Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:14,126 --> 00:01:16,793
Ready for it?
- Yes.
4
00:01:23,335 --> 00:01:25,543
Ok, let's go.
5
00:01:27,376 --> 00:01:28,543
You first.
6
00:01:34,585 --> 00:01:39,293
Long may he live
Long may he live
7
00:01:39,501 --> 00:01:43,293
Long may he live in glory
8
00:01:43,501 --> 00:01:46,918
In glory
9
00:01:47,126 --> 00:01:50,501
In glory
10
00:01:50,710 --> 00:01:53,043
Hip, hip, hip...
- Hooray!
11
00:01:56,918 --> 00:01:58,501
What's that?
12
00:02:02,918 --> 00:02:04,710
That's lovely.
13
00:02:06,210 --> 00:02:07,668
There's more.
14
00:02:15,043 --> 00:02:16,376
Thank you.
15
00:02:19,710 --> 00:02:21,460
Come, girls. Off to school.
16
00:02:22,335 --> 00:02:25,043
Bye, darlings.
- Bye, Daddy. - Bye.
17
00:02:32,501 --> 00:02:34,210
Yes, Schneider here.
18
00:02:34,418 --> 00:02:38,043
Happy birthday.
- Yes, thank you.
19
00:02:38,251 --> 00:02:41,335
Have the girls sung for you yet?
- Yes.
20
00:02:42,085 --> 00:02:44,210
Schneider, listen. There's a problem.
21
00:02:44,501 --> 00:02:48,668
I knew it. You're not phoning
me just to say happy birthday.
22
00:02:48,876 --> 00:02:50,418
It's a rush job.
23
00:02:50,668 --> 00:02:54,043
I'm not available today.
- It can only be done today.
24
00:02:54,543 --> 00:02:56,876
Ask Kraus. He's also very good.
25
00:02:57,085 --> 00:03:00,668
Kraus is abroad. Nine sharp. Be there.
26
00:03:07,876 --> 00:03:09,085
Bye.
- Bye.
27
00:03:13,210 --> 00:03:14,543
You still there?
28
00:03:17,085 --> 00:03:19,668
Yes, I'm still there.
- Nine o'clock.
29
00:03:31,043 --> 00:03:34,376
Do you have to go?
- Mertens rang. An emergency.
30
00:03:34,585 --> 00:03:37,251
You were going to help me.
- I know.
31
00:03:37,793 --> 00:03:40,751
Any idea how long it's going to take?
- No.
32
00:03:43,835 --> 00:03:45,543
Karin called off.
33
00:03:45,793 --> 00:03:47,918
I don't mind.
- Me neither.
34
00:03:52,126 --> 00:03:54,043
I'll be back as soon as I can.
35
00:04:04,751 --> 00:04:07,126
Can't it wait until tomorrow?
- No.
36
00:04:07,626 --> 00:04:09,835
Is it that important?
- Yes.
37
00:04:10,501 --> 00:04:11,918
Who is it?
38
00:04:13,543 --> 00:04:15,751
Ramon Bax. A writer.
39
00:04:20,876 --> 00:04:24,293
He's here, by the lake.
In a wooden bungalow. On his own.
40
00:04:24,585 --> 00:04:27,418
Approach it from the land side.
- Why not tomorrow?
41
00:04:27,626 --> 00:04:29,043
Tomorrow he'll be gone.
42
00:04:29,251 --> 00:04:31,668
I have to help Lucy with
tonight's dinner party.
43
00:04:31,876 --> 00:04:35,085
You'll be home by midday.
- I'm not doing it.
44
00:04:35,376 --> 00:04:37,668
It's Tuesday, a good day for a job.
45
00:04:37,918 --> 00:04:39,668
What does Tuesday have to do with it?
46
00:04:39,876 --> 00:04:42,043
Tuesday is a lucky day.
Didn't you know?
47
00:04:43,918 --> 00:04:45,293
I'm not doing it.
48
00:04:46,001 --> 00:04:49,626
Schneider, it's important.
It is not a case of settling something.
49
00:04:49,835 --> 00:04:51,668
It's to prevent something worse.
50
00:04:53,210 --> 00:04:55,418
Ramon Bax is a child killer.
51
00:05:29,168 --> 00:05:30,418
Ramon.
52
00:05:35,043 --> 00:05:36,376
Ramonnikins...
53
00:05:40,043 --> 00:05:42,376
Breakfast's ready.
54
00:05:43,210 --> 00:05:46,001
What day is today?
- Tuesday.
55
00:05:46,418 --> 00:05:47,835
What time?
56
00:05:49,210 --> 00:05:50,335
Quarter to ten.
57
00:05:50,543 --> 00:05:52,918
Shit!
- What's the matter?
58
00:05:53,168 --> 00:05:56,293
Sorry, sweetie.
You've got to shower, dress and go.
59
00:05:56,501 --> 00:05:58,001
Go?
- My daughter's coming.
60
00:05:58,210 --> 00:06:00,960
She mustn't see you.
- And you tell me that now?
61
00:06:01,168 --> 00:06:03,293
I forgot. That can happen.
62
00:06:10,043 --> 00:06:11,293
Nadine!
63
00:06:14,251 --> 00:06:15,501
Nadine!
64
00:06:20,043 --> 00:06:21,835
How clean do you want to be?
65
00:06:22,543 --> 00:06:24,876
I'm sad.
- Sad? Why?
66
00:06:25,085 --> 00:06:28,210
I thought this was a serious relationship.
- It is.
67
00:06:28,418 --> 00:06:31,376
Prove it then.
- How could I prove it?
68
00:06:32,043 --> 00:06:34,751
Introduce me to your daughter.
- Not today.
69
00:06:35,085 --> 00:06:38,876
You're ashamed of me.
- No, but I've got a strange daughter.
70
00:06:39,126 --> 00:06:40,876
Who matters more to you,
your daughter or me?
71
00:06:41,085 --> 00:06:43,585
You, of course.
But my daughter and I have a history.
72
00:06:43,793 --> 00:06:47,876
Delete that history then.
Like you do after you've watched porn.
73
00:06:50,960 --> 00:06:53,710
Get dressed.
- Oh, I mean nothing to you anymore?
74
00:06:53,918 --> 00:06:57,918
When I get to 10 you'll be gone. One, two,
75
00:06:58,835 --> 00:07:01,835
three, four,
76
00:07:03,251 --> 00:07:04,460
five,
77
00:07:05,793 --> 00:07:07,085
six...
78
00:07:19,376 --> 00:07:20,835
How do I get home?
79
00:07:31,210 --> 00:07:32,418
Bastard!
80
00:08:26,876 --> 00:08:29,001
Yes?
- Do you know more now?
81
00:08:29,335 --> 00:08:32,793
I'm at the pumping station.
It's all seized up.
82
00:08:33,001 --> 00:08:34,710
I'm waiting for the technicians.
83
00:08:34,960 --> 00:08:40,001
So it could take time?
- Yes, don't count on me for help. Sorry.
84
00:08:40,335 --> 00:08:43,126
Don't worry about me.
- See you later.
85
00:08:43,335 --> 00:08:44,751
Bye, darling.
86
00:10:15,876 --> 00:10:17,210
Thank you.
87
00:13:02,918 --> 00:13:04,418
Francisca.
88
00:13:04,710 --> 00:13:06,710
Have you been here long?
- 15 minutes.
89
00:13:06,918 --> 00:13:09,001
The front door was locked.
- Why didn't you ring?
90
00:13:09,210 --> 00:13:11,668
I did, but you had earphones on.
91
00:13:14,043 --> 00:13:16,168
How are you?
- Fine.
92
00:13:16,710 --> 00:13:19,335
And you?
- Yes, fine.
93
00:13:20,918 --> 00:13:23,626
Is it a year since I saw you last?
- Something like that.
94
00:13:26,710 --> 00:13:29,501
Cup of tea?
- Yes, of course.
95
00:14:19,126 --> 00:14:21,376
Where are you?
- Why do you call me?
96
00:14:21,585 --> 00:14:23,918
It's most unusual.
- Where are you?
97
00:14:24,126 --> 00:14:26,960
On my way.
- How far from your target?
98
00:14:27,585 --> 00:14:30,710
No idea. I'm on the other
shore among the reeds.
99
00:14:31,293 --> 00:14:33,543
Let me know when you
spot the summer house.
100
00:14:44,376 --> 00:14:46,251
Mum says you're writing.
101
00:14:47,668 --> 00:14:49,001
That's true.
102
00:14:49,210 --> 00:14:52,001
What are you writing, a novel?
- Yes.
103
00:14:52,210 --> 00:14:55,126
What is it about?
- What all novels are about:
104
00:14:55,335 --> 00:14:57,876
Fate, love...
105
00:14:58,960 --> 00:15:01,210
Who was your visitor?
- Why?
106
00:15:04,126 --> 00:15:05,626
I had a meeting.
107
00:15:05,960 --> 00:15:07,751
With whom?
- An editor.
108
00:15:07,960 --> 00:15:10,835
An editor.
- Yes, an editor.
109
00:15:11,043 --> 00:15:13,835
An editor in a skirt?
- Indeed.
110
00:15:14,293 --> 00:15:17,710
With coke and weed, apparently.
- Yes, to add to the fun.
111
00:15:17,918 --> 00:15:22,043
Still? Do you still need that?
- Stop it, Francisca!
112
00:15:22,251 --> 00:15:24,668
Sometimes I take coke or
smoke a joint. You eat muesli.
113
00:15:24,876 --> 00:15:26,960
I never comment on it, do I?
- Muesli is healthy.
114
00:15:27,168 --> 00:15:29,460
I don't think so.
Muesli makes me depressed.
115
00:15:29,668 --> 00:15:31,251
Muesli's for goats.
116
00:15:31,793 --> 00:15:34,376
Can we stop this, Daddy?
- We? You started it.
117
00:15:34,585 --> 00:15:38,293
You haven't been here 10 minutes
and you're already checking up on me.
118
00:16:05,335 --> 00:16:08,085
What are you doing here?
- I'm a bird watcher.
119
00:16:08,293 --> 00:16:11,293
You're not allowed here.
It's a protected area.
120
00:16:13,543 --> 00:16:15,460
Is that white delivery van yours?
- Yes.
121
00:16:15,668 --> 00:16:18,085
If you drive on,
you'll get to the free sector.
122
00:16:40,543 --> 00:16:42,085
I've never seen you here before.
123
00:16:43,335 --> 00:16:45,460
I've never been here before.
124
00:17:05,793 --> 00:17:08,168
And?
- You said he's alone.
125
00:17:08,376 --> 00:17:10,043
But he isn't alone.
He's with a weeping woman.
126
00:17:10,585 --> 00:17:12,918
A weeping woman?
- Yes, a woman who's weeping.
127
00:17:13,668 --> 00:17:16,418
Young or old?
- What do I care!
128
00:17:16,960 --> 00:17:20,335
Your information sucks.
You didn't say this is a protected area.
129
00:17:20,543 --> 00:17:22,501
A protected area?
Does that make a difference?
130
00:17:22,710 --> 00:17:24,251
I was sent away by a ranger.
131
00:17:24,460 --> 00:17:27,585
Is that a problem?
- Well yes. I have to start all over again!
132
00:17:27,793 --> 00:17:30,251
Why all over again?
- I'm in disguise
133
00:17:30,460 --> 00:17:34,168
and I've been seen in it.
- In disguise? You're disguised?
134
00:17:34,376 --> 00:17:37,668
Yes, in disguise.
Don't pretend you didn't know.
135
00:17:37,876 --> 00:17:39,501
I always work in disguise
for this kind of job.
136
00:17:39,710 --> 00:17:42,876
Disguised as who?
- As someone else.
137
00:17:43,835 --> 00:17:45,793
He wrote down my registration number,
138
00:17:46,001 --> 00:17:50,751
or I expect he did. I've got to go back
for a new disguise and a different car.
139
00:17:51,543 --> 00:17:53,293
My own car in other words!
140
00:17:54,126 --> 00:17:56,085
A fucking damn nuisance, Mertens!
141
00:17:59,418 --> 00:18:01,293
Don't call me anymore!
142
00:18:01,710 --> 00:18:03,710
It will be done, but my way!
143
00:18:04,168 --> 00:18:07,043
That woman has to go
or I won't do anything!
144
00:18:09,210 --> 00:18:10,418
Goddammit!
145
00:18:26,710 --> 00:18:28,543
I'm all emotional, Daddy.
146
00:18:29,418 --> 00:18:33,585
Everything went wrong last year.
Nothing of what I wanted to do went right.
147
00:18:33,793 --> 00:18:35,918
Have you spoken to Cato?
148
00:18:36,835 --> 00:18:39,835
To Cato?
What do I need Cato for?
149
00:18:40,043 --> 00:18:43,126
First of all, she's your sister.
- What do I want Cato for?
150
00:18:43,335 --> 00:18:45,835
She has all the luck
while living the high life.
151
00:18:46,043 --> 00:18:49,001
That's why you should talk to her.
You're too rigid.
152
00:18:49,251 --> 00:18:52,751
You plan everything. Cato goes with
the flow. That's the secret, sweetheart.
153
00:18:52,960 --> 00:18:56,293
Why are you bringing Cato into it?
- I told you, Cato can help.
154
00:18:56,501 --> 00:19:00,001
But Cato isn't here, is she?
You are here. You have to help me.
155
00:19:01,293 --> 00:19:02,918
You're my father.
156
00:19:48,418 --> 00:19:53,960
You're not making yourself clear, girl.
You're fucking around with me.
157
00:19:54,168 --> 00:19:57,168
Just like that,
you start fucking around with me.
158
00:19:57,668 --> 00:20:00,043
Is it strange that I get mad?
159
00:20:01,210 --> 00:20:02,751
Is it strange?
160
00:20:03,876 --> 00:20:05,043
That's my question.
161
00:20:08,376 --> 00:20:12,668
How many slaps have
I given you all in all? 20?
162
00:20:13,043 --> 00:20:16,001
Let's say 25.
163
00:20:16,668 --> 00:20:19,626
Over a period of two years.
Is that so terrible?
164
00:20:20,668 --> 00:20:23,918
But what have I done for you?
No mention of that.
165
00:20:24,126 --> 00:20:26,751
I've pulled you out of the shit.
166
00:20:28,460 --> 00:20:31,751
Out of 100% pure shit.
167
00:20:32,460 --> 00:20:33,585
Don't be scared.
168
00:20:33,793 --> 00:20:37,418
I want you to show yourself.
I want you not to scream
169
00:20:37,626 --> 00:20:41,835
and not to cry.
And I want you to say: "Sorry, Bolek."
170
00:20:43,376 --> 00:20:45,001
Go.
- I'll take your hand,
171
00:20:45,210 --> 00:20:47,668
I'll give you a kiss and
we'll walk out of here.
172
00:20:47,876 --> 00:20:51,418
Go to him, kiss him
and leave this building.
173
00:20:51,835 --> 00:20:54,043
I'm not going to look for you, Gina.
174
00:20:54,960 --> 00:20:56,626
He'll hurt me.
- I don't think so.
175
00:20:56,835 --> 00:20:59,918
If you don't show yourself, I'll leave.
- If he'll try anything, I'll step in.
176
00:21:00,126 --> 00:21:02,460
He's armed.
- Forever, baby.
177
00:21:08,043 --> 00:21:09,543
Just go.
178
00:21:12,876 --> 00:21:14,960
Come in my arms, Gina.
179
00:21:17,835 --> 00:21:19,543
Ah, there you are.
180
00:21:24,710 --> 00:21:26,293
Are you going to stay there?
181
00:21:29,210 --> 00:21:32,626
What are you going to do?
- What I promised. I'll give you a kiss.
182
00:21:36,210 --> 00:21:38,293
I don't know, Bolek.
- Don't arse around.
183
00:21:38,501 --> 00:21:41,335
I'm letting you make up.
184
00:21:43,668 --> 00:21:46,210
Come on, baby. I've got things to do today.
185
00:21:59,876 --> 00:22:02,460
A light punishment is in order,
don't you think?
186
00:22:08,876 --> 00:22:11,668
This is all very inconvenient,
you know that?
187
00:22:12,293 --> 00:22:16,001
Why didn't you hide somewhere else?
- This door was open.
188
00:22:16,585 --> 00:22:19,043
Who's that jerk?
- A friend.
189
00:22:19,251 --> 00:22:20,626
You mean a pimp.
190
00:22:20,835 --> 00:22:23,085
What were you doing in this area?
- Nothing.
191
00:22:23,335 --> 00:22:26,501
I don't even know what town I'm in.
- Where are you two from?
192
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
Culemborg.
- That's an hour's drive.
193
00:22:29,168 --> 00:22:31,585
So you spent an hour in a oar
without knowing where you were going?
194
00:22:31,793 --> 00:22:35,043
He went to see a business contact.
I just kept him company.
195
00:22:35,251 --> 00:22:36,793
You just kept him company?
196
00:22:37,126 --> 00:22:41,126
We had an argument.
I got out of the car at a traffic light.
197
00:22:45,460 --> 00:22:47,085
Where is that car?
198
00:24:00,001 --> 00:24:02,126
Why don't you smoke a nice joint?
199
00:24:02,460 --> 00:24:04,001
That'll calm you down.
200
00:24:05,126 --> 00:24:08,793
As medicine.
- I need more to get out of this dark pit.
201
00:24:09,001 --> 00:24:12,751
I understand, but if you want to feel
better, you'll first have to calm down.
202
00:24:13,085 --> 00:24:14,835
Hash makes me paranoid.
203
00:24:15,043 --> 00:24:18,626
It's weed, a light, gentle weed.
- No, thanks, Dad.
204
00:24:18,918 --> 00:24:21,751
I'll try again: Mogadon, a tranquilizer.
205
00:24:21,960 --> 00:24:24,251
No. It's a sleeping pill.
206
00:24:24,460 --> 00:24:26,043
It makes you fat.
Do you want me to get fat?
207
00:24:26,251 --> 00:24:29,001
Rohypnol then.
- That's also a sleeping pill.
208
00:24:29,210 --> 00:24:31,793
Did I come here to sleep?
- What's wrong with sleep?
209
00:24:32,001 --> 00:24:34,835
It will do you good.
I'm trying to help you.
210
00:24:35,043 --> 00:24:37,668
With drugs.
Is that all you have to offer?
211
00:24:37,876 --> 00:24:39,876
Some muesli then?
- Are you pulling my leg?
212
00:24:40,085 --> 00:24:41,335
Yes, definitely.
213
00:24:41,543 --> 00:24:46,043
You don't want to be helped.
You're enjoying your dark shit pit.
214
00:24:51,168 --> 00:24:54,501
Come on, Francisca. I care about you,
but I'm not a psychiatrist.
215
00:24:54,710 --> 00:24:59,251
You don't ask anything. You don't want
to know. You're not interested in me.
216
00:24:59,460 --> 00:25:01,460
I'm a burden because you
want to work on your book.
217
00:25:01,668 --> 00:25:05,460
Not at all, but I had different
expectations of this day.
218
00:25:05,668 --> 00:25:07,126
I expected a daughter in good spirits.
219
00:25:07,335 --> 00:25:09,751
But then a totally
different daughter turns up.
220
00:25:09,960 --> 00:25:13,251
How can you expect a daughter who's
doing well? You know me, don't you?
221
00:25:13,460 --> 00:25:15,793
Life doesn't look kindly on me.
222
00:25:16,210 --> 00:25:19,251
That isn't always so, is it?
- Nearly always.
223
00:25:20,626 --> 00:25:22,710
I don't know how it's done, Daddy.
224
00:25:23,126 --> 00:25:24,626
How what is done?
225
00:25:25,710 --> 00:25:27,001
Living.
226
00:25:27,501 --> 00:25:30,460
That's why you have to talk to Cato.
- What's all this bullshit about Cato?
227
00:25:30,668 --> 00:25:33,293
Always Cato! Cato's in Egypt!
228
00:25:34,126 --> 00:25:36,668
Just calm down first.
- You calm me down then.
229
00:25:36,876 --> 00:25:39,668
You refuse to be calmed down.
I've offered you plenty, goddammit!
230
00:25:42,918 --> 00:25:45,168
In the past you used to
comfort me with a story.
231
00:25:46,793 --> 00:25:50,668
About Edward the Gnome, remember?
- Yes, I remember.
232
00:25:51,335 --> 00:25:53,460
Edward only had one leg,
but he was happy nevertheless.
233
00:25:53,668 --> 00:25:56,751
You might follow his example.
- You can't stop, can you?
234
00:26:01,918 --> 00:26:05,085
Tell me, Daddy. About Edward.
235
00:26:05,876 --> 00:26:07,960
Now, at this very moment?
- Yes.
236
00:26:08,293 --> 00:26:10,001
That will make me happy.
237
00:26:10,376 --> 00:26:13,918
But I can't remember any of it,
it's been so long.
238
00:26:16,543 --> 00:26:18,585
Where does Edward the Gnome live again?
239
00:26:18,793 --> 00:26:20,085
In the dunes.
240
00:26:24,960 --> 00:26:26,585
Tell me, Daddy.
241
00:26:33,168 --> 00:26:35,335
Hello?
- You're talking to someone else?
242
00:26:35,543 --> 00:26:38,960
Francisca, this is important.
- No, you're talking to me now!
243
00:26:39,793 --> 00:26:43,335
Bugger off, it's a short call.
We'll carry on in a minute.
244
00:26:44,335 --> 00:26:46,501
Hang on. I'm going outside.
245
00:26:47,960 --> 00:26:50,501
Thanks for your wonderful story!
246
00:26:51,085 --> 00:26:53,293
What's up?
- I'm coming to get my things.
247
00:26:53,501 --> 00:26:56,876
Impossible. I'll bring them tomorrow.
- You think that's still up to you?
248
00:26:57,085 --> 00:26:59,418
I'm coming round.
- Didn't you hear?
249
00:26:59,626 --> 00:27:01,543
My daughter's here.
She's having a nervous breakdown.
250
00:27:01,710 --> 00:27:03,668
I won't come alone. I'll bring Jules.
251
00:27:04,251 --> 00:27:06,960
Jules? Who is Jules?
252
00:27:07,168 --> 00:27:09,335
A friend who can kill you with one thumb.
253
00:28:52,460 --> 00:28:55,960
I don't want to die.
- I'm not killing you, only anaesthetizing.
254
00:28:56,168 --> 00:28:59,210
When you'll wake up, you won't remember.
- I want to stay awake.
255
00:28:59,418 --> 00:29:02,793
You're an obstacle.
- I want to go home.
256
00:29:09,543 --> 00:29:12,793
- What do you prefer tonight, meat or fish?
- I prefer fish.
257
00:29:13,960 --> 00:29:16,085
How are you getting on?
- Not too well.
258
00:29:16,418 --> 00:29:18,543
I'll spare you the details,
but I'll be here for a while.
259
00:29:18,876 --> 00:29:23,126
I'm not worried. If you don't worry
either, everything will be all right.
260
00:29:23,543 --> 00:29:26,668
Are you worried?
- No, not at all.
261
00:29:27,585 --> 00:29:30,126
Bye, darling.
- Bye, sweetheart.
262
00:29:46,251 --> 00:29:47,543
Francisca?
263
00:29:48,835 --> 00:29:51,793
Come on, let's sit outside.
- No.
264
00:29:52,293 --> 00:29:54,251
This is an impossible situation.
265
00:29:55,293 --> 00:29:57,876
Come on out.
- No.
266
00:29:58,251 --> 00:30:00,543
This little room is big enough for me.
267
00:30:00,876 --> 00:30:04,126
I have good medication, take some.
Don't just think of yourself.
268
00:30:04,335 --> 00:30:06,460
Who's only thinking of himself here?
269
00:30:06,710 --> 00:30:10,251
You want a fat, lazy daughter
so you can work on your book.
270
00:30:10,460 --> 00:30:12,960
I want us to have a good time together.
271
00:30:13,710 --> 00:30:16,501
Smoking joints and boozing
on the jetty, you mean.
272
00:31:37,793 --> 00:31:40,376
Bax.
- There's a woman with you.
273
00:31:41,001 --> 00:31:43,960
Yes, my daughter. Is that your business?
274
00:31:44,168 --> 00:31:47,668
Have you lost your senses?
He's coming, he's on his way!
275
00:31:49,293 --> 00:31:51,210
Who's on his way?
- Who do you think?
276
00:31:53,668 --> 00:31:57,043
Are you saying Schneider's on the way?
- Yes!
277
00:31:58,210 --> 00:32:01,501
But isn't that next week?
- Today, Tuesday.
278
00:32:01,835 --> 00:32:04,668
Shit.
- Jesus, have you been doing drugs again?
279
00:32:04,876 --> 00:32:07,085
My daughter's depressed. She needs me.
280
00:32:07,293 --> 00:32:11,168
Get rid of your daughter, you hear?
- Can't you call Schneider back?
281
00:32:11,460 --> 00:32:13,835
We'll do it tomorrow.
- Out of the question.
282
00:32:15,460 --> 00:32:16,960
How much time do I have?
283
00:32:17,168 --> 00:32:20,168
I don't know. 45 minutes, 30 minutes?
284
00:32:23,376 --> 00:32:25,668
Do you hear me?
- What?
285
00:32:25,876 --> 00:32:28,418
Has it sunk in?
- Yes.
286
00:32:30,293 --> 00:32:32,376
I'll keep you informed about his position.
287
00:32:35,460 --> 00:32:37,251
Goddammit.
288
00:33:07,585 --> 00:33:09,043
Francisca.
289
00:33:25,043 --> 00:33:26,543
Francisca.
290
00:33:54,376 --> 00:33:56,085
Francisca!
291
00:34:12,460 --> 00:34:14,001
Francisca!
292
00:34:29,626 --> 00:34:33,210
I'm not giving you any further information.
I can't work like this. No more calls.
293
00:34:33,418 --> 00:34:36,918
I'll let you know when it's finished.
- Shut up! What do you think I'm doing?
294
00:34:37,501 --> 00:34:39,543
Pestering me.
- If you keep me informed
295
00:34:39,710 --> 00:34:41,585
about your position,
I can lead Bax towards you.
296
00:34:41,793 --> 00:34:44,376
I don't need your help.
- Don't you want to go home early?
297
00:34:44,585 --> 00:34:47,001
Yes, but not at the
expense of my own safety.
298
00:34:47,210 --> 00:34:50,501
Just listen to me first. I have an idea.
299
00:34:51,626 --> 00:34:53,085
Do you want to know or not?
300
00:34:55,501 --> 00:34:58,793
I'm listening.
- I know Bax personally.
301
00:34:59,085 --> 00:35:01,168
I can phone him without raising suspicion.
302
00:35:01,376 --> 00:35:03,793
Opposite his front door
it's all reed. Lots of reed.
303
00:35:04,001 --> 00:35:06,001
You can position yourself there.
304
00:35:06,210 --> 00:35:11,168
I'll call Bax and make him go outside.
You'll only have to pull the trigger.
305
00:35:20,126 --> 00:35:23,043
Are you still there?
- It sounds too easy.
306
00:35:23,251 --> 00:35:25,043
Good ideas always do.
307
00:35:26,168 --> 00:35:29,668
I want it to succeed, understood?
- I don't know, Mertens.
308
00:35:30,626 --> 00:35:32,126
What's stopping you?
309
00:35:33,710 --> 00:35:35,418
Do we agree or not?
310
00:35:37,418 --> 00:35:38,543
Yes.
311
00:35:39,501 --> 00:35:42,376
And get rid of the weeping woman.
- She's his daughter.
312
00:35:42,585 --> 00:35:45,710
All the more reason. Make sure she leaves.
313
00:35:45,918 --> 00:35:47,585
If I see that woman,
I won't do anything.
314
00:35:47,835 --> 00:35:49,501
I'll look after it. Where are you now?
315
00:35:49,710 --> 00:35:51,376
Near St. Peter's Church.
316
00:35:52,001 --> 00:35:53,251
You'll hear from me.
317
00:36:00,501 --> 00:36:02,001
Francisca?
318
00:37:02,168 --> 00:37:04,210
I'm running out of time, Francisca!
319
00:37:11,085 --> 00:37:13,251
For God's sake, stupid cow.
320
00:37:14,710 --> 00:37:17,626
It's getting very dangerous here,
don't you understand?
321
00:39:03,835 --> 00:39:06,876
Where are you?
- Problems with my daughter.
322
00:39:07,085 --> 00:39:09,835
Is she gone?
- Yes, she's gone. Where's Schneider?
323
00:39:10,168 --> 00:39:13,001
10 minutes ago, he was near
St. Peter's Church. Time's running out.
324
00:39:14,043 --> 00:39:15,293
Are you clear-headed?
325
00:39:17,335 --> 00:39:18,460
Do you hear me?
326
00:39:29,251 --> 00:39:30,585
Hello? Bax?
327
00:39:31,585 --> 00:39:34,043
Mertens, are you still there?
- I am. Are you?
328
00:39:34,251 --> 00:39:35,585
Yes, I'm here.
329
00:39:35,960 --> 00:39:38,251
Are you clear-headed, I asked.
- Yes, yes, yes...
330
00:39:38,501 --> 00:39:42,668
Listen to me. I told Schneider I'll
talk you out of the front door.
331
00:39:42,918 --> 00:39:45,793
He'll take up position
on the opposite side.
332
00:39:46,001 --> 00:39:48,085
I know enough.
- One more thing.
333
00:39:48,335 --> 00:39:49,626
He's disguised.
334
00:39:49,876 --> 00:39:51,793
As what?
- No idea.
335
00:39:52,085 --> 00:39:54,210
Be careful, he's smart.
336
00:39:55,710 --> 00:39:57,001
Why does he have to die exactly?
337
00:39:59,085 --> 00:40:00,835
He's a child killer.
338
00:40:49,793 --> 00:40:51,668
The weeping woman is gone.
Where are you?
339
00:40:55,251 --> 00:40:56,793
Near the water tower.
340
00:41:09,543 --> 00:41:12,001
HE'S NEAR THE WATER TOWER.
341
00:41:13,460 --> 00:41:16,585
The bastard. I knew it!
342
00:41:30,501 --> 00:41:32,543
SENT TO: SCHNEIDER
343
00:42:53,710 --> 00:42:55,168
Hi, Ramon.
344
00:42:56,626 --> 00:42:57,960
What are you doing here?
345
00:42:58,918 --> 00:43:03,501
I'm hereto see you, to introduce
my girlfriend, to say Hi to Francisca.
346
00:43:03,710 --> 00:43:06,085
Did you bring your mobile phone?
- Yes.
347
00:43:06,293 --> 00:43:07,418
Give it to me.
348
00:43:10,001 --> 00:43:11,876
Doesn't your father get a kiss?
349
00:43:13,043 --> 00:43:15,876
Your timing's bad.
I'm in a dangerous situation.
350
00:43:16,085 --> 00:43:18,460
Don't ask. Do as I say.
351
00:43:20,793 --> 00:43:22,918
I want you to close the curtains.
352
00:43:23,376 --> 00:43:26,460
Why do they have to be closed?
- Do it or I'll slap you.
353
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
Maybe we'd better leave, Gerard.
354
00:43:50,460 --> 00:43:53,335
Where's Francisca?
- She's hiding in the swamp.
355
00:43:53,543 --> 00:43:55,668
The swamp? Which swamp?
356
00:44:16,418 --> 00:44:18,210
Hello?
- Bax here.
357
00:44:18,460 --> 00:44:20,668
What's keeping Schneider?
- Why can't I reach you?
358
00:44:21,293 --> 00:44:23,543
My mobile's not working.
Where's Schneider?
359
00:44:23,793 --> 00:44:25,960
Listen and don't interrupt me.
360
00:44:26,293 --> 00:44:30,085
Something's gone wrong.
Schneider knows you're expecting him.
361
00:44:30,835 --> 00:44:33,668
I accidentally sent him a text
message that was meant for you.
362
00:44:34,043 --> 00:44:35,626
What?
- You heard me.
363
00:44:35,835 --> 00:44:39,043
Yes, I know, it's stupid.
- What did it say?
364
00:44:39,918 --> 00:44:44,376
"He's near the water tower."
- Jesus, you're such an idiot!
365
00:44:44,626 --> 00:44:47,210
You must get him, Bax. I'll pay you double.
- Double?
366
00:44:47,418 --> 00:44:51,001
Triple! Schneider's
become very dangerous now.
367
00:44:51,626 --> 00:44:54,001
Triple. Yes or no?
368
00:44:54,835 --> 00:44:56,168
Yes.
369
00:46:31,543 --> 00:46:33,543
Daddy!
370
00:46:34,210 --> 00:46:37,335
Daddy! Help!
371
00:46:40,710 --> 00:46:44,418
Francisca needs help. Go get her.
There's no danger. The girl stays here.
372
00:46:44,626 --> 00:46:46,710
I don't want to stay here.
- One moment, sweetie.
373
00:46:46,918 --> 00:46:49,876
I have to go into the swamp at my age?
- It's an emergency.
374
00:46:50,085 --> 00:46:53,501
Why don't you do it? You're her father.
- Quiet, girl.
375
00:46:54,543 --> 00:46:56,543
What exactly is going on?
376
00:46:57,085 --> 00:46:59,001
You think you can send me into a swamp?
377
00:46:59,210 --> 00:47:02,335
Yes, I do. Goddammit man, get up!
378
00:47:03,460 --> 00:47:04,835
Give me some speed.
379
00:47:11,835 --> 00:47:13,376
I want some speed, too.
380
00:47:17,710 --> 00:47:19,751
Is that speed?
- Yes, that's speed.
381
00:47:32,585 --> 00:47:34,918
Go through the reeds, then there's a ditch.
382
00:47:35,126 --> 00:47:37,543
On the other side, there's more reed.
Behind it is the swamp.
383
00:47:37,751 --> 00:47:41,085
Can I get my mobile back?
- No. Car keys?
384
00:47:42,668 --> 00:47:44,418
Car keys!
385
00:47:48,585 --> 00:47:50,293
And keep your hands to yourself.
386
00:47:51,168 --> 00:47:55,210
Don't touch her.
If you touch her, I'll kill you.
387
00:51:34,918 --> 00:51:36,960
There's a girl in the bedroom.
388
00:51:43,710 --> 00:51:45,085
Who is it?
389
00:51:46,043 --> 00:51:47,418
No idea.
390
00:52:15,418 --> 00:52:17,960
I thought you only came
to get your own things.
391
00:52:19,501 --> 00:52:21,001
Are you Jules?
392
00:52:21,918 --> 00:52:25,085
Yes.
- You can kill me with one thumb?
393
00:52:26,210 --> 00:52:29,085
Yes or no?
- Yes.
394
00:52:46,710 --> 00:52:47,960
Francisca!
395
00:52:50,001 --> 00:52:53,418
Francisca! It's your grandpa!
396
00:52:53,918 --> 00:52:55,585
I'm coming to get you.
397
00:53:20,835 --> 00:53:23,126
You're so beautiful when you look sad.
398
00:53:23,501 --> 00:53:25,001
What are you doing here?
399
00:53:27,335 --> 00:53:29,168
I'm coming to get you.
400
00:53:30,168 --> 00:53:32,335
Your father wants you to come home.
401
00:53:33,168 --> 00:53:34,585
I'm staying here.
402
00:53:37,001 --> 00:53:39,126
Shall I comfort you a little bit?
403
00:53:39,668 --> 00:53:41,168
I don't need comfort.
404
00:53:42,210 --> 00:53:44,251
But you're depressed.
405
00:53:48,126 --> 00:53:50,335
I'll just caress your knee.
406
00:53:51,043 --> 00:53:52,668
There's no harm in that, is there?
407
00:53:57,501 --> 00:53:58,710
Don't do that.
408
00:54:17,460 --> 00:54:19,668
You're staying here.
- What did you take?
409
00:54:19,918 --> 00:54:21,876
You look like a madman.
410
00:54:22,085 --> 00:54:23,835
You're staying here.
- For God's sake!
411
00:54:24,043 --> 00:54:26,668
Are you retarded?
Jules needs to go to a hospital!
412
00:56:12,085 --> 00:56:14,960
Where's grandpa? What happened?
413
00:56:16,168 --> 00:56:18,418
Did that bastard touch you?
414
00:56:19,668 --> 00:56:22,501
Where is he?
- Why did you send him to me?
415
00:56:22,960 --> 00:56:26,168
Did you want to punish me or something?
416
00:56:27,501 --> 00:56:31,501
I wasn't thinking. I'm sorry.
- I'm sorry? I stabbed him!
417
00:56:33,001 --> 00:56:35,168
Dead or wounded?
- Dead.
418
00:56:41,960 --> 00:56:43,418
It's all right.
419
00:56:43,710 --> 00:56:46,460
Where did you leave him?
- In the swamp.
420
00:56:51,251 --> 00:56:52,793
It's all right, sweetheart.
421
00:56:53,251 --> 00:56:55,126
Grandpa was a bastard.
422
00:56:57,126 --> 00:57:00,918
Listen, did you hide him well?
Where it's really deep?
423
00:57:14,960 --> 00:57:16,626
Calm down now.
424
00:57:17,460 --> 00:57:19,835
I can't calm down, Daddy.
425
00:57:22,001 --> 00:57:24,210
How can I go on living?
426
00:57:26,043 --> 00:57:27,668
I'll give you something.
427
00:57:35,001 --> 00:57:36,126
Here.
428
00:57:36,418 --> 00:57:38,751
What is it?
- Innocent stuff, really.
429
00:57:48,126 --> 00:57:49,626
Now lie down for a while.
430
00:57:55,126 --> 00:57:56,835
I can't lie down. I have to sit.
431
00:57:57,043 --> 00:57:58,960
Then sit there quietly.
432
00:57:59,293 --> 00:58:01,460
I have to go somewhere
but I'll be right back.
433
00:58:32,710 --> 00:58:34,210
You have to go.
434
00:58:35,001 --> 00:58:37,251
Where's Gerard?
- He'll come later.
435
00:58:37,460 --> 00:58:39,543
I want to wait for him.
- Shut up.
436
00:58:43,085 --> 00:58:44,376
Who are you?
437
00:58:45,168 --> 00:58:46,668
I'm Francisca.
438
00:58:49,001 --> 00:58:51,543
If you're Francisca, where's Gerard?
439
00:58:51,835 --> 00:58:53,418
He drowned in the swamp.
440
00:58:53,668 --> 00:58:55,918
So what? Are you going to cry now?
441
00:59:58,043 --> 00:59:59,835
Why do you have a gun?
442
01:00:02,543 --> 01:00:06,126
Somebody wants to liquidate me.
- Why? What have you done?
443
01:00:06,335 --> 01:00:07,835
I have no idea.
444
01:00:08,126 --> 01:00:10,460
You have no idea, but you carry a gun?
445
01:00:10,751 --> 01:00:12,835
Tell me what's up, is that so difficult?
446
01:00:13,043 --> 01:00:14,876
You've got to go, you can't help me.
447
01:00:15,085 --> 01:00:17,793
Do you think I'm a softy?
- I don't think anything. You have to go.
448
01:00:18,001 --> 01:00:20,210
I'm staying.
- Take grandpa's car and go.
449
01:00:20,418 --> 01:00:21,835
I'm not leaving.
450
01:00:24,585 --> 01:00:27,710
Dad, I can help you, really.
451
01:00:27,918 --> 01:00:32,335
He won't hurt me. I'll be reading
on the terrace. Do you understand?
452
01:00:32,543 --> 01:00:34,376
That way, he'll have to go to
the other side where you will be.
453
01:00:34,585 --> 01:00:38,751
You have no idea. Do you think
I'll let my daughter be shot?
454
01:01:44,376 --> 01:01:47,210
I'm not feeling well.
- Are you surprised?
455
01:01:47,418 --> 01:01:49,460
All that rubbish that you take.
456
01:01:51,168 --> 01:01:54,751
I need some speed. It takes it away.
- Takes what away?
457
01:02:01,918 --> 01:02:04,668
I have to be strong and smart.
Schneider's also smart.
458
01:02:04,918 --> 01:02:07,168
Schneider? Is that his name?
459
01:02:07,501 --> 01:02:08,960
Yes, that's his name.
460
01:02:09,293 --> 01:02:12,626
According to Mertens.
- Who's Mertens?
461
01:02:12,835 --> 01:02:15,501
The man from the deep south
who rides a goat at night.
462
01:02:17,543 --> 01:02:19,585
You have any speed?
- Yes, I do.
463
01:02:19,793 --> 01:02:21,501
Take some, for Christ's sake.
464
01:02:29,293 --> 01:02:31,501
Jesus, what is all this?
465
01:02:36,126 --> 01:02:37,418
This must be it.
466
01:02:38,335 --> 01:02:39,751
Are you sure?
467
01:02:41,626 --> 01:02:42,751
Yes.
468
01:02:49,168 --> 01:02:51,918
Here. And you need something to eat.
469
01:03:01,293 --> 01:03:03,876
No bread, I only eat crackers.
470
01:03:04,085 --> 01:03:05,751
There aren't any crackers.
471
01:03:06,126 --> 01:03:08,835
Have you looked in the kitchen cupboard?
- Yes.
472
01:03:10,085 --> 01:03:12,543
Don't get up. There are no crackers.
473
01:03:12,751 --> 01:03:14,335
You don't know where to look.
474
01:03:28,001 --> 01:03:29,585
No crackers.
475
01:04:54,793 --> 01:05:00,251
The phone you're dialing may be
switched off. Please try again later.
476
01:05:08,501 --> 01:05:10,293
You're not allowed to be here, Madam.
477
01:05:10,585 --> 01:05:13,793
Why not?
- This is a protected area. If you...
478
01:05:25,876 --> 01:05:28,668
Dammit.
- Can I go home?
479
01:05:44,043 --> 01:05:47,043
It's here. Go left at the container.
480
01:05:47,251 --> 01:05:48,501
Give me your foot.
481
01:05:48,710 --> 01:05:50,251
What?
- Give me your foot.
482
01:05:50,460 --> 01:05:53,043
Why?
- Give me your foot, I said!
483
01:05:58,335 --> 01:06:03,168
What is this?
- An explosive, so you don't run away.
484
01:06:03,376 --> 01:06:06,460
I'm giving you 10 minutes.
If you're not back by then...
485
01:06:08,043 --> 01:06:10,668
...I'll press the button.
- Is that for real?
486
01:06:10,918 --> 01:06:13,460
You bet.
- Are you crazy? I'll be straight back!
487
01:06:13,668 --> 01:06:17,335
I'm not taking any risk. I won't be
betrayed by a whore from Culemborg.
488
01:06:17,585 --> 01:06:20,793
What happens if you press the button?
- You'll lose your lower leg.
489
01:06:21,001 --> 01:06:24,918
Now go, get out of the car!
- What if I'm late and it's not my fault?
490
01:06:25,126 --> 01:06:27,376
That's bad luck. Now get out!
491
01:06:27,626 --> 01:06:30,210
And don't forget, you don't know me.
492
01:06:30,460 --> 01:06:32,501
You've gone for a walk and you're thirsty.
493
01:06:32,960 --> 01:06:36,376
All you have to do is get
her to leave, you hear?
494
01:06:36,585 --> 01:06:39,793
Or she's a goner. Your time starts now.
495
01:07:27,835 --> 01:07:29,751
Would you have a glass of water for me?
496
01:07:32,043 --> 01:07:34,168
Of course. I'll get it.
497
01:07:39,626 --> 01:07:42,668
Where are you?
- Under the bed.
498
01:07:45,960 --> 01:07:50,001
What's going on, Daddy?
- It'll go away. What does she want?
499
01:07:50,793 --> 01:07:52,376
A glass of water.
500
01:08:07,668 --> 01:08:09,043
You're in danger.
501
01:08:11,126 --> 01:08:13,960
Excuse me?
- You're in danger. You have to leave.
502
01:08:14,751 --> 01:08:16,876
Who are you?
- You have to go.
503
01:08:17,876 --> 01:08:21,835
I'm not in the mood for this.
- Go, or you'll be dead before sunset.
504
01:08:24,085 --> 01:08:25,460
Is this a joke?
505
01:08:27,001 --> 01:08:29,626
It's a message.
- From whom?
506
01:08:39,251 --> 01:08:42,918
You're from Schneider.
- If you don't leave, you're dead.
507
01:08:43,126 --> 01:08:44,626
Thanks for the water.
508
01:08:45,085 --> 01:08:46,751
Do you think I'm an idiot?
509
01:08:47,085 --> 01:08:49,460
Why is all this necessary?
Can't this Schneider just go home?
510
01:08:49,668 --> 01:08:51,293
I have to go.
- What has my father done?
511
01:08:51,501 --> 01:08:53,835
I don't know.
- Please, can't we talk about it?
512
01:08:54,043 --> 01:08:58,043
I only have one thing to say:
You're in danger. Leave this place!
513
01:08:58,251 --> 01:09:01,668
I can't abandon my father.
- I've told you. Now I must go.
514
01:09:04,793 --> 01:09:06,960
If I keep you here,
will Schneider help you?
515
01:09:07,168 --> 01:09:08,668
I don't know any Schneider.
516
01:09:09,710 --> 01:09:13,085
Damn it, Schneider
won't come and save me.
517
01:09:13,293 --> 01:09:14,751
Look at my ankle.
518
01:09:16,876 --> 01:09:18,043
What is that?
519
01:09:18,251 --> 01:09:21,376
I have two minutes left.
Then he'll blow me up.
520
01:09:34,376 --> 01:09:37,460
Things aren't going well, Dad. Come.
521
01:10:06,710 --> 01:10:08,251
I've tried my best.
522
01:10:08,543 --> 01:10:10,585
She's not leaving.
- No.
523
01:10:11,585 --> 01:10:13,043
Can you take it off?
524
01:10:41,626 --> 01:10:44,085
Here, sugar water.
525
01:10:44,460 --> 01:10:45,543
Drink it all.
526
01:10:53,501 --> 01:10:54,710
Eat it.
527
01:10:59,418 --> 01:11:00,585
Eat.
528
01:11:01,293 --> 01:11:02,918
Eat it!
- Could you be more quiet?
529
01:11:03,126 --> 01:11:05,376
Quiet? We're in a hurry, Daddy.
530
01:11:05,835 --> 01:11:06,918
Eat!
531
01:11:09,710 --> 01:11:13,418
I don't know if you remember, but there
was a woman at the door. Remember?
532
01:11:14,876 --> 01:11:16,960
Yes. - Yes?
- Yes.
533
01:11:17,168 --> 01:11:20,085
She'd been sent by Schneider
and wanted to convince me to leave.
534
01:11:20,293 --> 01:11:22,293
But I stayed, as you see.
535
01:11:22,543 --> 01:11:25,460
I can't keep this in.
- Do you get what I'm saying?
536
01:11:26,626 --> 01:11:27,751
Yes.
537
01:11:29,626 --> 01:11:31,668
Why does Schneider want you dead?
538
01:11:33,793 --> 01:11:36,001
Daddy, if you don't answer me, I'm off.
539
01:11:36,460 --> 01:11:39,210
It's not interesting.
- Bullshit, of course it's interesting.
540
01:11:39,418 --> 01:11:41,043
Answer me!
541
01:11:43,210 --> 01:11:44,835
It's a trap.
542
01:11:46,043 --> 01:11:47,501
I have to liquidate him.
543
01:11:48,501 --> 01:11:52,210
Mertens was supposed to send Schneider
to me, but something went wrong.
544
01:11:53,626 --> 01:11:55,710
Now he knows I'm expecting him.
545
01:11:58,460 --> 01:11:59,960
So you're a contract killer?
546
01:12:02,793 --> 01:12:06,543
You kill people for money.
- I need some alcohol.
547
01:12:06,835 --> 01:12:09,168
Let's drink alcohol together,
so at least we'll have fun.
548
01:12:09,376 --> 01:12:12,626
Fun? Clear your head
and take control again!
549
01:12:12,835 --> 01:12:16,168
Damn it, don't you understand
the situation we're in?
550
01:12:16,960 --> 01:12:19,210
What are you going to do?
- Puke.
551
01:12:56,918 --> 01:12:58,501
Feeling any better?
552
01:13:36,668 --> 01:13:37,960
In the boat.
553
01:13:41,460 --> 01:13:42,668
Sit down!
554
01:14:50,710 --> 01:14:53,793
Listen, you're less to
me than a bag of shit.
555
01:14:54,585 --> 01:14:56,293
But I'll give you a chance.
556
01:14:57,043 --> 01:15:01,085
You'll go on the lake.
Bax will think that you're me.
557
01:15:06,626 --> 01:15:09,168
You've got two bullets to kill Bax.
558
01:15:10,085 --> 01:15:11,501
And don't think you can run away.
559
01:15:12,251 --> 01:15:14,960
I'll keep you within range and will
shoot a bullet through your head
560
01:15:15,168 --> 01:15:17,460
if you attempt any funny moves.
561
01:15:22,210 --> 01:15:24,168
If you kill Bax, you're free to go.
562
01:15:25,960 --> 01:15:28,960
I won't stand a chance.
- I don't think so either.
563
01:16:01,501 --> 01:16:02,668
Daddy!
564
01:16:27,168 --> 01:16:28,376
Is it him?
565
01:16:29,460 --> 01:16:31,001
I can't tell, really.
566
01:16:31,876 --> 01:16:34,460
I don't know.
- Shoot the boat first.
567
01:17:03,668 --> 01:17:05,210
It's not Schneider.
568
01:17:17,126 --> 01:17:18,585
Stay down.
569
01:19:18,210 --> 01:19:19,960
Let the daughter live.
570
01:19:21,001 --> 01:19:22,335
I can't.
571
01:19:23,001 --> 01:19:24,501
She's a witness.
572
01:19:25,001 --> 01:19:28,668
If I let her go, I'm fucked.
I have two young children.
573
01:19:30,126 --> 01:19:32,126
You could at least think about it.
574
01:21:29,210 --> 01:21:31,293
Who was it?
- Mertens.
575
01:21:31,918 --> 01:21:34,043
The man from the deep south
who rides a goat at night?
576
01:21:34,251 --> 01:21:36,793
What are you talking about?
Mertens is the client.
577
01:21:37,168 --> 01:21:40,751
Client gone, job gone. We're off.
- No, you're wrong.
578
01:21:41,001 --> 01:21:43,376
Schneider wants to kill us both,
sooner or later.
579
01:21:43,585 --> 01:21:47,543
You think so, I don't. Mertens was
a traitor and has been punished.
580
01:21:48,168 --> 01:21:50,460
Schneider and me are colleagues.
We don't have an old score to settle.
581
01:21:50,668 --> 01:21:54,835
Daddy, Schneider just shot at me.
He wants to clean up and go home.
582
01:21:55,043 --> 01:21:57,460
Car keys?
- I don't have them.
583
01:21:59,376 --> 01:22:00,710
Jesus!
584
01:25:22,293 --> 01:25:24,543
You stay here.
- You could also decide not to do it.
585
01:25:26,793 --> 01:25:29,626
Just think for a second.
You're not an ape, are you?
586
01:28:01,085 --> 01:28:03,543
Jesus, Gina. Goddammit!
587
01:28:04,001 --> 01:28:05,501
What are you doing here?
588
01:28:11,168 --> 01:28:12,543
I'll lift you up.
589
01:28:12,751 --> 01:28:16,376
You...you can't.
- If we're fast you'll be ok.
590
01:28:17,126 --> 01:28:18,835
Leave me here, Schneider.
591
01:28:19,376 --> 01:28:20,668
Please.
592
01:28:52,168 --> 01:28:56,001
I'm almost finished. There was a
problem with the centrifugal pump.
593
01:28:56,210 --> 01:29:00,335
They're always a nuisance.
- The girls want to say hello.
594
01:29:01,876 --> 01:29:04,251
Say hello to daddy.
- Hello, Daddy!
595
01:29:04,460 --> 01:29:06,876
Hello, darlings.
- We're blowing up balloons.
596
01:29:07,085 --> 01:29:10,960
Very good. See you in a bit.
- Bye, dear Daddy!
597
01:29:12,293 --> 01:29:13,793
Will you get here in time?
598
01:29:14,085 --> 01:29:16,710
What time are they arriving?
- In an hour.
599
01:29:17,376 --> 01:29:20,168
Should be no problem.
- Ok, see you then.
600
01:29:20,376 --> 01:29:21,751
See you then.
43279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.