 00:35:39,839
Ich nehme es,
um Farben zu verdünnen.
336
00:35:39,919 --> 00:35:42,639
- Bist du Handwerker?
- Ja, bin ich.
337
00:35:48,199 --> 00:35:51,359
Sieh dir deinen Soldaten an.
Seine Waffe ist kaputt.
338
00:35:51,439 --> 00:35:54,199
Sieh doch.
Er soll sie mir ruhig geben.
339
00:35:54,279 --> 00:35:57,639
Kein Problem,
ich bring das wieder in Ordnung.
340
00:36:00,879 --> 00:36:02,959
Hoppla,
wen haben wir denn da?
341
00:36:03,039 --> 00:36:06,079
Kommt da raus.
Bewegung, na los.
342
00:36:06,159 --> 00:36:08,319
Kommt schon, kommt schon.
343
00:36:10,679 --> 00:36:12,879
- Lewa.
- Macht schon.
344
00:36:12,959 --> 00:36:15,519
Keine Angst,
wir sind eure Freunde.
345
00:36:15,599 --> 00:36:19,239
Das sind meine Nichte und Neffe
aus Wysselki.
346
00:36:21,119 --> 00:36:24,559
- Versteckst du hier Juden?
- Meine Nichte und mein Neffe.
347
00:36:24,639 --> 00:36:26,399
Was du nicht sagst.
348
00:36:27,039 --> 00:36:30,159
Damit hättest du dir
einen Orden verdient.
349
00:36:30,719 --> 00:36:33,159
- Wie ist dein Name?
- Larisa.
350
00:36:34,039 --> 00:36:35,959
Er ist mein Bruder.
351
00:36:36,039 --> 00:36:39,279
- Wie alt ist dein Bruder?
- Ich bin fast 12.
352
00:36:41,079 --> 00:36:42,719
Ich verstehe.
353
00:36:43,519 --> 00:36:45,679
Dann hört jetzt gut zu.
354
00:36:45,759 --> 00:36:49,639
Ihr gehört jetzt zu uns,
zu meiner Einheit.
355
00:36:50,919 --> 00:36:53,559
Wir werden zusammen kämpfen.
Dann kommt.
356
00:36:54,399 --> 00:36:58,919
- Na los, geht schon, los.
- Los, los, los, du hübsches Ding.
357
00:36:58,999 --> 00:37:00,399
Bewegung.
358
00:39:09,719 --> 00:39:11,159
50.
359
00:39:12,839 --> 00:39:14,519
50, Knysch.
360
00:39:49,719 --> 00:39:52,039
- Seid ihr Partisanen?
- Ja.
361
00:39:52,119 --> 00:39:54,919
Ist dieser gefesselte Mann
ein Verräter?
362
00:39:55,559 --> 00:39:58,159
- Werden sie mir auch eine Pistole geben?
- Aber sicher.
363
00:39:58,239 --> 00:40:00,719
Wenn du
einen Eid abgelegt hast.
364
00:40:03,279 --> 00:40:06,519
Schauen Sie, das lag hier.
365
00:40:06,599 --> 00:40:08,319
Ist er übergelaufen?
366
00:40:08,399 --> 00:40:09,759
Nein, niemals.
367
00:40:09,839 --> 00:40:11,319
Irgendwas ging schief.
368
00:40:11,399 --> 00:40:13,359
Was ist, wenn er
in ernsten Schwierigkeiten steckt?
369
00:40:13,439 --> 00:40:15,679
- Wir müssen ihm helfen.
- Männer, redet nicht so viel.
370
00:40:15,759 --> 00:40:18,359
- Jawohl.
- Kannst du laufen?
371
00:40:18,439 --> 00:40:19,439
Kann ich.
372
00:40:20,199 --> 00:40:21,439
Das ist gut.
373
00:40:21,519 --> 00:40:23,879
Wir laufen jetzt zum Beobachtungspunkt
auf der Brücke.
374
00:40:23,959 --> 00:40:25,559
Folgt mir.
375
00:40:27,399 --> 00:40:29,239
Hier, dein Gewehr.
376
00:40:30,639 --> 00:40:32,359
Los, los, los, los.
377
00:40:32,439 --> 00:40:34,399
Weiter, weiter.
378
00:40:35,599 --> 00:40:38,439
- Ihr seid nicht von hier, nicht wahr?
- Aus Leningrad.
379
00:40:38,519 --> 00:40:40,519
- Waren Sie schon mal dort?
- Aber sicher.
380
00:40:40,599 --> 00:40:43,639
- Gnus, hol etwas Wasser.
- Seh ich aus wie dein Sklave?
381
00:40:43,719 --> 00:40:45,079
- Was?
- Fick dich ins Knie.
382
00:40:45,159 --> 00:40:47,719
Du hast 'ne
ganz schön große Klappe.
383
00:40:53,359 --> 00:40:55,039
Ich erwarte neue Befehle.
384
00:40:55,119 --> 00:40:57,639
Jetzt werden wir
einen Eignungstest machen.
385
00:40:57,719 --> 00:41:01,719
Ein Hundertmeterlauf
zu diesem Baum da.
386
00:41:01,799 --> 00:41:03,679
Und ich werde die Zeit stoppen.
387
00:41:03,759 --> 00:41:05,479
Also gut. Bereit?
388
00:41:06,999 --> 00:41:08,719
Ja, bereit.
389
00:41:26,519 --> 00:41:28,039
Lauf los!
390
00:42:28,199 --> 00:42:29,599
Binde mich los!
391
00:42:29,679 --> 00:42:31,399
Binde mich los!
392
00:42:31,479 --> 00:42:34,079
Jetzt mach schon!
393
00:42:34,159 --> 00:42:35,959
Beeil dich!
394
00:42:41,719 --> 00:42:42,919
Fers!
395
00:43:34,839 --> 00:43:36,239
Nicht weinen.
396
00:43:36,319 --> 00:43:38,919
Ab jetzt wird dir
niemand mehr wehtun.
397
00:44:40,759 --> 00:44:42,159
Lewa...
398
00:44:43,239 --> 00:44:45,399
Lewa war so talentiert.
399
00:44:46,719 --> 00:44:52,159
Sie haben gesagt,
er wird der neue Ziolkowski.
400
00:44:56,839 --> 00:44:59,399
Er baute mal...
401
00:45:00,439 --> 00:45:05,279
ein Zepellin-Modell
zum Geburtstag für unseren Vater.
402
00:45:08,159 --> 00:45:11,559
Weine nicht.
Sie haben ihre Strafe bekommen.
403
00:45:22,679 --> 00:45:25,639
Sie haben Verstärkung bekommen
und machen sich jetzt auf den Weg.
404
00:45:25,719 --> 00:45:29,199
Wir haben
in ein Wespennest gestochen.
405
00:45:32,159 --> 00:45:36,199
- Es sind so verdammt viele.
- Sie haben den Raketenwerfer versteckt.
406
00:45:36,279 --> 00:45:38,439
Ich hoffe, wir finden ihn.
407
00:45:43,719 --> 00:45:47,879
Früher oder später müssen sie ihn
irgendwie zum Stützpunkt bringen.
408
00:45:55,479 --> 00:45:57,679
Was machen wir als Nächstes?
409
00:46:17,119 --> 00:46:18,919
GCallvev.
410
00:48:36,599 --> 00:48:37,799
Geh weiter.
411
00:48:54,839 --> 00:48:56,479
Wartet.
412
00:49:05,359 --> 00:49:06,599
Das war's.
413
00:49:06,679 --> 00:49:08,279
- Was ist los?
- Ich kann nicht mehr.
414
00:49:08,359 --> 00:49:10,359
Wohin bringt ihr mich?
415
00:49:11,159 --> 00:49:13,119
Schnauze halten.
416
00:49:20,279 --> 00:49:22,759
Ich hab mich gefreut,
euch zu sehen.
417
00:49:22,839 --> 00:49:25,479
Ich dachte,
unsere Truppen sind endlich da.
418
00:49:25,559 --> 00:49:28,039
- Wir haben gewartet und gewartet.
- Hör auf zu labern.
419
00:49:28,119 --> 00:49:29,679
Ist ja gut.
420
00:49:34,599 --> 00:49:37,639
- Gib mir 'ne Granate.
- Was hat er vor?
421
00:49:37,719 --> 00:49:39,599
Geht dich nichts an.
422
00:49:51,799 --> 00:49:54,519
Also, dann lebst du
wie ein König mit den Nazis?
423
00:49:54,599 --> 00:49:56,519
Das ist doch nicht wahr.
424
00:49:58,679 --> 00:50:02,719
Ich hatte keine andere Wahl.
Ich wurde von ihnen gezwungen.
425
00:50:02,799 --> 00:50:05,359
Es ist eben passiert,
versteht ihr?
426
00:50:05,439 --> 00:50:07,959
Ich wollte schon lange
zu den Partisanen.
427
00:50:08,039 --> 00:50:09,919
Und dann kamt ihr.
428
00:50:28,959 --> 00:50:31,039
Genosse Hauptmann,
sie sind außer sich.
429
00:50:32,159 --> 00:50:34,359
Sie fahren irgendwohin.
430
00:50:35,919 --> 00:50:36,879
40.
431
00:50:40,199 --> 00:50:41,639
60.
432
00:50:50,639 --> 00:50:53,599
Er wird unsere
Informationsquelle sein.
433
00:50:56,279 --> 00:50:57,839
Genosse Kowsik.
434
00:51:05,679 --> 00:51:08,879
Sie haben das Fahrzeug
in der Scheune untergebracht.
435
00:51:08,959 --> 00:51:10,919
Das Fahrzeug aus dem See.
436
00:51:13,399 --> 00:51:15,639
Sie sind hinter uns her.
437
00:51:15,719 --> 00:51:19,719
Die suchen euch...
ich meine uns.
438
00:51:20,759 --> 00:51:23,079
Du bleibst jetzt ruhig.
439
00:51:30,039 --> 00:51:33,239
Sie wissen sicher,
dass wir uns in diesem Bereich befinden.
440
00:53:32,119 --> 00:53:34,599
Herr Hauptmann, sie fahren los.
441
00:53:48,919 --> 00:53:50,639
Sie haben das Signal gehört.
442
00:53:50,719 --> 00:53:52,439
Gut gemacht, Altynov.
443
00:55:16,919 --> 00:55:19,759
Kommen Sie her.
Schauen Sie selbst.
444
00:55:24,399 --> 00:55:26,399
Sie sind auf der Suche
nach Minen.
445
00:55:26,479 --> 00:55:28,679
Was hat das zu bedeuten?
446
00:55:28,759 --> 00:55:34,319
Das bedeutet; Sawris, wenn sie die Straße
gründlich überprüft“ haben...
447
00:55:34,399 --> 00:55:38,519
werden sie den Raketenwerfer
zum Stützpunkt fahren.
448
00:55:44,959 --> 00:55:46,199
Galiyev, folge mir.
449
00:57:22,679 --> 00:57:24,959
Die Sprengschnur
sollte lang genug sein.
450
00:57:25,039 --> 00:57:29,079
Du bringst den Sprengstoff an.
Danach schwimmst du flussabwärts.
451
00:57:29,159 --> 00:57:32,079
Machen Sie sich keine Sorgen.
Ich fühle mich im Wasser sehr wohl.
452
00:57:32,159 --> 00:57:35,479
Wohler als an Land.
Ich wuchs am Meer auf, Feodossija.
453
00:57:37,319 --> 00:57:41,759
- Bitte sei vorsichtig, Galiyev.
- Was soll mir schon passieren?
454
01:01:28,439 --> 01:01:30,439
Er schaff? es nicht.
455
01:02:59,959 --> 01:03:01,759
Was ist?
456
01:03:51,039 --> 01:03:53,919
Und? Wo ist dieser Raketen werfer?
War es doch woanders?
457
01:03:53,999 --> 01:03:57,279
Nein, es war genau hier.
Siehst du die Reifenspuren?
458
01:03:57,359 --> 01:04:00,759
Sie wollten ihn sprengen,
aber mehr weiß ich auch nicht.
459
01:04:00,839 --> 01:04:03,559
- Was machen wir jetzt?
- Keine Ahnung.
460
01:04:03,639 --> 01:04:07,839
Ich denke, wir bleiben nachts hier,
und morgen folgen wir den Spuren.
461
01:04:10,039 --> 01:04:11,519
Komm mit.
462
01:04:21,479 --> 01:04:25,199
Sie haben die Einheimischen geholt;
um die Brücke wiederaufzubauen.
463
01:04:25,719 --> 01:04:28,399
Sie wollen keine Zeit verlieren.
464
01:04:28,959 --> 01:04:31,759
Hoffentlich wird's nichts,
bevor es dunkel wird.
465
01:04:35,439 --> 01:04:38,319
Die machen auch
im Dunkeln weiter.
466
01:04:41,039 --> 01:04:43,159
Die Scheune
wird jetzt besser bewacht
467
01:04:43,239 --> 01:04:47,199
Ich wünschte, wir könnten sie zusammen
mit dem Geschütz in die Luft jagen.
468
01:04:47,279 --> 01:04:49,399
Aber der Sprengstoff
wurde für die Brücke benutzt.
469
01:04:49,479 --> 01:04:54,039
Unter dem Sitz liegt noch 'ne Kiste.
Das reicht für fünf Fahrzeuge.
470
01:04:54,119 --> 01:04:56,479
Die haben die Deutschen
bestimmt schon gefunden.
471
01:05:10,279 --> 01:05:13,799
Nein, wir können das nicht
bei Tageslicht machen.
472
01:05:19,519 --> 01:05:21,039
Tut's weh?
473
01:05:22,719 --> 01:05:24,399
Ich halt's aus.
474
01:05:24,479 --> 01:05:26,279
Nimm die Krücke.
475
01:05:27,999 --> 01:05:30,439
Damit wird dein Leben einfacher.
476
01:05:36,999 --> 01:05:39,399
- Vielen Dank.
- Keine Ursache.
477
01:05:42,919 --> 01:05:45,639
Nach Sonnenuntergang
greifen wir an.
478
01:05:47,119 --> 01:05:48,839
Gut, okay.
479
01:05:49,399 --> 01:05:53,839
Wenn der Sprengstoff noch im Auto ist,
jagen wir es dort hoch.
480
01:05:53,919 --> 01:05:57,719
Und wenn nicht,
fahren wir mit dem Auto weg.
481
01:05:59,999 --> 01:06:03,039
- Und was dann?
- Dann finden wir eine Lösung.
482
01:06:03,119 --> 01:06:05,679
Aber die Deutschen
werden uns dabei schnappen.
483
01:06:05,759 --> 01:06:07,959
- Wir versenken es im See.
- Ja, klar.
484
01:06:08,039 --> 01:06:10,479
Hat schon jemand versucht.
485
01:06:10,559 --> 01:06:12,279
War nicht tief genug.
486
01:06:12,359 --> 01:06:14,879
Dann müssen wir es eben
zum Sumpf bringen.
487
01:06:14,959 --> 01:06:18,119
Der ist nur sieben
oder acht Kilometer entfernt von hier.
488
01:06:18,199 --> 01:06:21,279
1939 ist ein Traktor
in diesem Sumpf versunken.
489
01:06:21,359 --> 01:06:24,839
Es ging wirklich unglaublich schnell.
Zusammen mit einem Anhänger.
490
01:06:24,919 --> 01:06:28,119
Mein Neffe Paschka war der Traktorfahrer.
Gott hab ihn selig.
491
01:06:28,199 --> 01:06:30,439
Er hatte absolut keine Chance.
492
01:06:31,439 --> 01:06:35,359
- Gibt es eine Straße?
- Ja, gibt es. Eine Staubstraße.
493
01:06:35,439 --> 01:06:36,999
Was?
494
01:06:37,519 --> 01:06:41,519
Es ist ein Knüppeldamm.
Er führt über den Sumpf.
495
01:06:41,599 --> 01:06:43,279
Das ist gut.
496
01:06:44,519 --> 01:06:46,439
Wir fahren zum Sumpf.
497
01:06:46,519 --> 01:06:49,639
Ich wünschte,
wir könnten die Wachen ausschalten.
498
01:06:50,119 --> 01:06:51,879
Ich kann das erledigen.
499
01:06:51,959 --> 01:06:54,079
Leise, aus 50 Metern.
500
01:06:56,839 --> 01:06:58,679
Das klingt gut.
501
01:06:59,799 --> 01:07:02,519
Wir haben keine andere Wahl,
wir greifen an.
502
01:07:02,599 --> 01:07:04,359
Bei Sonnenaufgang.
503
01:07:23,679 --> 01:07:25,599
Behalt sie an.
504
01:07:25,679 --> 01:07:27,759
Es ist verdammt kalt.
505
01:07:27,839 --> 01:07:29,399
Vielen Dank.
506
01:07:33,039 --> 01:07:36,439
- Du verkochst es.
- Es kocht doch noch gar nicht.
507
01:07:40,279 --> 01:07:41,999
Moschkyn.
508
01:07:42,079 --> 01:07:46,479
Und ich dachte, mein Name
sei schon lustig, aber Moschkyn?
509
01:07:48,479 --> 01:07:50,839
Und wie ist dein Name?
510
01:07:52,639 --> 01:07:56,839
Fedya Knysch.
Ja, als Kind wurde ich geärgert.
511
01:07:56,919 --> 01:07:58,479
Werde ich jetzt immer noch.
512
01:07:58,559 --> 01:08:02,119
Sie sagen, mit dem Namen
wird mich niemand heiraten.
513
01:08:03,319 --> 01:08:05,919
Knysch, Knysch, Fedya Knysch.
514
01:08:05,999 --> 01:08:08,839
Der Name ist gut,
um Krähen zu vertreiben.
515
01:08:10,959 --> 01:08:14,519
Hey... Jetzt, jetzt kocht's doch!
Nimm es vom Feuer!
516
01:08:15,239 --> 01:08:17,519
Los, weiter, weiter, weiter.
517
01:08:18,239 --> 01:08:22,639
Ja, ja, ja, ja, komm schon.
Wunderbar. Sieht gut aus.
518
01:08:24,039 --> 01:08:26,599
Ach, wo ist er?
Da!
519
01:08:31,039 --> 01:08:32,999
Es ist verkocht.
520
01:08:40,039 --> 01:08:41,639
Nimm.
521
01:08:42,559 --> 01:08:44,799
- Was ist mit dir?
- Passt schon.
522
01:08:46,519 --> 01:08:47,959
Vielen Dank.
523
01:09:49,519 --> 01:09:51,519
Galiyev hatte Glück.
524
01:09:53,319 --> 01:09:55,279
Er hatte keine Eltern.
525
01:09:55,359 --> 01:09:58,279
Niemand erhält
seine Todesnachricht.
526
01:10:00,399 --> 01:10:03,399
Ich muss immer
an meine Familie denken.
527
01:10:03,479 --> 01:10:06,399
Wenn sie
von meinem Tod erführen...
528
01:10:08,519 --> 01:10:12,159
Mein Vater
hat ein schwaches Herz.
529
01:10:14,959 --> 01:10:19,519
Ich hatte keine Chance, mich von
meiner Familie zu verabschieden.
530
01:10:20,519 --> 01:10:24,199
Mein Bruder feierte Hochzeit
und ich die Mission.
531
01:10:26,879 --> 01:10:32,359
Und meine Tante versprach mir,
ihren Ehering zu geben, wenn ich heirate.
532
01:10:34,079 --> 01:10:36,799
Sie hat ihn
von meiner Urgroßmutter.
533
01:10:37,759 --> 01:10:41,319
Ein Ehering
ist ein bourgeoiser Anachronismus.
534
01:10:41,399 --> 01:10:42,839
Wirklich?
535
01:10:43,999 --> 01:10:46,519
Jede Braut denkt doch anders.
536
01:10:56,639 --> 01:10:59,719
- Hast du Familie?
- Ich hab zwei Familien.
537
01:10:59,799 --> 01:11:03,439
Eine mit Tochter und Sohn im Dorf.
Und eine in der Stadt.
538
01:11:03,519 --> 01:11:05,279
Meine zweite Frau
sollte ein Kind bekommen.
539
01:11:05,359 --> 01:11:08,639
Ich weiß nicht mal,
ob Mädchen oder Junge.
540
01:11:08,719 --> 01:11:10,759
- Noch Eltern?
- Nein.
541
01:11:10,839 --> 01:11:14,759
Sie starben in den 20ern an Lagerfieber.
Und Ihre?
542
01:11:15,639 --> 01:11:17,279
Meine Mutter ist in Leningrad.
543
01:11:17,359 --> 01:11:21,199
Ach, da werden die Deutschen
nie hinkommen.
544
01:12:02,479 --> 01:12:03,679
Los geht's.
545
01:12:14,639 --> 01:12:19,319
Subbotina, du nimmst ihre Waffen.
Belous, pass auf, dass niemand kommt.
546
01:12:25,399 --> 01:12:26,479
Moment!
547
01:12:28,959 --> 01:12:29,759
Los.
548
01:12:29,839 --> 01:12:31,039
Sawris.
549
01:12:34,319 --> 01:12:35,239
Sawris!
550
01:13:07,199 --> 01:13:09,959
Und jetzt, Sawris?
Wo ist der Sprengstoff?
551
01:13:12,199 --> 01:13:13,919
Nicht hier.
552
01:13:14,399 --> 01:13:17,439
- Hier ist leider gar nichts.
- Starte den Motor.
553
01:13:17,519 --> 01:13:20,359
- Wir hauen ab.
- Genosse Hauptmann, nehmen Sie die Kurbel.
554
01:13:22,759 --> 01:13:25,079
Ich brauche mehr Licht, Kowsik.
555
01:13:36,839 --> 01:13:38,639
Warten Sie kurz.
556
01:13:41,599 --> 01:13:43,639
Leuchte hierher.
557
01:13:43,719 --> 01:13:44,999
Warte.
558
01:13:50,959 --> 01:13:53,759
Jetzt weiß ich,
wieso er nicht anspringt.
559
01:13:53,839 --> 01:13:57,519
Diese Idioten wissen nicht, dass wir
den Pluspol an den Rahmen schrauben.
560
01:13:57,599 --> 01:13:58,479
Sekunde.
561
01:14:21,599 --> 01:14:24,399
- Beeilung, Sawris, Beeilung.
- Ich mach ja schon.
562
01:14:38,559 --> 01:14:41,159
- Alles okay?
- Alles bestens.
563
01:14:50,719 --> 01:14:52,159
Munition!
564
01:14:52,239 --> 01:14:53,559
Vika!
565
01:14:54,439 --> 01:14:56,999
Okay,
gleich hab ich's geschafft.
566
01:15:34,239 --> 01:15:36,719
Fertig.
Probieren Sie's nochmal.
567
01:15:40,519 --> 01:15:41,479
Funktioniert.
568
01:17:16,039 --> 01:17:17,199
Was ist los?
569
01:17:22,079 --> 01:17:23,479
Tja.
570
01:17:23,559 --> 01:17:25,199
Das war's.
571
01:17:25,279 --> 01:17:27,159
Das Benzin ist alle.
572
01:18:42,039 --> 01:18:44,319
Aber das bringt doch nichts.
573
01:18:44,399 --> 01:18:46,399
Wenn kein Benzin drin ist...
574
01:18:47,279 --> 01:18:49,079
- Sawris.
- Ja?
575
01:18:49,719 --> 01:18:51,759
- Komm, setz dich ans Steuer.
- Wieso?
576
01:18:51,839 --> 01:18:53,839
Wir rollen den Wagen
in die Talmulde.
577
01:18:55,839 --> 01:18:57,679
Los, Kowsik, wir schieben.
578
01:18:59,199 --> 01:19:01,279
Okay, gut, kein Problem.
579
01:19:13,439 --> 01:19:15,439
Er bewegt sich.
580
01:19:17,679 --> 01:19:20,319
Los, los, los, los.
581
01:19:30,719 --> 01:19:32,479
Das reicht.
582
01:19:32,919 --> 01:19:34,399
Genug.
583
01:19:36,799 --> 01:19:38,239
Kowsik?
584
01:19:52,279 --> 01:19:54,079
Wo ist Kowsik?
585
01:19:56,399 --> 01:19:57,959
Abgehauen.
586
01:20:18,439 --> 01:20:19,799
Ja?
587
01:20:20,279 --> 01:20:21,879
Ich heiße Kowsik.
588
01:20:26,479 --> 01:20:28,919
Nein, ich hab hier
nichts gesehen.
589
01:20:28,999 --> 01:20:33,439
Ich war beim Geburtstag meiner
Patentochter und gehe nach Wysselki.
590
01:20:45,279 --> 01:20:46,759
Ich weiß nicht.
591
01:20:48,199 --> 01:20:50,359
Wo sind die Fallschirmjäger?
592
01:21:00,599 --> 01:21:02,599
Sagen Sie mir eins:
593
01:21:02,679 --> 01:21:05,759
Ist dieses Geschütz
das Leben dieser jungen Kerle wert?
594
01:21:05,839 --> 01:21:09,519
Wenn der Feind es in die Hände bekommt,
wird es noch mehr Leben kosten.
595
01:21:09,599 --> 01:21:12,639
- Wir haben einen Befehl.
- Einen Befehl...
596
01:21:12,719 --> 01:21:17,639
Das waren Kinder, verstehen Sie?
Haben Sie eigentlich auch Kinder?
597
01:21:19,519 --> 01:21:22,119
Einen Sohn... hatte ich.
598
01:21:23,359 --> 01:21:25,199
Ist er tot?
599
01:21:25,279 --> 01:21:28,639
Wurde getötet,
zusammen mit meiner Frau.
600
01:21:29,239 --> 01:21:32,839
Als die Nazis
unseren Grenzübergang bombardierten.
601
01:21:35,759 --> 01:21:37,519
Tut mir leid.
602
01:21:41,439 --> 01:21:43,399
Was tun wir jetzt?
603
01:22:35,759 --> 01:22:36,959
Moschkyn!
604
01:22:37,039 --> 01:22:39,839
Moschkyn!
Moschkyn, steh auf!
605
01:22:39,919 --> 01:22:42,519
- Steh jetzt auf.
- Was ist denn los?
606
01:22:44,199 --> 01:22:45,759
Mach schon.
607
01:24:02,079 --> 01:24:03,599
Und?
608
01:24:04,079 --> 01:24:05,639
Das war's.
609
01:24:32,839 --> 01:24:34,799
- Genosse Hauptmann!
- Knysch!
610
01:24:34,879 --> 01:24:36,479
Ich bin's!
611
01:24:37,159 --> 01:24:39,799
- 99.
- Ja, eins, Knysch!
612
01:24:39,879 --> 01:24:41,399
Hab Verstärkung mitgebracht!
613
01:24:41,479 --> 01:24:43,359
Das ist Moschkyn.
614
01:24:52,919 --> 01:24:54,319
Kowsik.
615
01:25:42,999 --> 01:25:44,839
Machen Sie auf!
616
01:25:48,359 --> 01:25:50,719
Du musst es
wirklich gut befestigen.
617
01:26:02,399 --> 01:26:04,359
- Vielen Dank.
- Nichts zu danken.
618
01:26:04,439 --> 01:26:06,359
Und los geht's!
619
01:26:06,439 --> 01:26:08,079
Schneller!
620
01:26:08,159 --> 01:26:09,559
Los!
621
01:26:10,519 --> 01:26:12,039
Los!
622
01:26:14,759 --> 01:26:16,559
Warte doch!
623
01:26:18,359 --> 01:26:21,519
Bitte warte.
Ich will mit dir gehen.
624
01:26:22,759 --> 01:26:26,559
Ich komme wieder zurück.
Das verspreche ich dir.
625
01:26:26,639 --> 01:26:28,119
Lauf!
626
01:26:28,199 --> 01:26:29,479
Schneller!
627
01:26:29,559 --> 01:26:31,319
Lauf!
628
01:26:31,399 --> 01:26:32,959
Fedya!
629
01:26:33,959 --> 01:26:34,679
Fedya!
630
01:26:37,519 --> 01:26:41,079
Du hast einen wunderschönen Namen,
hast du gehört?
631
01:26:41,159 --> 01:26:42,759
Wunderschön!
632
01:26:44,359 --> 01:26:46,439
Er ist überhaupt nicht lustig.
633
01:26:47,519 --> 01:26:49,039
Lauf!
634
01:26:59,199 --> 01:27:01,119
Jetzt schaffen wir es ganz sicher.
635
01:27:02,759 --> 01:27:04,839
Starte den Motor, Knysch.
636
01:27:10,839 --> 01:27:12,439
Jawohl!
637
01:27:12,919 --> 01:27:16,119
- Fahren Sie, wir geben Feuerschutz.
- Okay.
638
01:27:34,679 --> 01:27:36,519
Mir nach!
639
01:27:54,999 --> 01:27:58,159
- Was ist los mit Ihnen?
- Echt seltsam...
640
01:27:59,079 --> 01:28:01,199
Ich fühle meine Beine nicht.
641
01:28:03,879 --> 01:28:05,919
Oh, Grundgütiger!
642
01:28:11,319 --> 01:28:13,399
Okay, rutschen Sie hier rüber!
643
01:28:27,879 --> 01:28:29,999
- Können Sie die Gänge schalten?
- Ja.
644
01:28:30,079 --> 01:28:32,079
Ich brauche den zweiten Gang.
645
01:28:46,079 --> 01:28:49,559
Reite zur Schneise,
da können sie nicht durch!
646
01:28:50,239 --> 01:28:53,759
- Nach rechts, mach schon.
- Weiter! Weiter!
647
01:28:57,639 --> 01:28:59,159
Weiter!
648
01:29:38,639 --> 01:29:41,319
Hey! Hey, Knysch!
649
01:29:41,399 --> 01:29:43,279
Knysch.
Lebst du? Lebst du?
650
01:29:43,359 --> 01:29:45,039
Ja, klar.
651
01:29:45,119 --> 01:29:46,959
- Ich lebe.
- Und die anderen?
652
01:29:47,039 --> 01:29:48,799
Ich lebe.
653
01:31:33,359 --> 01:31:35,119
In den ersten Gang.
47147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.