Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,975 --> 00:01:05,364
- Are you ready?
- Yes.
2
00:01:11,735 --> 00:01:13,805
Ok, let's go.
3
00:01:22,775 --> 00:01:27,212
Happy birthday to you
4
00:01:27,335 --> 00:01:31,044
Happy birthday to you
5
00:01:31,175 --> 00:01:34,326
Happy birthday dear daddy
6
00:01:34,455 --> 00:01:37,970
Happy birthday to you
7
00:01:38,095 --> 00:01:40,370
- Hip hip hip...
- Hurray!
8
00:01:49,935 --> 00:01:51,414
Beautiful.
9
00:02:01,455 --> 00:02:03,093
Thank you.
10
00:02:06,095 --> 00:02:07,813
Come, girls, we have to go.
11
00:02:08,655 --> 00:02:11,123
- Bye, sweethearts.
- Bye, daddy.
12
00:02:18,335 --> 00:02:20,087
Schneider speaking.
13
00:02:20,215 --> 00:02:23,651
- Happy birthday.
- Yes, thanks.
14
00:02:23,775 --> 00:02:26,733
- Have the girls sung for you yet?
- Yes.
15
00:02:27,455 --> 00:02:29,810
Listen, there's a problem.
16
00:02:29,935 --> 00:02:34,087
I knew it. You wouldn't call me
just for my birthday.
17
00:02:34,215 --> 00:02:35,648
It's urgent.
18
00:02:35,775 --> 00:02:39,370
- I'm not available today.
- It has to happen today.
19
00:02:39,495 --> 00:02:41,725
Ask Kraus then.
He's also very good.
20
00:02:41,855 --> 00:02:44,767
Kraus is abroad.
9 o'clock. Be there.
21
00:02:57,335 --> 00:02:58,335
Are you still there?
22
00:03:00,975 --> 00:03:04,206
- Yes, I'm still there.
- Nine o'clock.
23
00:03:14,535 --> 00:03:17,447
- Do you have to leave?
- Mertens called. It's urgent.
24
00:03:17,935 --> 00:03:20,972
- You were going to help me.
- I know.
25
00:03:21,095 --> 00:03:24,053
- Do you know how long you'll be?
- No.
26
00:03:26,815 --> 00:03:28,487
Karin cancelled.
27
00:03:28,615 --> 00:03:30,924
- I don't mind that.
- Me neither.
28
00:03:34,615 --> 00:03:36,651
I'll be back as fast as I can.
29
00:03:46,935 --> 00:03:49,210
- Can't we do it tomorrow?
- No.
30
00:03:49,775 --> 00:03:51,970
- Is it that important?
- Yes.
31
00:03:52,375 --> 00:03:54,252
What's it about?
32
00:03:55,335 --> 00:03:57,690
Ramon Bax, an author.
33
00:04:02,375 --> 00:04:05,412
He's here, at the lake.
In a wooden cottage. He's on his own.
34
00:04:05,895 --> 00:04:08,648
- Approach the house from the front.
- Why can't I do it tomorrow?
35
00:04:08,775 --> 00:04:12,484
- Tomorrow, he'll be gone.
- I have to help Lucy with a dinner.
36
00:04:13,015 --> 00:04:15,813
- You should be home before noon.
- I'm not doing it.
37
00:04:16,295 --> 00:04:18,570
It's Tuesday,
a good day for a job.
38
00:04:18,695 --> 00:04:20,492
What does Tuesday have to do
with it?
39
00:04:20,615 --> 00:04:22,924
Tuesday is a lucky day.
Didn't you know?
40
00:04:24,415 --> 00:04:25,734
I'm not doing it.
41
00:04:26,495 --> 00:04:30,044
Schneider, it's important.
It's not payback.
42
00:04:30,175 --> 00:04:32,086
It's to prevent worse.
43
00:04:33,375 --> 00:04:35,730
Ramon Bax is a child-killer.
44
00:05:08,015 --> 00:05:09,289
Ramon.
45
00:05:13,535 --> 00:05:15,048
Little Ramon...
46
00:05:18,375 --> 00:05:20,570
Your breakfast is ready.
47
00:05:21,375 --> 00:05:24,447
- What day is it today?
- Tuesday.
48
00:05:24,575 --> 00:05:26,327
What time is it?
49
00:05:27,135 --> 00:05:28,284
Quarter to ten.
50
00:05:28,415 --> 00:05:30,804
- Shit!
- What is it?
51
00:05:30,935 --> 00:05:33,972
Sorry, darling. Have a shower and
get dressed. Then you'll have to go.
52
00:05:34,095 --> 00:05:35,988
- Go?
- My daughter's coming.
53
00:05:36,088 --> 00:05:37,095
She can't see you here.
54
00:05:37,295 --> 00:05:40,765
- And you tell me that now?
- I forgot. That can happen.
55
00:05:47,175 --> 00:05:48,403
Nadine!
56
00:05:51,135 --> 00:05:52,135
Nadine!
57
00:05:56,775 --> 00:05:58,686
How clean do you want to be?
58
00:05:59,175 --> 00:06:01,450
- I'm sad.
- Sad? Why?
59
00:06:01,615 --> 00:06:04,254
- I thought we were serious.
- We are.
60
00:06:04,895 --> 00:06:07,568
- Prove it.
- How?
61
00:06:08,295 --> 00:06:10,445
- Introduce me to your daughter.
- Not today.
62
00:06:11,215 --> 00:06:14,889
- You're ashamed of me.
- No, but my daughter's strange.
63
00:06:15,015 --> 00:06:16,892
Who's more important,
your daughter or me?
64
00:06:17,015 --> 00:06:19,449
You, of course.
But my daughter and I have a history.
65
00:06:19,575 --> 00:06:23,363
Delete that history then.
Like you do after you've watched porn.
66
00:06:26,415 --> 00:06:27,643
Get dressed.
67
00:06:27,775 --> 00:06:32,769
- Suddenly, I'm no longer important?
- At ten, you'll be gone. 1... 2...
68
00:06:53,775 --> 00:06:55,208
How do I get home?
69
00:07:05,095 --> 00:07:06,414
Asshole!
70
00:07:59,255 --> 00:08:00,576
Do you know more?
71
00:08:00,935 --> 00:08:04,291
I'm at the pumping-station.
It's completely blocked.
72
00:08:04,415 --> 00:08:06,167
I'm waiting for the technicians.
73
00:08:06,295 --> 00:08:10,766
- So it could take long.
- Yes, don't count on me, sorry.
74
00:08:11,455 --> 00:08:14,174
- Don't worry about me.
- See you later.
75
00:08:14,295 --> 00:08:15,853
Bye, darling.
76
00:12:23,455 --> 00:12:25,173
Francisca.
77
00:12:25,295 --> 00:12:27,286
- Have you been here long?
- Fifteen minutes.
78
00:12:27,415 --> 00:12:28,734
The front door was locked.
79
00:12:28,855 --> 00:12:31,767
- You should have called.
- I did, you were wearing headphones.
80
00:12:34,255 --> 00:12:35,768
- How are you?
- Fine.
81
00:12:36,855 --> 00:12:39,164
- And you?
- Fine.
82
00:12:40,815 --> 00:12:43,693
- Has it been a year?
- Just about.
83
00:12:46,375 --> 00:12:48,764
- Cup of tea?
- Yes, of course.
84
00:13:36,655 --> 00:13:37,690
Where are you?
85
00:13:37,815 --> 00:13:40,170
Why do you call me?
That's very unusual.
86
00:13:40,295 --> 00:13:42,490
- Where are you?
- On my way.
87
00:13:42,615 --> 00:13:44,526
How far from the target?
88
00:13:44,655 --> 00:13:48,045
No idea. I'm on the other side of
the lake, in the reeds.
89
00:13:48,215 --> 00:13:50,968
Let me know when you have visual
of the house.
90
00:14:00,855 --> 00:14:03,244
Mum says you're writing.
91
00:14:04,135 --> 00:14:05,363
That's true.
92
00:14:05,495 --> 00:14:08,407
- Are you writing a novel?
- Yes.
93
00:14:08,535 --> 00:14:11,049
- What about?
- The same as all novels.
94
00:14:11,175 --> 00:14:13,973
Fate, love...
95
00:14:15,015 --> 00:14:17,245
- Who was your visitor?
- Why?
96
00:14:19,935 --> 00:14:21,493
I had a meeting.
97
00:14:21,615 --> 00:14:23,412
- With whom?
- An editor.
98
00:14:23,535 --> 00:14:26,208
- An editor?
- Yes, an editor.
99
00:14:26,575 --> 00:14:28,850
- An editor in a skirt?
- Yes.
100
00:14:29,695 --> 00:14:33,005
- With coke and weed, apparently.
- Yes, to add to the fun.
101
00:14:33,135 --> 00:14:35,649
Still? Do you still need that?
102
00:14:35,775 --> 00:14:37,174
Stop it, Francisca.
103
00:14:37,295 --> 00:14:40,844
Sometimes I take coke or smoke a joint.
You eat muesli. I don't comment on that.
104
00:14:40,975 --> 00:14:42,772
- Muesli's good for you.
- I don't think so.
105
00:14:43,015 --> 00:14:46,087
Muesli depresses me.
Muesli's for goats.
106
00:14:46,455 --> 00:14:49,049
- Shall we stop this, daddy?
- We? You started this.
107
00:14:49,175 --> 00:14:52,884
You haven't been here for ten minutes
and you're already checking up on me.
108
00:15:18,655 --> 00:15:21,328
- What are you doing here?
- I'm a bird-watcher.
109
00:15:21,455 --> 00:15:24,606
You're not allowed to be here.
This is a restricted area.
110
00:15:26,615 --> 00:15:28,606
- Is the white van yours?
- Yes.
111
00:15:28,735 --> 00:15:31,090
If you follow the road,
you'll reach the unrestricted zone.
112
00:15:52,375 --> 00:15:54,127
I've never seen you here.
113
00:15:55,095 --> 00:15:57,404
I've never been here before.
114
00:16:16,455 --> 00:16:17,457
And?
115
00:16:17,657 --> 00:16:21,005
He said he was alone.
But he's with a crying woman.
116
00:16:21,215 --> 00:16:22,250
A crying woman?
117
00:16:22,375 --> 00:16:24,127
Yes, a woman who's crying.
118
00:16:24,255 --> 00:16:26,894
- Young or old?
- What do I care?
119
00:16:27,455 --> 00:16:30,686
You don't inform me well. You didn't
tell me this was a protected area.
120
00:16:30,815 --> 00:16:32,851
A protected area?
Does it make a difference?
121
00:16:32,975 --> 00:16:34,488
I was kicked out by a ranger.
122
00:16:34,615 --> 00:16:37,652
- Is that a problem?
- I have to start all over again.
123
00:16:37,775 --> 00:16:39,254
What do you mean, all over?
124
00:16:39,375 --> 00:16:42,094
I'm in disguise and they've seen
me with this disguise.
125
00:16:42,215 --> 00:16:44,012
In disguise?
You're disguised?
126
00:16:44,135 --> 00:16:47,411
Yes, disguised. Are you going to
pretend you didn't know?
127
00:16:47,535 --> 00:16:49,173
I always wear a disguise for
this kind of job.
128
00:16:49,335 --> 00:16:52,327
- You're disguised as what?
- As someone else.
129
00:16:53,175 --> 00:16:56,485
And I assume that the ranger wrote down
my license number.
130
00:16:56,615 --> 00:17:00,085
So I need another disguise and
another car.
131
00:17:00,455 --> 00:17:02,571
That means my own car!
132
00:17:03,175 --> 00:17:05,564
This really sucks, Mertens!
133
00:17:08,215 --> 00:17:10,251
Don't call me anymore!
134
00:17:10,375 --> 00:17:12,491
I'll do this, my way!
135
00:17:12,855 --> 00:17:15,688
But the woman has to go.
Otherwise I won't do anything.
136
00:17:17,535 --> 00:17:18,763
Damn it!
137
00:17:34,335 --> 00:17:36,371
I'm emotional, daddy.
138
00:17:36,975 --> 00:17:41,207
Everything went wrong, last year.
Everything I wanted failed.
139
00:17:41,335 --> 00:17:43,530
Have you spoken to Cato yet?
140
00:17:44,175 --> 00:17:46,973
To Cato?
What do I need Cato for?
141
00:17:47,095 --> 00:17:50,167
- First of all, she's your sister.
- What do I want Cato for?
142
00:17:50,295 --> 00:17:52,763
She gets everything she wants
without doing anything for it.
143
00:17:52,895 --> 00:17:55,932
That's why you should talk to her.
You're rigid.
144
00:17:56,055 --> 00:17:59,365
You plan everything. Cato goes with
the flow. That's the secret, sweetheart.
145
00:17:59,495 --> 00:18:02,885
- Why do you bring up Cato?
- I told you. Cato can help.
146
00:18:03,015 --> 00:18:06,564
But Cato isn't here, is she?
You are. You have to help me.
147
00:18:07,655 --> 00:18:09,247
You're my father.
148
00:18:52,855 --> 00:18:58,213
You're not being clear, girlie.
You don't say what you want.
149
00:18:58,335 --> 00:19:01,452
Suddenly, you're fucking with me.
150
00:19:01,695 --> 00:19:04,209
Is it strange that I get mad?
151
00:19:05,095 --> 00:19:06,892
Is it strange?
152
00:19:07,655 --> 00:19:08,974
That's my question.
153
00:19:11,895 --> 00:19:16,286
How often did I hit you all in all?
Twenty times?
154
00:19:16,415 --> 00:19:19,373
Let's say twenty-five.
155
00:19:19,895 --> 00:19:22,807
Over a period of two years.
Is that so bad?
156
00:19:23,695 --> 00:19:27,051
But what did you get in exchange?
We don't talk about that.
157
00:19:27,175 --> 00:19:29,814
I pulled you out of the shit.
158
00:19:31,255 --> 00:19:34,645
Out of 100% pure shit.
159
00:19:35,135 --> 00:19:36,329
Don't be afraid.
160
00:19:36,455 --> 00:19:39,891
I want you to show yourself
and I don't want you to scream...
161
00:19:40,015 --> 00:19:44,372
...and I don't want you to cry,
but I want you to say: "Sorry, Bolek."
162
00:19:45,335 --> 00:19:46,381
Go.
163
00:19:46,581 --> 00:19:49,766
I'll take your hand, I'll give you
a kiss and then we'll go.
164
00:19:49,895 --> 00:19:52,568
Go to him, kiss him and
leave this building.
165
00:19:53,655 --> 00:19:56,010
I'm not going to look
for you, Gina.
166
00:19:56,775 --> 00:19:58,527
- He'll hurt me.
- I don't think so.
167
00:19:58,655 --> 00:19:59,804
If you don't show yourself,
I'll leave.
168
00:19:59,935 --> 00:20:01,573
If he'll try anything,
I'll step in.
169
00:20:01,695 --> 00:20:03,925
- He's armed.
- Forever, baby!
170
00:20:09,335 --> 00:20:10,814
Go.
171
00:20:13,895 --> 00:20:16,125
Come in my arms, Gina.
172
00:20:18,615 --> 00:20:20,526
Ah, there you are.
173
00:20:25,295 --> 00:20:27,365
Are you going to stay there?
174
00:20:29,775 --> 00:20:32,209
- What will you do?
- What I promised. I'll give you a kiss.
175
00:20:36,295 --> 00:20:40,766
- I don't know, Bolek.
- I give you a chance to make amends.
176
00:20:43,455 --> 00:20:45,923
Come on, baby.
I have more things to do today.
177
00:20:59,055 --> 00:21:01,410
Light punishment is appropriate,
don't you think?
178
00:21:07,695 --> 00:21:10,289
This is all very inconvenient,
did you know that?
179
00:21:10,935 --> 00:21:14,405
- Why did you run in here?
- I was able to open this door.
180
00:21:15,015 --> 00:21:16,687
Who's the asshole?
181
00:21:16,815 --> 00:21:18,771
- A friend.
- You mean a pimp.
182
00:21:19,135 --> 00:21:21,251
- What were you two doing in this area?
- Nothing.
183
00:21:21,495 --> 00:21:24,931
- I don't even know which city this is.
- Where did you come from?
184
00:21:25,055 --> 00:21:26,852
- From Culemborg.
- That's an hour's drive.
185
00:21:27,175 --> 00:21:29,564
So you spent an hour in a car
without knowing where you were going?
186
00:21:29,695 --> 00:21:33,005
He went to see a business contact.
I just kept him company.
187
00:21:33,135 --> 00:21:34,648
You just kept him company?
188
00:21:34,775 --> 00:21:38,131
We had an argument.
I got out of the car at a traffic light.
189
00:21:42,775 --> 00:21:44,572
Where is that car?
190
00:22:54,335 --> 00:22:56,610
Why don't you smoke a joint?
191
00:22:56,735 --> 00:22:58,373
That'll calm you down.
192
00:22:59,215 --> 00:23:02,844
- It's like medication.
- I need a bit more to feel better.
193
00:23:02,975 --> 00:23:06,285
I understand, but if you want to feel
better, you'll first have to calm down.
194
00:23:06,895 --> 00:23:08,248
Hashish makes me paranoid.
195
00:23:08,855 --> 00:23:10,607
It's just a light, friendly weed.
196
00:23:10,735 --> 00:23:12,373
No thanks, dad.
197
00:23:12,495 --> 00:23:15,328
I'll try two more things.
Mogadon, a sedative.
198
00:23:15,455 --> 00:23:16,524
No.
199
00:23:16,655 --> 00:23:19,408
It's a sleeping pill. It makes you fat.
Do you want me to get fat?
200
00:23:19,695 --> 00:23:22,209
- Rohypnol then.
- That's also a sleeping pill.
201
00:23:22,335 --> 00:23:26,374
- Did I come here to sleep?
- Why not? A nap will do you good.
202
00:23:26,895 --> 00:23:29,363
- I'm trying to help you.
- With drugs!
203
00:23:29,495 --> 00:23:31,804
- Is that all you have to offer?
- A bowl of muesli then?
204
00:23:31,935 --> 00:23:34,051
- Are you making fun of me?
- Yes, definitely.
205
00:23:34,175 --> 00:23:38,532
You don't want to be helped.
You're quite happy to be in the shit.
206
00:23:43,495 --> 00:23:46,805
Come on, Francisca. I care about you,
but I'm not a psychiatrist.
207
00:23:46,935 --> 00:23:51,292
You don't ask anything. You don't want
to know. You're not interested in me.
208
00:23:51,415 --> 00:23:53,451
I'm a burden because you have to
work on your book.
209
00:23:53,575 --> 00:23:57,284
Not at all, but I had imagined this
day very differently.
210
00:23:57,415 --> 00:24:01,533
I was expecting a daughter who was
doing well, but I got a sad daughter.
211
00:24:01,655 --> 00:24:04,692
How can you expect a daughter who's
doing well? You know me.
212
00:24:04,815 --> 00:24:07,409
Life doesn't work out for me.
213
00:24:07,535 --> 00:24:10,493
- Never?
- Almost never.
214
00:24:11,775 --> 00:24:13,493
I don't know how to do it, daddy.
215
00:24:14,055 --> 00:24:15,807
How to do what?
216
00:24:16,615 --> 00:24:18,253
Live.
217
00:24:18,375 --> 00:24:22,084
- That's why you have to talk to Cato.
- You piss me off with your Cato.
218
00:24:22,215 --> 00:24:24,285
Cato's in Egypt.
219
00:24:24,695 --> 00:24:27,255
- Start by calming down...
- You calm me down then.
220
00:24:27,375 --> 00:24:30,208
You don't want it. I suggest all
kinds of things. Damn it!
221
00:24:33,095 --> 00:24:35,529
You used to console me by telling
me a story.
222
00:24:36,895 --> 00:24:38,647
Do you remember Edward the Gnome?
223
00:24:39,215 --> 00:24:41,092
Yes, I remember.
224
00:24:41,215 --> 00:24:43,331
Edward only had one leg,
but he was happy nevertheless.
225
00:24:43,455 --> 00:24:47,201
- You should take a page from his book.
- You can't help yourself, can you?
226
00:24:51,455 --> 00:24:54,447
Tell me, daddy.
About Edward the Gnome.
227
00:24:55,175 --> 00:24:57,325
- Right now?
- Yes.
228
00:24:57,495 --> 00:24:59,213
That will make me happy.
229
00:24:59,815 --> 00:25:02,807
But I don't remember.
It's been so long.
230
00:25:05,375 --> 00:25:07,206
Where did Edward the Gnome live
again?
231
00:25:07,655 --> 00:25:09,247
In the dunes.
232
00:25:13,455 --> 00:25:15,207
Tell me a story, daddy.
233
00:25:21,455 --> 00:25:23,446
- Hello?
- Are you talking to someone else?
234
00:25:23,575 --> 00:25:24,894
Francisca, it's important.
235
00:25:25,015 --> 00:25:26,892
No, you're talking to me now.
236
00:25:27,775 --> 00:25:28,775
Get lost!
237
00:25:28,895 --> 00:25:31,489
I won't be long.
We'll continue in a moment.
238
00:25:32,135 --> 00:25:34,126
One moment, I'm stepping out.
239
00:25:35,575 --> 00:25:38,408
Thank you for your great story!
240
00:25:38,494 --> 00:25:39,494
What is it?
241
00:25:39,495 --> 00:25:42,453
- I'm coming to get my things.
- Impossible. I'll bring them tomorrow.
242
00:25:42,575 --> 00:25:45,214
You don't have a say in the matter.
You'll see me when you'll see me.
243
00:25:45,615 --> 00:25:48,732
Didn't you hear? My daughter's here.
She's having a nervous breakdown.
244
00:25:48,855 --> 00:25:50,846
I won't come alone.
I'll bring Jules.
245
00:25:51,215 --> 00:25:52,807
Jules?
246
00:25:52,935 --> 00:25:56,291
- Who's Jules?
- Someone who can kill you with one thumb.
247
00:27:35,175 --> 00:27:38,770
- I don't want to die.
- You won't die, you'll fall asleep.
248
00:27:38,895 --> 00:27:41,614
- When you'll wake up, you won't remember.
- I want to stay awake.
249
00:27:41,735 --> 00:27:44,772
- You're an obstacle.
- I want to go home.
250
00:27:51,575 --> 00:27:54,806
- Do you want meat or fish tonight?
- Fish.
251
00:27:55,735 --> 00:27:57,965
- How is it going?
- Not too well.
252
00:27:58,095 --> 00:28:00,325
I'll spare you the details,
but I'll be here for a while.
253
00:28:00,495 --> 00:28:04,408
I'm not worried. If you don't worry
either, everything will be alright.
254
00:28:04,975 --> 00:28:07,694
- Are you worried?
- No, not at all.
255
00:28:08,855 --> 00:28:11,005
- Bye, darling.
- Bye, sweetheart.
256
00:28:26,775 --> 00:28:27,969
Francisca?
257
00:28:29,215 --> 00:28:31,683
- Let's sit outside.
- No.
258
00:28:32,455 --> 00:28:34,491
This doesn't make any sense.
259
00:28:35,495 --> 00:28:36,689
Come out.
260
00:28:36,815 --> 00:28:38,089
No.
261
00:28:38,215 --> 00:28:40,729
This room's big enough for me.
262
00:28:40,855 --> 00:28:44,006
I have good medication.
Take some. Don't just think of yourself.
263
00:28:44,135 --> 00:28:46,251
Who's only thinking of
himself here?
264
00:28:46,375 --> 00:28:49,845
You want a dopey fat daughter
so you can write your book.
265
00:28:49,975 --> 00:28:52,648
I want us to have a good time
together.
266
00:28:53,135 --> 00:28:55,808
Smoking joints and boozing on the jetty,
you mean.
267
00:30:13,575 --> 00:30:14,586
Bax.
268
00:30:14,786 --> 00:30:16,606
There's a woman with you.
269
00:30:16,735 --> 00:30:18,327
Yes, my daughter.
270
00:30:18,735 --> 00:30:19,804
What is it to you?
271
00:30:19,935 --> 00:30:23,484
Have you got a screw loose?
He's coming! He's on the way!
272
00:30:24,815 --> 00:30:26,931
- Who's on the way?
- Who do you think?
273
00:30:29,055 --> 00:30:31,330
Are you saying Schneider's
on the way?
274
00:30:31,595 --> 00:30:32,634
Yes.
275
00:30:33,375 --> 00:30:36,173
- Wasn't it for next week?
- Today, Tuesday.
276
00:30:36,695 --> 00:30:37,725
Shit!
277
00:30:37,855 --> 00:30:41,973
- Have you been smoking joints again?
- My daughter's depressed.
278
00:30:42,095 --> 00:30:45,724
- Your daughter has to go, you hear?
- Can't you call Schneider back?
279
00:30:46,215 --> 00:30:47,933
- We'll do it tomorrow.
- Out of the question.
280
00:30:50,015 --> 00:30:51,573
How much time do I have?
281
00:30:51,695 --> 00:30:54,448
I don't know. 45 minutes,
30 minutes?
282
00:30:57,575 --> 00:30:59,054
Do you hear me?
283
00:30:59,055 --> 00:30:59,974
What?
284
00:30:59,975 --> 00:31:02,443
- Do you understand?
- Yes.
285
00:31:04,215 --> 00:31:06,285
I'll keep you informed about
his position.
286
00:31:09,215 --> 00:31:10,887
Damn it.
287
00:31:40,015 --> 00:31:41,368
Francisca?
288
00:31:56,815 --> 00:31:57,884
Francisca?
289
00:32:25,015 --> 00:32:26,528
Francisca?
290
00:32:58,735 --> 00:33:02,284
I'm not giving any information anymore.
I can't work like this.
291
00:33:02,495 --> 00:33:06,010
- I'll let you know when it's finished.
- Shut up! What do you think I'm doing?
292
00:33:06,235 --> 00:33:07,245
You're annoying me.
293
00:33:07,375 --> 00:33:10,412
If you keep me informed about your
position, I can lead Bax towards you.
294
00:33:10,535 --> 00:33:13,003
- I don't need your help.
- Didn't you want to go home early?
295
00:33:13,135 --> 00:33:15,490
Yes, but not at the expense of
my own safety.
296
00:33:15,615 --> 00:33:18,766
Of course not.
Listen to me.
297
00:33:20,295 --> 00:33:21,523
Do you want to know or not?
298
00:33:23,695 --> 00:33:25,048
I'm listening.
299
00:33:25,175 --> 00:33:26,449
I know Bax personally.
300
00:33:26,895 --> 00:33:28,965
I can call him without raising
suspicion.
301
00:33:29,095 --> 00:33:31,609
There are a lot of reeds opposite
his front door.
302
00:33:31,735 --> 00:33:33,612
You can position yourself there.
303
00:33:33,735 --> 00:33:38,855
I'll call Bax and make him go outside.
You'll only have to pull the trigger.
304
00:33:47,215 --> 00:33:48,262
Are you still there?
305
00:33:48,775 --> 00:33:52,165
- It sounds too easy.
- Good ideas always sound easy.
306
00:33:52,975 --> 00:33:54,852
I want it to work, understood?
307
00:33:55,415 --> 00:33:56,643
I don't know, Mertens.
308
00:33:57,335 --> 00:33:58,973
What do you have against it?
309
00:34:00,295 --> 00:34:01,648
Do we agree or not?
310
00:34:03,855 --> 00:34:04,924
Yes.
311
00:34:05,935 --> 00:34:08,733
- Make sure the crying woman leaves.
- That's his daughter.
312
00:34:08,855 --> 00:34:11,972
All the more reason. She has to leave.
See to it.
313
00:34:12,095 --> 00:34:13,733
If I see that woman,
I won't do anything.
314
00:34:13,855 --> 00:34:15,527
I'll look after it.
Where are you now?
315
00:34:15,655 --> 00:34:17,373
Near St. Peter's Church.
316
00:34:17,775 --> 00:34:19,128
You'll hear from me.
317
00:34:26,175 --> 00:34:27,449
Francisca?
318
00:35:25,255 --> 00:35:27,405
I don't have any more time,
Francisca!
319
00:35:33,695 --> 00:35:36,050
Damn it, stupid woman.
320
00:35:37,375 --> 00:35:40,128
It's becoming very dangerous here,
don't you understand?
321
00:37:22,015 --> 00:37:23,334
Where are you?
322
00:37:23,455 --> 00:37:24,729
I have problems with my daughter.
323
00:37:24,855 --> 00:37:27,972
- Is she gone?
- Yes, she's gone. Where's Schneider?
324
00:37:28,135 --> 00:37:31,013
Ten minutes ago, he was near
St. Peter's Church. Time's running out.
325
00:37:31,815 --> 00:37:33,248
Are you clear-headed?
326
00:37:35,055 --> 00:37:36,454
Do you hear me?
327
00:37:48,735 --> 00:37:49,963
Mertens, are you still there?
328
00:37:50,095 --> 00:37:52,529
- I'm here. And you?
- Yes, I'm here.
329
00:37:52,815 --> 00:37:55,045
- Are you clear-headed?
- Yes.
330
00:37:55,175 --> 00:37:56,210
Listen to me.
331
00:37:56,335 --> 00:37:59,008
I told Schneider that I'll make you go
outside through the front door.
332
00:37:59,375 --> 00:38:02,412
He'll position himself in sight of
the front door.
333
00:38:02,535 --> 00:38:04,651
- I know enough.
- One more thing.
334
00:38:04,775 --> 00:38:07,084
- He'll be disguised.
- As what?
335
00:38:07,115 --> 00:38:08,204
No idea.
336
00:38:08,335 --> 00:38:09,973
Be careful. He's smart.
337
00:38:11,775 --> 00:38:13,288
Why does he have to die exactly?
338
00:38:15,015 --> 00:38:17,131
He's a child-killer.
339
00:39:03,815 --> 00:39:05,726
The crying woman left.
Where are you?
340
00:39:09,015 --> 00:39:10,243
Near the water tower.
341
00:39:22,655 --> 00:39:25,089
He's near the water tower.
342
00:39:26,495 --> 00:39:28,326
Scumbag!
343
00:39:28,455 --> 00:39:30,013
I knew it!
344
00:39:42,775 --> 00:39:44,811
Sent to SCHNEIDER
345
00:41:02,775 --> 00:41:03,775
Hello, Ramon.
346
00:41:05,575 --> 00:41:06,610
What are you doing here?
347
00:41:07,655 --> 00:41:12,251
I'm here to see you, to introduce my
little friend, to say hi to Francisca.
348
00:41:12,375 --> 00:41:14,570
- Did you bring your mobile phone?
- Yes.
349
00:41:14,695 --> 00:41:16,208
Give it to me.
350
00:41:18,375 --> 00:41:20,525
Don't you give your father a hug?
351
00:41:21,255 --> 00:41:24,008
Your timing's bad.
I'm in a dangerous situation.
352
00:41:24,135 --> 00:41:26,649
No questions, do as I say.
353
00:41:28,735 --> 00:41:30,691
I want you to close the curtains.
354
00:41:31,215 --> 00:41:34,252
- Why do they have to be closed?
- Do it or I'll slap you.
355
00:41:45,255 --> 00:41:47,166
Maybe we'd better leave, Gerard.
356
00:41:57,255 --> 00:42:00,088
- Where's Francisca?
- She's hiding in the swamp.
357
00:42:00,215 --> 00:42:01,853
The swamp? Which swamp?
358
00:42:22,735 --> 00:42:23,929
Bax speaking.
359
00:42:24,055 --> 00:42:26,364
- What's keeping Schneider?
- Why can't I reach you?
360
00:42:26,775 --> 00:42:28,606
My mobile's not working.
Where's Schneider?
361
00:42:29,135 --> 00:42:31,444
Listen and don't interrupt me.
362
00:42:31,575 --> 00:42:35,045
Something's gone wrong.
Schneider knows you're expecting him.
363
00:42:35,935 --> 00:42:38,369
I sent him a text message that
was meant for you, by mistake.
364
00:42:38,734 --> 00:42:39,734
What?
365
00:42:39,735 --> 00:42:42,568
You heard me.
It's very stupid, I know.
366
00:42:42,695 --> 00:42:44,048
What text message?
367
00:42:44,655 --> 00:42:46,452
"He's near the water tower."
368
00:42:46,575 --> 00:42:48,645
Jesus, you're an idiot.
369
00:42:49,215 --> 00:42:51,775
- You'll have to get him. I'll pay double.
- Double?
370
00:42:51,895 --> 00:42:55,365
Triple! Schneider's become very
dangerous now!
371
00:42:55,975 --> 00:42:58,409
Triple. Yes or no?
372
00:42:58,975 --> 00:43:00,044
Yes.
373
00:44:31,895 --> 00:44:33,328
Daddy!
374
00:44:36,095 --> 00:44:37,448
Help!
375
00:44:40,695 --> 00:44:44,449
Francisca needs help. Go get her.
There's no danger. She stays here.
376
00:44:44,575 --> 00:44:46,452
- I don't want to stay here.
- One moment, sweetie.
377
00:44:46,575 --> 00:44:49,533
- I have to go into the swamp at my age?
- It's an emergency.
378
00:44:49,655 --> 00:44:52,886
- Why don't you do it? You're her father.
- Quiet, girl.
379
00:44:53,935 --> 00:44:55,732
What's happening exactly?
380
00:44:56,375 --> 00:44:59,845
- You're sending me into the swamp?
- Yes.
381
00:44:59,975 --> 00:45:01,613
Damn it, get up!
382
00:45:02,615 --> 00:45:03,968
A bit of speed?
383
00:45:10,535 --> 00:45:11,888
I want speed too.
384
00:45:16,175 --> 00:45:17,972
- Is that speed?
- Yes, that's speed.
385
00:45:30,415 --> 00:45:32,724
You'll enter the reeds here.
You'll see a ditch.
386
00:45:32,855 --> 00:45:35,210
On the other side, there are more reeds.
Behind them is the swamp.
387
00:45:35,335 --> 00:45:38,486
- Can I get my mobile back?
- No. Have you got the car keys?
388
00:45:40,015 --> 00:45:41,926
Car keys.
389
00:45:45,615 --> 00:45:47,446
And keep your hands to yourself.
390
00:45:48,255 --> 00:45:49,654
Don't touch her.
391
00:45:49,775 --> 00:45:51,925
If you touch her, I'll kill you.
392
00:49:23,095 --> 00:49:24,813
There's a girl in the bedroom.
393
00:49:31,535 --> 00:49:32,968
Who is it?
394
00:49:33,735 --> 00:49:35,293
No idea.
395
00:50:01,935 --> 00:50:04,324
I thought you only came to get
your own things.
396
00:50:05,855 --> 00:50:07,447
Are you Jules?
397
00:50:08,015 --> 00:50:10,734
- Yes.
- You can kill me with one thumb?
398
00:50:12,335 --> 00:50:13,848
Yes or no?
399
00:50:14,215 --> 00:50:15,330
Yes.
400
00:50:31,975 --> 00:50:33,374
Francisca!
401
00:50:36,895 --> 00:50:38,806
It's grandpa!
402
00:50:38,935 --> 00:50:40,812
I'm coming to get you.
403
00:51:04,815 --> 00:51:07,124
You're so beautiful when you
look sad.
404
00:51:07,255 --> 00:51:08,370
What are you doing here?
405
00:51:11,015 --> 00:51:12,733
I'm coming to get you.
406
00:51:13,615 --> 00:51:15,253
Your father wants you to come home.
407
00:51:16,495 --> 00:51:18,053
I'm staying here.
408
00:51:20,215 --> 00:51:22,331
Do you want me to console you
a bit?
409
00:51:22,815 --> 00:51:24,487
I don't need to be consoled.
410
00:51:25,295 --> 00:51:27,604
Aren't you depressed?
411
00:51:31,015 --> 00:51:33,165
I'll just caress your knee.
412
00:51:33,655 --> 00:51:35,327
There's no harm in that, is there?
413
00:51:39,875 --> 00:51:40,964
Don't.
414
00:51:59,135 --> 00:52:01,251
- You're staying here.
- What did you take?
415
00:52:01,375 --> 00:52:03,491
You look insane.
416
00:52:03,615 --> 00:52:05,287
- You're staying here.
- Damn it!
417
00:52:05,415 --> 00:52:08,213
Are you retarded?
Jules needs to go to hospital.
418
00:53:49,175 --> 00:53:51,814
Where's grandad? What happened?
419
00:53:53,055 --> 00:53:55,444
Did that bastard touch you?
420
00:53:56,455 --> 00:53:59,094
- Where is he?
- Why did you send grandad after me?
421
00:53:59,655 --> 00:54:02,123
Did you want to punish me or
something?
422
00:54:04,095 --> 00:54:05,244
I wasn't thinking. I'm sorry.
423
00:54:05,375 --> 00:54:07,935
I'm sorry? I stabbed him.
424
00:54:09,215 --> 00:54:11,490
- Dead or wounded?
- Dead.
425
00:54:17,855 --> 00:54:19,413
It's alright.
426
00:54:19,535 --> 00:54:21,924
- Where did you put him?
- In the swamp.
427
00:54:26,655 --> 00:54:28,247
It's alright, sweetheart.
428
00:54:28,695 --> 00:54:30,651
Grandad's an asshole.
429
00:54:32,455 --> 00:54:35,731
Listen did you hide him well?
Where it's very deep?
430
00:54:49,695 --> 00:54:51,413
Calm down.
431
00:54:51,895 --> 00:54:54,693
I can't calm down, daddy!
432
00:54:56,255 --> 00:54:58,530
How can I continue to live?
433
00:55:00,295 --> 00:55:01,967
I'm going to give you something.
434
00:55:08,735 --> 00:55:09,963
Here.
435
00:55:10,095 --> 00:55:12,165
- What is it?
- It's innocent stuff, really.
436
00:55:21,375 --> 00:55:23,047
Now lay down.
437
00:55:28,135 --> 00:55:29,853
I can't lay down. I have to sit.
438
00:55:29,975 --> 00:55:32,011
Sit and stay calm then.
439
00:55:32,135 --> 00:55:34,330
I have to go somewhere.
I'll be right back.
440
00:56:04,175 --> 00:56:05,688
You have to leave.
441
00:56:06,335 --> 00:56:08,769
- Where's Gerard?
- He'll come later.
442
00:56:08,895 --> 00:56:10,931
- I have to wait for Gerard.
- Be quiet.
443
00:56:14,175 --> 00:56:15,574
Who are you?
444
00:56:16,175 --> 00:56:17,767
I'm Francisca.
445
00:56:19,855 --> 00:56:22,415
If you're Francisca, where's
Gerard?
446
00:56:22,535 --> 00:56:24,207
He drowned in the swamp.
447
00:56:24,335 --> 00:56:26,769
So what? Are you going to cry now?
448
00:57:26,055 --> 00:57:28,046
Why do you need a gun?
449
00:57:30,455 --> 00:57:33,970
- There's a man who wants to liquidate me.
- Why?
450
00:57:34,095 --> 00:57:35,653
No idea.
451
00:57:35,775 --> 00:57:38,130
You have no idea,
but you do have a gun?
452
00:57:38,415 --> 00:57:40,406
Tell me what's going on.
It can't be that hard, can it?
453
00:57:40,535 --> 00:57:42,287
You have to leave.
You can't do anything for me.
454
00:57:42,415 --> 00:57:45,168
- Do you think I can't handle this?
- I don't think anything. Just leave.
455
00:57:45,295 --> 00:57:47,445
- I'm staying here.
- Take grandad's car and go.
456
00:57:47,575 --> 00:57:48,928
I'm not leaving.
457
00:57:51,535 --> 00:57:54,527
Daddy, I can help, really.
458
00:57:54,655 --> 00:57:59,092
He won't hurt me. I'll read
a book outside. Do you understand?
459
00:57:59,215 --> 00:58:01,092
That way, he'll have to go to the other
side, where you will be.
460
00:58:01,215 --> 00:58:05,493
You have no idea. Do you think I'll let
my daughter be shot dead?
461
00:59:08,135 --> 00:59:10,968
- I don't feel well.
- Are you surprised?
462
00:59:11,095 --> 00:59:13,086
With all the junk you're taking.
463
00:59:14,615 --> 00:59:17,766
- I need some speed. It takes it away.
- Takes what away?
464
00:59:25,015 --> 00:59:27,768
I have to become strong and smart again.
Schneider's also smart.
465
00:59:27,895 --> 00:59:29,886
Schneider? Is that his name?
466
00:59:30,335 --> 00:59:31,814
Yes, that's his name.
467
00:59:32,095 --> 00:59:33,767
According to Mertens.
468
00:59:34,095 --> 00:59:35,494
Who's Mertens?
469
00:59:35,615 --> 00:59:38,254
The man from the deep south who
rides a billy goat at night.
470
00:59:39,975 --> 00:59:42,011
- Do you have speed?
- Yes, I do.
471
00:59:42,135 --> 00:59:43,807
Please take some then.
472
00:59:50,975 --> 00:59:52,931
Jesus, what is all this?
473
00:59:57,855 --> 00:59:59,288
This must be it.
474
00:59:59,935 --> 01:00:01,766
Are you sure?
475
01:00:03,255 --> 01:00:04,449
Yes.
476
01:00:10,295 --> 01:00:12,889
Here. And eat something.
477
01:00:21,895 --> 01:00:24,534
No bread.
I only eat crackers.
478
01:00:24,655 --> 01:00:26,327
There are no crackers.
479
01:00:26,655 --> 01:00:29,169
- Did you look in the kitchen cupboard?
- Yes.
480
01:00:30,415 --> 01:00:33,009
Don't get up.
There are no crackers.
481
01:00:33,135 --> 01:00:34,693
You don't know where to look.
482
01:00:47,615 --> 01:00:49,253
No crackers.
483
01:02:10,895 --> 01:02:16,447
The number you're trying to reach
may be turned off. Please try again later.
484
01:02:24,055 --> 01:02:25,807
You're not allowed to be here,
Madam.
485
01:02:25,935 --> 01:02:28,813
- Why not?
- This is a restricted area. If you...
486
01:02:40,615 --> 01:02:42,014
Damn!
487
01:02:42,175 --> 01:02:43,494
Can I go home?
488
01:02:58,135 --> 01:03:00,968
It's here.
Go left at the container.
489
01:03:01,095 --> 01:03:02,494
Give me your foot.
490
01:03:02,615 --> 01:03:04,173
- What?
- Give me your foot.
491
01:03:04,295 --> 01:03:06,604
- Why?
- Give me your foot, I said.
492
01:03:11,895 --> 01:03:16,013
- What is this?
- An explosive, so you don't run away.
493
01:03:16,695 --> 01:03:19,846
I'm giving you ten minutes and if you're
not back by then...
494
01:03:21,215 --> 01:03:23,683
- ...I'll press the button.
- Are you serious?
495
01:03:23,935 --> 01:03:26,290
- You bet.
- Are you crazy? I'll come back.
496
01:03:26,575 --> 01:03:29,851
I'm not taking any risk. I won't be
betrayed by a whore from Culemborg.
497
01:03:30,255 --> 01:03:33,372
- What happens if you press the button?
- You'll lose your leg.
498
01:03:33,495 --> 01:03:35,645
Come on, get out!
499
01:03:35,775 --> 01:03:37,493
What if I'm late and it's not
my fault?
500
01:03:37,615 --> 01:03:39,890
Tough luck for you.
Get out!
501
01:03:40,015 --> 01:03:42,609
And don't forget you don't
know me.
502
01:03:42,735 --> 01:03:44,771
You've gone for a walk and you're
thirsty.
503
01:03:44,975 --> 01:03:48,445
All you have to do is make sure she
leaves, understood?
504
01:03:48,575 --> 01:03:49,894
Otherwise she's dead.
505
01:03:50,215 --> 01:03:51,773
Your time starts now.
506
01:04:37,775 --> 01:04:39,686
Could I get a glass of water?
507
01:04:41,735 --> 01:04:43,487
Of course. I'll get it.
508
01:04:48,935 --> 01:04:50,368
Where are you?
509
01:04:50,495 --> 01:04:52,167
Under the bed.
510
01:04:55,175 --> 01:04:59,134
- What's going on, daddy?
- It'll go away. What did she want?
511
01:04:59,815 --> 01:05:00,850
A glass of water.
512
01:05:15,895 --> 01:05:16,895
You're in danger.
513
01:05:19,335 --> 01:05:21,974
- What did you say?
- You're in danger. You have to leave.
514
01:05:22,695 --> 01:05:24,925
- Who are you?
- You have to go.
515
01:05:25,855 --> 01:05:29,530
- I'm not in the mood for this.
- If you stay, you'll die.
516
01:05:31,695 --> 01:05:33,128
Is this a joke?
517
01:05:34,455 --> 01:05:35,808
It's a message.
518
01:05:36,115 --> 01:05:37,170
From whom?
519
01:05:46,335 --> 01:05:49,930
- Schneider sent you.
- You have to leave or you'll die.
520
01:05:50,055 --> 01:05:51,613
Thanks for the water.
521
01:05:51,735 --> 01:05:53,612
Do you think I'm an idiot?
522
01:05:53,735 --> 01:05:56,203
Why is all this necessary?
Can't this Schneider just go home?
523
01:05:56,335 --> 01:05:58,007
- I have to go.
- What did my father do?
524
01:05:58,135 --> 01:06:00,490
- I don't know.
- Please, can't we talk about it?
525
01:06:00,615 --> 01:06:04,528
I only have one thing to say:
you're in danger. Go away.
526
01:06:04,655 --> 01:06:08,045
- I can't abandon my father.
- I've said it. Now I have to go.
527
01:06:10,895 --> 01:06:13,227
Will Schneider come and save you
if I take you hostage?
528
01:06:13,327 --> 01:06:15,231
I don't know any Schneider.
529
01:06:15,775 --> 01:06:19,006
Damn it, Schneider
won't come and save me.
530
01:06:19,135 --> 01:06:20,853
Look at my ankle.
531
01:06:22,575 --> 01:06:23,769
What is that?
532
01:06:23,895 --> 01:06:26,967
I have two minutes left.
Then he'll blow me up.
533
01:06:39,335 --> 01:06:41,326
It's not going well at all, daddy.
534
01:06:41,455 --> 01:06:42,934
Come.
535
01:07:10,415 --> 01:07:11,973
I've tried my best.
536
01:07:12,095 --> 01:07:14,086
- She's not going.
- No.
537
01:07:14,935 --> 01:07:16,334
Can that thing go?
538
01:07:43,895 --> 01:07:46,363
Here, sugar water.
539
01:07:46,495 --> 01:07:47,814
Drink it.
540
01:07:55,215 --> 01:07:56,489
Eat it.
541
01:08:00,895 --> 01:08:02,010
Eat.
542
01:08:02,695 --> 01:08:04,413
- Eat it.
- Can you calm down?
543
01:08:04,535 --> 01:08:06,844
Calm down?
We're in a hurry, daddy.
544
01:08:06,975 --> 01:08:08,124
Eat!
545
01:08:10,895 --> 01:08:14,331
I don't know if you remember, but
there was a woman here. Remember?
546
01:08:15,815 --> 01:08:17,134
- Yes.
- Yes?
547
01:08:18,055 --> 01:08:20,853
She'd been sent by Schneider and
she had to convince me to leave.
548
01:08:20,975 --> 01:08:23,011
I stayed as you can see.
549
01:08:23,135 --> 01:08:25,524
- I can't keep that down.
- Do you understand what I'm saying?
550
01:08:26,995 --> 01:08:28,050
Yes.
551
01:08:29,895 --> 01:08:32,170
Why does Schneider want you dead?
552
01:08:33,895 --> 01:08:36,204
Daddy, if you don't answer me,
I'm leaving.
553
01:08:36,535 --> 01:08:40,733
- It's not interesting.
- Bullshit, answer me!
554
01:08:42,855 --> 01:08:44,732
It's a trap.
555
01:08:45,695 --> 01:08:47,287
I have to liquidate him.
556
01:08:48,095 --> 01:08:51,804
Mertens was supposed to send Schneider
to me, but something went wrong.
557
01:08:53,015 --> 01:08:55,085
Now he knows I'm expecting him.
558
01:08:57,615 --> 01:08:59,253
You're a hitman?
559
01:09:01,735 --> 01:09:03,487
You kill people for money?
560
01:09:03,615 --> 01:09:05,412
I need alcohol.
561
01:09:05,855 --> 01:09:07,971
Let's drink alcohol together,
so we'll have fun at least.
562
01:09:08,095 --> 01:09:11,167
Fun? You have to become clear-headed
and take control.
563
01:09:11,295 --> 01:09:14,332
Damn it, don't you understand
the situation we're in?
564
01:09:15,375 --> 01:09:17,730
- What are you going to do?
- Puke.
565
01:09:53,735 --> 01:09:55,054
Do you feel better?
566
01:10:31,855 --> 01:10:33,527
In the boat.
567
01:10:36,415 --> 01:10:37,814
Sit down!
568
01:11:42,975 --> 01:11:45,614
Listen, you're less than
a pile of shit to me.
569
01:11:46,655 --> 01:11:48,407
But I'll give you a chance.
570
01:11:49,015 --> 01:11:50,687
You'll go on the lake.
571
01:11:50,815 --> 01:11:53,045
Bax will think you're me.
572
01:11:58,295 --> 01:12:00,729
You'll have two bullets to kill Bax.
573
01:12:01,455 --> 01:12:03,047
And don't think you can run away.
574
01:12:03,655 --> 01:12:05,327
I'll keep you within range...
575
01:12:05,455 --> 01:12:08,765
...and I'll shoot a bullet through your
head at the slightest suspect movement.
576
01:12:13,055 --> 01:12:15,615
If you kill Bax, you're free to go.
577
01:12:16,815 --> 01:12:19,648
- I won't stand a chance.
- I don't think so either.
578
01:12:50,895 --> 01:12:52,044
Daddy!
579
01:13:15,535 --> 01:13:16,763
Is it him?
580
01:13:17,695 --> 01:13:18,730
I'm not sure.
581
01:13:20,095 --> 01:13:22,655
- I'm not sure.
- Shoot the boat first.
582
01:13:50,575 --> 01:13:52,213
It's not Schneider.
583
01:14:03,415 --> 01:14:04,928
Stay down.
584
01:15:59,655 --> 01:16:01,407
Let the daughter live.
585
01:16:02,335 --> 01:16:03,768
That's impossible.
586
01:16:04,335 --> 01:16:06,132
She's a witness.
587
01:16:06,255 --> 01:16:09,804
If I let her go, I'm fucked.
I have two young children.
588
01:16:11,215 --> 01:16:13,490
You could at least think about it.
589
01:18:05,495 --> 01:18:07,451
- Who was it?
- Mertens.
590
01:18:08,135 --> 01:18:10,091
The man from the deep south who
rides a billy goat at night?
591
01:18:10,215 --> 01:18:12,809
What are you talking about?
Mertens is the client.
592
01:18:13,135 --> 01:18:16,684
- The client's dead so we're going.
- No, you're wrong.
593
01:18:16,815 --> 01:18:19,090
Schneider wants both of us dead.
Today or tomorrow.
594
01:18:19,215 --> 01:18:23,174
I don't think so. Mertens is
a traitor and he has been punished.
595
01:18:23,735 --> 01:18:25,885
Schneider and me, we're colleagues.
We don't have an old score to settle.
596
01:18:26,015 --> 01:18:30,054
Schneider just shot at me.
He wants to clean up and go home.
597
01:18:30,175 --> 01:18:32,405
- Car keys?
- I don't have them.
598
01:18:34,535 --> 01:18:35,934
Jesus!
599
01:21:49,295 --> 01:21:51,684
- You stay here.
- You could also decide not to do it.
600
01:21:53,455 --> 01:21:56,925
Think for a moment.
You're not an ape, are you?
601
01:24:21,735 --> 01:24:23,965
Jesus, Gina... damn it!
602
01:24:24,655 --> 01:24:26,213
What are you doing here?
603
01:24:31,455 --> 01:24:33,047
I'll lift you up.
604
01:24:33,175 --> 01:24:36,406
- You can't.
- If we're fast, we'll be alright.
605
01:24:37,135 --> 01:24:39,251
Leave me here, Schneider.
606
01:24:39,375 --> 01:24:40,728
Please.
607
01:25:10,775 --> 01:25:14,654
I'm almost finished.
Problems with a centrifugal pump.
608
01:25:14,775 --> 01:25:16,094
There are always problems with
these things.
609
01:25:16,495 --> 01:25:18,531
The girls want to say hello.
610
01:25:20,215 --> 01:25:22,445
- Say hello to daddy.
- Hello, daddy!
611
01:25:22,695 --> 01:25:24,890
- Hello, darlings.
- We're blowing up balloons.
612
01:25:25,095 --> 01:25:27,131
Very good. See you in a bit.
613
01:25:27,255 --> 01:25:29,132
Bye, dear daddy!
614
01:25:30,215 --> 01:25:31,887
Do you think you'll be on time?
615
01:25:32,015 --> 01:25:34,370
- What time are they arriving?
- In an hour.
616
01:25:34,974 --> 01:25:35,974
I should be able to make that.
617
01:25:35,975 --> 01:25:37,647
Alright, see you then.
618
01:25:37,895 --> 01:25:39,374
See you then.
46412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.