Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:16,050 --> 00:00:18,427
TODOS LOS PERSONAJES, LUGARES,
ORGANIZACIONES, RELIGIÓN E INCIDENTES
3
00:00:18,511 --> 00:00:20,972
REPRESENTADO EN ESTE DRAMA ES FICTICO
4
00:00:50,751 --> 00:00:51,585
¿Que pasó?
5
00:00:52,753 --> 00:00:53,879
Se inmoló.
6
00:00:56,924 --> 00:00:59,802
-¿Lo trasladaremos al cuartel general?
-No, podrían estar rastreándolo.
7
00:01:01,053 --> 00:01:02,763
-Vamos a llevarlo al Hospital K.
-Bueno.
8
00:01:05,558 --> 00:01:06,726
¿Dónde está el número del Dr. Oh?
9
00:01:20,698 --> 00:01:23,659
Es un transcraneal
Dispositivo de estimulación de corriente continua.
10
00:01:23,743 --> 00:01:26,078
-¿Que es eso?
-El método se llama "dopaje cerebral".
11
00:01:27,038 --> 00:01:28,998
Una corriente electrica
se envía a través del cerebro
12
00:01:29,081 --> 00:01:30,833
para estimular anormalmente
Las funciones corporales.
13
00:01:30,916 --> 00:01:32,209
Que tan peligroso es
14
00:01:32,293 --> 00:01:34,378
Plantando esto dentro del cerebro de alguien
es lo suficientemente loco
15
00:01:34,462 --> 00:01:36,672
Una corriente de alto voltaje
fue enviado a través de esto.
16
00:01:37,715 --> 00:01:40,551
Es suficiente para volar la mayoría de la gente.
cerebros, excepto en casos raros.
17
00:01:42,511 --> 00:01:44,680
-Hola.
-Hey Bradley.
18
00:01:45,681 --> 00:01:46,891
-Mira esto.
-Bueno.
19
00:01:59,403 --> 00:02:02,031
Se puede encender y apagar de forma remota.
20
00:02:02,114 --> 00:02:05,576
Hay un sensor de presión, lo que significa
pudo controlar el voltaje.
21
00:02:06,494 --> 00:02:09,622
Al presionar este lugar aquí
Me gusta esto.
22
00:02:12,041 --> 00:02:15,419
La gente ha desaparecido
y también la evidencia.
23
00:02:15,878 --> 00:02:17,963
Quizás la razón del secuestro
es algo peor
24
00:02:18,047 --> 00:02:20,007
que destruir todo
25
00:02:20,424 --> 00:02:23,803
Pero no te preocupes demasiado.
Está hecho torpemente.
26
00:02:23,886 --> 00:02:24,720
¿Es?
27
00:02:25,388 --> 00:02:27,014
Estamos viendo un fracaso aquí mismo.
28
00:02:27,139 --> 00:02:29,558
Habría muerto de todos modos
incluso si su cerebro no hubiera estallado.
29
00:02:29,642 --> 00:02:31,018
¿Qué quieres decir?
30
00:02:31,102 --> 00:02:34,355
El procedimiento de plantación en sí debe haber
dañó su sistema nervioso central.
31
00:02:34,438 --> 00:02:37,358
Estoy seguro de que experimentó un dolor intenso.
e incluso parálisis.
32
00:02:37,441 --> 00:02:39,985
-Así que este es un intento fallido?
-La tecnología fue descartada
33
00:02:40,069 --> 00:02:43,531
durante los primeros días de Rugal
debido a tales efectos adversos.
34
00:02:45,074 --> 00:02:46,325
Quizás esto es
35
00:02:47,284 --> 00:02:49,745
conectado al secuestro
del Director Gu.
36
00:03:09,223 --> 00:03:11,392
Debería ir a expresar
Mis sinceras condolencias.
37
00:03:19,984 --> 00:03:20,818
EPISODIO 3
38
00:03:20,901 --> 00:03:23,571
Usted tomó una sabia decisión, Director Gu.
39
00:03:25,322 --> 00:03:28,325
Podemos ser bastante rudos,
40
00:03:29,660 --> 00:03:30,870
pero nos importa
41
00:03:31,912 --> 00:03:34,915
Una vez que aceptamos a alguien en la familia,
Nos mantenemos fieles para siempre.
42
00:03:39,503 --> 00:03:42,173
Confío en que cumplirás tu promesa.
43
00:03:42,256 --> 00:03:44,842
No tengo tiempo para esto.
Solo dime lo que necesitas.
44
00:03:46,594 --> 00:03:48,929
Solía ser compatible
por el Gobierno. Costará mucho
45
00:03:49,013 --> 00:03:51,932
Tengo demasiado dinero
así que no te preocupes ¿Qué más?
46
00:03:53,100 --> 00:03:56,937
Necesito cuerpos experimentales sanos.
Muchos de ellos.
47
00:03:58,647 --> 00:04:00,316
Eso será pan comido para mí.
48
00:04:00,524 --> 00:04:02,359
Te conseguiré hombres y mujeres
de todos los paises
49
00:04:02,860 --> 00:04:06,614
Los haré venir
como carne colgada en una carnicería.
50
00:04:07,990 --> 00:04:09,366
Haz un buen trabajo.
51
00:04:13,621 --> 00:04:14,663
LOS PRINCIPALES JEFES DE ARGOS
52
00:04:14,747 --> 00:04:16,123
A menos que sean idiotas,
53
00:04:16,707 --> 00:04:19,335
debe haber una razón por la cual son
interesado en esta tecnología
54
00:04:20,252 --> 00:04:23,339
Argos cometiendo crímenes
con ese tipo de objetivo?
55
00:04:23,714 --> 00:04:24,548
Eso es inaudito.
56
00:04:24,632 --> 00:04:26,592
No es especulación sin fundamento.
57
00:04:27,760 --> 00:04:32,389
Las víctimas de una serie de sin resolver
los casos de secuestro fueron ex atletas.
58
00:04:33,265 --> 00:04:36,560
Es probable que sean físicamente superiores
a la gente común.
59
00:04:37,436 --> 00:04:40,272
Kim Dae-sik era una estrella de maratón en ascenso
De vuelta en la escuela.
60
00:04:41,148 --> 00:04:44,527
Todo será respondido
una vez que descubramos quién es "él".
61
00:04:45,152 --> 00:04:46,111
Convenido.
62
00:04:46,362 --> 00:04:50,241
Sin embargo, lo terminaremos aquí
y espere más instrucciones.
63
00:04:50,533 --> 00:04:51,575
Señor.
64
00:04:55,079 --> 00:04:57,623
Te di muchas oportunidades
para compensar tu error.
65
00:05:00,543 --> 00:05:03,462
-¿Cuándo podemos esperar más instrucciones?
-No estoy seguro.
66
00:05:03,546 --> 00:05:06,465
Rugal es una agencia nacional
con una estricta estructura de mando.
67
00:05:07,132 --> 00:05:10,135
Esperaremos para saber quién es responsable
y cuál es el resultado.
68
00:05:13,305 --> 00:05:16,308
Una pelea interna estallará
dentro de Argos.
69
00:05:17,059 --> 00:05:20,646
La viuda, Choi Ye-won,
quien se hizo cargo de la posición de Ko Yong-deok.
70
00:05:20,938 --> 00:05:23,065
Y los jefes intermedios
que están tras el trono
71
00:05:24,066 --> 00:05:26,485
Su enemistad interna será
Una oportunidad de oro para nosotros.
72
00:05:27,528 --> 00:05:29,738
Solo veamos
cómo luchan entre ellos.
73
00:05:30,739 --> 00:05:31,740
¿Esto es por mi culpa?
74
00:05:33,367 --> 00:05:35,911
¿Estamos reduciendo nuestro radio de acción?
debido al riesgo de exposición?
75
00:05:36,704 --> 00:05:37,913
No exageres.
76
00:05:38,497 --> 00:05:39,873
Incluso si ese fuera el caso,
77
00:05:40,291 --> 00:05:42,376
solo te sacamos
porque podemos manejar esto mucho.
78
00:05:46,005 --> 00:05:48,924
Asignaré a cada uno de ustedes a un jefe medio.
Descubre lo que están haciendo.
79
00:05:49,466 --> 00:05:52,303
Gi-beom, solo apoyarás a los demás
Siendo por el momento.
80
00:05:54,555 --> 00:05:56,515
Tengo una tarea especial para ti.
81
00:05:59,893 --> 00:06:03,647
El control de seguridad en Argos
Los edificios principales están a la par con los aeropuertos.
82
00:06:04,106 --> 00:06:05,107
Mira.
83
00:06:17,578 --> 00:06:19,663
Hay veces
cuando no puedes ser una máquina.
84
00:06:21,540 --> 00:06:22,916
Esta es solo una solución temporal.
85
00:06:24,084 --> 00:06:25,628
Puedes volver en tres horas, ¿verdad?
86
00:06:26,462 --> 00:06:27,546
Por supuesto.
87
00:06:27,630 --> 00:06:31,800
¿Preparamos palomitas de maíz más tarde?
Ver a la gente pelear es muy entretenido.
88
00:06:31,884 --> 00:06:34,386
¿No tienes cerebro o qué?
89
00:06:34,470 --> 00:06:35,846
Piensa, ¿quieres?
90
00:06:35,929 --> 00:06:38,098
Entonces, ¿qué pasa con los nachos y los hot dogs?
91
00:06:39,099 --> 00:06:41,143
Deberías ir con él.
92
00:06:41,226 --> 00:06:42,603
Sí lo haré.
93
00:06:43,646 --> 00:06:45,981
¿Qué? ¿Me estas evadiendo?
94
00:06:46,482 --> 00:06:47,483
Si.
95
00:06:49,109 --> 00:06:50,110
Bueno.
96
00:06:52,529 --> 00:06:54,073
¿Por qué lo puse en mi uña?
97
00:06:54,156 --> 00:06:58,118
Puede engañar a los detectores de metales
mientras que también captura imágenes.
98
00:07:06,669 --> 00:07:07,878
Esto es genial.
99
00:07:07,961 --> 00:07:10,047
Gwang-cheol, ¿puedo también ...
100
00:07:10,130 --> 00:07:11,048
Esto es realmente genial.
101
00:07:19,264 --> 00:07:20,307
Oye.
102
00:07:21,058 --> 00:07:22,768
Correcto. Tae-woong Tengo una pregunta.
103
00:07:22,851 --> 00:07:26,063
He querido preguntarte esto.
104
00:07:26,647 --> 00:07:27,564
Disparar lejos.
105
00:07:27,648 --> 00:07:31,026
Todos conocen mi historia.
¿Cuál es tu historia?
106
00:07:31,610 --> 00:07:32,861
¿Por qué te fuiste de Argos?
107
00:07:40,619 --> 00:07:42,079
Supongo que piensas
108
00:07:42,162 --> 00:07:44,748
somos amigos o algo
solo porque comimos juntos.
109
00:07:45,624 --> 00:07:46,583
Solo concéntrate en tu tarea.
110
00:07:47,668 --> 00:07:50,003
Si cometes otro error,
Te voy a enseñar una lección.
111
00:08:10,399 --> 00:08:13,235
Continúa ayudándonos.
112
00:08:14,570 --> 00:08:15,821
-Bien hecho.
-Gracias.
113
00:08:21,410 --> 00:08:22,411
Vamonos.
114
00:08:25,497 --> 00:08:26,415
Volver al trabajo.
115
00:08:43,807 --> 00:08:45,726
Astuto y crudo. Obviamente es Argos.
116
00:08:51,106 --> 00:08:53,192
Eres una excepción, por supuesto.
117
00:08:53,275 --> 00:08:55,068
Has entregado una nueva hoja.
118
00:08:55,652 --> 00:08:56,695
No dije nada
119
00:09:02,075 --> 00:09:05,662
Mi estomago aun se molesta
cada vez que vengo a lugares como este.
120
00:09:08,874 --> 00:09:11,001
¿Tú y Gi-Beom?
cruces en el pasado?
121
00:09:11,543 --> 00:09:15,005
Lo cortaste
cuando te preguntó sobre tu pasado antes.
122
00:09:15,214 --> 00:09:16,173
El me arrestó.
123
00:09:18,509 --> 00:09:19,676
Eso es como una película.
124
00:09:19,927 --> 00:09:21,845
Los enemigos se vuelven a encontrar como aliados.
125
00:09:23,889 --> 00:09:25,015
¿No es esa tu historia?
126
00:09:26,683 --> 00:09:28,435
Sabes que es un secreto.
127
00:09:29,269 --> 00:09:32,231
Si Mi-na se entera
que fuiste arrestado por delitos menores,
128
00:09:33,607 --> 00:09:35,359
vas a estar bien?
129
00:09:36,068 --> 00:09:38,195
Por supuesto no. Ciertamente no estaré bien.
130
00:09:38,278 --> 00:09:39,446
Ella hará que mi vida sea un infierno.
131
00:09:45,244 --> 00:09:46,286
Tae-woong
132
00:09:47,079 --> 00:09:48,872
Verás, ese es en realidad su encanto.
133
00:09:50,582 --> 00:09:52,626
¿Qué? ¿Te está haciendo pasar un mal rato?
134
00:09:53,168 --> 00:09:56,088
Ella es dura Ella es confiable.
135
00:09:59,758 --> 00:10:00,717
Todos se van.
136
00:10:03,929 --> 00:10:05,430
¿Conseguiste la ubicación del dinero?
137
00:10:06,348 --> 00:10:07,975
Por supuesto.
138
00:10:09,685 --> 00:10:10,811
ÁREA RESTRINGIDA
139
00:10:29,121 --> 00:10:30,581
-Vamos a empezar.
-Bueno.
140
00:10:33,000 --> 00:10:36,420
Nombre, Choi Yong.
Está a cargo de proyectos de construcción.
141
00:10:36,920 --> 00:10:39,047
Es uno de los miembros fundadores.
de las hormigas rojas.
142
00:10:39,131 --> 00:10:42,384
Solía sobornar a los políticos como locos
con Ko Yong-deok.
143
00:10:44,052 --> 00:10:48,891
¿Quién es este tipo que tiene
Una alianza estratégica con Choi Yong?
144
00:10:48,974 --> 00:10:51,768
Nombre, Bong Man-cheol.
Solía ser un prestamista en Myeong-dong.
145
00:10:53,061 --> 00:10:55,230
Cuando Argos se convirtió en una corporación,
146
00:10:55,314 --> 00:10:57,190
él estaba a cargo del lavado de dinero.
147
00:10:57,274 --> 00:10:58,984
Solía ser conocido como el experto en dinero.
148
00:10:59,067 --> 00:11:01,653
Él solidificó su posición en
las instituciones financieras,
149
00:11:01,737 --> 00:11:04,072
pero todavía echa de menos sus días de prestamista.
150
00:11:05,073 --> 00:11:06,950
De él
Múltiples negocios de préstamos privados.
151
00:11:07,618 --> 00:11:10,662
Y los miembros de la pandilla
transportar todo el efectivo ellos mismos.
152
00:11:10,746 --> 00:11:12,623
-Entonces, ¿cómo vamos a entrar?
-Ese...
153
00:11:14,499 --> 00:11:16,585
Atraviesa ese punto de control,
y estás a medio camino
154
00:12:06,885 --> 00:12:10,555
PRÉSTAMOS DE CONFIANZA PARA TODOS
155
00:12:48,719 --> 00:12:50,345
Se ha entregado sano y salvo.
156
00:12:53,682 --> 00:12:58,270
BONG HOMBRE CHEOL EDAD 58
CEO DE ARGOS MOPIN CREDIT BANK
157
00:13:37,726 --> 00:13:40,645
Entrega completa.
Esperaré en una azotea cercana.
158
00:14:21,978 --> 00:14:27,692
CHOI YE-WON EDAD 32
PRESIDENTE ACTUAL DE ARGOS
159
00:14:40,038 --> 00:14:41,206
El Sr. Bong está adentro, ¿verdad?
160
00:14:45,836 --> 00:14:47,087
Por favor, ven conmigo.
161
00:15:04,684 --> 00:15:06,811
Si apareces anunciado
en un momento sensible como este,
162
00:15:06,895 --> 00:15:08,563
solo causará malentendidos.
163
00:15:08,646 --> 00:15:10,398
¿Es eso algo malo?
164
00:15:11,024 --> 00:15:12,066
Derecha.
165
00:15:12,317 --> 00:15:15,737
Ustedes son niños pequeños lastimados
en una gran pelea de niños.
166
00:15:19,365 --> 00:15:22,327
Sé que será una molestia
Pero tendremos que comprobarlo.
167
00:15:27,373 --> 00:15:30,293
GUARNICIÓN
168
00:15:32,879 --> 00:15:37,383
Dios mío, Sra. Choi.
Es bueno saber de ti.
169
00:15:37,800 --> 00:15:39,886
¿A qué le debo este placer?
170
00:15:39,969 --> 00:15:42,138
Se supone que nos veremos hoy,
171
00:15:42,597 --> 00:15:44,974
pero hay muchos obstáculos
entre nosotros.
172
00:15:46,267 --> 00:15:49,354
Todavía no estamos en buenos términos,
así que no pensé que lo dijeras en serio.
173
00:15:49,437 --> 00:15:50,688
¿Estás realmente aquí?
174
00:15:51,439 --> 00:15:53,066
Pronto seremos extraños
a este ritmo.
175
00:15:53,483 --> 00:15:54,651
¿Estarás de acuerdo con eso?
176
00:15:54,734 --> 00:15:58,446
No compartimos una sola gota de sangre.
Entonces, técnicamente, somos extraños.
177
00:15:58,529 --> 00:15:59,864
Sr. Bong Man-cheol.
178
00:16:00,448 --> 00:16:03,451
Elige tu lado sabiamente.
179
00:16:07,580 --> 00:16:10,500
Hey, dile amablemente
180
00:16:11,167 --> 00:16:13,586
en cuyo territorio está ahora.
181
00:16:15,338 --> 00:16:16,714
No te voy a despedir.
182
00:16:44,409 --> 00:16:46,494
Estoy ocupado, así que terminemos esto rápidamente.
183
00:17:24,949 --> 00:17:26,826
¿Qué estás mirando? Piérdase.
184
00:17:27,410 --> 00:17:28,453
¡Vamos!
185
00:17:38,755 --> 00:17:40,965
Gracias.
Me gustaría pagarte por ayudarme.
186
00:17:46,387 --> 00:17:47,722
Debo parecer un desastre ahora.
187
00:17:48,264 --> 00:17:49,766
Bueno, solo un poco.
188
00:17:56,314 --> 00:17:57,273
ARGOS
189
00:18:03,321 --> 00:18:05,698
Llámame e intercambiaremos nombres.
190
00:18:49,617 --> 00:18:54,330
Escuché que intentas no salir
después de la puesta del sol.
191
00:18:55,206 --> 00:18:58,000
Usualmente puedes hacer todo
durante el día.
192
00:18:58,084 --> 00:18:59,961
Si no puedes
eso significa que eres incompetente.
193
00:19:01,504 --> 00:19:03,047
¿Qué es lo que quieres decir?
194
00:19:04,674 --> 00:19:07,343
Las decenas de miles de millones de won
El asambleísta Park estaba tratando de malversación de fondos.
195
00:19:08,678 --> 00:19:09,929
¿Qué piensas sobre eso?
196
00:19:11,097 --> 00:19:14,308
Por lo que he escuchado, todavía no sabemos
quien es responsable de ello.
197
00:19:14,392 --> 00:19:18,104
No sabemos dónde está el dinero.
¿No es ese un problema mayor?
198
00:19:18,688 --> 00:19:20,314
No es mi dinero. ¿Por qué debería importarme?
199
00:19:20,398 --> 00:19:23,025
Estoy seguro de que necesita un manejador confiable
en quien puedes confiar.
200
00:19:23,109 --> 00:19:26,487
Los policías, que han captado el aliento
de dinero en efectivo, mantienen los ojos bien abiertos.
201
00:19:27,447 --> 00:19:32,743
Y algunos en política dicen
ya no quieren trabajar con Argos.
202
00:19:34,954 --> 00:19:36,539
Te pregunté si necesitas esa ayuda.
203
00:19:40,835 --> 00:19:43,087
¿Cómo podría confiar en una empresa?
204
00:19:44,505 --> 00:19:45,798
lleno de ladrones?
205
00:20:14,911 --> 00:20:16,037
Yo me encargaré de esto.
206
00:20:16,120 --> 00:20:18,414
-Es más fácil decirlo que hacerlo.
-Esto es
207
00:20:19,290 --> 00:20:20,541
mi especialidad.
208
00:20:23,044 --> 00:20:24,462
Solo recuerda esta cosa.
209
00:20:24,754 --> 00:20:28,799
Nunca uso mi experiencia de forma gratuita.
210
00:20:29,467 --> 00:20:31,761
-¿Qué deseas?
-Las decenas de miles de millones de wones que se han ido.
211
00:20:32,637 --> 00:20:34,013
Quiero la mitad de eso.
212
00:20:34,096 --> 00:20:35,348
Que loco.
213
00:20:35,431 --> 00:20:37,433
¿Por qué no mantienes a este loco?
a tu lado
214
00:20:38,559 --> 00:20:41,562
para que puedas vivir sin preocupaciones?
215
00:20:42,563 --> 00:20:44,023
No sería una mala idea.
216
00:20:44,649 --> 00:20:48,277
"Soy más que capaz
de tomar la cabeza del presidente Ko ".
217
00:20:49,195 --> 00:20:50,321
¿Es eso lo que quieres decir?
218
00:20:57,370 --> 00:20:58,788
Ve y cuídalo, entonces.
219
00:20:59,789 --> 00:21:01,791
Ya sea una conexión política
o tu vida
220
00:21:02,291 --> 00:21:04,460
Me aseguraré de guardarlo.
221
00:21:21,477 --> 00:21:22,562
-Hola señor.
-Hola señor.
222
00:21:50,506 --> 00:21:51,674
¿Que es esto?
223
00:22:09,692 --> 00:22:12,695
¡Dios mio! Me asustaste muchísimo.
224
00:22:15,323 --> 00:22:18,367
Oye, ¿no tienes modales o qué?
225
00:22:18,826 --> 00:22:21,120
¿Ahora crees que todos están debajo de ti?
226
00:22:21,329 --> 00:22:24,665
¿No sabes cómo tocar? ¡TOC Toc!
227
00:22:24,874 --> 00:22:26,876
Las perdidas
del nuevo proyecto de desarrollo de la ciudad ...
228
00:22:27,960 --> 00:22:30,046
¿Cómo lo compensaste?
229
00:22:31,714 --> 00:22:33,049
Vamos a oírlo.
230
00:22:33,966 --> 00:22:35,760
MOPIN CREDIT BANK CEO BONG MAN-CHEOL
231
00:22:35,843 --> 00:22:39,513
Eso no es asunto tuyo, ¿de acuerdo?
232
00:22:40,389 --> 00:22:42,850
Mantengámonos fuera del territorio del otro.
233
00:22:45,686 --> 00:22:46,979
Por supuesto.
234
00:22:48,439 --> 00:22:52,360
Debería ser más respetuoso con tus territorios.
235
00:22:52,485 --> 00:22:56,238
Entonces, ¿por qué estás cagando en el mío?
236
00:22:57,615 --> 00:22:58,824
¿Qué?
237
00:23:01,744 --> 00:23:02,745
¡Mierda!
238
00:23:03,329 --> 00:23:04,914
Maldita seas
239
00:23:09,210 --> 00:23:10,795
Espere...
240
00:23:11,337 --> 00:23:14,173
-¡Mierda!
-¡Detener!
241
00:23:17,176 --> 00:23:19,053
Es como te dije.
242
00:23:19,303 --> 00:23:22,598
No fui yo. En serio no lo se
nada de esto
243
00:23:22,973 --> 00:23:26,310
Hubo una pérdida,
pero nunca malversé dinero.
244
00:23:26,394 --> 00:23:28,270
¿Sabes cómo se siente ser patrocinado?
245
00:23:28,354 --> 00:23:30,481
-¿Qué?
-Es jodidamente molesto
246
00:23:31,065 --> 00:23:33,484
cuando lo que dicen es verdad
247
00:23:34,568 --> 00:23:36,904
Este momento nunca existió.
248
00:23:36,987 --> 00:23:39,740
El dinero, este auto e incluso tú.
249
00:23:40,741 --> 00:23:43,452
Borraré cualquier cosa de ese edificio.
250
00:23:44,161 --> 00:23:46,831
Te lo estoy diciendo. ¡No fui yo!
251
00:23:46,914 --> 00:23:49,041
Señor, de verdad. No fui yo ...
252
00:23:51,252 --> 00:23:52,712
-Choi Ye-ganó.
-¿Qué?
253
00:23:53,212 --> 00:23:55,089
Ella vino esta tarde.
254
00:23:58,551 --> 00:24:00,052
-Choi Ye-ganó?
-¿Si?
255
00:24:00,136 --> 00:24:02,304
Pregunta a mis muchachos si quieres.
256
00:24:02,680 --> 00:24:05,349
Solo iba a asustarla,
257
00:24:05,433 --> 00:24:09,270
pero algo de punk comenzó
para vencer a mis hijos
258
00:24:09,395 --> 00:24:11,731
Fueron golpeados hasta la pulpa.
259
00:24:12,231 --> 00:24:13,607
¿Algún punk?
260
00:24:13,816 --> 00:24:15,860
Estaban juntos en eso.
Estoy seguro de ello.
261
00:24:16,026 --> 00:24:19,155
Derecha.
Finalmente, estoy viendo la imagen más grande.
262
00:24:19,905 --> 00:24:23,075
Choi Ye-won intentó tomar
el dinero para ella
263
00:24:23,159 --> 00:24:25,286
pero ella me está culpando
ahora que su plan se fue al sur.
264
00:24:25,369 --> 00:24:26,370
Cállate.
265
00:24:28,205 --> 00:24:31,542
Señor, tengo razón sobre esto. Escúchame.
266
00:24:31,625 --> 00:24:34,128
Esta era ella haciendo! Dios mío.
267
00:24:34,211 --> 00:24:37,465
Déjalo ir. ¡Suéltame!
268
00:24:37,548 --> 00:24:39,133
Maldito infierno. ¡Señor!
269
00:24:40,176 --> 00:24:42,261
Choi Ye-won?
270
00:24:45,347 --> 00:24:47,308
¿No has operado una dashcam antes?
271
00:24:47,433 --> 00:24:48,893
¿Por qué no encendiste el audio?
272
00:24:49,477 --> 00:24:50,352
Sólo mira.
273
00:24:51,353 --> 00:24:53,481
Aún así, los hicimos
volverse uno contra el otro.
274
00:24:53,564 --> 00:24:55,649
Así es. Es una pequeña victoria.
275
00:24:55,733 --> 00:24:57,735
¿Y qué pasa con el ángulo de la cámara?
276
00:24:58,319 --> 00:24:59,487
Suficiente con la actitud.
277
00:24:59,987 --> 00:25:02,364
Ellos fueron los que se perdieron de vista.
278
00:25:02,448 --> 00:25:03,908
¿Por qué te excitas?
279
00:25:04,700 --> 00:25:06,118
Cualquiera puede cometer errores.
280
00:25:06,869 --> 00:25:08,579
Al menos aclare los hechos.
281
00:25:08,871 --> 00:25:10,247
Coloqué la cámara perfectamente.
282
00:25:10,331 --> 00:25:11,373
Eso es suficiente, Gi-beom.
283
00:25:11,999 --> 00:25:14,919
Cosa segura. Déjame disculparme.
Todo es mi culpa.
284
00:25:16,086 --> 00:25:17,755
Sin embargo, esto es seguro.
285
00:25:18,005 --> 00:25:19,548
Estamos destinados a usar nuestros cerebros.
286
00:25:20,216 --> 00:25:22,510
No hay necesidad de
drenar nuestra energía física.
287
00:25:23,093 --> 00:25:24,678
Eh, tú.
288
00:25:25,262 --> 00:25:27,431
-¿Puede acercar?
-Por supuesto.
289
00:25:29,642 --> 00:25:31,143
HWANG DEUK-GU,
SECRETARIO DE KO YONG-DEOK
290
00:25:31,227 --> 00:25:32,853
El Hwang Deuk-gu, recuerdo
291
00:25:32,937 --> 00:25:35,523
nunca estuvo a cargo de un negocio él mismo.
292
00:25:35,606 --> 00:25:37,483
Sin embargo, él tiene un golpe medio.
293
00:25:38,067 --> 00:25:40,861
Es por eso que el exigente Ko Yong-deok
deja que sea su secretario.
294
00:25:40,945 --> 00:25:43,113
Aún así, todo parece demasiado rápido.
295
00:25:43,697 --> 00:25:45,282
¿De secretario a vicepresidente?
296
00:25:45,366 --> 00:25:47,827
Estoy de acuerdo en que es bastante inusual.
297
00:25:47,910 --> 00:25:49,578
Vicepresidente o no,
298
00:25:50,371 --> 00:25:53,541
desde que te has convertido en un Argos,
Estarás terminado.
299
00:26:00,047 --> 00:26:01,048
De acuerdo, estamos bien.
300
00:26:05,261 --> 00:26:06,637
Ahí.
301
00:26:10,015 --> 00:26:10,891
Ya sabes,
302
00:26:11,767 --> 00:26:15,062
No sabía si debería decir esto
303
00:26:15,187 --> 00:26:19,108
a un anciano que no sabe
cómo operar correctamente una dashcam pero ...
304
00:26:19,191 --> 00:26:21,485
-¿Un hombre viejo?
-Así es. Un hombre viejo.
305
00:26:25,698 --> 00:26:28,534
No te pongas descarado conmigo
y concéntrate en tu trabajo.
306
00:26:28,617 --> 00:26:29,743
Derecha.
307
00:26:30,911 --> 00:26:33,497
Tus ojos tienen algunas funciones secretas.
308
00:26:33,581 --> 00:26:34,665
Unos ...
309
00:26:35,916 --> 00:26:37,334
que ni siquiera el Sr. Oh sabe.
310
00:26:38,878 --> 00:26:42,006
Aquí hay uno que solo yo conozco,
así que agárrate a tus calcetines.
311
00:26:53,601 --> 00:26:56,812
Espere. Es lo que estoy viendo
que se muestra en el monitor?
312
00:26:56,896 --> 00:26:59,189
Si. Bien, verdad?
Es un servicio de transmisión.
313
00:26:59,273 --> 00:27:02,484
Podemos ver que
ves en tiempo real, viejo.
314
00:27:03,110 --> 00:27:04,528
-Eso es increíble.
-Derecho.
315
00:27:06,405 --> 00:27:08,240
Te dije que no me llamaras así.
316
00:27:08,782 --> 00:27:12,244
Pareces mucho más joven que yo también
así que ten un poco de respeto.
317
00:27:12,828 --> 00:27:14,079
Por supuesto.
318
00:27:15,372 --> 00:27:16,290
Espere.
319
00:27:18,542 --> 00:27:20,461
-Acércate.
-¿Por qué?
320
00:27:22,421 --> 00:27:23,631
Tus ojos están secos, ¿verdad?
321
00:27:24,298 --> 00:27:27,092
Se consume muchos recursos,
322
00:27:27,593 --> 00:27:29,345
pero no puedo asignar tanto como quiero.
323
00:27:31,472 --> 00:27:33,265
¿Me has espiado con esto?
324
00:27:34,099 --> 00:27:35,517
No me interesan los hombres.
325
00:27:35,601 --> 00:27:36,685
¿Tienes?
326
00:27:37,895 --> 00:27:39,730
Tengo, solo una vez, para probarlo.
327
00:27:41,941 --> 00:27:43,692
-¿Cuando?
-Bien,
328
00:27:45,486 --> 00:27:46,904
la bella dama ...
329
00:27:46,987 --> 00:27:48,739
¿Qué? ¿OMS?
330
00:27:48,822 --> 00:27:52,159
De nuevo, ¿Cuál era su nombre? Choi Ye-won?
331
00:27:53,994 --> 00:27:55,955
¿Le has dicho a alguien que la conocí?
332
00:27:56,538 --> 00:28:01,043
No trates comienzan con
compartir información secreta?
333
00:28:01,168 --> 00:28:02,753
-¿Un trato?
-Sí, un trato.
334
00:28:03,337 --> 00:28:04,672
Entonces vamos...
335
00:28:05,339 --> 00:28:08,509
Dios, qué apretón.
336
00:28:11,971 --> 00:28:15,015
De todos modos, no le diré a nadie que la conociste
337
00:28:15,599 --> 00:28:18,477
y darle más información sobre ella como bonificación.
338
00:28:18,560 --> 00:28:19,520
Olvídalo.
339
00:28:19,645 --> 00:28:22,064
No necesito nada de eso
así que dile a la gente si quieres.
340
00:28:22,398 --> 00:28:24,900
Bien vale. Agregaré otro.
341
00:28:24,984 --> 00:28:27,528
-¿Y qué es eso?
-Te ayudaré a practicar
342
00:28:28,112 --> 00:28:30,489
activar y desactivar la función de transmisión.
343
00:28:30,572 --> 00:28:33,450
Dijiste que es una característica
solo tú sabes sobre
344
00:28:33,534 --> 00:28:35,744
Entonces, ¿qué bien haría
para mi aprender eso?
345
00:28:36,328 --> 00:28:38,664
Jefe Choi sabe
que existe cierta característica.
346
00:28:40,624 --> 00:28:43,127
Entonces me ayudarás a aprender
¿Cómo controlarlo yo mismo?
347
00:28:45,254 --> 00:28:47,756
Sin embargo, con una condición.
348
00:28:47,840 --> 00:28:49,508
¿Por qué todo es tan complicado contigo?
349
00:28:50,300 --> 00:28:51,760
Ayuadame
350
00:28:54,972 --> 00:28:56,140
ser un agente secreto
351
00:28:58,225 --> 00:28:59,309
Lo siento por esto.
352
00:29:02,855 --> 00:29:04,189
¿Por qué se está riendo así?
353
00:29:07,651 --> 00:29:09,236
Activa el control manual físico.
354
00:29:10,029 --> 00:29:12,072
¿ESTÁS SEGURO?
355
00:29:12,156 --> 00:29:13,240
Por supuesto.
356
00:29:32,593 --> 00:29:33,844
¡Maldición!
357
00:29:51,195 --> 00:29:52,905
Intentaremos algo diferente hoy.
358
00:30:26,396 --> 00:30:28,482
-Jeez
- ¿Me dejaste golpearte?
359
00:30:28,565 --> 00:30:30,776
-De ningún modo.
-No puedes engañarme.
360
00:30:30,859 --> 00:30:32,861
Te vi sonreír antes de recibir el golpe.
361
00:30:33,529 --> 00:30:35,155
Puedo ver todos tus movimientos ahora.
362
00:30:35,239 --> 00:30:37,282
Mis ojos funcionan
a un ritmo mucho mejor
363
00:30:37,783 --> 00:30:40,160
Cuanto más aprendo sobre ellos,
Cuanto más estoy satisfecho.
364
00:30:41,286 --> 00:30:43,497
-¿Por qué no esquivaste?
-Lo llamaste entrenamiento.
365
00:30:43,580 --> 00:30:46,583
Habla sobre un sentimiento de mierda.
366
00:30:46,667 --> 00:30:49,878
Mi-na, todo lo que tienes que hacer.
es ponerse de mi lado en cualquier caso.
367
00:30:49,962 --> 00:30:51,421
¿Y por qué es eso?
368
00:30:51,505 --> 00:30:53,215
Porque siempre estaré
en el lado ganador.
369
00:30:54,049 --> 00:30:56,385
No voy a perder de nuevo. Nunca.
370
00:30:56,677 --> 00:30:58,554
En cualquier pelea.
371
00:30:58,637 --> 00:31:01,807
Así que todo lo que tienes que hacer es quedarte a mi lado.
372
00:31:01,890 --> 00:31:03,267
Este es un alarde del siguiente nivel.
373
00:31:04,810 --> 00:31:07,020
Dejar de perder el tiempo
y ven a mí en serio.
374
00:31:08,188 --> 00:31:10,065
Me quitaste las palabras de la boca.
375
00:31:10,232 --> 00:31:11,483
¿Seriamente?
376
00:31:30,836 --> 00:31:31,962
Mierda.
377
00:31:51,356 --> 00:31:52,524
¿Reconoces esto?
378
00:31:53,734 --> 00:31:55,027
No es mi estilo
379
00:31:59,364 --> 00:32:00,532
¿Que tal ahora?
380
00:32:04,328 --> 00:32:05,454
¿Que es esto?
381
00:32:06,038 --> 00:32:09,249
-¿Por qué estabas en el territorio de Bong Man-cheol?
-Me pregunto quién te dijo eso.
382
00:32:10,125 --> 00:32:11,126
escucho
383
00:32:12,002 --> 00:32:13,170
Tus hombres causaron conmoción.
384
00:32:13,253 --> 00:32:16,131
No es nada para conseguir
tus bragas en un giro con.
385
00:32:23,847 --> 00:32:25,974
¿Quién era el punk vestido de negro?
386
00:32:35,317 --> 00:32:36,610
Quienquiera que fuera,
387
00:32:36,693 --> 00:32:38,862
No es asunto tuyo.
388
00:32:39,655 --> 00:32:41,907
¿Prefieres no hablar?
389
00:32:43,158 --> 00:32:46,161
¿De verdad crees que no lo descubriré?
390
00:32:46,245 --> 00:32:49,248
Para alguien que sugirió una asociación,
391
00:32:49,665 --> 00:32:52,000
Estás siendo excepcionalmente grosero.
392
00:32:55,212 --> 00:32:56,421
Una sociedad
393
00:32:57,005 --> 00:32:59,341
Se basa en la confianza y la transparencia.
394
00:33:01,093 --> 00:33:03,470
Bueno yo tambien tengo curiosidad
en cuanto a lo que estás pensando.
395
00:33:04,054 --> 00:33:06,932
¿Hasta cuándo seguirás viniendo?
como si esta fuera tu casa?
396
00:33:07,182 --> 00:33:09,559
Vendré cuando quiera
397
00:33:09,685 --> 00:33:11,311
e irme cuando quiera.
398
00:33:12,521 --> 00:33:13,730
Te odio.
399
00:33:16,525 --> 00:33:17,734
Eso lo sé,
400
00:33:18,360 --> 00:33:20,153
pero aguantalo.
401
00:33:21,905 --> 00:33:23,073
Recuerda
402
00:33:23,824 --> 00:33:26,493
que nuestros destinos han sido vinculados
por Ko Yong-deok.
403
00:33:31,665 --> 00:33:34,751
Hwang Deuk-gu vino por
con matones de aspecto nerd?
404
00:33:35,294 --> 00:33:36,253
De Verdad?
405
00:33:39,589 --> 00:33:42,718
¿Quién sabe lo que está pensando?
406
00:33:45,304 --> 00:33:47,264
Ko Yong-deok fue definitivamente más fácil.
407
00:33:48,432 --> 00:33:49,850
Hwang Deuk-gu
408
00:33:50,767 --> 00:33:52,519
Es un hombre difícil de leer.
409
00:33:53,645 --> 00:33:54,980
¿Por qué debo entenderlo?
410
00:33:55,731 --> 00:33:57,316
cuando puedo usarlo para mi ventaja?
411
00:33:58,567 --> 00:33:59,776
Vigila tu espalda.
412
00:34:00,777 --> 00:34:03,363
Ya sabes esto
Pero no confíes en nadie.
413
00:34:05,157 --> 00:34:07,159
Claro, ven cuando quieras.
414
00:34:07,492 --> 00:34:10,579
Esta es tu verdadera casa después de todo.
415
00:34:18,670 --> 00:34:20,213
-Estás aquí.
-Hola.
416
00:34:27,220 --> 00:34:29,806
PRODUCCION DE BELLEZA
417
00:34:30,807 --> 00:34:32,768
Hwang Deuk-gu
y la asociación de Choi Ye-won.
418
00:34:33,352 --> 00:34:34,853
¿Tiene sentido para usted?
419
00:34:36,646 --> 00:34:37,647
No.
420
00:34:38,315 --> 00:34:41,109
¿Cómo podemos deshacernos de él?
421
00:34:41,193 --> 00:34:43,070
Es lo que Ye-won quería.
422
00:34:43,695 --> 00:34:45,697
Ella nos indicará
cuando es hora de hacer un movimiento
423
00:34:46,698 --> 00:34:48,116
como siempre.
424
00:34:51,119 --> 00:34:54,081
Hay muchas sospechas
425
00:34:54,164 --> 00:34:56,249
con respecto a la muerte de Park No-sik.
426
00:34:56,875 --> 00:34:58,877
- ¿Quién mataría a un asambleísta acomodado?
-Lo tengo.
427
00:34:59,336 --> 00:35:00,295
¿Por qué lo matarían?
428
00:35:00,379 --> 00:35:01,713
Gracias.
429
00:35:01,838 --> 00:35:03,131
Tenga un buen día.
430
00:35:27,614 --> 00:35:28,990
¿Por qué están dejando caer eso?
431
00:35:40,544 --> 00:35:41,837
Cariño, hay un camión!
432
00:36:17,914 --> 00:36:18,874
Creo que los encontramos.
433
00:36:19,458 --> 00:36:20,625
Se puede verificar?
434
00:36:28,091 --> 00:36:29,342
Si, son ellos.
435
00:36:30,510 --> 00:36:32,596
Una increíble pieza de tecnología que es.
436
00:36:33,138 --> 00:36:34,598
¿No pueden hacer algunos más de esos?
437
00:36:34,681 --> 00:36:35,682
Incluso si lo hacen,
438
00:36:36,183 --> 00:36:37,642
No todos podrían tenerlos.
439
00:36:37,726 --> 00:36:39,978
Gi-beom, infórmanos sobre las víctimas.
440
00:36:41,688 --> 00:36:43,607
Nombre, Kwon Gi-tae. Edad, 44.
441
00:36:44,065 --> 00:36:45,442
Ocupación, abogado.
442
00:36:45,734 --> 00:36:48,945
Recientemente abrió un canal en línea
llamado Justicia servida
443
00:36:49,112 --> 00:36:51,781
y me puse del lado malo de Argos
cavando en ellos.
444
00:36:52,199 --> 00:36:55,327
-Su esposa--
-Bueno, lo entendemos. Eres superman
445
00:36:55,577 --> 00:36:57,496
¿No es así?
446
00:36:58,163 --> 00:36:59,164
Derecha.
447
00:37:01,958 --> 00:37:06,213
Estoy seguro de que también puedo
haz algo genial con esto.
448
00:37:06,296 --> 00:37:07,547
No seas arrogante.
449
00:37:07,923 --> 00:37:09,633
La vida de alguien está en juego.
450
00:37:12,928 --> 00:37:14,721
-¡Papá!
-¡No!
451
00:37:14,804 --> 00:37:16,806
-Papá...
-No...
452
00:37:17,724 --> 00:37:19,351
No...
453
00:37:21,686 --> 00:37:23,647
Mamá...
454
00:37:29,277 --> 00:37:30,195
¿Qué?
455
00:37:30,445 --> 00:37:31,446
¿Qué fue eso?
456
00:37:57,722 --> 00:37:59,808
Gi-joon ...
457
00:38:00,517 --> 00:38:01,810
Gi-joon ...
458
00:38:01,893 --> 00:38:03,270
¿Estás bien?
459
00:38:04,771 --> 00:38:05,730
Gracias.
460
00:38:07,482 --> 00:38:08,775
Gi-joon ...
461
00:38:09,901 --> 00:38:11,152
Gi-joon ...
462
00:38:11,736 --> 00:38:12,654
Dios mío.
463
00:38:14,656 --> 00:38:16,157
Dios mío.
464
00:38:28,753 --> 00:38:29,879
Vamonos.
465
00:38:48,440 --> 00:38:50,692
Nadie va tan lejos solo para tomar represalias.
466
00:38:51,526 --> 00:38:55,071
¿Podría haber realmente
Otra razón para esto?
467
00:38:55,864 --> 00:38:59,200
Tae-Woong, ¿recuerdas algo?
de tu pasado que podría ayudar ...
468
00:39:02,996 --> 00:39:05,498
Lo que quiero decir es...
469
00:39:05,707 --> 00:39:08,126
¿Se te ocurre algo?
470
00:39:09,794 --> 00:39:10,879
No lo sé.
471
00:39:11,838 --> 00:39:12,714
Realmente no.
472
00:39:18,928 --> 00:39:22,057
No me importa cual es la razón
ya que no hará la diferencia.
473
00:39:22,849 --> 00:39:25,226
No habrá piedad.
474
00:39:26,519 --> 00:39:27,520
Ninguna.
475
00:40:40,260 --> 00:40:41,261
Mierda.
476
00:40:44,681 --> 00:40:46,057
No te matare
477
00:40:46,975 --> 00:40:48,393
Ya que no hay reemplazo.
478
00:40:50,270 --> 00:40:52,397
No es que no lo hayamos intentado.
479
00:40:52,480 --> 00:40:53,440
Esto es simplemente imposible.
480
00:40:53,523 --> 00:40:55,483
Esa es la excusa que me das
481
00:40:56,401 --> 00:40:58,403
después de matar a innumerables personas?
482
00:40:59,904 --> 00:41:01,531
Kim Dae-sik, que apenas se activó,
483
00:41:02,198 --> 00:41:04,075
También fue un fracaso.
484
00:41:05,076 --> 00:41:07,787
Solo fue útil
como una bomba auto detonante.
485
00:41:07,871 --> 00:41:09,247
Eso fue antes de que yo viniera.
486
00:41:09,330 --> 00:41:10,832
Sin embargo, los resultados
487
00:41:11,541 --> 00:41:13,918
salió después de que llegaste.
488
00:41:14,002 --> 00:41:15,712
No humano
489
00:41:16,004 --> 00:41:18,757
puede soportar tanta reconstrucción.
490
00:41:21,551 --> 00:41:23,344
Y soy un hombre que nunca se rinde.
491
00:41:24,137 --> 00:41:27,015
Si no me quieres
para meter esto en ti,
492
00:41:27,098 --> 00:41:28,683
Harás que esto funcione.
493
00:41:31,394 --> 00:41:33,855
Solo ten en cuenta que esto es algo
494
00:41:34,939 --> 00:41:35,815
Realmente quiero
495
00:41:37,609 --> 00:41:39,611
Realmente quiero decir eso.
496
00:41:49,412 --> 00:41:51,372
De todos modos, no quiero que te saltes comidas.
497
00:41:56,628 --> 00:41:57,587
Continuar entonces.
498
00:42:12,894 --> 00:42:14,479
La estación de policía
499
00:42:15,939 --> 00:42:17,690
y el hospital?
500
00:42:18,858 --> 00:42:21,653
¿Están orgullosos de ustedes mismos?
501
00:42:21,736 --> 00:42:23,738
¿Estás tontos?
502
00:42:23,822 --> 00:42:27,951
¡Descubre quién hizo esto ahora mismo!
503
00:42:45,385 --> 00:42:46,761
Limpiar el cuerpo
504
00:42:47,762 --> 00:42:48,930
y disfruta tu comida.
505
00:43:12,871 --> 00:43:14,956
Después de obtener lo que buscaban,
506
00:43:15,748 --> 00:43:17,792
borraron rastros de cualquier evidencia.
507
00:43:20,211 --> 00:43:22,213
Me están imitando
508
00:43:28,761 --> 00:43:30,013
Date prisa en.
509
00:43:34,809 --> 00:43:36,311
Gwang-cheol.
510
00:43:40,356 --> 00:43:41,733
Tae-woong!
511
00:43:44,068 --> 00:43:47,447
Dijiste que tenías otros recados que hacer
cuando te pedí que te unieras a mí.
512
00:43:47,530 --> 00:43:49,073
¿Eso fue una mentira?
513
00:43:51,034 --> 00:43:52,744
Antes de unirnos a Rugal,
514
00:43:53,453 --> 00:43:56,706
no estábamos en un estado para mantener
515
00:43:56,789 --> 00:43:58,541
cualquier relación personal
516
00:43:58,666 --> 00:44:00,919
Entonces, por supuesto, no tenemos a dónde ir
517
00:44:01,002 --> 00:44:02,629
y nadie a quien ver.
518
00:44:04,005 --> 00:44:05,089
Es obvio.
519
00:44:05,173 --> 00:44:07,717
No hay necesidad de explicarte.
520
00:44:09,010 --> 00:44:09,886
Derecha.
521
00:44:23,024 --> 00:44:24,817
Sin embargo, ¿cómo dejó la organización?
522
00:44:24,901 --> 00:44:26,402
Probablemente no fue fácil.
523
00:44:29,739 --> 00:44:31,532
Los de la organización
524
00:44:33,409 --> 00:44:34,494
maté a mi hermana
525
00:44:38,206 --> 00:44:39,916
Mi libertad fue a expensas de su vida.
526
00:44:41,834 --> 00:44:43,044
Esto es porque
527
00:44:44,212 --> 00:44:45,672
Debo estar bien vivir.
528
00:44:46,047 --> 00:44:47,090
Como la policia.
529
00:44:48,967 --> 00:44:49,968
Al menos
530
00:44:51,678 --> 00:44:52,887
en algún lugar cerca de su nivel.
531
00:44:53,554 --> 00:44:54,847
Por que la policia
532
00:44:55,348 --> 00:44:56,474
sin embargo de todas las personas?
533
00:44:56,557 --> 00:44:58,559
Porque ser como esos
quienes son mi polo opuesto
534
00:44:59,143 --> 00:45:02,563
Es la única forma de protegerme.
535
00:45:04,065 --> 00:45:04,941
¿Que pasa contigo?
536
00:45:07,151 --> 00:45:08,111
¿Yo?
537
00:45:08,820 --> 00:45:11,739
Un exitoso hombre de negocios
quien fue jodido
538
00:45:11,990 --> 00:45:14,075
por un cuento justo ciego.
539
00:45:14,659 --> 00:45:18,287
Eso es extraño ya que Mi-na me dijo
Una historia completamente diferente.
540
00:45:23,793 --> 00:45:25,169
Mi-na, tu ...
541
00:45:46,107 --> 00:45:50,069
Ya ves, soy un gran coleccionista.
542
00:45:50,570 --> 00:45:52,030
Le rogué al jefe Choi que me lo diera.
543
00:45:52,905 --> 00:45:55,408
Ta-da.
544
00:45:56,200 --> 00:45:57,493
Lo tengo.
545
00:45:57,827 --> 00:45:58,786
¿Puedes activarlo?
546
00:45:58,870 --> 00:46:00,121
¿Quieres que lo saque?
547
00:46:00,204 --> 00:46:02,123
¿Qué es? No puedes?
548
00:46:02,290 --> 00:46:04,709
Puede corroerse cuando se expone al oxígeno.
549
00:46:06,085 --> 00:46:07,378
Eres un charlatán, ¿no?
550
00:46:07,670 --> 00:46:09,797
Dale. De esta manera.
551
00:46:09,881 --> 00:46:10,965
Muy bien, grazna.
552
00:46:11,049 --> 00:46:12,050
Dios mío.
553
00:46:29,025 --> 00:46:32,570
-Debemos informar al Jefe Choi.
-No.
554
00:46:32,653 --> 00:46:35,448
-¿Qué?
-¿No sabes nada sobre operaciones encubiertas?
555
00:46:36,783 --> 00:46:38,117
Pero aún,
556
00:46:38,201 --> 00:46:40,787
Esto no es nada trivial.
557
00:46:50,171 --> 00:46:51,672
Eso no puede ser.
558
00:46:52,548 --> 00:46:53,674
Kang Gi-beom.
559
00:46:54,592 --> 00:46:57,637
No puedo creer que sea él
quien me hizo esto
560
00:46:58,471 --> 00:47:00,640
No necesito escuchar tu opinión.
561
00:47:01,599 --> 00:47:03,434
Deberías comenzar a salir.
562
00:47:04,018 --> 00:47:05,770
¿Porqué es eso?
563
00:47:06,354 --> 00:47:08,064
Es su sueño matarte.
564
00:47:11,526 --> 00:47:12,527
Que pasa
565
00:47:13,778 --> 00:47:17,281
-¿No quieres?
-Todavía no estoy completamente recuperado.
566
00:47:18,074 --> 00:47:20,493
¿Qué pasa si me encuentro con él?
567
00:47:24,247 --> 00:47:25,581
Si no quieres
568
00:47:26,332 --> 00:47:27,667
entonces no hay nada que pueda hacer.
569
00:47:28,167 --> 00:47:30,336
-Solo muere ahora.
-¡Lo haré!
570
00:47:30,419 --> 00:47:32,880
¡Haré lo que me pidas que haga!
571
00:47:49,188 --> 00:47:50,064
supongo
572
00:47:51,899 --> 00:47:53,401
te mantendrás vivo por un tiempo.
573
00:48:10,251 --> 00:48:13,504
Envíame esta señal
y sigue rastreándolo, ¿entendido?
574
00:48:13,921 --> 00:48:14,922
¿Qué?
575
00:48:16,090 --> 00:48:17,508
Espere. Dónde estás...
576
00:48:17,592 --> 00:48:18,676
Dónde...
577
00:49:24,056 --> 00:49:26,224
Hola, la mente maestra de Kim Dae-sik.
578
00:49:30,145 --> 00:49:31,980
-Min Dal-ho?
-Oye, Gi-beom.
579
00:49:32,064 --> 00:49:33,315
¿Por qué estás aquí?
580
00:49:34,816 --> 00:49:36,026
¿No me estabas buscando?
581
00:49:37,611 --> 00:49:39,738
Tenemos muchas cosas para conversar.
582
00:49:40,238 --> 00:49:42,783
Simplemente no podemos morir, ¿verdad?
583
00:49:48,038 --> 00:49:50,374
¿Qué crees que pasaría?
si te torciera el cuello?
584
00:49:51,500 --> 00:49:52,542
Ahorrarme.
585
00:49:55,337 --> 00:49:56,338
No.
586
00:49:57,506 --> 00:49:59,257
Te mataré algún día.
587
00:49:59,341 --> 00:50:00,425
Qué aterrador
588
00:50:01,134 --> 00:50:02,052
¿Donde esta el?
589
00:50:02,135 --> 00:50:04,221
¿Por qué demonios preguntas?
590
00:50:38,713 --> 00:50:39,923
¡Maldición!
591
00:50:40,215 --> 00:50:42,551
¿Que esta pasando? Esto me asustó
592
00:50:42,634 --> 00:50:44,261
¿Que es eso?
593
00:50:45,387 --> 00:50:48,306
Maldición.
594
00:50:48,390 --> 00:50:50,183
Nunca me dijo que eso pasaría.
595
00:50:50,267 --> 00:50:51,101
Mierda.
596
00:51:05,282 --> 00:51:07,325
¿El voltaje era demasiado alto?
597
00:51:11,830 --> 00:51:12,664
Hola.
598
00:51:16,710 --> 00:51:17,544
Que pasa
599
00:51:18,211 --> 00:51:20,172
Parece que fuiste atrapado
perder el tiempo.
600
00:51:20,755 --> 00:51:24,342
¿Yo? No seas ridículo
601
00:51:26,803 --> 00:51:27,804
Espere.
602
00:51:29,473 --> 00:51:31,057
Espera un minuto.
603
00:51:33,018 --> 00:51:34,019
¡Espere!
604
00:51:35,103 --> 00:51:37,439
Veo. No estabas jugando.
605
00:51:37,522 --> 00:51:39,274
Estabas haciendo algo peligroso.
606
00:51:39,983 --> 00:51:41,109
¿Qué es?
607
00:51:43,904 --> 00:51:45,113
Díselo tu mismo.
608
00:51:48,241 --> 00:51:49,117
Bien...
609
00:51:49,201 --> 00:51:50,118
Entonces...
610
00:51:52,829 --> 00:51:56,917
Reanimé el equipo de Kim Dae-sik.
611
00:51:57,000 --> 00:51:58,210
Y entonces,
612
00:51:58,919 --> 00:52:01,505
de repente hizo este ruido
613
00:52:01,588 --> 00:52:03,006
Ir al grano.
614
00:52:03,465 --> 00:52:06,468
Sí señor. Él lo tiene.
615
00:52:08,428 --> 00:52:09,638
Jefe.
616
00:52:10,347 --> 00:52:11,765
No puedo encontrar Gi-beom.
617
00:52:14,559 --> 00:52:16,061
Encienda el dispositivo de transmisión.
618
00:52:16,144 --> 00:52:17,270
Sí señor.
619
00:52:44,506 --> 00:52:45,507
-¡Bondad!
-¡Dios mio!
620
00:53:13,076 --> 00:53:14,327
Hwang Deuk-gu!
621
00:53:20,834 --> 00:53:22,294
Has resucitado de la muerte
622
00:53:23,461 --> 00:53:25,005
Kang Gi-beom.
623
00:53:36,725 --> 00:53:38,143
¿No hay audio?
624
00:53:38,268 --> 00:53:40,562
No. Solo podemos ver lo que él está viendo.
625
00:53:41,229 --> 00:53:42,897
Probablemente esté usando un auricular.
626
00:53:43,607 --> 00:53:45,233
-Encenderlo.
-Sí señor.
627
00:53:48,486 --> 00:53:49,988
Eres él, ¿no?
628
00:53:51,948 --> 00:53:53,325
¿Cómo estás vivo otra vez?
629
00:53:53,408 --> 00:53:55,910
¿Por qué enviaste a Kim Dae-sik?
¿Por qué lo mataste?
630
00:53:55,994 --> 00:53:57,329
¿Cómo conseguiste tus nuevos ojos?
631
00:53:57,412 --> 00:53:59,956
-¿Mataste al Asambleísta Park?
¿Con quién estás trabajando?
632
00:54:00,040 --> 00:54:01,916
-¿El director Gu sigue vivo?
-Respóndeme.
633
00:54:02,000 --> 00:54:03,335
¿Quién eres tú?
634
00:54:03,418 --> 00:54:05,462
¿Quién eres tú?
635
00:54:11,593 --> 00:54:12,927
¿Ratas como el oficial Kim aquí?
636
00:54:13,928 --> 00:54:16,056
Seguro que ama a sus hijos.
637
00:54:16,139 --> 00:54:18,683
Pero a él no parece importarle
hijos de otras personas.
638
00:54:25,023 --> 00:54:27,692
Gi-beom, es él.
639
00:54:27,776 --> 00:54:29,861
Sargento Mun, oficial Kim,
640
00:54:30,195 --> 00:54:34,157
y todos los testigos que estábamos protegiendo
fueron asesinados en sus manos.
641
00:54:34,240 --> 00:54:35,950
Recuerdo esa voz malvada.
642
00:54:36,576 --> 00:54:37,452
Es él.
643
00:54:39,287 --> 00:54:41,289
¿Fuiste tú, Deuk-gu?
644
00:54:43,375 --> 00:54:45,335
¿De verdad quieres conocerme?
645
00:54:45,418 --> 00:54:48,463
Sí, porque tú eres la razón.
que todo paso
646
00:54:48,546 --> 00:54:52,342
No tienes que halagarme así.
647
00:55:04,062 --> 00:55:06,898
¡Gi-beom, lo queremos vivo!
648
00:55:15,198 --> 00:55:16,074
Gi-beom.
649
00:55:17,033 --> 00:55:18,118
Gi-beom!
650
00:55:19,703 --> 00:55:20,870
Gi-beom!
651
00:55:25,333 --> 00:55:28,294
Jefe, por favor envíenos.
652
00:55:28,628 --> 00:55:29,879
Lo atraparé yo mismo.
653
00:55:34,426 --> 00:55:37,053
Rugal Todos ustedes irán.
654
00:55:37,721 --> 00:55:38,888
-Sí señor.
-Sí señor.
655
00:55:39,514 --> 00:55:41,641
Encuentra a Gi-beom primero y detenlo.
656
00:55:41,725 --> 00:55:42,642
Señor.
657
00:55:43,226 --> 00:55:45,311
Hwang Deuk-gu es nuestro objetivo, no Gi-beom.
658
00:55:45,395 --> 00:55:47,147
Detén a Gi-beom y captura a Deuk-gu con vida.
659
00:55:47,230 --> 00:55:49,733
Necesitamos entregarlo a la policía.
660
00:55:49,816 --> 00:55:51,025
¿Por qué Señor?
661
00:55:51,609 --> 00:55:54,112
¿Cómo podemos ahorrar un cabrón?
¿Quién se llevó tantas vidas inocentes?
662
00:55:54,195 --> 00:55:56,030
No dejaré tu imprudencia
663
00:55:56,114 --> 00:55:58,825
arruinar todo lo que hemos trabajado.
664
00:56:00,326 --> 00:56:01,202
Haz lo que te ordeno.
665
00:56:04,789 --> 00:56:05,999
Sí señor.
666
00:56:07,125 --> 00:56:08,460
Capture Deuk-gu
667
00:56:09,586 --> 00:56:10,837
y traer de vuelta a Gi-beom.
668
00:56:11,421 --> 00:56:12,255
Sí señor.
669
00:56:31,608 --> 00:56:33,109
Te has vuelto bastante rápido.
670
00:56:33,777 --> 00:56:34,652
Me pregunto porque.
671
00:56:35,403 --> 00:56:36,362
Ojos artificiales?
672
00:56:36,446 --> 00:56:38,782
¿O es otra parte del cuerpo?
673
00:56:38,865 --> 00:56:40,784
Eso no es asunto tuyo.
674
00:56:41,659 --> 00:56:43,828
Primero, te golpearé en pedazos.
675
00:56:44,078 --> 00:56:46,456
Después de eso, te pudrirás tras las rejas.
676
00:56:48,541 --> 00:56:49,834
Antes de hacer eso
677
00:56:50,084 --> 00:56:53,087
has pensado en cómo
convencerías a tus superiores?
678
00:57:11,856 --> 00:57:12,857
Todos quieren algo
679
00:57:13,691 --> 00:57:16,319
más grande y más grande que ellos.
680
00:57:16,861 --> 00:57:19,614
¿No es por eso?
fuiste devuelto a la vida?
681
00:57:19,906 --> 00:57:21,032
Es lo mismo para mi.
682
00:57:21,699 --> 00:57:24,536
Siempre tengo una razon
por matar a alguien
683
00:57:24,619 --> 00:57:25,995
Gracias por tus últimas palabras.
684
00:58:27,181 --> 00:58:28,308
Te mataré ahora.
685
00:58:40,695 --> 00:58:41,696
¿Que pasó?
686
00:58:43,072 --> 00:58:45,450
La pantalla de repente se apagó.
Esto es imposible.
687
00:58:53,207 --> 00:58:54,500
Ciérralo.
688
00:58:56,252 --> 00:58:57,337
Actualmente está en combate.
689
00:58:57,420 --> 00:59:00,548
No sabemos qué tipo de efectos secundarios.
lo tendrá si se apaga.
690
00:59:00,632 --> 00:59:04,135
Si no se apaga ahora,
sufrirá daños aún mayores.
691
00:59:04,886 --> 00:59:05,720
Continuar.
692
00:59:08,348 --> 00:59:09,474
¡Prisa!
693
00:59:22,862 --> 00:59:24,948
Te estás quedando sin tiempo.
694
00:59:25,782 --> 00:59:27,742
¿Qué dijiste que ibas a hacer?
695
01:00:01,776 --> 01:00:03,319
¿Eres un defecto también?
696
01:00:23,840 --> 01:00:24,924
No.
697
01:00:25,008 --> 01:00:26,217
No.
698
01:00:26,592 --> 01:00:27,677
Hwang Deuk-gu.
699
01:00:28,136 --> 01:00:29,137
Hwang Deuk-gu!
700
01:00:37,020 --> 01:00:38,688
Será mi turno la próxima vez.
701
01:00:39,647 --> 01:00:40,940
Puedes esperarlo.
702
01:01:00,564 --> 01:01:08,280
Traducción de subtítulos por Liya Choi
703
01:01:24,609 --> 01:01:26,944
¿También eres un defecto?
704
01:01:27,028 --> 01:01:29,781
Deberías haberlo matado en aquel entonces.
705
01:01:30,448 --> 01:01:33,493
Voy por ti a mi manera.
706
01:01:33,576 --> 01:01:35,495
El prototipo está casi listo.
707
01:01:36,621 --> 01:01:39,499
Argos fue atacado. Eran extraños.
708
01:01:39,582 --> 01:01:41,876
-Gwang-cheol.
- Perdimos conexiones con Gwang-cheol.
709
01:01:41,959 --> 01:01:43,961
Cuanto tiempo puede durar
sin las pilas?
710
01:01:44,670 --> 01:01:46,756
Encuentra todo sobre Hwang Deuk-gu.
711
01:01:47,882 --> 01:01:50,051
No estoy tratando de atraparte.
712
01:01:50,635 --> 01:01:53,012
Es alguien que está loco por la sangre.
713
01:01:54,335 --> 01:01:56,148
Rasgado y sincronizado por
Subs de gabbyu
52175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.