All language subtitles for Outlander.S05E05.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,341 Take care of him. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,842 What aren't you telling me about your man in Scotland? 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,633 He's Bree's real father, 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,336 and I told her 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,838 when we were in Scotland. 6 00:00:10,969 --> 00:00:13,889 I admire a man who puts duty and honor above all else. 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,409 It's only civility that keeps us all from killing one another. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,813 What have you done? 9 00:00:18,894 --> 00:00:21,274 You executed a man without trial! 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,445 Stick out your tongue. 11 00:00:23,524 --> 00:00:26,194 Kezzie. His tonsils are as infected as his brother's. 12 00:00:26,276 --> 00:00:28,526 Then you must return with him to the Ridge. 13 00:00:28,612 --> 00:00:29,902 You will escort Claire home. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,070 What about the militia? 15 00:00:31,198 --> 00:00:32,528 I made ye a captain 16 00:00:32,616 --> 00:00:34,406 without time to teach ye what the word meant. 17 00:00:36,995 --> 00:00:37,865 Couldna tell ye at the wedding. 18 00:00:37,955 --> 00:00:39,255 I wanted to be certain. 19 00:00:39,373 --> 00:00:41,423 Confirmed sightings of Bonnet in Wilmington. 20 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 21 00:01:06,024 --> 00:01:10,154 How many times have I put my hopes, my fears, 22 00:01:10,237 --> 00:01:12,197 my secret longings 23 00:01:12,281 --> 00:01:15,451 into the hands of a being I can't see, 24 00:01:15,576 --> 00:01:17,536 can't hear, 25 00:01:17,619 --> 00:01:19,579 can't even feel? 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 And how many times have my prayers been answered? 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,830 What is it? 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,622 Come and look. 29 00:02:07,252 --> 00:02:09,342 It's paintbrushes. 30 00:02:11,923 --> 00:02:14,633 Paintbrushes. 31 00:02:16,762 --> 00:02:19,062 Ye found it? 32 00:02:20,265 --> 00:02:21,585 I think what we're supposed to say 33 00:02:21,642 --> 00:02:23,522 is "eureka." 34 00:02:23,644 --> 00:02:25,774 Uh, what does that mean? 35 00:02:27,814 --> 00:02:31,114 It means, well, "I've found it." 36 00:02:32,986 --> 00:02:36,606 Well, uh, eureka, Claire. 37 00:02:39,660 --> 00:02:41,620 Ye found yer penicillin. 38 00:04:22,763 --> 00:04:25,933 Time is a lot of the things that people say God is. 39 00:04:26,057 --> 00:04:28,387 There's the preexisting and having no end. 40 00:04:28,477 --> 00:04:30,847 There's the notion of being all‐powerful, 41 00:04:30,937 --> 00:04:33,147 because nothing can stand against time, 42 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 not mountains, not armies. 43 00:04:36,276 --> 00:04:39,396 Give anything enough time, and everything is taken care of: 44 00:04:39,488 --> 00:04:42,778 All pain encompassed, all hardship erased, 45 00:04:42,866 --> 00:04:44,776 all loss subsumed. 46 00:04:44,868 --> 00:04:47,658 Ashes to ashes, dust to dust. 47 00:04:47,788 --> 00:04:50,118 Remember, Man, thou art dust, 48 00:04:50,207 --> 00:04:52,827 and unto dust thou shalt return. 49 00:04:52,959 --> 00:04:57,299 And if time is anything akin to God, 50 00:04:57,380 --> 00:05:00,220 I suppose that memory must be the devil. 51 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 Sorry I'm late. 52 00:05:05,472 --> 00:05:06,512 That's all right. 53 00:05:06,640 --> 00:05:09,020 Plenty of time to get to the restaurant. 54 00:05:09,142 --> 00:05:10,982 Lunch at Jeveli's. 55 00:05:11,102 --> 00:05:12,662 One of us must have done something good. 56 00:05:14,231 --> 00:05:16,151 Is everything okay? 57 00:05:16,233 --> 00:05:18,693 You sounded kind of weird on the phone. 58 00:05:18,819 --> 00:05:19,939 Yeah. 59 00:05:25,158 --> 00:05:27,408 Actually, I... 60 00:05:27,494 --> 00:05:29,874 I just lost a patient. 61 00:05:29,996 --> 00:05:32,616 Oh, wow. I'm sorry. 62 00:05:33,458 --> 00:05:36,668 He had an allergic reaction to penicillin. 63 00:05:36,795 --> 00:05:38,215 Don't we have tests for that? 64 00:05:40,048 --> 00:05:42,508 He tested negative. 65 00:05:42,592 --> 00:05:46,352 The probability of a false positive is less than 5%. 66 00:05:46,471 --> 00:05:48,471 It's very rare. 67 00:05:48,557 --> 00:05:51,097 Unfortunately, he was part of that percentile. 68 00:05:52,769 --> 00:05:54,519 Man. 69 00:05:54,604 --> 00:05:56,644 I guess you never really know what's coming, do you? 70 00:05:58,066 --> 00:05:59,686 No, you don't. 71 00:06:08,201 --> 00:06:11,411 Did you... enjoy yourself? 72 00:06:13,540 --> 00:06:15,290 Aye, Captain. 73 00:06:23,842 --> 00:06:26,052 Well, I'm delighted 74 00:06:26,136 --> 00:06:28,636 to have pleased you, Mrs. Mac. 75 00:06:30,265 --> 00:06:33,485 But if it's a military man who takes your fancy... 76 00:06:35,562 --> 00:06:38,562 Methinks you sell yourself short, my darling. 77 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Accent hasn't improved much, I see. 78 00:06:41,818 --> 00:06:44,698 No. 79 00:06:44,779 --> 00:06:47,449 If yer father agreed with you, I'd be out leading the charge, 80 00:06:47,574 --> 00:06:50,034 not sent home from Brownsville. 81 00:06:56,499 --> 00:07:00,089 The Brownsville thing doesn't seem that bad to me. 82 00:07:00,170 --> 00:07:02,260 Mama said people were actually 83 00:07:02,339 --> 00:07:04,759 singing and dancing when they arrived. 84 00:07:04,883 --> 00:07:07,093 Hmm. 85 00:07:08,929 --> 00:07:11,849 You know how to get through to people. 86 00:07:11,932 --> 00:07:14,102 It's no wonder they loved you at Oxford. 87 00:07:15,894 --> 00:07:20,734 Well, you know, I had time to think on my long ride home. 88 00:07:20,815 --> 00:07:23,935 There are already universities established here. 89 00:07:24,069 --> 00:07:27,699 Harvard, Yale... 90 00:07:27,781 --> 00:07:29,201 MacKenzie University. 91 00:07:29,282 --> 00:07:33,082 There's no MacKenzie University. 92 00:07:33,161 --> 00:07:36,211 Not yet, but then... 93 00:07:40,877 --> 00:07:43,797 That's not a bad idea, actually. 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,550 I could teach math. 95 00:07:45,632 --> 00:07:47,932 Honestly, I was just passing time, 96 00:07:48,009 --> 00:07:49,969 thinking about the old days. 97 00:07:50,095 --> 00:07:52,145 Things being what they are... 98 00:07:54,516 --> 00:07:57,556 Anyway, I gave my oath to your father 99 00:07:57,644 --> 00:08:00,024 to be in his militia, 100 00:08:00,146 --> 00:08:03,146 and those words mean something to him... 101 00:08:03,233 --> 00:08:04,573 and to me. 102 00:08:07,821 --> 00:08:08,861 Yeah. 103 00:08:44,024 --> 00:08:46,484 Not the cordial welcome I'd expect. 104 00:08:46,568 --> 00:08:48,188 Friendly buggers, aren't they? 105 00:08:48,319 --> 00:08:49,699 Yeah, they think we're Regulators. 106 00:08:49,779 --> 00:08:51,739 We don't want trouble again. 107 00:08:52,407 --> 00:08:54,487 If you've come to violate the king's peace, 108 00:08:54,576 --> 00:08:58,326 there's a brigade of redcoats at hand, 109 00:08:58,413 --> 00:09:00,503 ready to give ye a sound thrashing. 110 00:09:00,582 --> 00:09:03,132 We've no quarrel with you, neighbor. 111 00:09:03,209 --> 00:09:05,339 On the contrary. 112 00:09:05,420 --> 00:09:08,340 Colonel James Fraser of Rowan County Militia, 113 00:09:08,423 --> 00:09:11,553 assembled according to Governor Tyron's orders. 114 00:09:11,634 --> 00:09:13,674 Then we welcome you and bless you for your kindness. 115 00:09:14,387 --> 00:09:15,887 Not kindness alone. 116 00:09:20,560 --> 00:09:23,400 Governor Tryon has promised 117 00:09:23,480 --> 00:09:26,980 40 shillings for every man who enlists. 118 00:09:27,067 --> 00:09:29,237 Is there anyone here 119 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 willing to take up arms and join us? 120 00:09:35,450 --> 00:09:37,580 Is that what our lives are deemed to be worth? 121 00:09:38,703 --> 00:09:42,253 There's no price that can be put upon a man's bravery. 122 00:09:42,332 --> 00:09:43,792 No doubt the strength of spirit 123 00:09:43,917 --> 00:09:45,497 speaks louder than the strength of body. 124 00:09:46,878 --> 00:09:49,798 We do aim to keep you in good spirits, however, 125 00:09:49,923 --> 00:09:52,633 with our shops and the like. 126 00:09:52,759 --> 00:09:56,099 The redcoats are benefiting from our hospitality 127 00:09:56,221 --> 00:09:58,761 as we speak. 128 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 Where are they? 129 00:09:59,974 --> 00:10:01,604 William Reed's Ordinary. 130 00:10:08,066 --> 00:10:10,606 Uh, buy a cask of rum, have the garrison make camp, 131 00:10:10,735 --> 00:10:13,605 and let them drink till the barrel runs dry. 132 00:10:13,696 --> 00:10:17,276 Say no more, Colonel. Your command is our wish. 133 00:10:17,367 --> 00:10:19,487 Ah. Did I not tell you the colonel 134 00:10:19,619 --> 00:10:21,449 would arrive as promised? 135 00:10:21,579 --> 00:10:24,289 And with daylight to spare. 136 00:10:24,415 --> 00:10:27,995 And wi', uh, a few more men to stand wi' us, Lieutenant. 137 00:10:28,128 --> 00:10:30,088 50 or so. 138 00:10:30,171 --> 00:10:32,511 Oh. Fetch them both some ale. 139 00:10:40,348 --> 00:10:42,138 A little barbaric, I know, 140 00:10:42,267 --> 00:10:45,437 but in the absence of more tangible pursuits... 141 00:10:47,021 --> 00:10:49,441 He leaves no trace. 142 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 A shadow in the dark, that one. 143 00:10:51,109 --> 00:10:52,319 Aye. 144 00:10:52,443 --> 00:10:54,493 I'm glad to see you, 145 00:10:54,571 --> 00:10:56,991 but there is some unfortunate news I must share... 146 00:10:58,825 --> 00:11:00,995 From Governor Tryon. 147 00:11:01,077 --> 00:11:02,407 The governor intends 148 00:11:02,495 --> 00:11:04,785 to pardon the leaders of the Regulator movement. 149 00:11:07,125 --> 00:11:09,845 Full pardons... for everyone? 150 00:11:09,919 --> 00:11:11,339 Exactly. 151 00:11:11,421 --> 00:11:13,011 After everything we've done, 152 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 the progress we've made... 153 00:11:14,465 --> 00:11:16,875 He makes no mention of why he'd order such a thing? 154 00:11:17,010 --> 00:11:18,430 No. 155 00:11:18,511 --> 00:11:20,351 Appeasement, perhaps. 156 00:11:21,890 --> 00:11:23,430 But I worry. 157 00:11:25,185 --> 00:11:28,655 Will it not make us look foolish or cowardly, even, 158 00:11:28,730 --> 00:11:30,060 in the eyes of our subordinates? 159 00:11:30,190 --> 00:11:31,940 Aye, maybe. 160 00:11:34,569 --> 00:11:37,109 As you know, I did something... 161 00:11:37,197 --> 00:11:40,317 excessive in the jail. 162 00:11:40,408 --> 00:11:42,238 I cannot face knowing 163 00:11:42,368 --> 00:11:43,908 that it might have been for nothing. 164 00:11:44,037 --> 00:11:45,827 Maybe it's for the best. 165 00:11:47,749 --> 00:11:50,039 Every man deserves a second chance. 166 00:11:50,126 --> 00:11:52,146 But if you had taken the life of an incarcerated man‐‐. 167 00:11:52,170 --> 00:11:55,550 You must ask the Lord's forgiveness and receive it. 168 00:11:57,050 --> 00:11:58,260 Trust me. 169 00:11:59,010 --> 00:12:01,390 There will be other battles to fight. 170 00:12:13,358 --> 00:12:15,938 Yes, uh, I'm glad to be able to call you a friend 171 00:12:16,069 --> 00:12:18,649 and to confide in you. 172 00:12:18,738 --> 00:12:20,738 It's a shame. 173 00:12:20,865 --> 00:12:24,615 I am still holding on to one small hope. 174 00:12:24,744 --> 00:12:29,374 I'm expecting a letter which may give an indication as to Fitzgibbons' whereabouts. 175 00:12:30,541 --> 00:12:31,581 What d'ye mean? 176 00:12:31,709 --> 00:12:32,789 I petitioned the magistrate 177 00:12:32,919 --> 00:12:35,549 for the prisoner rolls at Ardsmuir. 178 00:12:35,630 --> 00:12:38,720 I discovered Fitzgibbons was once incarcerated there. 179 00:12:38,800 --> 00:12:42,640 You believe there may be fellow prisoners 180 00:12:42,762 --> 00:12:46,142 residing here in the colonies that might be hiding him? 181 00:12:47,267 --> 00:12:49,767 Leave no stone unturned. 182 00:12:49,894 --> 00:12:51,354 Aye. 183 00:12:51,437 --> 00:12:54,187 As ye say... 184 00:12:54,274 --> 00:12:56,324 'tis all for naught. 185 00:12:59,445 --> 00:13:02,105 Here, have a go. 186 00:13:03,324 --> 00:13:04,954 Ah. 187 00:13:05,034 --> 00:13:07,664 Uh, the pardon doesna extend to the man's image, then? 188 00:13:07,787 --> 00:13:08,827 Mm. 189 00:13:08,955 --> 00:13:10,295 This may be as close as we come. 190 00:13:10,373 --> 00:13:12,043 Mm. 191 00:13:12,125 --> 00:13:13,135 Maybe. 192 00:13:15,503 --> 00:13:18,213 Between the eyes, Colonel. 193 00:13:18,298 --> 00:13:21,758 As a child, I used to stare at spiderwebs, 194 00:13:21,843 --> 00:13:25,223 watching and waiting for an insect to become caught. 195 00:13:25,305 --> 00:13:29,485 While part of me was horrified by watching the death throes, 196 00:13:29,559 --> 00:13:32,599 I was mesmerized by the way the tiniest vibrations in the web 197 00:13:32,687 --> 00:13:35,817 would signal the spider that her prey was near. 198 00:13:35,898 --> 00:13:39,898 I wonder, is time God's eternal web, 199 00:13:39,986 --> 00:13:42,946 silk strands stretching through time, 200 00:13:43,031 --> 00:13:45,321 the mildest touch setting off vibrations 201 00:13:45,450 --> 00:13:47,160 that echo through the eons? 202 00:13:49,329 --> 00:13:51,039 Well, it's about time. 203 00:13:51,164 --> 00:13:52,624 Is that cigarette smoke? 204 00:13:52,707 --> 00:13:54,457 I don't smell anything. 205 00:13:55,293 --> 00:13:57,463 You need to give those up. 206 00:13:57,545 --> 00:13:59,755 You certainly are chipper this morning. 207 00:13:59,839 --> 00:14:02,719 Giving the nurses a run for their money, I hear. 208 00:14:02,842 --> 00:14:05,302 I can't help it if Nurse Jeffries has taken a shine to me. 209 00:14:06,846 --> 00:14:09,176 Go on, give it to me straight, 210 00:14:09,265 --> 00:14:11,515 and no doctor mumbo‐jumbo, eh? 211 00:14:13,227 --> 00:14:14,597 All right. 212 00:14:18,691 --> 00:14:21,991 You have gallstones. 213 00:14:22,070 --> 00:14:23,070 Gallstones? 214 00:14:23,196 --> 00:14:24,696 ‐ Mm. ‐ Is that it? 215 00:14:24,822 --> 00:14:27,702 I thought you were going to use the C word, cancer. 216 00:14:28,701 --> 00:14:32,001 Well, there is another C word I have to use, unfortunately. 217 00:14:32,080 --> 00:14:36,540 Cholangitis, an infection in your bile ducts. 218 00:14:36,626 --> 00:14:39,796 I can treat that with an antibiotic, 219 00:14:39,879 --> 00:14:41,459 but the gallstones are rather large, 220 00:14:41,547 --> 00:14:44,087 too large to pass naturally. 221 00:14:44,217 --> 00:14:46,547 You'll need a cholecystectomy, 222 00:14:46,636 --> 00:14:49,216 surgery to remove the gallbladder. 223 00:14:49,305 --> 00:14:50,555 Dr. Randall‐‐ 224 00:14:50,681 --> 00:14:53,101 Randall, that's a good English name, that... 225 00:14:53,226 --> 00:14:55,136 It's my married name. 226 00:14:55,228 --> 00:14:58,438 What you're proposin' seems quite personal to me. 227 00:14:58,564 --> 00:15:00,734 Be nice if we were on a first‐name basis. 228 00:15:02,693 --> 00:15:04,863 Mr. Menzies, I do need you to keep focused. 229 00:15:04,946 --> 00:15:06,026 See? 230 00:15:06,114 --> 00:15:08,204 See, I can tell a Scot when I see one. 231 00:15:08,282 --> 00:15:10,511 You have some Scottish blood running through you somehow. 232 00:15:10,535 --> 00:15:12,455 I consider myself American these days. 233 00:15:12,578 --> 00:15:14,408 Ah, no shame in it. 234 00:15:14,497 --> 00:15:16,367 I married a Yank as well. 235 00:15:16,457 --> 00:15:18,537 He wasn't a Yank, actually. 236 00:15:18,626 --> 00:15:21,246 She passed away. 237 00:15:21,337 --> 00:15:23,667 My Olivia. 238 00:15:23,756 --> 00:15:27,256 Would you believe, lived here for more than 20 years, 239 00:15:27,343 --> 00:15:31,063 and still no one understands a damn word I'm saying? 240 00:15:34,100 --> 00:15:36,520 You have a knack for getting me off topic. 241 00:15:39,605 --> 00:15:43,145 May I go back to discussing your surgery without interruption, please? 242 00:15:43,276 --> 00:15:45,606 If ye must. 243 00:15:45,736 --> 00:15:48,906 The incision is generally between five and seven inches 244 00:15:48,990 --> 00:15:51,120 in the upper right section of your belly, 245 00:15:51,242 --> 00:15:52,532 just below the ribs. 246 00:15:52,618 --> 00:15:54,948 You're gonna gut me like a fish, then? 247 00:15:55,079 --> 00:15:56,619 Yes, 248 00:15:56,747 --> 00:15:58,077 but first, I'd like to start you 249 00:15:58,166 --> 00:16:01,286 on a course of antibiotics to treat the infection. 250 00:16:01,377 --> 00:16:04,207 I'll have Nurse Jeffries run some preliminary tests 251 00:16:04,297 --> 00:16:06,007 for allergies and such. 252 00:16:06,132 --> 00:16:08,472 I don't suppose there are any other options. 253 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 I'm afraid not. 254 00:16:11,471 --> 00:16:13,351 Well, let's go on with it, then. 255 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 It's but one more scar, 256 00:16:16,726 --> 00:16:18,306 nothing worth broodin' over. 257 00:16:26,611 --> 00:16:29,151 No swollen tongue or lips. 258 00:16:32,158 --> 00:16:34,448 No rash... 259 00:16:34,535 --> 00:16:36,245 or hives. 260 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 Congratulations, Kezzie. 261 00:16:37,788 --> 00:16:39,998 It appears you're not allergic to penicillin. 262 00:16:47,673 --> 00:16:48,923 So the mold worked? 263 00:16:50,176 --> 00:16:52,086 As far as I can tell. 264 00:16:56,891 --> 00:16:58,331 What? Ye dinna sound certain, Claire. 265 00:17:01,020 --> 00:17:03,810 Well, the test isn't always reliable. 266 00:17:03,898 --> 00:17:06,858 Aye, but ye think all will be well? 267 00:17:08,694 --> 00:17:11,864 Everything you do as a doctor involves risk. 268 00:17:11,948 --> 00:17:14,868 Even after you've done everything you can, 269 00:17:14,951 --> 00:17:17,661 there could still be unforeseen complications, 270 00:17:17,745 --> 00:17:19,825 sometimes even fatal. 271 00:17:21,207 --> 00:17:23,037 The more you can do to alleviate the risk, 272 00:17:23,125 --> 00:17:24,955 the greater the chance to save the patient. 273 00:17:25,044 --> 00:17:26,054 Mm. 274 00:17:26,170 --> 00:17:29,550 Now, this dose... 275 00:17:29,674 --> 00:17:32,724 should start the fight against the infection. 276 00:17:39,934 --> 00:17:42,774 Bring over the other sterilized instruments, please. 277 00:17:43,938 --> 00:17:46,938 All right, Kezzie. Drop your britches. 278 00:18:07,086 --> 00:18:09,586 Now... 279 00:18:09,714 --> 00:18:12,224 Lizzie, put the sheet on him. 280 00:18:15,970 --> 00:18:18,180 Mr. Bug, hold his shoulders tight. 281 00:18:18,264 --> 00:18:19,564 Aye. 282 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Laudanum. 283 00:18:25,271 --> 00:18:28,611 This will start to take effect quickly. 284 00:18:28,733 --> 00:18:30,823 Lizzie, keep the lantern close by. 285 00:18:30,943 --> 00:18:33,283 Uh, yes, Mistress. 286 00:18:34,614 --> 00:18:35,614 Open wide. 287 00:18:37,450 --> 00:18:39,030 Hmm. 288 00:18:39,118 --> 00:18:40,788 Well, I'm going to work quickly, 289 00:18:40,870 --> 00:18:42,330 but you need to keep very still. 290 00:18:44,624 --> 00:18:45,964 Head up. 291 00:18:46,042 --> 00:18:47,422 Cork. 292 00:18:52,089 --> 00:18:54,259 Right, just as we practiced. 293 00:18:54,342 --> 00:18:56,342 Scalpel. 294 00:19:04,685 --> 00:19:05,885 Ooh. 295 00:19:05,978 --> 00:19:07,728 Keep the tongue depressed. 296 00:19:11,150 --> 00:19:13,360 There. 297 00:19:14,862 --> 00:19:18,162 Head up. Hold that in there. 298 00:19:18,240 --> 00:19:20,330 Right, I'm going to have to cauterize the tissue. 299 00:19:21,702 --> 00:19:22,912 Steady. 300 00:19:22,995 --> 00:19:24,325 This can be the tricky part. 301 00:19:25,790 --> 00:19:29,460 ‐ ‐ 302 00:19:30,920 --> 00:19:32,340 There. 303 00:19:32,421 --> 00:19:33,841 Done. 304 00:19:38,928 --> 00:19:40,718 Lizzie, you can open your eyes now. 305 00:19:40,846 --> 00:19:42,256 Holy mother of God. 306 00:19:43,557 --> 00:19:44,677 Are you all right? 307 00:19:49,188 --> 00:19:52,108 You're very, very brave, Kezzie. 308 00:19:52,191 --> 00:19:54,031 Now, you need to get your rest. 309 00:19:54,110 --> 00:19:57,280 Lizzie, can you clean him up and put him to bed? 310 00:19:57,363 --> 00:19:59,623 ‐ Mm‐‐ ‐ CLAIRE: No, don't try to talk. 311 00:19:59,699 --> 00:20:00,699 You'll hurt yourself. 312 00:20:05,371 --> 00:20:07,371 He insists on stayin' while ye do the same for me. 313 00:20:09,834 --> 00:20:11,924 Then I suppose we should get started. 314 00:20:16,716 --> 00:20:17,966 Jem, look, look. 315 00:20:18,050 --> 00:20:19,800 Hey, Jem, look. 316 00:20:19,885 --> 00:20:22,465 Shiny. 317 00:20:22,555 --> 00:20:26,985 Is God the spider, 318 00:20:27,059 --> 00:20:31,229 embracing us through our death and resurrection, 319 00:20:31,355 --> 00:20:34,895 or is he simply the spinner of the web, 320 00:20:34,984 --> 00:20:37,744 watching as the silk shimmers and vibrates 321 00:20:37,820 --> 00:20:39,530 through the cosmos... 322 00:20:44,326 --> 00:20:46,996 Awakening the real spiders, 323 00:20:47,079 --> 00:20:50,079 the ones lurking deep within the recesses 324 00:20:50,166 --> 00:20:51,706 of our own natures? 325 00:20:57,757 --> 00:21:00,587 I was going to wager this rare beauty. 326 00:21:03,262 --> 00:21:04,892 Double or quits the last card. 327 00:21:07,600 --> 00:21:12,400 Women will do anything for trinkets, coins, jewels. 328 00:21:12,480 --> 00:21:13,610 Anything at all. 329 00:21:16,317 --> 00:21:18,237 They're yours for a pretty penny... 330 00:21:18,319 --> 00:21:21,279 or a diamond... 331 00:21:21,363 --> 00:21:22,573 or a ring. 332 00:21:29,288 --> 00:21:31,538 My lass is more concerned wi' words and deeds. 333 00:21:33,501 --> 00:21:35,251 Is that so? 334 00:21:45,179 --> 00:21:48,099 Since you've no need of the gemstone, 335 00:21:48,182 --> 00:21:49,602 perhaps you'll be more satisfied 336 00:21:49,683 --> 00:21:51,943 with my pearls of wisdom. 337 00:21:54,230 --> 00:21:56,980 Women are but a tax we men pay on pleasure. 338 00:22:09,495 --> 00:22:12,125 Did you not play the ace of hearts in the last hand? 339 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 You're mistaken. 340 00:22:24,260 --> 00:22:26,510 It must have been the ace of diamonds. 341 00:22:29,849 --> 00:22:32,349 You're a wise man, Mr. MacKenzie. 342 00:22:53,289 --> 00:22:55,209 I wanted to make mushroom soup. 343 00:22:55,291 --> 00:22:58,251 Didn't think I'd be gone so long. 344 00:22:58,377 --> 00:23:00,457 I was looking for chanterelles but couldn't find any. 345 00:23:04,758 --> 00:23:06,298 Was he a handful? 346 00:23:09,221 --> 00:23:10,261 What is this? 347 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 It's Bonnet's, isn't it? 348 00:23:34,246 --> 00:23:38,076 I wanted to tell you about this, but... 349 00:23:42,296 --> 00:23:44,966 I was afraid you wouldn't understand. 350 00:23:45,090 --> 00:23:46,590 Try me. 351 00:23:50,346 --> 00:23:54,976 You know that I went to Wilmington to see him. 352 00:23:55,100 --> 00:23:58,150 What you said was, you went to see him hanged. 353 00:23:58,270 --> 00:24:01,570 I did, but... 354 00:24:04,276 --> 00:24:08,276 When I got there, I... 355 00:24:08,405 --> 00:24:12,775 I felt like I needed to see him in person. 356 00:24:12,868 --> 00:24:14,868 So you spoke to him, 357 00:24:14,954 --> 00:24:17,464 there, in jail? 358 00:24:17,581 --> 00:24:20,131 Yeah. 359 00:24:20,209 --> 00:24:22,419 That's when he gave me the diamond. 360 00:24:22,503 --> 00:24:24,553 And you kept it? 361 00:24:24,630 --> 00:24:27,760 A gift... from Bonnet? 362 00:24:27,841 --> 00:24:30,471 I kept it for Jemmy, 363 00:24:30,594 --> 00:24:33,974 so that one day, he could go back through the stones. 364 00:24:34,098 --> 00:24:36,098 R‐Roger, that's his ticket home. 365 00:24:36,183 --> 00:24:37,813 It's our ticket home. 366 00:24:48,070 --> 00:24:49,780 Why, though? 367 00:24:52,324 --> 00:24:53,494 Why? 368 00:24:55,869 --> 00:24:57,973 The Stephen Bonnet I knew wouldn't give up this diamond 369 00:24:57,997 --> 00:24:59,827 to save his own mother's life. 370 00:25:05,838 --> 00:25:07,708 Bree... 371 00:25:14,096 --> 00:25:17,846 Because... 372 00:25:21,061 --> 00:25:23,271 Because I told him Jemmy was his. 373 00:25:24,231 --> 00:25:26,571 He‐he was gonna die, 374 00:25:26,692 --> 00:25:30,202 and I thought that it would be of comfort 375 00:25:30,279 --> 00:25:32,199 for him to know there'd be 376 00:25:32,322 --> 00:25:35,282 something of his left in this world. 377 00:25:35,367 --> 00:25:37,787 Roger, I am so sorry. 378 00:25:37,870 --> 00:25:40,500 I am so sorry. 379 00:25:40,581 --> 00:25:43,121 I‐I didn't know if you were coming back, 380 00:25:43,208 --> 00:25:45,998 and I was scared, and I was grieving for you. 381 00:25:48,005 --> 00:25:50,175 They were just words, 382 00:25:50,257 --> 00:25:53,217 words you were never, ever meant to hear. 383 00:25:53,302 --> 00:25:55,602 Words have consequences. 384 00:26:03,479 --> 00:26:07,729 All these months since I've been back, 385 00:26:07,858 --> 00:26:10,148 at the wedding, 386 00:26:10,235 --> 00:26:12,605 the blood oath, 387 00:26:12,738 --> 00:26:15,318 you were sure the child was Bonnet's. 388 00:26:15,407 --> 00:26:18,697 Roger, how could I ever know for sure that Jemmy is his? 389 00:26:18,786 --> 00:26:20,576 You told him so. 390 00:26:20,662 --> 00:26:22,582 You've never said as much to me. 391 00:26:25,584 --> 00:26:29,384 I didn't think I needed to. 392 00:26:29,463 --> 00:26:31,423 Brianna, what do you truly believe? 393 00:26:32,716 --> 00:26:35,426 In your heart, what do you truly believe? 394 00:27:38,991 --> 00:27:41,701 I don't believe I've seen you at the adoration before. 395 00:27:41,827 --> 00:27:43,367 Were you a friend of Mr. Menzies'? 396 00:27:43,495 --> 00:27:45,615 Claire Randall. 397 00:27:45,706 --> 00:27:49,376 I'm his surgeon, or I would have been. 398 00:27:50,460 --> 00:27:52,210 Graham was a rare individual. 399 00:27:52,337 --> 00:27:54,007 Always brought a smile to my face. 400 00:27:54,131 --> 00:27:56,171 Yes, he was good at that. 401 00:27:56,300 --> 00:27:57,720 Do you mind? 402 00:27:57,843 --> 00:27:58,843 Oh, please. 403 00:28:04,016 --> 00:28:05,306 Did you know him well? 404 00:28:07,269 --> 00:28:10,649 No... not in the typical sense. 405 00:28:13,525 --> 00:28:16,605 To be honest, I'm‐I'm not quite sure why I'm here. 406 00:28:19,531 --> 00:28:22,451 Sometimes even strangers can find a way into our hearts. 407 00:28:25,120 --> 00:28:28,620 No, what little I did know of Graham 408 00:28:28,707 --> 00:28:32,207 was how sacred he held this time. 409 00:28:34,713 --> 00:28:37,133 The promise he made to his wife to be here. 410 00:28:38,926 --> 00:28:43,006 Outside the love that God has for his children... 411 00:28:43,096 --> 00:28:46,096 that sort of love and devotion between man and wife, 412 00:28:46,225 --> 00:28:47,895 there's nothing like it. 413 00:28:53,190 --> 00:28:54,690 Yes. 414 00:28:57,236 --> 00:29:00,776 It reminded me of someone. 415 00:29:04,409 --> 00:29:06,239 Someone I lost. 416 00:29:09,414 --> 00:29:11,084 No one's lost who's not forgotten. 417 00:29:17,839 --> 00:29:20,759 Perhaps I just needed to be reminded of that. 418 00:29:55,419 --> 00:29:56,539 Christ. 419 00:29:56,628 --> 00:29:58,798 ‐ ‐ Claire! 420 00:29:58,880 --> 00:30:00,380 Roger. 421 00:30:00,465 --> 00:30:03,465 I thought... 422 00:30:03,593 --> 00:30:05,303 I probably would've missed you, but still. 423 00:30:07,514 --> 00:30:09,184 You're out early. 424 00:30:09,308 --> 00:30:13,268 Ah, I couldn't sleep, so I thought I'd be productive, 425 00:30:13,353 --> 00:30:16,313 start looking for some goldenseal 426 00:30:16,398 --> 00:30:19,068 for the twins' recovery. 427 00:30:19,151 --> 00:30:20,441 I could say the same about you. 428 00:30:20,527 --> 00:30:23,817 Ah, hunting... 429 00:30:23,905 --> 00:30:25,155 mostly. 430 00:30:26,950 --> 00:30:28,160 All night? 431 00:30:31,413 --> 00:30:32,932 It's none of my business, of course, but‐‐. 432 00:30:32,956 --> 00:30:36,076 But you're not buying the... hunting ruse. 433 00:30:37,336 --> 00:30:41,006 Oh, call it a mother's intuition. 434 00:30:41,131 --> 00:30:43,881 Oh, I wish I had a bit of a husband's intuition. 435 00:30:44,926 --> 00:30:47,506 You haven't been married very long. 436 00:30:47,637 --> 00:30:50,217 Intuition comes with listening and time. 437 00:30:50,349 --> 00:30:52,559 I have time in spades. 438 00:30:54,936 --> 00:30:58,766 Ah, take it from someone with a lot of experience, 439 00:30:58,857 --> 00:31:02,397 but marriages aren't always easy. 440 00:31:02,527 --> 00:31:03,897 Well, you and Jamie... 441 00:31:04,029 --> 00:31:07,239 Oh, forgetting. 442 00:31:07,366 --> 00:31:10,156 Jamie wasn't my first husband. 443 00:31:10,243 --> 00:31:12,253 Yeah, Frank and I... 444 00:31:12,371 --> 00:31:14,161 no, we had a very complicated marriage. 445 00:31:14,247 --> 00:31:15,537 I'm sorry, Claire. 446 00:31:15,624 --> 00:31:17,384 I‐I didn't mean to dredge up old memories. 447 00:31:17,459 --> 00:31:19,249 No, 448 00:31:19,378 --> 00:31:21,498 I don't mind talking about it. 449 00:31:22,714 --> 00:31:24,884 No, in fact, I've... 450 00:31:24,966 --> 00:31:27,506 been thinking about that time a lot lately. 451 00:31:29,554 --> 00:31:32,144 Yeah, Frank and I, we... 452 00:31:32,224 --> 00:31:36,314 we still managed to make it work for Bree's sake. 453 00:31:37,104 --> 00:31:39,207 But to make it work, you had to lie to Brianna for most of her life 454 00:31:39,231 --> 00:31:40,611 about her real father. 455 00:31:43,735 --> 00:31:45,525 Do you ever regret that? 456 00:31:47,906 --> 00:31:49,406 No. 457 00:31:50,492 --> 00:31:54,752 No, what was important was that Bree felt safe and loved 458 00:31:54,830 --> 00:31:56,870 by both her parents. 459 00:32:08,677 --> 00:32:11,757 But telling her the truth about Jamie, that... 460 00:32:11,888 --> 00:32:14,138 brought the two of you closer. 461 00:32:14,266 --> 00:32:15,726 It did. 462 00:32:15,809 --> 00:32:17,599 So surely, the moral of the story is, 463 00:32:17,727 --> 00:32:20,097 honesty is always the best policy. 464 00:32:22,232 --> 00:32:25,032 Not always. 465 00:32:25,110 --> 00:32:28,910 Sometimes the truth really does hurt. 466 00:32:30,949 --> 00:32:35,159 Brianna was devastated... 467 00:32:35,287 --> 00:32:36,787 and angry 468 00:32:36,913 --> 00:32:40,123 when I told her that Frank wasn't her real father. 469 00:32:40,250 --> 00:32:41,290 You witnessed that. 470 00:32:44,212 --> 00:32:47,512 There was no way she could've understood the truth as a child. 471 00:32:50,385 --> 00:32:52,135 It was difficult for me as well. 472 00:32:54,890 --> 00:32:59,060 Trying to find the right time to tell her... 473 00:33:02,731 --> 00:33:04,481 And, Roger, 474 00:33:04,608 --> 00:33:06,898 don't be careless 475 00:33:06,985 --> 00:33:08,895 with the time you have together. 476 00:33:15,494 --> 00:33:18,084 I appreciate your honesty, Claire. 477 00:33:38,975 --> 00:33:41,845 I waded across the creek and found some chanterelles. 478 00:33:49,194 --> 00:33:50,454 I want to explain. 479 00:33:50,529 --> 00:33:53,699 Doesn't... doesn't matter. 480 00:33:56,826 --> 00:33:58,786 I'm sorry, Brianna. 481 00:34:00,497 --> 00:34:02,997 I'm sorry for everything. 482 00:34:11,675 --> 00:34:13,135 There's something else. 483 00:34:28,692 --> 00:34:30,492 Stephen Bonnet is still alive. 484 00:34:33,238 --> 00:34:34,488 What? 485 00:34:34,573 --> 00:34:37,493 And he haunts me, Roger. 486 00:34:37,576 --> 00:34:39,906 I see him everywhere. 487 00:34:41,246 --> 00:34:44,706 What's worse is... 488 00:34:44,791 --> 00:34:48,421 Mrs. Bug told me an Irishman approached her 489 00:34:48,503 --> 00:34:49,883 and spoke to Jemmy 490 00:34:49,963 --> 00:34:51,593 when we went to Woolam's Creek. 491 00:35:00,599 --> 00:35:03,429 That could've been anyone. 492 00:35:03,518 --> 00:35:07,188 And... Mrs. Bug's an old busybody. 493 00:35:07,272 --> 00:35:11,072 That might not have been Bonnet, but... 494 00:35:11,151 --> 00:35:14,321 Lord John confirmed it at our wedding 495 00:35:14,446 --> 00:35:17,316 that others have seen him in Wilmington. 496 00:35:27,250 --> 00:35:28,750 Listen. 497 00:35:29,586 --> 00:35:30,836 Listen. 498 00:35:39,638 --> 00:35:41,616 I'm not gonna ask you to explain why you didn't tell me. 499 00:35:41,640 --> 00:35:45,480 It doesn't matter. He... doesn't matter. 500 00:35:47,771 --> 00:35:49,731 Because as soon as we know if Jemmy can travel, 501 00:35:49,814 --> 00:35:52,944 we'll use Bonnet's gem to leave. 502 00:35:53,026 --> 00:35:55,146 As you said, it's our ticket home. 503 00:36:14,297 --> 00:36:17,047 A pardon for everyone but Murtagh Fitzgibbons? 504 00:36:17,926 --> 00:36:19,336 Cunning maneuver, isn't it? 505 00:36:21,262 --> 00:36:24,722 Governor Tryon wants to make an example of him. 506 00:36:24,849 --> 00:36:27,689 Well, treasonous behavior of this sort 507 00:36:27,769 --> 00:36:30,269 is unforgivable, 508 00:36:30,355 --> 00:36:33,525 which is why His Excellency has ordered me to continue the hunt for Fitzgibbons. 509 00:36:34,693 --> 00:36:37,033 I'm relieved to hear it, 510 00:36:37,112 --> 00:36:40,702 but, uh, I fear it'll only encourage 511 00:36:40,782 --> 00:36:42,742 lawlessness among the Regulators. 512 00:36:42,867 --> 00:36:46,367 Well, we are but humble servants to the law. 513 00:36:47,622 --> 00:36:49,042 Aye. 514 00:36:49,124 --> 00:36:51,964 Those who follow the path of the righteous 515 00:36:52,043 --> 00:36:53,503 shall have their reward. 516 00:36:55,380 --> 00:36:57,550 What will become of the militia? 517 00:36:58,341 --> 00:37:01,301 Uh, you are to stand down and hand over your muster roll. 518 00:37:01,386 --> 00:37:04,886 Then you and your men can disband and go home. 519 00:37:05,014 --> 00:37:07,274 On your way, you'll deliver these pardons 520 00:37:07,392 --> 00:37:09,852 to those living in the counties west of Hillsborough. 521 00:37:11,312 --> 00:37:14,072 Oh, I've no standing. I'm no sheriff. 522 00:37:14,149 --> 00:37:16,569 No, but you are Scottish, 523 00:37:16,651 --> 00:37:18,861 as are many of the Regulators. 524 00:37:19,904 --> 00:37:24,034 From one Scot to another, the governor would like you to impress upon them 525 00:37:24,117 --> 00:37:26,577 his desire to be merciful 526 00:37:26,661 --> 00:37:29,251 and... just. 527 00:37:29,372 --> 00:37:30,922 Hmm. 528 00:37:31,040 --> 00:37:32,960 Well, my only regret is not being able 529 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 to assist you in your hunt for Fitzgibbons. 530 00:37:36,713 --> 00:37:38,593 Allow me to worry about him. 531 00:37:39,841 --> 00:37:41,301 Return to your family. 532 00:37:46,097 --> 00:37:47,697 You have to promise me one thing. 533 00:37:48,516 --> 00:37:51,936 I'll be back on my feet by Friday at 4:00. 534 00:37:52,020 --> 00:37:54,690 It's my perpetual adoration shift at St. Finbar's. 535 00:37:55,273 --> 00:37:57,783 I have heard tell of that. 536 00:37:57,859 --> 00:37:59,587 Then you'll know that someone must be there at all times 537 00:37:59,611 --> 00:38:02,151 so the blessed sacrament is never left alone. 538 00:38:02,280 --> 00:38:05,870 I haven't missed a day since Olivia died. 539 00:38:05,950 --> 00:38:08,950 It's my way of keeping her close. 540 00:38:09,037 --> 00:38:12,417 I like to think it's her way of keeping me close too. 541 00:38:12,499 --> 00:38:16,209 You know, sometimes I feel her presence there. 542 00:38:16,294 --> 00:38:20,344 You remind me of someone I met in Scotland years ago. 543 00:38:20,465 --> 00:38:21,975 We lost touch. 544 00:38:22,091 --> 00:38:24,301 He must have been a fool. 545 00:38:26,137 --> 00:38:27,757 Well, if he was, then I was equally so. 546 00:38:27,847 --> 00:38:29,967 Hmm. 547 00:38:30,058 --> 00:38:32,388 Scotland, eh? 548 00:38:32,477 --> 00:38:34,397 I never stop missing it. 549 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Always planned to get back to the Western Isles. 550 00:38:37,482 --> 00:38:39,232 Well, maybe once you're on the mend. 551 00:38:39,317 --> 00:38:42,187 That time has passed, I'm afraid. 552 00:38:42,320 --> 00:38:45,820 Uh, my wife, Olivia, is buried here, God rest her soul, 553 00:38:45,907 --> 00:38:47,737 and I could never leave her. 554 00:38:49,160 --> 00:38:50,830 I will do my best. 555 00:38:52,372 --> 00:38:54,016 I'll get you started on a course of penicillin 556 00:38:54,040 --> 00:38:55,420 for the cholangitis. 557 00:38:55,500 --> 00:38:57,790 You'll be ready for surgery tomorrow. 558 00:38:57,877 --> 00:38:59,377 It's a date. 559 00:39:07,762 --> 00:39:09,062 Ah, Colonel. 560 00:39:09,180 --> 00:39:11,680 Please, come in. 561 00:39:11,808 --> 00:39:14,228 The, uh, muster roll, 562 00:39:14,352 --> 00:39:16,312 as requested by the governor. 563 00:39:17,647 --> 00:39:19,187 Splendid. 564 00:39:19,274 --> 00:39:22,154 You'll find every man who pledged his oath to the militia. 565 00:39:24,279 --> 00:39:25,506 Since we're parting ways in the morning, 566 00:39:25,530 --> 00:39:27,570 would you consider a game of chess? 567 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 You bested me last time. 568 00:39:29,242 --> 00:39:31,242 Please give me the opportunity to even the score. 569 00:39:34,038 --> 00:39:35,038 One game. 570 00:39:35,164 --> 00:39:37,424 That's the spirit. 571 00:39:37,542 --> 00:39:39,002 Sit, please. 572 00:39:44,257 --> 00:39:46,717 Part of me envies you, 573 00:39:46,843 --> 00:39:49,723 that you'll soon be home... 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,676 resuming a citizen's life. 575 00:39:51,764 --> 00:39:53,684 Hmm. 576 00:39:53,766 --> 00:39:55,766 Aye. 577 00:39:55,894 --> 00:39:57,944 It's a relief 578 00:39:58,062 --> 00:40:00,902 to finally put down the sword and pistol 579 00:40:00,982 --> 00:40:02,782 and pick up the axe and shovel. 580 00:40:02,901 --> 00:40:05,441 Hmm. Mm. 581 00:40:05,570 --> 00:40:07,410 One more soldier lost to the land. 582 00:40:12,535 --> 00:40:13,575 He died? 583 00:40:16,748 --> 00:40:18,248 Well, what happened? 584 00:40:21,085 --> 00:40:22,875 Anaphylaxis. 585 00:40:22,962 --> 00:40:25,262 Apparently, a penicillin reaction. 586 00:40:25,340 --> 00:40:27,930 I'm sorry, Dr. Randall. 587 00:40:28,009 --> 00:40:29,889 Why wasn't I notified? 588 00:40:29,969 --> 00:40:33,429 I‐I‐I don't know. I'm new here. 589 00:40:33,514 --> 00:40:35,618 Well, that's no excuse. I should've been called. 590 00:40:35,642 --> 00:40:36,772 I‐I'm so sorry. 591 00:40:39,771 --> 00:40:41,611 Thought I might find you here. 592 00:40:43,733 --> 00:40:45,783 Joe Abernathy. 593 00:40:45,902 --> 00:40:48,072 Doctor and a detective. 594 00:40:48,154 --> 00:40:51,324 Ah, The Impetuous Pirate. 595 00:40:51,449 --> 00:40:55,039 Just something I picked up at the surgeon's lounge. 596 00:40:55,119 --> 00:40:57,039 Who do you think put it there? 597 00:40:57,705 --> 00:41:00,325 I never took you for a romance novel kind of guy. 598 00:41:00,458 --> 00:41:02,588 Takes my mind off things. 599 00:41:02,669 --> 00:41:03,709 Yours too, I'm guessing. 600 00:41:05,630 --> 00:41:07,800 I must be the talk of the third floor. 601 00:41:09,133 --> 00:41:11,223 The fourth floor by now. 602 00:41:16,474 --> 00:41:20,194 Something about Graham Menzies... 603 00:41:23,648 --> 00:41:25,978 I let myself get attached to the patient. 604 00:41:26,067 --> 00:41:28,357 It happens sometimes. 605 00:41:28,486 --> 00:41:31,236 Jesus, Claire, we're doctors, not robots. 606 00:41:31,322 --> 00:41:33,242 It's not just that. 607 00:41:36,077 --> 00:41:39,577 Do you ever feel as if... 608 00:41:39,664 --> 00:41:42,334 as if everything is 609 00:41:42,417 --> 00:41:45,207 pointing you towards something 610 00:41:45,336 --> 00:41:48,546 but you can't quite put your finger on what it is? 611 00:41:48,673 --> 00:41:53,183 I mean, you can feel it, or you can sense it somehow. 612 00:41:53,261 --> 00:41:55,511 Ah, you're going to think I've come unhinged. 613 00:41:55,638 --> 00:41:57,598 Look, 614 00:41:57,682 --> 00:42:00,232 there's clearly something on your mind, 615 00:42:00,351 --> 00:42:01,851 but in my opinion, 616 00:42:01,936 --> 00:42:04,266 the problem isn't in the brain. 617 00:42:04,355 --> 00:42:07,435 The problem is in the heart. 618 00:42:13,031 --> 00:42:17,871 At the risk of sounding... sentimental, 619 00:42:17,994 --> 00:42:20,124 had we gone to battle, 620 00:42:20,204 --> 00:42:22,414 there's no man I'd have rather had by my side. 621 00:42:25,251 --> 00:42:27,091 That's kind of you. 622 00:42:28,629 --> 00:42:31,049 'Tis a rare thing in this world to... 623 00:42:31,132 --> 00:42:33,382 meet people of a like mind. 624 00:42:34,385 --> 00:42:36,465 ‐ Indeed. ‐ Hmm. 625 00:42:41,350 --> 00:42:44,690 And I know you share many of my concerns: 626 00:42:44,771 --> 00:42:48,401 Principally, that men like Fitzgibbons never change. 627 00:42:50,443 --> 00:42:53,903 Our duty is to the law. 628 00:42:55,281 --> 00:42:57,241 We will see justice done. 629 00:43:04,665 --> 00:43:06,415 Hmm. Excuse me. 630 00:43:11,923 --> 00:43:14,343 Ah, mm‐hmm. Thank you. 631 00:43:16,302 --> 00:43:18,602 - ‐ For your trouble. - ‐. 632 00:43:22,183 --> 00:43:24,773 Is that the document you were expecting from Scotland? 633 00:43:24,852 --> 00:43:28,772 Mm, a transcript of the Ardsmuir prison roll after Culloden. 634 00:43:31,109 --> 00:43:33,279 If I present this to the governor 635 00:43:33,361 --> 00:43:35,281 and news of it is circulated, then‐‐. 636 00:43:35,404 --> 00:43:37,114 You'll find my name on that prison roll. 637 00:43:39,408 --> 00:43:40,778 Oh, I'm certain I will. 638 00:43:43,496 --> 00:43:47,706 I'm certain there is more than one James Fraser in Scotland. 639 00:43:50,878 --> 00:43:52,708 Aye... 640 00:43:55,133 --> 00:43:57,053 But only one from Broch Tuarach. 641 00:44:25,788 --> 00:44:28,958 It is written here that Fitzgibbons has the surname Fraser. 642 00:44:31,169 --> 00:44:32,709 My godfather. 643 00:44:34,463 --> 00:44:37,343 Fitzgibbons is his middle name. 644 00:44:42,013 --> 00:44:44,723 What kind of deceitful devil wears the guise of honor 645 00:44:44,849 --> 00:44:48,019 and talks of justice and mercy? 646 00:44:49,854 --> 00:44:52,944 You released those men in Hillsborough. 647 00:44:54,692 --> 00:44:58,202 Everything you did, it was all for his sake. 648 00:45:01,282 --> 00:45:04,492 Believe of me what you will, 649 00:45:04,577 --> 00:45:07,537 but Murtagh Fitzgibbons Fraser is a good man. 650 00:45:13,711 --> 00:45:16,921 As God is my witness, I will do what must be done. 651 00:45:18,883 --> 00:45:20,723 Damned if I'll be in league with a traitor. 652 00:45:20,843 --> 00:45:22,143 I'm no traitor. 653 00:45:22,220 --> 00:45:23,550 I've cheated death 654 00:45:23,679 --> 00:45:26,389 in the duty of other men's ambitions. 655 00:45:26,474 --> 00:45:28,684 I've got the scars to prove it. 656 00:45:28,768 --> 00:45:30,728 And I've done so without complaint. 657 00:45:30,853 --> 00:45:34,773 But I will not stand by and watch my kin hunted like a dog 658 00:45:34,899 --> 00:45:37,569 for protecting those that can't protect themselves. 659 00:45:37,652 --> 00:45:39,652 Tryon will put a rope around your neck. 660 00:45:39,737 --> 00:45:42,107 And tell me, 661 00:45:42,240 --> 00:45:44,580 what would you have done in my place? 662 00:45:50,206 --> 00:45:52,786 I would never break my word, 663 00:45:52,917 --> 00:45:55,247 betray my oath to king and country. 664 00:45:59,006 --> 00:46:01,336 You will do me the service of standing down 665 00:46:01,425 --> 00:46:03,635 while I call for your arrest. 666 00:46:06,681 --> 00:46:10,431 First and foremost, 667 00:46:10,518 --> 00:46:13,978 I swore an oath to my family. 668 00:46:14,105 --> 00:46:16,365 Surely you must understand. 669 00:46:16,440 --> 00:46:18,070 You're a good man. 670 00:46:20,444 --> 00:46:23,454 I took a life in that jail, 671 00:46:23,572 --> 00:46:26,782 and you stood by and pleaded for mercy on their behalf. 672 00:46:26,867 --> 00:46:30,117 I believed you were a good man. 673 00:46:31,455 --> 00:46:33,615 Which of us is it, then? 674 00:46:33,708 --> 00:46:35,538 Hmm? 675 00:46:35,626 --> 00:46:37,126 Which of us is righteous? 676 00:46:39,880 --> 00:46:41,130 Knox... 677 00:46:41,215 --> 00:46:43,375 It cannot be both. 678 00:46:43,467 --> 00:46:45,087 Knox! 679 00:47:11,454 --> 00:47:13,664 Forgive me... 680 00:47:13,748 --> 00:47:16,878 for not affording you a soldier's death. 681 00:49:40,019 --> 00:49:42,099 Not a word, or I'll throttle ye. 682 00:49:42,188 --> 00:49:44,058 Fire! Fire! ‐. 683 00:49:48,819 --> 00:49:50,899 Fetch a physician! 684 00:50:08,547 --> 00:50:09,967 Let's go. 685 00:50:10,049 --> 00:50:11,929 Milord, it's‐it's Lieutenant Knox. 686 00:50:12,009 --> 00:50:14,009 Yes. Nothing more we can do for him. 687 00:50:57,221 --> 00:50:58,101 Careful, Sassenach. 688 00:50:58,222 --> 00:50:59,062 What's wrong? 689 00:50:59,181 --> 00:51:00,641 Eh. 690 00:51:00,724 --> 00:51:04,524 ‐ ‐ Found him in an alley, 691 00:51:04,603 --> 00:51:06,813 wanting for his mother's milk. 692 00:51:06,897 --> 00:51:09,607 Mm, couldna leave him behind. 693 00:51:09,733 --> 00:51:11,533 He's been surviving on insects and earthworms. 694 00:51:12,820 --> 00:51:14,700 Took an instant liking to each other, 695 00:51:14,780 --> 00:51:16,410 did we no', Adso? 696 00:51:16,490 --> 00:51:18,240 Adso? 697 00:51:18,325 --> 00:51:19,075 Is that a name? 698 00:51:19,201 --> 00:51:20,451 It is. 699 00:51:20,578 --> 00:51:21,638 Was the name of my mother's cat 700 00:51:21,662 --> 00:51:23,662 when I was a wee lad. 701 00:51:23,747 --> 00:51:25,537 This one here is identical. 702 00:51:27,418 --> 00:51:29,128 Insects and earthworms. 703 00:51:29,253 --> 00:51:30,503 Aye. 704 00:51:30,588 --> 00:51:33,168 I bet you'd kill for a saucer of milk. 705 00:51:33,257 --> 00:51:34,757 That was my intention. 706 00:51:34,883 --> 00:51:36,483 He can keep the vermin from your surgery. 707 00:51:36,594 --> 00:51:39,394 They'd have to be very small vermin. 708 00:51:39,471 --> 00:51:41,601 Ah, he'll grow. 709 00:51:44,560 --> 00:51:46,440 Man. 710 00:51:46,520 --> 00:51:48,560 I guess you never really know what's coming, do you? 711 00:51:50,190 --> 00:51:51,440 No, you don't. 712 00:51:54,445 --> 00:51:57,075 Actually, I've been thinking about that a lot lately. 713 00:51:59,617 --> 00:52:03,747 How would you feel about taking a trip to London with me? 714 00:52:05,914 --> 00:52:07,584 I have finals, and‐‐. 715 00:52:07,666 --> 00:52:09,836 After your exams. 716 00:52:12,296 --> 00:52:13,756 What about the hospital? 717 00:52:15,966 --> 00:52:20,256 Well, I've already requested a leave of absence. 718 00:52:20,346 --> 00:52:22,306 You're taking time off? 719 00:52:26,268 --> 00:52:27,978 Can't believe it. 720 00:52:31,565 --> 00:52:34,145 Why London? 721 00:52:34,234 --> 00:52:37,364 Your father wanted to bring you there before he died. 722 00:52:39,531 --> 00:52:40,821 Let me? 723 00:52:44,036 --> 00:52:46,076 I'd have to cancel my summer classes. 724 00:52:46,163 --> 00:52:48,083 ‐ Uh‐‐ ‐ Please, Bree. 725 00:52:49,124 --> 00:52:52,344 It's important to me that we spend this time together. 726 00:52:58,008 --> 00:53:00,678 ‐ ‐ Shh. 727 00:53:03,430 --> 00:53:05,350 Oh. 728 00:53:10,938 --> 00:53:13,358 Thank you for my gift. 729 00:53:20,781 --> 00:53:23,491 I have much to tell you about Hillsborough. 730 00:53:26,328 --> 00:53:27,868 But first, 731 00:53:27,996 --> 00:53:29,636 I can see you have something on your mind. 732 00:53:31,792 --> 00:53:34,542 Do you remember me telling you about a... 733 00:53:34,670 --> 00:53:36,710 a former patient of mine, 734 00:53:36,797 --> 00:53:39,797 Graham Menzies? 735 00:53:39,883 --> 00:53:41,643 Menzies. 736 00:53:41,719 --> 00:53:43,469 Aye. 737 00:53:43,554 --> 00:53:45,974 Aye, you told me his death was but a rare occurrence. 738 00:53:46,056 --> 00:53:48,846 It was. 739 00:53:51,228 --> 00:53:54,308 Do you know what I finally realized 740 00:53:54,398 --> 00:53:55,978 after all these years? 741 00:53:58,902 --> 00:54:00,572 Just how much I owe him. 742 00:54:02,906 --> 00:54:07,406 His death had a profound effect on me, 743 00:54:07,536 --> 00:54:10,076 so much so that I took a leave of absence from work 744 00:54:10,164 --> 00:54:13,214 and went to London with Brianna, 745 00:54:13,292 --> 00:54:17,252 and that was where I learned of Reverend Wakefield's passing. 746 00:54:20,257 --> 00:54:24,797 Had we not attended that funeral, 747 00:54:24,928 --> 00:54:28,768 we would never have crossed paths with Roger 748 00:54:28,849 --> 00:54:31,639 or... 749 00:54:31,769 --> 00:54:33,689 or found you. 750 00:54:47,618 --> 00:54:49,448 Welcome home, Soldier. 751 00:54:58,879 --> 00:55:01,419 God the infinite, 752 00:55:01,507 --> 00:55:03,717 God the merciful, 753 00:55:03,801 --> 00:55:06,141 God the eternal. 754 00:55:06,220 --> 00:55:09,100 Someday, I will stand before God, 755 00:55:09,181 --> 00:55:12,061 and I will receive answers to all my questions 756 00:55:12,142 --> 00:55:14,892 about everything in his universe, 757 00:55:14,978 --> 00:55:18,188 and I do have many questions. 758 00:55:18,315 --> 00:55:21,735 But I won't ask about the nature of time. 759 00:55:21,819 --> 00:55:23,399 I've lived it. 759 00:55:24,305 --> 00:55:30,596 The coolest way to improve your English ¯\_(ツ)_/¯ skeebdo.com ¯\_(ツ)_/¯ 53389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.