Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,156 --> 00:00:04,522
Previously on "Once Upon A Time"...
2
00:00:04,657 --> 00:00:06,023
If you want Ashley to have that baby,
3
00:00:06,058 --> 00:00:08,125
- you'll owe me a favor.
- Deal.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,727
There's a whole world full of people
5
00:00:09,762 --> 00:00:11,028
that don't know who or what we are.
6
00:00:11,063 --> 00:00:12,196
What if they see
7
00:00:12,230 --> 00:00:13,730
the girl turning into a wolf, for example?
8
00:00:13,765 --> 00:00:16,633
When I pour this potion onto
the object I hold most dear,
9
00:00:16,668 --> 00:00:18,869
that object becomes a talisman.
10
00:00:18,903 --> 00:00:20,036
It allows me to cross the town line
11
00:00:20,071 --> 00:00:21,638
and still remember who I am.
12
00:00:21,673 --> 00:00:23,106
Now you can find your son.
13
00:00:23,140 --> 00:00:24,541
Belle!
14
00:00:24,576 --> 00:00:25,776
Who's Belle?
15
00:00:30,982 --> 00:00:32,215
Who are you?
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,783
What's going on? Beautiful Belle.
17
00:00:34,952 --> 00:00:35,918
- Let me...
- - Aah!
18
00:00:35,953 --> 00:00:37,387
- Shh. Shh. Shh.
- Aah!
19
00:00:37,421 --> 00:00:38,921
No, no. L... let me. Let me.
20
00:00:38,956 --> 00:00:41,891
There. All better. Good.
21
00:00:41,925 --> 00:00:44,160
- How did you do that?
- It's nothing to be afraid of.
22
00:00:44,195 --> 00:00:45,728
- Get away.
- - Shh.
23
00:00:45,762 --> 00:00:47,762
- Belle, please.
- What are you?!
24
00:00:47,797 --> 00:00:49,098
Are you okay?
25
00:00:49,132 --> 00:00:50,499
I'm at the town line.
26
00:00:50,533 --> 00:00:52,434
Two people down, maybe three.
27
00:00:52,469 --> 00:00:54,703
There's a car, pretty banged up
with Pennsylvania plates.
28
00:00:54,737 --> 00:00:57,172
- What's going on?
- She crossed over the line.
29
00:00:57,207 --> 00:00:59,608
She doesn't remember.
30
00:01:00,776 --> 00:01:02,643
Hey, beautiful.
31
00:01:02,677 --> 00:01:04,612
Here, I didn't think you'd notice. Aah!
32
00:01:04,646 --> 00:01:06,314
I think your ribs are broken.
33
00:01:06,348 --> 00:01:08,116
Oh, that must be why
it hurts when I laugh.
34
00:01:08,150 --> 00:01:09,450
Did you see his face?
35
00:01:09,485 --> 00:01:12,086
His one true love, gone in an instant!
36
00:01:12,121 --> 00:01:13,921
Just like Milah, Crocodile...
37
00:01:13,955 --> 00:01:16,924
When you took her from me.
38
00:01:16,958 --> 00:01:19,026
- But you took her first.
- Aah!
39
00:01:19,060 --> 00:01:20,594
Gold, are you insane?!
40
00:01:20,629 --> 00:01:21,762
Yes, I am!
41
00:01:21,796 --> 00:01:24,498
You can't do that! I can if you let me go.
42
00:01:24,533 --> 00:01:26,299
You don't want her to see that.
I'm a stranger to her.
43
00:01:26,334 --> 00:01:28,536
Murder is a bad first impression.
44
00:01:28,570 --> 00:01:30,437
What would Belle want you to do?
45
00:01:36,544 --> 00:01:39,879
Over here!
46
00:01:41,048 --> 00:01:43,482
No! Him! Take care of him. He can wait.
47
00:01:43,517 --> 00:01:44,817
What?
48
00:01:44,852 --> 00:01:46,218
- There's someone in there.
- Stay.
49
00:01:46,253 --> 00:01:47,820
I'll be right back.
50
00:01:49,322 --> 00:01:51,223
Do you know this guy?
51
00:01:51,258 --> 00:01:52,724
I've never seen him before.
52
00:01:52,759 --> 00:01:54,660
That's because he drove into town.
53
00:01:54,694 --> 00:01:56,495
From the outside?
54
00:01:56,530 --> 00:02:00,666
Looks like the world
just came to Storybrooke.
55
00:02:03,703 --> 00:02:05,703
Once Upon A Time 2x12
56
00:02:05,704 --> 00:02:07,703
In The Name of the Brother
Original air date January 20. 2013
57
00:02:07,705 --> 00:02:11,705
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
58
00:02:11,743 --> 00:02:12,877
Ambulance incoming.
59
00:02:12,911 --> 00:02:15,080
E.T.A... one minute.
60
00:02:15,114 --> 00:02:18,849
Ambulance incoming. E.T.A... one minute.
61
00:02:18,884 --> 00:02:21,586
Dr. Whale, please report to the E.R.
62
00:02:21,620 --> 00:02:24,988
Dr. Whale, please report to the E.R.
63
00:02:25,022 --> 00:02:28,024
O.R. staff stand by.
64
00:02:28,059 --> 00:02:29,993
- O.R. staff stand by.
- - I need to find Dr. Whale!
65
00:02:30,027 --> 00:02:31,795
Anybody seen the doctor?
66
00:02:31,829 --> 00:02:33,363
Dr. Whale, we need you in the E.R.!
67
00:02:33,398 --> 00:02:35,665
- Somebody get the doctor!
- E.T.A. one minute.
68
00:02:35,700 --> 00:02:36,766
To the Frankensteins.
69
00:02:37,902 --> 00:02:39,069
To a fine new year, papa.
70
00:02:39,103 --> 00:02:42,105
Thank you, Gerhardt.
71
00:02:42,139 --> 00:02:44,574
And let's have a better
look at that medal.
72
00:02:44,608 --> 00:02:46,209
My son.
73
00:02:46,243 --> 00:02:47,510
The Silver Cross.
74
00:02:47,544 --> 00:02:50,679
It's embarrassing to have
everyone make such a fuss.
75
00:02:50,714 --> 00:02:53,015
Well, that's your cross to bear,
I suppose.
76
00:02:54,084 --> 00:02:55,383
To the holiday.
77
00:02:57,120 --> 00:02:59,254
Something for both of my sons.
78
00:02:59,288 --> 00:03:01,356
Oh.
79
00:03:02,558 --> 00:03:03,925
Too small to be a pony.
80
00:03:03,959 --> 00:03:05,860
Your mother gave me that
when we were married.
81
00:03:05,894 --> 00:03:07,462
It was her father's.
82
00:03:07,497 --> 00:03:10,098
She wanted to keep it in the family.
83
00:03:11,633 --> 00:03:13,867
- I remember.
- Open yours, Victor.
84
00:03:17,805 --> 00:03:19,072
A commission.
85
00:03:19,107 --> 00:03:20,741
Father, surely you're joking.
86
00:03:20,775 --> 00:03:22,909
My work is far too important to leave now.
87
00:03:22,944 --> 00:03:24,578
I purchased you a commission.
88
00:03:24,613 --> 00:03:27,747
You will join the Mobile 34th
as their camp physician.
89
00:03:27,781 --> 00:03:29,249
It's an honor.
90
00:03:29,283 --> 00:03:31,384
Well, yes, of course,
but I'm not sure you realize
91
00:03:31,418 --> 00:03:33,153
the important scientific work he's doing.
92
00:03:33,187 --> 00:03:34,320
Certainly, but how will he do his work
93
00:03:34,355 --> 00:03:35,888
without my financial support?
94
00:03:35,922 --> 00:03:38,024
Papa, I rely on that money.
95
00:03:38,058 --> 00:03:40,560
I've already allowed you
the use of our summer home
96
00:03:40,594 --> 00:03:42,562
for your foolish purposes.
97
00:03:42,596 --> 00:03:44,329
Isn't that enough?
98
00:03:44,364 --> 00:03:46,398
I have made great progress!
99
00:03:46,432 --> 00:03:49,668
The name Frankenstein
is going to stand for life!
100
00:03:49,702 --> 00:03:53,305
Life everlasting here on earth.
101
00:03:53,339 --> 00:03:54,673
Dr. Whale, please report to the E.R.
102
00:03:54,707 --> 00:03:55,907
I don't know what's going on.
103
00:03:55,941 --> 00:03:57,976
Car versus pedestrian.
Chest trauma from the wheel.
104
00:03:58,010 --> 00:03:59,777
Pedestrian's got contusions, broken ribs.
105
00:03:59,811 --> 00:04:01,312
Go to X-ray. Pedestrian first.
106
00:04:01,346 --> 00:04:02,913
- Hide him.
- What?
107
00:04:02,947 --> 00:04:05,015
Find a room and hide him.
108
00:04:05,050 --> 00:04:07,251
- Belle, what's going on?
- Get him out of here!
109
00:04:07,286 --> 00:04:09,654
- No, what's happening? Belle!
- - I'd like to know that myself.
110
00:04:09,688 --> 00:04:10,854
Belle! Belle!
111
00:04:10,889 --> 00:04:13,191
Everybody, calm down.
112
00:04:13,225 --> 00:04:15,425
Mr. Gold.
113
00:04:15,459 --> 00:04:18,628
Everything will be fine.
She's in good hands here.
114
00:04:18,663 --> 00:04:20,630
I promise.
115
00:04:22,099 --> 00:04:23,166
Victor.
116
00:04:24,368 --> 00:04:27,470
Victor, wait.
117
00:04:27,538 --> 00:04:29,339
He'll cool off.
118
00:04:29,373 --> 00:04:32,374
Here. Take this.
119
00:04:32,409 --> 00:04:34,677
You're the eldest. She wanted it for you.
120
00:04:34,711 --> 00:04:36,978
No. Keep it.
121
00:04:37,013 --> 00:04:41,016
Don't worry about me.
I'll find another way.
122
00:05:28,061 --> 00:05:29,795
- Aah!
- No, no, no, no, no.
123
00:05:29,829 --> 00:05:30,963
- Aah!
- No, no, no, no, no.
124
00:05:30,997 --> 00:05:33,399
- Aah!
- I... I'm sorry. I'm sorry.
125
00:05:34,601 --> 00:05:35,900
- I'm sorry.
- - You okay?
126
00:05:35,934 --> 00:05:38,770
I'm sorry.
127
00:05:50,983 --> 00:05:52,316
Where's Cora?
128
00:05:52,350 --> 00:05:54,051
What?
129
00:05:54,086 --> 00:05:56,453
Again?
130
00:05:56,488 --> 00:05:58,222
You're really into this, aren't you?
131
00:06:00,325 --> 00:06:01,659
Damn, that hurts.
132
00:06:01,693 --> 00:06:03,360
Told you.
133
00:06:03,395 --> 00:06:05,029
You cracked a few ribs.
134
00:06:06,364 --> 00:06:07,665
Where's Cora?
135
00:06:07,699 --> 00:06:09,565
You look good, I must say,
136
00:06:09,600 --> 00:06:11,802
all "where's Cora?" in a commanding voice.
137
00:06:11,836 --> 00:06:13,136
Chills.
138
00:06:13,171 --> 00:06:14,938
You have all sorts of sore places.
139
00:06:14,972 --> 00:06:17,073
I can make you hurt.
140
00:06:17,108 --> 00:06:18,441
Uhh!
141
00:06:21,112 --> 00:06:23,613
I have no idea where Cora is.
She has her own agenda.
142
00:06:23,647 --> 00:06:26,748
Let's talk about something
I am interested in... my hook.
143
00:06:26,783 --> 00:06:28,617
May I have it back?
144
00:06:28,651 --> 00:06:31,253
Or is there another attachment
you'd prefer?
145
00:06:31,288 --> 00:06:32,521
You're awfully chipper
146
00:06:32,555 --> 00:06:33,856
for a guy who just failed
to kill his enemy,
147
00:06:33,890 --> 00:06:35,424
then got hit by a car.
148
00:06:35,458 --> 00:06:37,993
Well, my ribs may be broken, but...
149
00:06:38,028 --> 00:06:40,094
everything else is still intact,
150
00:06:40,129 --> 00:06:43,764
which is more than can be said
for other bad days I've had.
151
00:06:43,799 --> 00:06:46,767
Plus I did some quality damage to my foe.
152
00:06:46,802 --> 00:06:47,936
You hurt Belle.
153
00:06:47,970 --> 00:06:49,503
I hurt his heart.
154
00:06:49,538 --> 00:06:51,505
Belle's just where he keeps it.
155
00:06:51,540 --> 00:06:53,641
He killed my love.
156
00:06:53,675 --> 00:06:55,243
I know the feeling.
157
00:06:58,546 --> 00:07:00,113
Keep smilin', buddy.
158
00:07:00,148 --> 00:07:03,483
You're chained down.
He's on his feet, immortal,
159
00:07:03,517 --> 00:07:05,853
has magic, and you hurt his girl.
160
00:07:05,887 --> 00:07:08,121
If I were to pick dead guy of the year?
161
00:07:08,156 --> 00:07:10,324
I'd pick you.
162
00:07:17,264 --> 00:07:19,365
Ah.
163
00:07:20,868 --> 00:07:23,135
We've gotta get into his phone.
Let me guess another pass code.
164
00:07:23,170 --> 00:07:25,872
You can't guess. There are
a million possible combinations.
165
00:07:25,906 --> 00:07:27,473
- 10,000.
- 10,000.
166
00:07:27,507 --> 00:07:29,540
Leroy, can you get it open
or something? Hack it?
167
00:07:29,575 --> 00:07:30,641
Well, you do understand
that computer hacking
168
00:07:30,676 --> 00:07:32,377
and pickax hacking are different.
169
00:07:32,411 --> 00:07:33,845
Here, let me try. I have a thing.
170
00:07:33,880 --> 00:07:35,380
And we do know something.
There was stuff in his car...
171
00:07:35,414 --> 00:07:36,814
rental agreement, maps, receipts.
172
00:07:38,084 --> 00:07:39,450
His name is Greg Mendell.
173
00:07:39,485 --> 00:07:41,353
Now let's see...
174
00:07:44,756 --> 00:07:46,357
pictures of him alone
175
00:07:46,391 --> 00:07:49,026
at a bunch of Eastern seaboard
tourist locations...
176
00:07:49,060 --> 00:07:51,295
a LinkedIn account...
177
00:07:52,363 --> 00:07:54,964
and he tweets pictures of his food.
178
00:07:54,999 --> 00:07:57,333
I'll keep looking,
but I think what we have here
179
00:07:57,368 --> 00:07:59,835
is a well-documented
real-life ordinary Joe.
180
00:07:59,870 --> 00:08:02,038
Or Greg.
181
00:08:02,072 --> 00:08:03,206
So whatever's kept
182
00:08:03,240 --> 00:08:04,573
random people from stumbling
into Storybrooke
183
00:08:04,608 --> 00:08:05,875
for the last 28 years...
184
00:08:05,910 --> 00:08:07,910
- It's gone.
- Anyone could drive in.
185
00:08:07,944 --> 00:08:09,945
Why are my instincts telling me
that's a bad thing?
186
00:08:09,979 --> 00:08:12,614
'Cause you've seen "E.T."
or "Splash" or any other movie
187
00:08:12,648 --> 00:08:15,117
where they find something
magical and study it to death.
188
00:08:15,151 --> 00:08:18,853
- Think what'd they do to a werewolf.
- Oh, and his friends and family?
189
00:08:18,888 --> 00:08:19,872
They're going to come
looking for him soon.
190
00:08:19,873 --> 00:08:20,855
Let's try not to overreact.
191
00:08:20,890 --> 00:08:22,824
Leroy's right.
We don't need outsiders here.
192
00:08:22,858 --> 00:08:24,858
Hook says he doesn't know where Cora is,
193
00:08:24,893 --> 00:08:26,760
and God knows what she's gonna do.
194
00:08:26,795 --> 00:08:28,429
With other people coming here,
195
00:08:28,463 --> 00:08:29,696
that's not gonna be good for anyone.
196
00:08:29,731 --> 00:08:31,098
We need to find Regina,
tell her we know she was framed.
197
00:08:31,133 --> 00:08:33,167
I've been tracking her. No luck.
She's gone underground.
198
00:08:33,201 --> 00:08:34,435
But what if Cora finds her first?
199
00:08:34,469 --> 00:08:35,602
I don't want to think about
200
00:08:35,637 --> 00:08:36,770
the damage those two would do together.
201
00:08:36,805 --> 00:08:38,239
This could not have come at a worse time.
202
00:08:38,273 --> 00:08:39,873
It's okay. The guy's being
patched up right now.
203
00:08:39,908 --> 00:08:40,758
He'll probably be on
his way home by morning.
204
00:08:40,759 --> 00:08:41,607
Not quite.
205
00:08:41,642 --> 00:08:44,277
He's bleeding into his chest cavity.
206
00:08:44,312 --> 00:08:46,413
It's not a full flood, you know,
207
00:08:46,447 --> 00:08:49,149
but pretty soon he'll be
drowning in his own blood.
208
00:08:49,183 --> 00:08:53,086
So make it stop. Aren't you a doctor?
209
00:08:57,257 --> 00:08:59,691
Gold.
210
00:08:59,725 --> 00:09:02,461
You fixed me. Now fix him.
211
00:09:02,495 --> 00:09:05,697
It will take you seconds
and cost you nothing.
212
00:09:06,866 --> 00:09:08,067
No.
213
00:09:08,101 --> 00:09:10,502
No? Just... no?
214
00:09:10,536 --> 00:09:12,370
I owe you nothing, Whale.
215
00:09:12,404 --> 00:09:14,372
I owe none of you anything,
216
00:09:14,406 --> 00:09:16,207
and some of you owe me.
217
00:09:16,241 --> 00:09:18,576
So, yeah, just... no.
218
00:09:18,610 --> 00:09:20,478
Oh, and point of interest... the driver?
219
00:09:20,512 --> 00:09:22,580
He saw me throwing some magic.
220
00:09:22,614 --> 00:09:24,515
So instead of trying
to get him out of here,
221
00:09:24,549 --> 00:09:27,452
you better be hoping he dies,
because if he doesn't,
222
00:09:27,486 --> 00:09:30,820
he's gonna be driving tour buses
up and down main street.
223
00:09:32,156 --> 00:09:35,225
So glad I don't give a damn.
224
00:09:40,898 --> 00:09:43,433
Look...
225
00:09:43,468 --> 00:09:46,035
letting him die is easy.
226
00:09:46,069 --> 00:09:49,872
I can do that, if that's what you decide.
227
00:09:49,906 --> 00:09:52,774
Let's take this somewhere private.
228
00:09:52,809 --> 00:09:56,078
It's not really murder if we let
him succumb to his injuries.
229
00:09:56,113 --> 00:09:57,246
I'm pretty sure it is.
230
00:09:57,280 --> 00:09:58,914
Of course we save him.
231
00:09:58,948 --> 00:10:00,181
- Obviously.
- Well...
232
00:10:00,216 --> 00:10:02,050
- Leroy!
- We gotta think it through.
233
00:10:02,084 --> 00:10:03,385
If we save him and kill the whole town,
234
00:10:03,419 --> 00:10:05,387
is that really better?
235
00:10:05,421 --> 00:10:08,923
So we have to choose
between our lives and his.
236
00:10:08,957 --> 00:10:10,242
We can worry about the town later.
237
00:10:10,243 --> 00:10:11,526
Which doesn't mean
we should abandon him.
238
00:10:11,560 --> 00:10:14,095
I know, but let's worry about Storybrooke
239
00:10:14,130 --> 00:10:16,563
after we save a life.
240
00:10:16,597 --> 00:10:19,266
Dr. Whale, prep for surgery.
241
00:10:24,805 --> 00:10:28,208
Anyone else notice he's drunk off his ass?
242
00:10:40,087 --> 00:10:41,887
Someone's looking for Greg.
243
00:10:41,922 --> 00:10:44,424
How long before they come here?
244
00:11:03,941 --> 00:11:06,776
Good evening, doctor.
245
00:11:06,811 --> 00:11:09,480
How did you get in here? Who are you?
246
00:11:09,514 --> 00:11:13,383
Stiltskin. Rumple Von Stiltskin.
247
00:11:13,418 --> 00:11:15,252
A foreigner.
248
00:11:15,286 --> 00:11:17,721
What tipped you off? My rosy complexion?
249
00:11:17,755 --> 00:11:21,023
Yes, I've seen nothing
of your drab little land yet,
250
00:11:21,057 --> 00:11:24,460
but I am interested in your work.
251
00:11:24,495 --> 00:11:26,829
Well, you're a little late.
I've been shut down.
252
00:11:26,863 --> 00:11:29,132
And I can't bring back
dead loved ones, anyway,
253
00:11:29,166 --> 00:11:30,233
if that's what you're after.
254
00:11:30,267 --> 00:11:31,900
I think my deceased are best kept
255
00:11:31,935 --> 00:11:33,736
where they are, dearie,
thank you very much.
256
00:11:33,770 --> 00:11:35,604
No, no, no. Um...
257
00:11:35,638 --> 00:11:39,241
my interest is in how you do whatcha do.
258
00:11:39,275 --> 00:11:42,844
You see, where I come from,
we do things... differently.
259
00:11:42,878 --> 00:11:44,846
Your land has witchcraft,
260
00:11:44,880 --> 00:11:47,149
but it's feeble, neglected stuff.
261
00:11:47,183 --> 00:11:49,684
Where I live, it's strong and hearty.
262
00:11:49,718 --> 00:11:52,853
But... it cannot restore life.
263
00:11:52,887 --> 00:11:55,889
If you can do this,
264
00:11:55,923 --> 00:11:57,958
well...
265
00:11:57,992 --> 00:11:59,893
I'll want to know more,
and I'm willing to pay.
266
00:12:06,067 --> 00:12:07,066
How did you do that?
267
00:12:07,100 --> 00:12:09,369
You're missing the point.
268
00:12:09,403 --> 00:12:11,937
Money. Yours.
269
00:12:11,972 --> 00:12:13,339
Are you a philanthropist?
270
00:12:13,374 --> 00:12:15,041
Well, I've been called worse.
271
00:12:15,075 --> 00:12:17,910
There is a cost to you... knowledge.
272
00:12:17,944 --> 00:12:20,946
You teach me to wield...
whatever it is you wield.
273
00:12:20,981 --> 00:12:22,782
That is the deal.
274
00:12:22,816 --> 00:12:24,349
Then it's a deal.
275
00:12:24,384 --> 00:12:26,852
- I thought you were bringing...
- Igor, tremendous news!
276
00:12:26,887 --> 00:12:28,420
This is Rump...
277
00:12:30,023 --> 00:12:32,357
oh.
278
00:12:35,428 --> 00:12:38,664
Master...
279
00:12:38,698 --> 00:12:40,631
what's happened?
280
00:12:40,666 --> 00:12:42,967
Bring back the equipment.
281
00:12:43,002 --> 00:12:45,136
We're staying,
282
00:12:45,171 --> 00:12:47,505
and we're going to need a body.
283
00:13:28,010 --> 00:13:30,011
Hello, Rumple.
284
00:13:34,383 --> 00:13:36,551
Well, I expected this was
just a matter of time.
285
00:13:36,585 --> 00:13:38,586
Had hoped you were dead, but hey...
286
00:13:38,621 --> 00:13:40,521
disappointment's just part of life.
287
00:13:40,556 --> 00:13:41,857
I'm sure we can agree on that.
288
00:13:41,891 --> 00:13:44,691
Aw, the crocodile snaps
at the little bird.
289
00:13:44,726 --> 00:13:46,794
And after I brought you a gift.
290
00:13:46,828 --> 00:13:48,629
Yeah, did you bring the antidote, too?
291
00:13:48,663 --> 00:13:51,799
Oh, Rumple. It's a peace offering.
292
00:13:51,833 --> 00:13:54,468
And what do you want for this, uh...
293
00:13:54,502 --> 00:13:56,470
this "peace offering"?
294
00:13:56,504 --> 00:13:58,572
My daughter.
295
00:13:58,606 --> 00:14:00,573
You were so clever
296
00:14:00,607 --> 00:14:04,110
to get her to lay the curse
so you could come here.
297
00:14:04,145 --> 00:14:05,812
You don't need her anymore.
298
00:14:05,846 --> 00:14:09,849
Let me try to get her back
and let us live.
299
00:14:11,585 --> 00:14:13,586
And what do I get for my troubles?
300
00:14:13,620 --> 00:14:14,920
Your son.
301
00:14:32,437 --> 00:14:34,772
You know what that is, of course.
302
00:14:36,608 --> 00:14:39,911
It'll find him...
303
00:14:39,945 --> 00:14:42,313
if this one truly is it.
304
00:14:42,347 --> 00:14:44,916
Oh, darling, I have no
reason to cheat you.
305
00:14:44,950 --> 00:14:46,583
Anymore.
306
00:14:46,618 --> 00:14:48,718
I want you...
307
00:14:48,752 --> 00:14:50,821
to find the one person in this universe
308
00:14:50,855 --> 00:14:52,722
who might still love you.
309
00:14:54,959 --> 00:14:57,828
After all, I'm doing the same thing.
310
00:14:57,862 --> 00:15:03,032
Do you have any spells to return memories?
311
00:15:03,066 --> 00:15:07,136
I only know what you taught me...
312
00:15:07,170 --> 00:15:08,437
master.
313
00:15:08,471 --> 00:15:12,507
So will you accept my offer of a truce?
314
00:15:17,013 --> 00:15:18,680
Truce.
315
00:15:21,583 --> 00:15:23,584
Let's seal it like we used to.
316
00:15:39,334 --> 00:15:40,868
Treatment care coordinator,
317
00:15:40,902 --> 00:15:42,535
dial the I.C.U. nurses' station.
318
00:15:42,570 --> 00:15:43,970
Treatment care coordinator,
319
00:15:44,004 --> 00:15:46,639
dial the I.C.U. nurses' station.
320
00:15:46,674 --> 00:15:48,241
What's that?
321
00:15:48,275 --> 00:15:50,877
Oh. It's just the guy's personal effects.
322
00:15:50,911 --> 00:15:52,412
I get the best watches this way.
323
00:15:52,446 --> 00:15:54,046
Joking.
324
00:15:54,081 --> 00:15:56,449
- As far as you know.
- It's too bad it's cracked.
325
00:15:56,484 --> 00:15:58,384
I thought you'd be scrubbing in by now.
326
00:15:58,418 --> 00:16:00,552
Yeah.
327
00:16:00,587 --> 00:16:02,120
Yeah, I'm gonna do that.
328
00:16:03,890 --> 00:16:04,990
Arm okay?
329
00:16:07,026 --> 00:16:08,159
I'm not drunk.
330
00:16:08,194 --> 00:16:09,395
Okay, just...
331
00:16:09,429 --> 00:16:12,364
let's save this guy, all right?
332
00:16:12,399 --> 00:16:13,866
I don't care what he saw.
333
00:16:13,900 --> 00:16:16,601
We don't let go of people.
334
00:16:16,635 --> 00:16:18,836
Right.
335
00:16:18,871 --> 00:16:20,571
Of course not.
336
00:16:41,759 --> 00:16:44,194
Gerhardt.
337
00:16:44,229 --> 00:16:45,896
Igor told me that I'd find you here.
338
00:16:45,931 --> 00:16:48,231
I can't believe...
339
00:16:48,265 --> 00:16:50,866
I thought you worked with cells
in Petri dishes.
340
00:16:50,901 --> 00:16:52,201
My work has progressed.
341
00:16:52,236 --> 00:16:53,803
And I thought you supported me.
342
00:16:53,837 --> 00:16:54,938
Not like this.
343
00:16:54,972 --> 00:16:57,173
- Halt!
- - Don't shoot!
344
00:16:57,207 --> 00:16:59,809
We have orders! He's in uniform.
345
00:16:59,843 --> 00:17:02,345
Come.
346
00:17:06,115 --> 00:17:09,751
Yeah. Go! Go!
347
00:17:09,785 --> 00:17:11,253
You shouldn't have come looking for me.
348
00:17:15,124 --> 00:17:16,391
And I thought you supported me.
349
00:17:17,427 --> 00:17:19,227
Gerhardt.
350
00:17:22,932 --> 00:17:24,532
Gerhardt?
351
00:17:30,105 --> 00:17:31,439
Same person again.
352
00:17:31,474 --> 00:17:34,241
- "Her." Cute.
- Probably a girlfriend.
353
00:17:34,276 --> 00:17:35,642
We could answer it,
just let her know he's okay.
354
00:17:35,677 --> 00:17:36,977
He's not okay.
355
00:17:37,011 --> 00:17:38,745
He's alive. We could
let her know he's alive.
356
00:17:38,780 --> 00:17:40,948
Nah. The police could
trace it here instantly.
357
00:17:40,982 --> 00:17:42,282
She can activate
the "find your phone thing"
358
00:17:42,316 --> 00:17:44,751
without us picking it up at all.
359
00:17:44,786 --> 00:17:46,520
That settles that.
360
00:17:46,554 --> 00:17:50,323
Ohh, my nerves can't take this.
Is the surgery almost over?
361
00:17:50,358 --> 00:17:52,458
I... I think it takes...
362
00:17:54,695 --> 00:17:57,029
W... w... whoa. Wait. Wait. Any news?
363
00:17:57,063 --> 00:17:58,498
No. I was just looking for the doctor.
364
00:17:58,532 --> 00:18:00,099
He's not in the O.R.?
365
00:18:00,133 --> 00:18:02,201
- He never came in.
- Then page him.
366
00:18:02,235 --> 00:18:05,337
He was not looking so good earlier.
367
00:18:09,408 --> 00:18:11,442
He's here.
368
00:18:16,983 --> 00:18:18,683
No, but his pager is.
369
00:18:19,952 --> 00:18:23,154
He's gone.
370
00:18:32,065 --> 00:18:33,698
- Got the scent?
- Boozy.
371
00:18:33,733 --> 00:18:34,866
Just find him and bring him back.
372
00:18:34,901 --> 00:18:36,402
We'll watch Hook and figure out options
373
00:18:36,436 --> 00:18:37,669
if Whale doesn't come back.
374
00:18:37,703 --> 00:18:38,670
Maybe doc can do it.
375
00:18:38,704 --> 00:18:42,007
Surgery?
376
00:18:42,042 --> 00:18:43,175
No.
377
00:18:43,209 --> 00:18:44,742
Maybe he didn't even run.
378
00:18:44,776 --> 00:18:46,577
Maybe Cora grabbed him for some reason.
379
00:18:46,611 --> 00:18:48,980
I don't think so.
He's been in a rough place
380
00:18:49,014 --> 00:18:50,949
since he brought Regina's fiance
back to life.
381
00:18:50,983 --> 00:18:52,650
Daniel? Back to life?!
382
00:18:52,684 --> 00:18:53,752
And had his arm ripped
off and put back on.
383
00:18:53,753 --> 00:18:54,819
Cool.
384
00:18:54,853 --> 00:18:56,220
Wait. Daniel came back?
385
00:18:56,255 --> 00:18:57,855
Like some kind of Frankenstein?
386
00:18:57,889 --> 00:18:59,324
That's Whale. The doctor.
387
00:18:59,358 --> 00:19:00,723
And Daniel was his...
388
00:19:00,758 --> 00:19:02,092
What went on here while we were gone?
389
00:19:03,227 --> 00:19:04,995
Ruby, get going.
390
00:19:05,029 --> 00:19:07,097
Bring back... Dr. Frankenstein.
391
00:19:09,033 --> 00:19:10,567
We're gonna send this guy back
home with bolts in his neck.
392
00:19:10,601 --> 00:19:12,235
She'll find him.
393
00:19:12,270 --> 00:19:14,204
Yeah, but what kind of state
is he gonna be in?
394
00:19:20,743 --> 00:19:22,544
I will bring you back,
395
00:19:22,579 --> 00:19:25,147
my brother, I promise.
396
00:19:59,447 --> 00:20:00,647
It's burned...
397
00:20:00,681 --> 00:20:02,549
like coal.
398
00:20:05,285 --> 00:20:07,921
Cover him.
399
00:20:07,955 --> 00:20:10,123
The sheet will serve as his shroud.
400
00:20:10,157 --> 00:20:13,426
Of course, doctor.
401
00:20:13,460 --> 00:20:14,761
Victor?
402
00:20:14,795 --> 00:20:15,929
Father.
403
00:20:15,963 --> 00:20:19,232
You were seen carrying a body
into this house.
404
00:20:19,266 --> 00:20:20,900
Explain yourself.
405
00:20:23,770 --> 00:20:25,604
Gerhardt?
406
00:20:27,440 --> 00:20:28,674
My boy.
407
00:20:28,708 --> 00:20:30,075
My dear son.
408
00:20:30,109 --> 00:20:32,077
What did you do?!
409
00:20:32,111 --> 00:20:33,412
It was an accident.
410
00:20:33,446 --> 00:20:35,447
- I was working.
- You caused this!
411
00:20:35,481 --> 00:20:36,881
The things you do...
412
00:20:38,183 --> 00:20:40,818
You cut into your brother!
413
00:20:40,853 --> 00:20:42,137
No, no, it wasn't like that!
414
00:20:42,138 --> 00:20:43,421
You put your foul magician's
work into your brother!
415
00:20:43,455 --> 00:20:45,489
It can work!
416
00:20:45,524 --> 00:20:47,692
I did this for you, too, father.
417
00:20:47,726 --> 00:20:50,595
I wanted you to have two sons again.
418
00:20:52,464 --> 00:20:54,565
And now I have none.
419
00:21:48,651 --> 00:21:49,818
Mom?
420
00:21:54,556 --> 00:21:56,290
Hello?
421
00:21:56,325 --> 00:21:58,959
Hello?
422
00:21:58,994 --> 00:22:00,628
Hello?
423
00:22:00,662 --> 00:22:03,463
Mom?
424
00:22:04,666 --> 00:22:06,734
You in there?
425
00:22:06,768 --> 00:22:09,536
Can I come in?
426
00:22:09,570 --> 00:22:12,673
Mom?
427
00:22:20,948 --> 00:22:23,182
Mom? Mom?
428
00:22:24,918 --> 00:22:27,386
Oh!
429
00:22:29,822 --> 00:22:33,892
Henry, I'm so glad you're here.
430
00:22:33,926 --> 00:22:36,828
I missed you so much when...
431
00:22:36,863 --> 00:22:40,231
I have to let you know
I had nothing to do with Archie.
432
00:22:40,266 --> 00:22:42,467
I know. I always knew.
433
00:22:42,501 --> 00:22:43,735
I was framed.
434
00:22:43,770 --> 00:22:45,403
I don't know how. I...
435
00:22:45,437 --> 00:22:47,138
it just seems like everything...
436
00:22:47,172 --> 00:22:49,739
You knew?
437
00:22:49,774 --> 00:22:51,440
How did you know?
438
00:22:51,475 --> 00:22:52,676
Simple.
439
00:22:55,146 --> 00:22:56,646
Because I did it.
440
00:22:56,681 --> 00:22:58,748
Mother.
441
00:23:24,704 --> 00:23:27,672
Did it work?
442
00:23:27,707 --> 00:23:29,574
No?
443
00:23:29,609 --> 00:23:32,611
There was a little problem with
what the heart could withstand.
444
00:23:32,645 --> 00:23:35,346
Ah! Problems of the heart.
Isn't that always the way?
445
00:23:35,380 --> 00:23:37,015
Could you get out of my light, please?
446
00:23:38,149 --> 00:23:39,717
You know,
447
00:23:39,751 --> 00:23:41,919
where I come from,
448
00:23:41,953 --> 00:23:44,054
there are hearts
that can withstand anything
449
00:23:44,089 --> 00:23:47,390
because of magic.
450
00:23:47,425 --> 00:23:49,593
You have hearts?
451
00:23:49,628 --> 00:23:51,629
I'll tell you what.
452
00:23:51,663 --> 00:23:53,696
I'm gonna bring you a friend,
453
00:23:53,731 --> 00:23:55,397
a master of the hat.
454
00:23:55,432 --> 00:23:56,799
He shall take you to a young woman
455
00:23:56,834 --> 00:23:59,168
who has exactly what you need.
456
00:23:59,202 --> 00:24:01,504
You put on a little show for her,
457
00:24:01,538 --> 00:24:04,607
and then you walk away
with all your prayers answered.
458
00:24:04,642 --> 00:24:07,143
A heart for your brother.
459
00:24:09,046 --> 00:24:10,946
And who is this woman?
460
00:24:10,980 --> 00:24:14,582
Her name... is Regina.
461
00:24:17,120 --> 00:24:19,154
You...
462
00:24:19,188 --> 00:24:21,923
I thought we stopped you.
463
00:24:21,958 --> 00:24:23,424
How did you get through?
464
00:24:23,459 --> 00:24:24,993
Determination.
465
00:24:25,028 --> 00:24:26,894
I had to see you.
466
00:24:26,928 --> 00:24:28,495
I needed to tell you
467
00:24:28,530 --> 00:24:31,966
that I know why you sent me
through the looking glass.
468
00:24:32,000 --> 00:24:37,038
And I know why you tried
to have me killed.
469
00:24:37,072 --> 00:24:40,407
And it's... it's all right.
470
00:24:40,441 --> 00:24:43,277
I think it's not all right.
471
00:24:43,311 --> 00:24:46,313
I love you.
472
00:24:46,347 --> 00:24:48,482
I just...
473
00:24:48,516 --> 00:24:51,552
I've always shown it
in all the wrong ways.
474
00:24:54,155 --> 00:24:57,491
And I never should have
made you marry the king.
475
00:24:59,626 --> 00:25:01,661
I'm so sorry.
476
00:25:03,897 --> 00:25:08,467
When you cried over my coffin, it...
477
00:25:08,502 --> 00:25:10,369
it all changed.
478
00:25:10,404 --> 00:25:12,672
You framed me
479
00:25:12,706 --> 00:25:14,139
for the cricket.
480
00:25:14,174 --> 00:25:15,973
Temporarily,
481
00:25:16,008 --> 00:25:18,510
so you could see what these
people really think of you.
482
00:25:18,544 --> 00:25:21,779
You made an airtight case.
Anyone would believe it.
483
00:25:21,814 --> 00:25:24,683
I didn't want you to reject me.
484
00:25:24,717 --> 00:25:26,150
Not again.
485
00:25:26,185 --> 00:25:27,985
You wanted me broken.
486
00:25:28,020 --> 00:25:30,188
Receptive.
487
00:25:30,222 --> 00:25:34,024
You are the most manipulative...
488
00:25:34,058 --> 00:25:37,160
No. I won't even argue.
489
00:25:37,195 --> 00:25:39,296
Come with me. We're going to town.
490
00:25:39,331 --> 00:25:40,731
It's the middle of the night.
491
00:25:40,765 --> 00:25:43,500
I don't care. We'll wake them up...
492
00:25:43,535 --> 00:25:45,102
Emma and Henry and the two idiots,
493
00:25:45,136 --> 00:25:48,003
and you can tell them how you lied.
494
00:25:48,038 --> 00:25:50,005
You owe me that.
495
00:25:50,040 --> 00:25:52,074
And then you'll let us start over?
496
00:25:52,109 --> 00:25:54,544
I don't see that happening, mother.
497
00:25:54,578 --> 00:26:02,384
But I am... I was trying so hard
to be worthy of Henry.
498
00:26:02,418 --> 00:26:06,187
And I deserve the same thing from you.
499
00:26:06,222 --> 00:26:08,457
You're right.
500
00:26:09,992 --> 00:26:12,394
For you, sweetheart.
501
00:26:12,428 --> 00:26:14,929
Anything.
502
00:26:25,440 --> 00:26:26,940
Dr. Whale?!
503
00:26:26,975 --> 00:26:30,411
Don't come near me!
504
00:26:50,030 --> 00:26:53,299
Rumplestiltskin was right.
505
00:26:53,333 --> 00:26:54,900
The new heart worked.
506
00:26:56,836 --> 00:26:58,103
Welcome back, brother.
507
00:26:58,137 --> 00:27:00,539
It's magic, Dr. Frankenstein.
508
00:27:00,573 --> 00:27:05,411
No. Not magic.
509
00:27:05,445 --> 00:27:06,778
Science.
510
00:27:06,812 --> 00:27:09,947
I'm telling you, it's true.
511
00:27:09,981 --> 00:27:12,149
I brought him back.
512
00:27:12,184 --> 00:27:14,786
Victor...
513
00:27:14,820 --> 00:27:17,722
if you have really given me this...
514
00:27:17,756 --> 00:27:21,892
We've kept him waiting long enough.
515
00:27:27,031 --> 00:27:30,934
He's still recovering.
516
00:27:30,968 --> 00:27:32,636
It's a slow process,
517
00:27:32,670 --> 00:27:33,837
so don't expect him to...
518
00:27:33,871 --> 00:27:35,605
You did it.
519
00:27:35,640 --> 00:27:38,174
I did it.
520
00:27:38,209 --> 00:27:39,875
It's really you.
521
00:27:43,513 --> 00:27:45,080
Let me see you, my son.
522
00:27:45,114 --> 00:27:46,114
Mm.
523
00:27:46,149 --> 00:27:47,282
What? What is it?
524
00:27:47,317 --> 00:27:50,486
Is he all right?
525
00:27:50,520 --> 00:27:52,154
Why doesn't he speak?
526
00:27:52,188 --> 00:27:54,022
Ow!
527
00:27:54,057 --> 00:27:55,790
I told you, father,
528
00:27:55,825 --> 00:27:57,592
it's an adjustment.
529
00:27:57,626 --> 00:27:58,793
I believed you.
530
00:27:58,828 --> 00:28:01,463
The terrible thing is, for a moment,
531
00:28:01,497 --> 00:28:03,598
I believed you did it.
532
00:28:03,632 --> 00:28:04,766
He's a monster!
533
00:28:06,134 --> 00:28:07,301
What a fool I was!
534
00:28:07,336 --> 00:28:10,037
That's not my son!
535
00:28:10,072 --> 00:28:13,774
- You are not my son.
- You're a ghoul and a grave robber.
536
00:28:13,808 --> 00:28:15,977
A fool and a witch doctor.
537
00:28:16,011 --> 00:28:17,611
You're a disgrace to this family.
538
00:28:17,645 --> 00:28:20,181
Oh!
539
00:28:20,215 --> 00:28:21,949
Aah!
540
00:28:24,987 --> 00:28:27,087
Ohh!
541
00:28:31,692 --> 00:28:34,294
Enough. Gerhardt.
542
00:28:34,328 --> 00:28:36,096
Enough.
543
00:28:43,703 --> 00:28:46,605
You have killed our father.
544
00:29:01,420 --> 00:29:05,790
I wanted my name to stand for life.
545
00:29:05,824 --> 00:29:09,493
But everybody just thinks
it's the name of a monster.
546
00:29:11,763 --> 00:29:14,432
I guess they're right about that.
547
00:29:14,466 --> 00:29:19,602
Rumplestiltskin says
that magic has a price,
548
00:29:19,637 --> 00:29:21,038
but from where I'm sitting,
549
00:29:21,072 --> 00:29:24,174
seems that science does, too.
550
00:29:24,208 --> 00:29:27,710
Every time I try to save a life,
551
00:29:27,745 --> 00:29:29,046
someone else dies.
552
00:29:29,080 --> 00:29:30,280
Hey.
553
00:29:30,315 --> 00:29:34,283
Yeah. Look, you're Frankenstein,
554
00:29:34,318 --> 00:29:37,619
and I'm the werewolf.
555
00:29:38,688 --> 00:29:42,891
I ate my boyfriend.
556
00:29:45,462 --> 00:29:46,895
Regina thought she was punishing us
557
00:29:46,930 --> 00:29:48,896
by erasing who we were.
558
00:29:48,931 --> 00:29:49,897
But I think she underestimated
559
00:29:49,932 --> 00:29:51,967
how much crap we wanted to forget.
560
00:29:52,001 --> 00:29:54,134
Yeah.
561
00:29:54,169 --> 00:29:58,105
But... we can't let it stop us.
562
00:29:58,139 --> 00:30:01,575
She gave us a chance to start over,
563
00:30:01,609 --> 00:30:06,813
and I wanna take it.
I think you should, too.
564
00:30:06,848 --> 00:30:10,183
I wasn't such a bad guy, you know.
565
00:30:11,918 --> 00:30:13,586
I wanted to bring life back.
566
00:30:16,323 --> 00:30:19,058
But he never got over our mother.
567
00:30:19,093 --> 00:30:21,060
If I could've just brought her back...
568
00:30:21,095 --> 00:30:26,064
That guy in the hospital...
someone keeps calling for him.
569
00:30:26,099 --> 00:30:27,866
Maybe a wife,
570
00:30:27,900 --> 00:30:30,435
a mother.
571
00:30:30,470 --> 00:30:33,771
Maybe there's still some stuff
you can fix.
572
00:30:40,146 --> 00:30:42,013
Nervous?
573
00:30:42,047 --> 00:30:44,215
Not about owning up to what I've done.
574
00:30:44,249 --> 00:30:48,652
It's just... these carriages are strange.
575
00:30:48,686 --> 00:30:52,023
And something's... irritating me.
576
00:30:52,057 --> 00:30:56,060
Ah. Oh.
"For mommy."
577
00:30:56,094 --> 00:30:58,161
Oh, that used to be you.
578
00:30:58,195 --> 00:31:00,796
When were you in my house?
579
00:31:00,831 --> 00:31:02,465
I haven't had the pleasure.
580
00:31:02,500 --> 00:31:05,902
That was in my house.
581
00:31:05,936 --> 00:31:08,004
Think I don't know where that was?
582
00:31:08,039 --> 00:31:09,906
It's one of my most treasured possessions.
583
00:31:09,940 --> 00:31:12,308
Well, let's be honest.
584
00:31:12,343 --> 00:31:14,276
Taking me to be pilloried by the town
585
00:31:14,310 --> 00:31:16,978
might gain you some points,
586
00:31:17,013 --> 00:31:19,681
but as long as Emma
and her parents are here,
587
00:31:19,715 --> 00:31:21,517
he's not really yours.
588
00:31:21,551 --> 00:31:23,852
Not like he was when he made things
589
00:31:23,886 --> 00:31:25,754
for his one and only mommy.
590
00:31:25,788 --> 00:31:27,789
You've been too bad for too long,
591
00:31:27,823 --> 00:31:32,927
and now they see you as a... a snake.
592
00:31:32,961 --> 00:31:36,630
You don't want their love at all.
593
00:31:36,665 --> 00:31:38,666
What do you want?
594
00:31:42,003 --> 00:31:45,005
My son back.
595
00:31:54,449 --> 00:31:58,452
And I want my daughter back.
596
00:31:58,486 --> 00:32:02,621
I meant everything I said earlier.
597
00:32:02,655 --> 00:32:04,990
I am so sorry.
598
00:32:05,024 --> 00:32:06,658
I can do better.
599
00:32:06,693 --> 00:32:10,129
I won't push you away again.
600
00:32:10,163 --> 00:32:13,432
Let me into your heart.
601
00:32:13,467 --> 00:32:15,968
Together, we can get him back again.
602
00:32:22,541 --> 00:32:24,576
How?
603
00:32:24,610 --> 00:32:29,614
Oh, I have a few thoughts.
604
00:32:38,622 --> 00:32:41,090
- You're back.
- Finally.
605
00:32:41,125 --> 00:32:42,725
I don't know why everyone's so worried.
606
00:32:42,759 --> 00:32:44,560
I was just stretching my legs.
607
00:32:44,594 --> 00:32:47,630
Now I'm gonna go do this thing.
608
00:33:02,078 --> 00:33:04,612
Gerhardt?
609
00:33:04,647 --> 00:33:05,914
My brother?
610
00:33:07,750 --> 00:33:11,385
I was trying to bring you back.
611
00:33:13,388 --> 00:33:15,423
Are you here?
612
00:33:17,492 --> 00:33:19,860
Gerhardt?
613
00:33:19,894 --> 00:33:22,696
Gerhardt?
614
00:33:31,005 --> 00:33:32,940
Vic... tor?
615
00:33:32,974 --> 00:33:34,274
Yes.
616
00:33:34,308 --> 00:33:36,710
Yes, it's me.
617
00:34:27,659 --> 00:34:29,627
No.
618
00:34:29,661 --> 00:34:31,694
I won't do it.
619
00:34:31,729 --> 00:34:34,031
I will still save you.
620
00:34:34,065 --> 00:34:36,633
Father is wrong.
621
00:34:36,667 --> 00:34:38,635
I will find a way.
622
00:34:56,319 --> 00:34:57,619
Where are they?
623
00:34:57,654 --> 00:34:59,621
Getting coffee from the machine.
What's the verdict?
624
00:34:59,656 --> 00:35:01,057
He'll live.
625
00:35:01,091 --> 00:35:02,324
You did it?
626
00:35:02,359 --> 00:35:03,824
Thank you.
627
00:35:03,859 --> 00:35:04,992
Monster to monster.
628
00:35:05,027 --> 00:35:06,961
You did it!
629
00:35:06,995 --> 00:35:09,531
Ha!
630
00:35:09,565 --> 00:35:10,765
He's gonna make it?
631
00:35:10,799 --> 00:35:12,400
He's got some recuperating ahead of him...
632
00:35:12,435 --> 00:35:15,002
a few weeks maybe, but yes.
He's going to live.
633
00:35:15,037 --> 00:35:17,205
- Thank goodness.
- Or me.
634
00:35:17,239 --> 00:35:18,973
Telling you right now,
this will come to no good.
635
00:35:19,007 --> 00:35:20,674
- Quiet, Leroy.
- I wanna talk to him.
636
00:35:20,708 --> 00:35:22,909
- He's waking up now.
- Already?
637
00:35:22,944 --> 00:35:24,178
I waited a couple of hours
to tell you in case he,
638
00:35:24,212 --> 00:35:27,013
you know, keeled over,
but so far, so good.
639
00:35:27,048 --> 00:35:28,582
- All right, then.
- Well, let's talk to him.
640
00:35:28,616 --> 00:35:30,417
We're not talking to him as a group.
641
00:35:30,452 --> 00:35:31,552
We're not a group-sheriff.
642
00:35:31,586 --> 00:35:33,420
But we've been doing this together.
643
00:35:33,455 --> 00:35:35,488
We're trying to convince
this guy this place is normal.
644
00:35:35,522 --> 00:35:36,922
In a normal town, the sheriff goes in
645
00:35:36,957 --> 00:35:38,091
and asks a few questions.
646
00:35:38,125 --> 00:35:39,559
She doesn't bring her parents in with her.
647
00:35:39,593 --> 00:35:41,527
That's probably true.
648
00:35:41,562 --> 00:35:43,463
We'll be right here, then.
649
00:35:52,037 --> 00:35:53,771
I know you don't remember,
650
00:35:53,806 --> 00:35:56,374
but just... indulge me.
651
00:35:56,409 --> 00:35:57,842
Please.
652
00:35:59,479 --> 00:36:02,914
Be careful with it.
653
00:36:02,948 --> 00:36:05,383
It's a... it's a cup.
654
00:36:05,418 --> 00:36:07,518
Yeah. It's... it's damaged.
655
00:36:07,552 --> 00:36:10,287
Just... look at it.
656
00:36:10,322 --> 00:36:11,688
Focus.
657
00:36:11,723 --> 00:36:13,056
It's your talisman.
658
00:36:13,091 --> 00:36:15,792
It's a cup.
659
00:36:15,827 --> 00:36:17,561
You dropped it...
660
00:36:17,596 --> 00:36:20,498
in my castle.
661
00:36:20,532 --> 00:36:23,066
You were afraid that you had angered me.
662
00:36:23,101 --> 00:36:26,236
Here. You... you need to go
and take your cup, okay?
663
00:36:26,270 --> 00:36:28,438
No, no, no, no. I... I charmed it.
664
00:36:28,472 --> 00:36:32,275
If you focus, it will work.
665
00:36:32,309 --> 00:36:34,144
It's magic.
666
00:36:34,178 --> 00:36:37,280
Okay, just go away.
S... stop talking about magic
667
00:36:37,314 --> 00:36:39,115
and take your cup.
668
00:36:39,149 --> 00:36:41,082
Just look at it.
669
00:36:50,159 --> 00:36:54,763
Just go... just go away.
670
00:37:00,069 --> 00:37:01,369
I'm sorry.
671
00:37:28,346 --> 00:37:31,214
Nurse?
672
00:37:31,248 --> 00:37:35,050
Sheriff Swann, actually.
673
00:37:35,085 --> 00:37:36,852
I'm thirsty.
674
00:37:40,023 --> 00:37:41,991
Here.
675
00:37:43,727 --> 00:37:44,893
I have your personal effects.
676
00:37:44,928 --> 00:37:46,662
I'm just gonna put them here, okay?
677
00:37:49,732 --> 00:37:53,335
So, Mr. Mendell, I wanted to
talk to you about the accident.
678
00:37:53,369 --> 00:37:54,902
Did I hit somebody?
679
00:37:54,937 --> 00:37:57,506
Oh, my God. I hit someone.
680
00:37:57,540 --> 00:37:58,706
Is he okay?
681
00:37:58,741 --> 00:38:00,008
Don't worry about him.
682
00:38:00,042 --> 00:38:01,809
I mean, the...
683
00:38:01,844 --> 00:38:04,178
the damage was pretty minor.
684
00:38:04,212 --> 00:38:06,413
Oh, thank God.
685
00:38:06,448 --> 00:38:08,882
But I do need you to state what happened
686
00:38:08,916 --> 00:38:11,018
in your own words...
687
00:38:11,052 --> 00:38:14,155
what you did, what you saw.
688
00:38:14,189 --> 00:38:16,223
Well, I...
689
00:38:16,258 --> 00:38:17,591
I didn't see anything. I...
690
00:38:17,626 --> 00:38:19,925
Well, you were driving.
691
00:38:19,960 --> 00:38:22,928
Yeah, but...
692
00:38:22,963 --> 00:38:24,230
I saw the road, of course...
693
00:38:24,265 --> 00:38:28,067
I just think I might be able
to put your mind at ease.
694
00:38:28,101 --> 00:38:30,370
There might be... an explanation
695
00:38:30,404 --> 00:38:32,272
if you saw...
696
00:38:32,306 --> 00:38:33,906
I was texting.
697
00:38:33,940 --> 00:38:36,208
Oh.
698
00:38:36,242 --> 00:38:39,110
I looked down, just for a second.
699
00:38:39,145 --> 00:38:41,680
And when I looked back up,
he was... he was right there.
700
00:38:41,714 --> 00:38:44,449
And he was too close to avoid, but I...
701
00:38:44,484 --> 00:38:47,819
I know that it's not legal in Maine.
702
00:38:47,853 --> 00:38:49,521
It's okay.
703
00:38:49,556 --> 00:38:53,491
I'm just glad that you...
704
00:38:53,525 --> 00:38:56,694
were honest with me.
705
00:38:56,728 --> 00:38:58,496
So no charges?
706
00:38:58,530 --> 00:39:03,534
No. No charges.
707
00:39:03,569 --> 00:39:05,869
I will let you go
with a warning this time.
708
00:39:05,904 --> 00:39:08,371
Thank you.
709
00:39:08,406 --> 00:39:10,307
So when... when can I head home?
710
00:39:10,341 --> 00:39:12,775
As soon as the doctor clears you.
711
00:39:12,810 --> 00:39:14,444
We don't wanna keep you.
712
00:39:25,088 --> 00:39:26,988
He didn't see nothin'?
713
00:39:27,023 --> 00:39:28,591
Free and clear.
714
00:39:28,625 --> 00:39:29,758
Oh, good.
715
00:39:29,792 --> 00:39:30,759
Now maybe things can calm down
for ten minutes
716
00:39:30,793 --> 00:39:32,461
and we can catch our breath.
717
00:40:10,265 --> 00:40:11,964
Bae.
718
00:40:11,998 --> 00:40:14,767
You were out all night. Where were you?
719
00:40:14,801 --> 00:40:17,136
Granny wouldn't tell me anything.
720
00:40:17,170 --> 00:40:18,671
Did I miss it all?
721
00:40:18,705 --> 00:40:19,938
- Cereal okay?
- Yeah.
722
00:40:19,973 --> 00:40:21,474
Rumplestiltskin
and Captain Hook had a fight,
723
00:40:21,508 --> 00:40:22,708
and someone got hurt.
724
00:40:22,743 --> 00:40:23,809
We weren't sure if Dr. Frankenstein
725
00:40:23,843 --> 00:40:25,978
- could fix him, but he did.
- Doctor?
726
00:40:26,012 --> 00:40:27,646
Oh.
727
00:40:27,680 --> 00:40:28,680
That's who Whale is.
728
00:40:28,714 --> 00:40:30,615
Yeah, but without the neck bolts.
729
00:40:30,650 --> 00:40:32,651
The monster had the bolts, not the doctor.
730
00:40:32,685 --> 00:40:35,353
Right, but either way,
some of us having known him...
731
00:40:35,388 --> 00:40:36,688
it's weird.
732
00:40:36,722 --> 00:40:39,357
It's not weird.
We're past it. We were cursed.
733
00:40:39,392 --> 00:40:41,192
- What are you talking about?
- Nothing.
734
00:40:41,226 --> 00:40:43,027
Wait.
735
00:40:43,061 --> 00:40:45,629
Really, it's nothing.
736
00:40:45,664 --> 00:40:47,898
Ah-ah!
737
00:40:49,233 --> 00:40:52,636
Frankenstein isn't in here.
738
00:40:52,671 --> 00:40:54,505
It's not even a fairy tale.
739
00:40:54,539 --> 00:40:56,740
That means it comes from another land
740
00:40:56,775 --> 00:40:58,074
with different stories.
741
00:40:58,109 --> 00:41:00,476
Eat. I really wanna go to bed.
742
00:41:00,511 --> 00:41:02,978
If the curse went to places
with other stories,
743
00:41:03,013 --> 00:41:05,915
then who knows who else is in this town?
744
00:41:10,287 --> 00:41:12,054
Gold.
745
00:41:12,088 --> 00:41:13,656
We've all had a long night.
746
00:41:13,691 --> 00:41:15,758
You remember that favor
you owe me, Miss Swan?
747
00:41:15,793 --> 00:41:17,059
Yeah.
748
00:41:17,093 --> 00:41:18,493
I'm cashing it in.
749
00:41:20,496 --> 00:41:21,897
It's not... a good...
750
00:41:21,932 --> 00:41:24,867
You do honor your agreements, don't you?
751
00:41:26,602 --> 00:41:30,472
I need to find someone,
so we're leaving today.
752
00:41:30,506 --> 00:41:31,841
Pack your bag.
753
00:41:31,875 --> 00:41:32,841
Leaving?
754
00:41:32,875 --> 00:41:34,409
Well, where?
755
00:41:34,444 --> 00:41:36,945
Wait. Find someone? Who?
756
00:41:36,979 --> 00:41:38,913
My son. It has to be today
757
00:41:38,948 --> 00:41:41,450
because every minute I'm here,
758
00:41:41,484 --> 00:41:44,018
is a minute closer to me killing Hook.
759
00:41:44,053 --> 00:41:46,688
So it's really best
for all concerned if I leave,
760
00:41:46,723 --> 00:41:48,122
and you're gonna come with me.
761
00:41:48,157 --> 00:41:50,391
Oh, and, um,
762
00:41:50,425 --> 00:41:53,694
we have a long history, so know this
763
00:41:53,729 --> 00:41:55,463
and know it to be true.
764
00:41:55,497 --> 00:41:59,500
If any harm comes to Belle while I'm gone,
765
00:41:59,534 --> 00:42:01,034
I'm killing all of you.
766
00:42:02,738 --> 00:42:05,004
I'll see you at noon.
767
00:42:27,394 --> 00:42:29,495
Honey?
768
00:42:29,529 --> 00:42:32,230
I... I... I know. Just wait. Wait.
Just listen. Just listen. Okay?
769
00:42:32,265 --> 00:42:34,032
Yes, I'm okay.
770
00:42:34,066 --> 00:42:37,034
I... I was in an accident.
771
00:42:37,068 --> 00:42:39,737
And, honey...
772
00:42:39,772 --> 00:42:43,340
you're not gonna believe what I saw.
773
00:42:43,342 --> 00:42:51,342
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com52311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.