Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,521 --> 00:00:10,961
In Ordnung. Das Taxi ist in fünf
Minuten hier. Jonah, bist du so weit?
2
00:00:11,081 --> 00:00:13,081
- Ja.
- Na, dann komm.
3
00:00:15,241 --> 00:00:17,281
Achtung.
4
00:00:21,521 --> 00:00:23,961
Ich hoffe,
es versteht sich von selbst, dass Sie
5
00:00:24,081 --> 00:00:26,681
heute alle freihaben.
Niemand erwartet, dass Sie...
6
00:00:26,801 --> 00:00:28,921
Wir sind
gleich wieder draußen, Ma'am.
7
00:00:29,041 --> 00:00:31,521
Ich wollte nur
ein paar Dinge erledigen,
8
00:00:31,921 --> 00:00:34,121
- wegen zu erwartender Kater.
- Verstanden.
9
00:00:34,481 --> 00:00:37,401
Jonah, leider sah ich Sie
nicht bei der Beerdigung.
10
00:00:37,681 --> 00:00:39,961
- Oder beim Leichenschmaus.
- Ja.
11
00:00:41,241 --> 00:00:44,441
Wir zogen Streichhölzchen, Ma'am.
Wir passen auf Joys Kätzchen auf.
12
00:00:44,561 --> 00:00:46,921
Eins hat Epilepsie.
Wir sind nicht sicher, welches,
13
00:00:47,041 --> 00:00:49,481
daher beobachten wir alle.
14
00:00:50,201 --> 00:00:52,201
Verstehe...
15
00:00:52,401 --> 00:00:54,881
Und Stuart dann wohl auch,
16
00:00:55,001 --> 00:00:56,761
den sah ich bei der Beerdigung.
17
00:00:58,201 --> 00:01:00,361
Zur Kätzchenwache?
18
00:01:01,481 --> 00:01:05,761
Ma'am, Sie kommen ja doch drauf,
daher kann ich es auch sagen.
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,241
Ruft eure Anwälte an, Leute.
20
00:01:19,161 --> 00:01:21,161
Hey. Kätzchen?
21
00:01:21,281 --> 00:01:24,121
Ich stellte Stuart und Jonah
zur Überwachung von Dennis Caddy ab.
22
00:01:24,241 --> 00:01:26,121
Sie zogen Hölzchen,
wer nicht zum Begräbnis
23
00:01:26,241 --> 00:01:28,201
und wer nicht zum Besäufnis durfte.
24
00:01:31,121 --> 00:01:33,681
Mein Beileid.
25
00:01:33,921 --> 00:01:37,481
Heute war nicht nur Joys Begräbnis,
sondern das der ganzen Abteilung.
26
00:01:37,601 --> 00:01:39,801
Caddy wird nicht angetastet.
27
00:01:39,921 --> 00:01:42,361
Was von Pembrokes
Haftandrohung ließ Ihres Erachtens
28
00:01:42,481 --> 00:01:44,561
- hier noch Raum?
- Caddy weiß, wir halten ihn
29
00:01:44,681 --> 00:01:47,441
für Becketts Fluchtfahrer.
Folgen wir ihm nicht wenigstens,
30
00:01:47,561 --> 00:01:50,201
wird er dann nicht misstrauisch?
31
00:01:50,561 --> 00:01:53,481
Falls wir gar nichts tun,
riecht er Lunte.
32
00:01:53,961 --> 00:01:56,521
Wir gefährden nicht
Pembrokes Agentin,
33
00:01:56,641 --> 00:01:58,881
wenn wir Caddy folgen,
wir schützen sie.
34
00:01:59,481 --> 00:02:02,081
Caddys Aussage,
Beckett nicht zu kennen, war gelogen.
35
00:02:04,401 --> 00:02:06,721
Sie waren zusammen
in Basra stationiert
36
00:02:06,841 --> 00:02:09,561
und sind Waffenbrüder.
Er ist kein Fluchtlakai.
37
00:02:09,761 --> 00:02:11,881
Wenn Sie Pembroke
nicht anrufen und ihm sagen,
38
00:02:12,001 --> 00:02:14,801
dass das analytisch
erste Sahne ist, Ma'am, dann...
39
00:02:16,441 --> 00:02:20,481
Das kaufe ich Ihnen ab.
Sehr gut gedacht.
40
00:02:21,881 --> 00:02:24,801
Es war Detective
Kowalskas Geistesblitz,
41
00:02:25,361 --> 00:02:27,361
ich hab ihn nur benutzt.
42
00:02:29,201 --> 00:02:33,201
Und Sie werden
sehr stolz auf mich sein, Ma'am.
43
00:02:34,521 --> 00:02:36,841
Ich habe DC Kowalska
zur Sergeantin ernannt.
44
00:02:37,361 --> 00:02:39,601
Heute Morgen nahm sie an.
45
00:02:40,121 --> 00:02:42,401
Für sie natürlich bittersüß,
46
00:02:42,761 --> 00:02:45,961
- aber das sind Beförderungen immer.
- Sie entschieden sich für Dinah?
47
00:02:47,201 --> 00:02:52,001
Sie hat schon angenommen? Sie können
keine Beförderungen verteilen, Viv.
48
00:02:52,361 --> 00:02:54,641
Es gibt noch immer
eine amtliche Vorgehensweise.
49
00:02:54,761 --> 00:02:56,961
Ich habe sie
nach mir selbst geformt, Ma'am.
50
00:02:57,361 --> 00:02:59,721
Ja. Genau das habe ich befürchtet.
51
00:03:07,961 --> 00:03:11,041
Fete oder Knast?
52
00:03:11,281 --> 00:03:14,401
Sie freut sich. Und Dinah...
53
00:03:15,161 --> 00:03:17,561
DCI Marchant
und ich gehen völlig konform.
54
00:03:17,921 --> 00:03:21,241
Sie werden mit sofortiger Wirkung
zur Sergeantin befördert.
55
00:03:23,481 --> 00:03:26,081
- Ich?
- So ist es.
56
00:03:28,841 --> 00:03:32,601
Damit wäre also alles klar.
Wer hat Joys iPod?
57
00:03:33,921 --> 00:03:35,961
Dann los.
58
00:04:05,721 --> 00:04:07,721
Los, mit Kopfstimme.
59
00:04:14,601 --> 00:04:18,201
Was meinst du, wie lange es dauert,
60
00:04:18,961 --> 00:04:21,961
bis ich das verpatze? Im Ernst.
61
00:04:24,921 --> 00:04:27,081
Das ganze Team steht hinter dir.
62
00:04:28,201 --> 00:04:30,521
Mindestens einen Monat.
63
00:04:40,921 --> 00:04:43,281
Ich hab es immer gewollt.
64
00:04:48,201 --> 00:04:50,681
Nur nicht so.
65
00:04:53,081 --> 00:04:55,681
- Nein, nie so.
- Hey.
66
00:04:56,401 --> 00:04:58,521
Hey...
67
00:05:00,561 --> 00:05:02,841
Joy hätte es für dich so gewollt.
68
00:05:19,721 --> 00:05:22,321
- Dinah, tut mir leid. Es...
- Nein...
69
00:05:24,481 --> 00:05:26,601
Schon gut.
70
00:05:29,081 --> 00:05:31,401
Ich gehe einfach, schon gut.
71
00:06:08,681 --> 00:06:10,721
Steig ein.
72
00:06:13,121 --> 00:06:15,721
Ich bin ziemlich sicher,
du sollst nicht hier sein.
73
00:06:15,841 --> 00:06:18,161
Bin ziemlich sicher,
du sollst nicht hier sein, Sarge.
74
00:06:19,041 --> 00:06:21,281
Ok, ich werde es
nicht protokollieren,
75
00:06:21,401 --> 00:06:23,921
aber bis zum nächsten Schichtwechsel
musst du weg sein.
76
00:06:24,361 --> 00:06:26,441
Und Glückwunsch.
77
00:06:28,361 --> 00:06:30,361
Was gibt es Neues?
78
00:06:30,601 --> 00:06:32,641
Caddy weiß,
wir beobachten ihn, daher wenig.
79
00:06:33,241 --> 00:06:36,801
Gleicher Ablauf. Caddys Partnerin
bringt Albion Selbstverteidigung bei.
80
00:06:36,921 --> 00:06:39,241
- Selbstverteidigung wogegen?
- Keine Ahnung.
81
00:06:39,361 --> 00:06:42,841
Fakten? Wütenden Immigranten? Dir?
82
00:06:45,401 --> 00:06:47,641
Sie können kaum
die Finger voneinander lassen.
83
00:07:22,561 --> 00:07:26,561
Oh, mein Gott, es tut mir so leid.
Hallöchen. Wir müssen reden.
84
00:07:26,681 --> 00:07:29,761
Security, hierher.
Diese Person belästigt mich
85
00:07:29,881 --> 00:07:31,961
und kann gleich was erleben,
wenn mein Freund
86
00:07:32,081 --> 00:07:34,481
- sich mit ihr...
- Ich bin Detective außer Dienst,
87
00:07:34,601 --> 00:07:36,921
- Sie klaute Nagellack.
- Sie ist betrunken. Kann es riechen.
88
00:07:37,041 --> 00:07:39,081
- Leeren Sie Ihre Taschen.
- Leeren Sie bitte Ihre Taschen, Miss.
89
00:07:39,201 --> 00:07:41,921
Unterstehen Sie sich.
Zurück in die Magazinabteilung,
90
00:07:42,041 --> 00:07:44,401
- wo Sie hingehören.
- Leeren Sie bitte Ihre Taschen.
91
00:07:47,681 --> 00:07:49,601
Dennis, sie hat sie da reingesteckt.
92
00:07:49,721 --> 00:07:51,721
Ja, überprüf die Hauskameras, Kumpel.
93
00:07:51,841 --> 00:07:53,841
Dann siehst du,
die Rassistentussi schob es ihr...
94
00:07:53,961 --> 00:07:55,961
Ich würde sie gern
in einem Lagerraum verhaften.
95
00:07:56,081 --> 00:07:58,121
- Ersparen Sie allen die Peinlichkeit.
- Ja.
96
00:07:58,441 --> 00:08:00,561
Kommen Sie, wir gehen.
97
00:08:02,841 --> 00:08:04,881
Bleiben Sie ja von uns weg.
98
00:08:05,001 --> 00:08:06,841
Du solltest es
eigentlich besser wissen.
99
00:08:22,321 --> 00:08:25,441
Du bist früh da. Alle anderen
melden sich telefonisch mit Kater.
100
00:08:25,841 --> 00:08:27,841
- Ist Dinah da?
- Nein.
101
00:08:27,961 --> 00:08:31,321
Ist auch ihr erster Tag als Sergeant.
Anruf für dich auf Leitung zwei.
102
00:08:34,041 --> 00:08:36,601
- Ja, DC Tanner.
- Hier ist Beckett.
103
00:08:36,721 --> 00:08:40,201
Ach ja? Hatte schon
vor Kurzem ein paar Becketts.
104
00:08:40,801 --> 00:08:43,001
Ich hoffe, das im Hintergrund
ist nichts Unsittliches.
105
00:08:43,241 --> 00:08:45,481
Auf dem Parkplatzfielst du hin wie umgesägt.
106
00:08:45,841 --> 00:08:48,801
Hättest du mir nicht nachgestellt,wäre sie nicht tot.
107
00:08:50,441 --> 00:08:52,801
Ich habe eine LadungHalal-Fleisch vergiftet.
108
00:08:54,081 --> 00:08:56,681
Es ist schon auf dem Markt.Gute Jagd.
109
00:09:10,561 --> 00:09:13,001
Ma'am, eben rief einer an,
der sich als Beckett ausgab
110
00:09:13,121 --> 00:09:15,121
und Halal-Fleisch
vergiftet haben will.
111
00:09:15,401 --> 00:09:17,841
Er wusste Einzelheiten. Er ist es.
Wir haben den Anruf
112
00:09:17,961 --> 00:09:20,161
zu einem Festnetzapparat
in Manchester zurückverfolgt.
113
00:09:20,281 --> 00:09:22,281
Wir rücken aus.
114
00:09:42,681 --> 00:09:44,961
Bewaffnete Polizei.
115
00:09:46,881 --> 00:09:49,041
Zeigen Sie sich.
116
00:09:49,161 --> 00:09:51,281
Raum frei.
117
00:09:52,281 --> 00:09:55,161
Rechte Symbole an den Wänden und
Möbel wie die meiner Oma. Er ist es.
118
00:09:55,281 --> 00:09:57,201
Lassen Sie Nachbarn
und Vermieter befragen.
119
00:09:57,321 --> 00:09:59,441
Untersuchen Sie
alle Videokameras vor Ort.
120
00:09:59,921 --> 00:10:02,441
- Kreuzritter-Fetisch?
- Metzgerzubehör.
121
00:10:04,441 --> 00:10:07,681
Er musste wissen, wir finden her.
Er hat eine Polizistin erschossen.
122
00:10:07,801 --> 00:10:09,801
Er sollte längst in Fidschi sein.
Wozu die Mühe?
123
00:10:09,921 --> 00:10:12,041
Viv.
124
00:10:17,441 --> 00:10:19,961
- Was ist das?
- Innereien. Der Kühlschrank ist voll.
125
00:10:20,081 --> 00:10:22,401
Er hat da was weiß ich reingespritzt.
126
00:10:22,761 --> 00:10:25,961
Ein Fleischetikett. Rufen Sie
die Lebensmittelkontrolle an, Sarge.
127
00:10:27,121 --> 00:10:29,801
Verfolgen Sie die Herstellnummer
zurück. Vielen Dank.
128
00:10:29,921 --> 00:10:32,001
- Jonah, weg davon.
- Aber gern.
129
00:10:33,281 --> 00:10:35,361
Jonah, kommen Sie zurück.
130
00:10:36,161 --> 00:10:38,281
Kommunikationssysteme, bitte.
131
00:10:39,121 --> 00:10:42,321
Professor Miller an Zentrale,
das ist Roter Code.
132
00:10:42,521 --> 00:10:45,481
Die Biogefährdung
in Chemikalienschutzanzügen
133
00:10:45,601 --> 00:10:47,881
soll die ganze Straße untersuchen,
sonst alle raus.
134
00:10:48,001 --> 00:10:50,241
Nicht wir. Wir bleiben hier.
135
00:10:50,361 --> 00:10:52,521
- Sie sprachen von Code Red.
- Ja, und bei Rizin
136
00:10:52,641 --> 00:10:54,761
stehen wir schon
mit einem Bein im Grab.
137
00:10:54,881 --> 00:10:56,841
- Scheiße.
- Was ist damit?
138
00:10:56,961 --> 00:10:59,401
Nein, in diesem Glas
ist buchstäblich Scheiße.
139
00:11:00,361 --> 00:11:04,721
Ok, Laborratten.
Azeton, Traubenzucker, Gammelfleisch
140
00:11:04,841 --> 00:11:07,561
und Marmeladengläser voller Scheiße.
Ist kein Rizin, Leute.
141
00:11:07,841 --> 00:11:10,321
Es ist Botulin.
Er spritzt es in die Innereien.
142
00:11:12,081 --> 00:11:14,841
Alles ins Labor. Bis Mittag
will ich einen toxikologischen
143
00:11:14,961 --> 00:11:17,601
- Bericht über das Botulin.
- Was ist Botulin?
144
00:11:17,801 --> 00:11:19,881
In schwacher Dosis
glättet es Krähenfüße,
145
00:11:20,001 --> 00:11:22,161
in starker ist es
ein Geschenk für Diktatoren.
146
00:11:22,281 --> 00:11:24,721
Aber die Herstellung ist schwierig.
Auch wenn er Andy McNabbing
147
00:11:24,841 --> 00:11:26,881
die Brüste entfernte,
Beckett ist kein Dr. med.
148
00:11:27,001 --> 00:11:29,321
Die Innereien stammen
vom Schlachthof Halal Paddy's.
149
00:11:29,441 --> 00:11:31,281
Er liefert Halal-Fleisch
in ganz Manchester.
150
00:11:31,401 --> 00:11:33,601
Viv, wer isst, worin er
dieses Zeug gespritzt hat,
151
00:11:33,721 --> 00:11:35,881
kriegt Magenkrämpfe,
dass er sich umbringt,
152
00:11:36,001 --> 00:11:38,001
- damit sie aufhören.
- Sergeant Kowalska, DC Tanner,
153
00:11:38,121 --> 00:11:40,241
zum Schlachthof,
wir brauchen Infos über Beckett.
154
00:11:40,361 --> 00:11:42,361
Und nichts weitersagen.
155
00:11:44,801 --> 00:11:46,561
Worauf warten Sie?
156
00:11:46,681 --> 00:11:49,161
Wir brauchen Polizeipräsenz
vor jedem Wahlbüro,
157
00:11:49,281 --> 00:11:51,241
- die Öffentlichkeit...
- Jetzt ist nicht die Zeit...
158
00:11:51,361 --> 00:11:53,881
Ma'am, Bürgermeister,
Beckett hat gerade behauptet,
159
00:11:54,001 --> 00:11:57,641
Halal-Fleisch mit Botulin vergiftet
zu haben. Halal-Fleisch muss sofort
160
00:11:57,761 --> 00:12:00,521
zurückgerufen werden. Imbissbuden,
Supermärkte, Metzger, Schulen...
161
00:12:00,641 --> 00:12:02,601
Nicht in dieser Reihenfolge.
162
00:12:02,721 --> 00:12:04,881
Mit Bento liegen Sie richtig.
163
00:12:05,001 --> 00:12:07,241
Sie sollten der Agentur
für Lebensmittelnormen schreiben,
164
00:12:07,361 --> 00:12:09,921
- nicht Ihren Kindern, Sir.
- Was ist bekannt?
165
00:12:10,041 --> 00:12:12,041
Sie müssen
die Seucheneinheit mobilisieren
166
00:12:12,161 --> 00:12:14,241
und eine klare
öffentliche Erklärung abgeben.
167
00:12:14,361 --> 00:12:17,201
Nein. Welche Ladung?
Was für Fleisch? Hähnchen? Rind?
168
00:12:17,321 --> 00:12:19,401
Es geht hier nicht
um Pot Noodle, Sir.
169
00:12:19,521 --> 00:12:21,561
- Inspector.
- Ich weiß es noch nicht.
170
00:12:27,281 --> 00:12:29,921
- Niemand verlässt dieses Anwesen.
- Im Ernst? Wer ist das?
171
00:12:30,041 --> 00:12:32,721
- Womit kann ich dienen?
- DS Kowalska und DC Tanner,
172
00:12:32,841 --> 00:12:34,841
- Manchester Met, sind Sie Manager?
- Ja, Paddy Kenny.
173
00:12:34,961 --> 00:12:36,921
- Gibt es ein Problem?
- Ja, Mr. Kenny, könnten wir
174
00:12:37,041 --> 00:12:39,081
privat mit Ihnen reden?
Es ist dringend.
175
00:12:39,201 --> 00:12:41,521
Früher hießen wir Paddy and Son's,
dann ging es bergab,
176
00:12:41,641 --> 00:12:44,481
und jetzt sind wir Halal Paddy's.
Es gab eine Halal-Kontrolle.
177
00:12:44,681 --> 00:12:47,241
Der Scharia-Rat vertraut uns endlich,
nach zwei Jahren.
178
00:12:47,561 --> 00:12:50,001
Hier ist alles Halal,
das muss so sein
179
00:12:50,121 --> 00:12:52,481
bei einer Gemeinde,
die es derart genau nimmt.
180
00:12:52,961 --> 00:12:56,201
Aber ich habe nachgeforscht.
Wenn die Dschihadisten zu mir kommen,
181
00:12:56,561 --> 00:12:59,601
zücke ich den Koran und singe:
"Es gibt keinen Gott außer Allah,
182
00:12:59,721 --> 00:13:01,561
"und Mohammed ist sein Prophet."
183
00:13:01,681 --> 00:13:03,881
Darum geht es nicht.
In Ihr Büro, bitte.
184
00:13:04,681 --> 00:13:07,201
Ich soll den Menschen von Manchester
also öffentlich bekannt geben,
185
00:13:07,321 --> 00:13:09,641
dass sie vielleicht schon
vergiftetes Fleisch zu sich nahmen?
186
00:13:09,761 --> 00:13:12,561
Das ist Ihr Vorschlag, wenn es
immer noch ein Streich sein könnte?
187
00:13:12,761 --> 00:13:15,561
Überlegen Sie sich, wie Sie
vor einer Wahl dastehen möchten,
188
00:13:15,681 --> 00:13:18,281
wenn die Nachrichten
Panik auf den Straßen zeigen
189
00:13:18,681 --> 00:13:20,921
oder eine Reihe
von Leichen in einem Zelt.
190
00:13:22,681 --> 00:13:24,841
Warnen Sie die Krankenhäuser, aber
geben Sie öffentlich nichts bekannt,
191
00:13:24,961 --> 00:13:27,241
bis wir wissen,
welches Fleisch betroffen ist.
192
00:13:27,361 --> 00:13:29,801
Wenn Sie mich jetzt entschuldigen,
193
00:13:29,921 --> 00:13:32,081
ich muss zu einem Radiointerview.
194
00:13:33,321 --> 00:13:36,761
Wir benutzen die Medien, Inspector.
Nicht die Medien uns.
195
00:13:45,601 --> 00:13:47,721
- Paddy, was ist?
- Bitte schicken Sie Ihr Personal weg.
196
00:13:47,841 --> 00:13:51,081
Alles, was Sie mir sagen,
darf auch mein Halal-Aufseher hören.
197
00:13:51,201 --> 00:13:53,521
Ohne Omran sind wir haram,
so viel steht fest.
198
00:13:53,641 --> 00:13:55,441
Mr. Kenny, wir haben
Grund zur Annahme, Ihr Produkt
199
00:13:55,561 --> 00:13:57,521
- könnte mit Botulin infiziert sein.
- Was haben Sie?
200
00:13:57,641 --> 00:13:59,801
- Oh, mein Gott.
- Kennen Sie diesen Mann?
201
00:14:00,521 --> 00:14:02,721
Ma'am, Dinah ist auf Leitung zwei.
Es ist dringend.
202
00:14:05,001 --> 00:14:07,161
- Dinah.
- Viv, die Besitzer
203
00:14:07,281 --> 00:14:11,081
konnten Beckett identifizieren.
Er hat am Schlachtband gearbeitet.
204
00:14:11,201 --> 00:14:13,921
Er hätte jede Ladung spritzen können.
205
00:14:14,041 --> 00:14:16,521
Seine letzte Schicht endete
am Wahltag, und Miller sagt,
206
00:14:16,641 --> 00:14:18,841
dass die ersten Symptome
48 bis 72 Stunden
207
00:14:18,961 --> 00:14:21,761
nach dem Verzehr auftreten.
Das wäre jetzt.
208
00:14:22,801 --> 00:14:24,881
Ma'am, Beckett
arbeitete im Schlachthof
209
00:14:25,001 --> 00:14:27,081
und hätte dort jederzeit
Fleisch infizieren können.
210
00:14:28,241 --> 00:14:30,481
Moment mal, ich kenne Sie.
211
00:14:30,601 --> 00:14:32,841
Sie ziehen gegenüber ein
und sahen mich heute Morgen.
212
00:14:32,961 --> 00:14:35,041
Tun wir es so,
wie es sich gehört, Inspector.
213
00:14:35,161 --> 00:14:37,281
Das ist mein Jüngster, Louis.
214
00:14:37,721 --> 00:14:40,201
Ihr Sohn? Wer war dann der Ältere?
215
00:14:40,321 --> 00:14:42,401
Mein Mann David.
216
00:14:43,401 --> 00:14:46,761
- Oh, dann sind wir...
- Nachbarn.
217
00:14:47,881 --> 00:14:50,121
- Wir sehen uns heute Abend, Louis.
- Mama.
218
00:14:52,481 --> 00:14:55,441
Marilyn, wenn wir nicht
sofort eine Mitteilung machen,
219
00:14:55,561 --> 00:14:57,841
erfahren wir erst,
welche Ladung er vergiftete,
220
00:14:57,961 --> 00:15:00,121
wenn die erste Person draufgeht.
221
00:15:00,521 --> 00:15:02,841
Wir müssen ausnahmslos alle warnen.
222
00:15:02,961 --> 00:15:05,841
Bürgermeister, Ihretwegen
übernachten obdachlose Jugendliche
223
00:15:05,961 --> 00:15:08,281
in Manchester
unter herzzerreißenden Umständen.
224
00:15:08,401 --> 00:15:11,041
Miss McCoy, Ihre Lokalverwaltung
gab großen Firmen
225
00:15:11,161 --> 00:15:14,361
öffentlich den Rat, die Erzeugung
von Wärme außerhalb der Büros
226
00:15:14,481 --> 00:15:18,961
zu reduzieren, um, ich zitiere,
"Landstreicher" zu entfernen.
227
00:15:19,201 --> 00:15:22,281
Die nächste Frage kommt von Joe.
Wie lautet Ihre Frage, Joe?
228
00:15:22,521 --> 00:15:25,241
Ich wollte sie nicht töten.Sie ging mit Pfefferspray
229
00:15:25,361 --> 00:15:27,481
auf mich los und ließ mir keine Wahl.
230
00:15:27,601 --> 00:15:30,081
Die Manchester Metwird das wohl anders sehen.
231
00:15:30,201 --> 00:15:33,201
- Jonah, sie sollen auflegen.
- Auflegen, das ist ein Befehl.
232
00:15:33,521 --> 00:15:36,441
Ich hab eine Ladung Halal-Rindfleischmit Botulin gespritzt
233
00:15:36,681 --> 00:15:38,801
und in eine Schule in Manchestergeschickt, Herr Bürgermeister.
234
00:15:39,041 --> 00:15:41,521
- Das ist unerhört...- Wir beliefern über 300 Schulen.
235
00:15:41,641 --> 00:15:43,921
- Mein Gott.
- Das sind tausende Ladungen,
236
00:15:44,041 --> 00:15:46,281
- die er gespritzt haben kann.
- Die Polizei bekam heute
237
00:15:46,401 --> 00:15:50,441
rechtzeitig einen warnenden Hinweis.Aber die Polizei und Sie
238
00:15:50,841 --> 00:15:53,041
lassen die Kinder trotzdem essen,um nicht
239
00:15:53,161 --> 00:15:55,801
die Dreckskerle zu verstimmen,die unseren Soldaten
240
00:15:55,921 --> 00:15:58,281
- bei uns den Kopf abschneiden.
- Jonah, der Produzent
241
00:15:58,401 --> 00:16:00,681
soll mich dazuschalten,
wenn es ihm um Einschaltquoten geht.
242
00:16:00,801 --> 00:16:03,641
Falls Sie Ihre weißen Kinder sicherwähnen, weil sie kein Halal essen,
243
00:16:03,761 --> 00:16:06,121
Pech gehabt. Die Schulenmit dem von mir behandelten Fleisch
244
00:16:06,241 --> 00:16:08,481
geben es an alle Kinder aus,und wissen Sie, was?
245
00:16:08,601 --> 00:16:11,241
- Der Bürgermeister unternahm nichts.- Hier spricht DI Deering.
246
00:16:11,361 --> 00:16:13,241
Sie erschossen eine unbewaffnete
Polizistin auf einem Parkplatz,
247
00:16:13,361 --> 00:16:16,841
und jetzt sind Sie ein Bioterrorist.
Wer ist hier der Dreckskerl, Beckett?
248
00:16:16,961 --> 00:16:19,201
Wer hat Sie dazu angestiftet?
249
00:16:20,561 --> 00:16:22,641
Ma'am, er ist weg.
250
00:16:25,801 --> 00:16:28,601
Manchester, wir haben
schon früher Schweres durchstanden.
251
00:16:28,721 --> 00:16:32,481
Keine Panik. Ihre Kinder sindin den Schulen sicherer als draußen.
252
00:16:32,601 --> 00:16:35,681
Die Behörden kümmern sich darum.Wir lassen Sie nicht im Stich.
253
00:16:36,721 --> 00:16:39,561
Halten Sie zusammen.
Bleiben Sie gefasst.
254
00:16:43,041 --> 00:16:45,281
Alle Telefonnetze sind ausgefallen,
die Vermittlungen überlastet.
255
00:16:45,401 --> 00:16:47,241
- Was du nicht sagst.
- Gavin, schon klar.
256
00:16:47,361 --> 00:16:49,881
Es kommt zu Faustkämpfen zwischen
muslimischen und nichtmuslimischen
257
00:16:50,001 --> 00:16:52,801
Eltern an allen Schulen Manchesters.
Bei Twitter geht nichts mehr.
258
00:16:52,921 --> 00:16:55,801
- Wer gibt schon was auf Twitter?
- Es verbreitet Panik, Ma'am.
259
00:16:56,081 --> 00:16:58,441
Sie sagen,
die Polizei habe nicht genug Leute
260
00:16:58,561 --> 00:17:00,601
und sei ungeeignet.
261
00:17:00,721 --> 00:17:03,241
- Man legt uns herein.
- Wie bitte, Ma'am?
262
00:17:04,121 --> 00:17:07,321
- Dinah, verkünden Sie mir was Gutes.
- Viv, ich glaube, wir haben es.
263
00:17:07,521 --> 00:17:11,001
Am Wahltag schnitt sich Beckett
im Entbeinungsraum in die Hand.
264
00:17:11,121 --> 00:17:14,641
Laut Verletzungsbericht bestand er
auf Vollendung seiner Schicht,
265
00:17:14,841 --> 00:17:17,361
und er kam nachmittags
in den Fleischverarbeitungsraum.
266
00:17:17,481 --> 00:17:21,201
Das muss der Tatort sein. Wir können
sagen, was an welche Schulen ging.
267
00:17:21,441 --> 00:17:24,081
Warum telefonieren Sie dann noch?
Spüren Sie es auf.
268
00:17:26,961 --> 00:17:28,921
FEHLER - KEINE INFORMATION VORHANDEN
VERSUCHEN SIE ES NOCH MAL
269
00:17:29,041 --> 00:17:31,521
- Schweißfeuchte Finger.
- Nehmen Sie das hier.
270
00:17:38,121 --> 00:17:40,161
VERSANDCODE - ID-CODE - EINGABE
271
00:17:40,441 --> 00:17:43,441
Verdammt.
Immer noch dieselbe Fehlermeldung.
272
00:17:43,561 --> 00:17:45,401
Alle Daten
für Burger-Ladungen wurden gelöscht.
273
00:17:45,521 --> 00:17:48,121
- Hat Beckett die Dateien gelöscht?
- Unmöglich. Niemand
274
00:17:48,241 --> 00:17:50,561
kann die Daten löschen
außer mir und...
275
00:17:54,481 --> 00:17:57,441
- Ich hatte keine Ahnung.
- Wovon?
276
00:17:59,281 --> 00:18:02,481
Trotz der Umstellung auf Halal
waren wir weiter im Verlustbereich.
277
00:18:05,641 --> 00:18:08,001
Ich habe die Halal-Burger...
278
00:18:10,321 --> 00:18:12,601
...mit herkömmlichem
Rindfleisch ersetzt.
279
00:18:13,161 --> 00:18:16,001
- Mit ungesegnetem Rindfleisch?
- Nein, gesegnet war es, Omran.
280
00:18:16,241 --> 00:18:20,401
Es war immer noch halal. Ich habe
eine Segnungs-App auf meinem iPad.
281
00:18:20,761 --> 00:18:23,801
Sie lief, als wir die gefrorenen
Pastetchen in die Kisten legten.
282
00:18:24,081 --> 00:18:27,081
- Du hast was getan?
- Es war Brexit.
283
00:18:27,321 --> 00:18:29,681
Die Hälfte der Arbeitskräfte
ging zurück nach Europa,
284
00:18:29,801 --> 00:18:33,441
da kann ich mir keine Einsegnung
durch euch bei jedem Schwein leisten.
285
00:18:33,921 --> 00:18:37,241
- Du...
- Es gibt keinen Gott außer Allah.
286
00:18:37,361 --> 00:18:39,801
- Du hast das Gesetz gebrochen.
- Beruhigen Sie sich.
287
00:18:41,041 --> 00:18:46,881
Vergib mir, Omran. Bestrafe
mich nicht. Schone meine Kinder.
288
00:18:47,121 --> 00:18:50,561
Du dämlicher Trottel.
Es ist kein Scharia-Recht.
289
00:18:50,681 --> 00:18:53,601
Es ist UK-Recht. Oder?
290
00:18:54,841 --> 00:18:58,281
Omran, gibt es noch einen Weg,
die Ladung zurückzuverfolgen?
291
00:18:58,721 --> 00:19:01,001
Es tut mir leid.
292
00:19:03,481 --> 00:19:05,481
- Viv?
- Patrick Kenny, Sie sind verhaftet
293
00:19:05,601 --> 00:19:08,601
- wegen Betrugs und Werbebetrugs.
- Hier wird es brenzlig.
294
00:19:10,761 --> 00:19:13,841
Was? Oh Gott.
295
00:19:20,081 --> 00:19:23,161
- Machen Sie bitte Platz.
- Viv, das ergibt keinen Sinn.
296
00:19:23,281 --> 00:19:25,401
Wieso sollte Beckett eine
Neo-Nazi-Kneipe nehmen, wenn er
297
00:19:25,521 --> 00:19:27,761
- 300 Schulen vergiften könnte?
- Hört mir einer von euch
298
00:19:27,881 --> 00:19:30,001
nutzlosen Dreckskerlen mal zu?
Hände weg.
299
00:19:30,121 --> 00:19:33,041
Sir. Hierher bitte, Sir.
300
00:19:33,241 --> 00:19:35,681
Sie müssen mir genau sagen,
was Ihre Frau dort ge...
301
00:19:35,801 --> 00:19:38,361
Die liegen völlig daneben.
Sie ist anaphylaktisch.
302
00:19:38,481 --> 00:19:40,281
Sie wollte ihrem Kind was Gutes tun
303
00:19:40,401 --> 00:19:42,841
und aß einen Müsliriegel mit Nüssen.
304
00:19:42,961 --> 00:19:45,281
- Sie braucht Adrenalin.
- Servieren Sie Fleisch
305
00:19:45,401 --> 00:19:48,401
- von Halal Paddy's?
- Ich soll Halalscheiße servieren?
306
00:19:48,841 --> 00:19:50,601
Lassen Sie mich ihre Hand halten.
Sie braucht...
307
00:19:50,721 --> 00:19:54,201
Nein, Sir. Hören Sie mir bitte zu.
Das hier ist ernst.
308
00:19:54,521 --> 00:19:57,161
Ihre Frau könnte Opfer
eines Bioterror-Angriffs
309
00:19:57,281 --> 00:19:59,321
mit vergifteten Burgern sein,
die an Schulen gingen.
310
00:19:59,441 --> 00:20:01,681
Und dieses Gift wirkt
bei Kindern doppelt so schnell
311
00:20:01,801 --> 00:20:04,321
wie bei Ihrer Frau.
Also denken Sie nach:
312
00:20:05,081 --> 00:20:07,481
Wie gelangte
vergiftetes Fleisch in Ihre Küche?
313
00:20:08,921 --> 00:20:11,041
Eine verrückte Chinesin
verkaufte uns etwas Fleisch.
314
00:20:11,161 --> 00:20:13,601
Das lief heimlich. Wir kauften
schon früher Fleisch von ihr.
315
00:20:13,721 --> 00:20:16,361
Ich kaufe nichts aus zweifelhafter
Quelle. Lilly aß einen Burger.
316
00:20:16,481 --> 00:20:18,561
- Einen Namen, Hamish.
- Rita.
317
00:20:18,961 --> 00:20:22,721
- Rita was?
- Wong, Wang, ich weiß nicht.
318
00:20:22,841 --> 00:20:25,041
- Sie arbeitet in einer Schulkantine.
- Welche Schule?
319
00:20:25,161 --> 00:20:27,281
Keine Ahnung.
320
00:20:28,761 --> 00:20:31,681
Spike, ermittle alle Schulenin der Umgebung des Red Stag Pubs,
321
00:20:31,801 --> 00:20:33,921
- die Halal Paddy beliefert hat.
- Ja.
322
00:20:36,081 --> 00:20:38,841
Es sind fünf: Swinton College,
323
00:20:38,961 --> 00:20:42,201
Mittelschule St.-Mary's, Gymnasium
Ironside, Grundschule Ashton.
324
00:20:42,321 --> 00:20:45,241
Ironside? Dort gehen die Kinder
des Bürgermeisters zur Schule.
325
00:20:45,801 --> 00:20:47,801
Jetzt ergibt es Sinn.
326
00:21:11,761 --> 00:21:14,521
Ok, meine Damen und Herren,
wer hatte Schulessen? Hände hoch.
327
00:21:17,241 --> 00:21:19,441
Hierher, kommt weiter.
328
00:21:20,321 --> 00:21:22,641
Hier entlang,
versammelt euch hier bitte.
329
00:21:23,841 --> 00:21:26,441
Alle, auch die von hinten.
Ist das der Letzte?
330
00:21:26,561 --> 00:21:29,201
Gut, danke. Ich heiße Spike.
331
00:21:29,321 --> 00:21:31,881
Ich stelle euch nur ein paar Fragen.
Alle, die
332
00:21:32,001 --> 00:21:34,761
heute Nachmittag Schulessen hatten,
bitte aufzeigen.
333
00:21:35,521 --> 00:21:41,201
Gut, alle, die nicht Burger hatten,
Hände runter.
334
00:21:44,721 --> 00:21:47,281
- Scheiße.
- Entschuldigung.
335
00:21:47,401 --> 00:21:49,481
- Ja.
- Sie sind Rita, oder?
336
00:21:49,601 --> 00:21:52,801
Kantinendame? Sie haben Halal-Burger
an den Koch im Red Stag verkauft?
337
00:21:53,161 --> 00:21:55,161
- Ich will meinen Anwalt.
- Sie waren vergiftet.
338
00:21:55,281 --> 00:21:57,481
Haben Sie den Rest
den Kindern serviert?
339
00:21:59,121 --> 00:22:01,201
Bringen Sie mich nur
zu den Hamburgern, Rita.
340
00:22:04,081 --> 00:22:06,481
Alle mit Magenkrämpfen
stellen sich hier an,
341
00:22:06,601 --> 00:22:08,641
bitte.
342
00:22:09,881 --> 00:22:12,241
Kommt. Ok, danke.
343
00:22:12,561 --> 00:22:15,921
Alle mit Atemproblemen
stellen sich hier an.
344
00:22:20,081 --> 00:22:22,201
Ok. Gut.
345
00:22:22,321 --> 00:22:25,521
Alle mit verschwitzten Ohrläppchen
hierher zu mir kommen.
346
00:22:32,481 --> 00:22:35,001
Keine Angst, Kind,
du kriegst eine Infusion in den Arm
347
00:22:35,121 --> 00:22:37,841
und eine Woche schulfrei,
du wirst kerngesund und berühmt.
348
00:22:38,401 --> 00:22:41,601
Geben Sie ihnen allen das Antitoxin.
Schlafplätze bereit, ja?
349
00:22:41,721 --> 00:22:43,721
Ausgezeichnet, Mann.
350
00:22:44,081 --> 00:22:46,961
Nein, nicht das.
351
00:22:47,361 --> 00:22:51,361
Nicht diese... Dieser Stapel, hier.
352
00:22:51,641 --> 00:22:55,761
All das, außer, Sie wissen schon,
was ich gestohlen habe.
353
00:22:55,881 --> 00:22:58,881
Wenn Sie mir was anhängen,
haben Sie eine Veganerin vor sich,
354
00:22:59,001 --> 00:23:02,561
- mit ethnischem Verteidigungsteam.
- Rita. Es ist mir scheißegal.
355
00:23:03,001 --> 00:23:04,961
Was haben Sie den Kindern serviert?
356
00:23:05,081 --> 00:23:08,241
Nichts davon, das sage ich doch,
das Fleisch ist für nächste Woche.
357
00:23:08,521 --> 00:23:10,681
Ein Rotationssystem
mit dem Schlachthof, man würde
358
00:23:10,801 --> 00:23:13,161
die Burger erst
nächsten Donnerstag servieren.
359
00:23:15,241 --> 00:23:17,361
Gerade noch einmal davongekommen.
360
00:23:17,961 --> 00:23:22,081
Joseph Beckett zielte auf all unsere
Kinder mit einer Bio-Attacke...
361
00:23:22,201 --> 00:23:25,321
Eine Frau im Krankenhaus, keine
Kinder, die Chancen sind gering.
362
00:23:25,441 --> 00:23:27,481
Ich würde gerne
den Champagner öffnen,
363
00:23:27,601 --> 00:23:30,121
doch wir haben heute
mit Ach und Krach überlebt.
364
00:23:30,241 --> 00:23:32,361
Und der Bürgermeister.
Sind seine Kinder noch da?
365
00:23:32,481 --> 00:23:35,041
Nein, seine Frau
holte sie vor dem Mittagessen ab,
366
00:23:35,161 --> 00:23:37,161
genau nachdem er sagte,
wir sollen den Angriff
367
00:23:37,281 --> 00:23:40,321
- wegen Panikgefahr geheim halten.
- Sie machen Witze.
368
00:23:40,801 --> 00:23:42,721
Caroline, wie lange
stehen Sie schon da?
369
00:23:42,841 --> 00:23:45,281
Lang genug, um einem geschenkten Gaul
nicht ins Maul zu sehen. Bedaure,
370
00:23:45,401 --> 00:23:47,921
- aber das verwende ich.
- Caroline, tun Sie es nicht.
371
00:23:48,041 --> 00:23:50,081
Jonah, Sie sollten ihr voraus sein.
372
00:23:50,201 --> 00:23:53,401
- Versuchte ich, sie ist ein Windhund.
- Wo waren Ihre Kinder, Bürgermeister?
373
00:23:53,521 --> 00:23:56,801
Vielleicht erklären Sie uns, warum
Ihre Kinder von Ihrer Frau aus der
374
00:23:56,921 --> 00:23:59,201
Schule gebracht wurden,
bevor Beckett die Ankündigung machte.
375
00:23:59,321 --> 00:24:01,361
Meine Kinder hatten einen Termin,
an den meine Frau...
376
00:24:01,481 --> 00:24:04,001
Sich zufällig erinnerte? Im Ernst?
377
00:24:04,121 --> 00:24:07,441
Nachdem Sie der Stadt sagten, unsere
Kinder sind in der Schule sicherer,
378
00:24:07,561 --> 00:24:09,601
nahmen Sie Ihre geheim raus.
379
00:24:09,721 --> 00:24:12,521
Was soll das?
Es tut mir leid, dass Ihre Kinder
380
00:24:12,641 --> 00:24:15,921
angezielt wurden, aber Sie sollten
uns allen Rückendeckung geben,
381
00:24:16,321 --> 00:24:19,521
nicht nur Ihren Kleinen.
Das können Sie nicht verdrehen.
382
00:24:20,041 --> 00:24:22,281
Hat jemand noch Fragen
an den Bürgermeister?
383
00:24:26,281 --> 00:24:28,721
- Tegan?
- Caddy und seine Alte checken wohl
384
00:24:28,841 --> 00:24:31,961
für ein schmutziges Wochenende
in einem Wellnesshotel ein.
385
00:24:32,481 --> 00:24:34,721
Wir brauchen verdeckte Ermittler
für den Zimmerservice.
386
00:24:34,841 --> 00:24:37,521
Golfer... Ich könnte Wellness machen.
387
00:24:37,641 --> 00:24:39,641
Als ob Marilyn sich
dafür melden würde.
388
00:24:40,001 --> 00:24:42,361
Sie sind allein.Lassen Sie Caddy nicht aus den Augen.
389
00:24:44,081 --> 00:24:46,281
Wer glaubt das?
Wer glaubt, dass dieser verstörte
390
00:24:46,401 --> 00:24:48,681
rechtsextreme Schläger
Manchesters Moriarty ist?
391
00:24:48,801 --> 00:24:50,841
Er hat die Burger vergiftet
und hätte 24 Kinder vergiften können.
392
00:24:50,961 --> 00:24:53,561
- Ich glaube es nicht.
- Aber wenn er den Scheiß
393
00:24:53,681 --> 00:24:55,841
auf Sendung meinte,
warum warnte er uns?
394
00:24:55,961 --> 00:24:59,521
Er wusste, wir verfolgen den Anruf,
finden das Etikett der Essensladung.
395
00:24:59,641 --> 00:25:01,561
Hätte Halal-Paddy
die Bücher nicht frisiert,
396
00:25:01,681 --> 00:25:03,681
wären wir zur Schule gekommen,
und das Fleisch wäre erst
397
00:25:03,801 --> 00:25:05,961
- nächste Woche serviert worden.
- Genau.
398
00:25:06,081 --> 00:25:08,761
Immigranten und Kinder,
das sind nicht sein echtes Ziel.
399
00:25:09,241 --> 00:25:12,641
Wir sind es. Dieser ganze Tag
wurde so gestaltet, dass er uns
400
00:25:12,761 --> 00:25:15,081
in Manchester
durcheinanderlaufen ließ, um nach
401
00:25:15,201 --> 00:25:17,241
einer Nadel
im öffentlichen Heuhaufen zu suchen.
402
00:25:17,481 --> 00:25:20,401
Warum will Beckett Manchester Met
am Pranger stehen sehen?
403
00:25:21,241 --> 00:25:24,641
Wir wurden überbeansprucht,
fast bis zur Zerreißgrenze,
404
00:25:24,761 --> 00:25:27,041
unterfinanziert, unterbesetzt.
405
00:25:27,321 --> 00:25:29,961
Und Dirkin wartet in den Startlöchern
406
00:25:30,081 --> 00:25:32,481
mit einem sauberen Angebot
für eine Übernahme.
407
00:25:32,601 --> 00:25:36,521
Es mag mehr Verkehrsdienst bedeuten,
aber rechtsextreme Schläger.
408
00:25:37,081 --> 00:25:40,601
Es wird mehr davon geben. Und das
bedeutet nicht falls, sondern wenn.
409
00:25:40,721 --> 00:25:43,801
Marchant ist in Ihrem Büro,
mit irgendeinem Spion mit Anzug.
410
00:25:44,881 --> 00:25:46,921
Wegtreten.
411
00:25:49,801 --> 00:25:52,161
Dinah, können wir kurz reden, bitte?
412
00:26:06,921 --> 00:26:10,961
Spike, es war Joys Totenwache,
413
00:26:14,361 --> 00:26:17,761
und wir waren beide so betrunken,
dass keiner von uns...
414
00:26:20,081 --> 00:26:22,241
Ich glaube, Alice hat eine Affäre.
415
00:26:26,361 --> 00:26:28,521
Wirklich?
416
00:26:33,161 --> 00:26:35,361
Glaubst du?
417
00:26:37,641 --> 00:26:40,361
Weißt du noch, als Alice
zum Achtsamkeits-Wochenende fuhr?
418
00:26:41,281 --> 00:26:43,321
Ich glaube, es war da.
419
00:26:46,441 --> 00:26:49,641
- Warum weißt du das?
- Tu ich nicht. Ich kenne sie nur.
420
00:26:51,721 --> 00:26:54,601
Ich war deswegen wochenlang
im Leerlauf, und dann aus dem Nichts
421
00:26:54,721 --> 00:26:56,761
sagt sie, sie will adoptieren.
422
00:26:57,401 --> 00:27:00,121
Wir sprachen vor langer Zeit davon,
aber nicht ernsthaft.
423
00:27:01,041 --> 00:27:03,641
Ich hätte gern noch ein Kind,
aber ich vertraue dem nicht,
424
00:27:03,761 --> 00:27:05,841
was sie damit
in Ordnung bringen will.
425
00:27:06,721 --> 00:27:08,961
Jedenfalls, das merkt man.
426
00:27:12,241 --> 00:27:14,361
Was denkst du?
427
00:27:19,561 --> 00:27:21,761
Also, ich...
428
00:27:28,121 --> 00:27:31,921
Ich bin empört für Alice.
429
00:27:33,841 --> 00:27:36,081
Nur weil sie nicht erwarten kann,
dass du am Wochenende verschwindest,
430
00:27:36,201 --> 00:27:38,321
glaubst du,
sie hat mit jemandem geschlafen?
431
00:27:39,521 --> 00:27:40,721
Spike?
432
00:27:43,921 --> 00:27:46,921
Dinah, tut mir leid, dass ich
unterbreche. Du machst nie Tee...
433
00:27:48,481 --> 00:27:50,841
Gavin, was gibt's?
434
00:27:51,881 --> 00:27:55,561
Madam will dich in ihrem Büro sehen.
Sie haben die Jalousien unten.
435
00:27:57,761 --> 00:28:00,521
- Sie?
- Marchant. Und irgendeine Ken-Puppe
436
00:28:00,641 --> 00:28:02,721
mit Arschkinn.
437
00:28:07,881 --> 00:28:09,721
Sergeant.
438
00:28:10,721 --> 00:28:12,881
Das ist Kriminalkommissar Pembroke,
Spezialeinheit.
439
00:28:13,001 --> 00:28:15,001
Ich sage das nur für ihn,
da ich weiß, wie oft er das
440
00:28:15,121 --> 00:28:17,361
- vor dem Spiegel übt.
- Möchten Sie sich selbst erklären,
441
00:28:17,481 --> 00:28:19,681
Sergeant?
442
00:28:20,201 --> 00:28:22,281
Wir erhielten das heute Morgen.
443
00:28:26,081 --> 00:28:28,761
Ich habe gestern
meine beste Freundin begraben.
444
00:28:30,121 --> 00:28:33,681
Ich weiß, was ich riskierte,
aber Sie haben eine Geheimermittlerin
445
00:28:33,801 --> 00:28:35,841
wörtlich im Bett mit Dennis Caddy.
446
00:28:38,401 --> 00:28:41,241
Machen Sie mit mir, was Sie wollen.
Aber ich will es in den Akten,
447
00:28:41,361 --> 00:28:43,841
dass meine Taktik gegenüber
Bonnie Sands ganz...
448
00:28:43,961 --> 00:28:45,921
Mit meiner Zustimmung war.
449
00:28:46,761 --> 00:28:49,401
Das werden wir sehen.
Was sagte Sands zu Ihnen,
450
00:28:49,521 --> 00:28:51,881
- als Sie sie ansprachen?
- Sie sind Bonnies Betreuer,
451
00:28:52,001 --> 00:28:54,041
fragen Sie sie selbst.
452
00:28:55,881 --> 00:28:58,641
Heiliger Scheiß.
Sie ist Ihnen abtrünnig geworden?
453
00:28:59,281 --> 00:29:01,961
- Es ist kompliziert.
- Das hoffe ich. Reden Sie.
454
00:29:04,841 --> 00:29:08,121
Vor fünf Monaten hörten wir
Tratsch, dass Lionel Dirkin
455
00:29:08,241 --> 00:29:10,841
Ex-Soldaten ausbildete,
um Serien von Angriffen zu verüben.
456
00:29:10,961 --> 00:29:14,521
- Erzählen Sie mir was Neues.
- Dirkin ist unantastbar.
457
00:29:14,641 --> 00:29:18,201
Aber Dennis Caddy ist Dirkins
Geldbote, daher Bonnie Sands.
458
00:29:18,801 --> 00:29:21,481
Es war ihre Idee. Wer würde denken,
dass die Polizei eine schwarze
459
00:29:21,601 --> 00:29:23,681
Ermittlerin in
eine rechtsextreme Gruppe setzt?
460
00:29:24,201 --> 00:29:26,481
Es funktionierte.
Sie informierte uns bald
461
00:29:26,601 --> 00:29:28,761
über ein sexuelles Verhältnis
mit Caddy, das wir autorisierten.
462
00:29:28,881 --> 00:29:31,841
Warum warnte sie uns nicht
vor McCoy oder Beckett?
463
00:29:33,561 --> 00:29:36,961
Sands brach ohne Erklärung jede
Kommunikation mit unserem Team ab.
464
00:29:37,321 --> 00:29:40,801
Sie glauben, sie ist übergelaufen.
Ich machte nur Scherze.
465
00:29:41,161 --> 00:29:43,121
Worauf warten Sie?
Nehmen Sie sie raus.
466
00:29:43,241 --> 00:29:46,081
- Entführen Sie sie, wenn Sie müssen.
- Es ist nicht so einfach.
467
00:29:46,201 --> 00:29:49,001
Einen Beamten rauszuziehen, ist
riskant, und wenn wir sie gegen ihren
468
00:29:49,121 --> 00:29:51,081
Willen rausnehmen,
könnte sie zu Caddy zurückgehen
469
00:29:51,201 --> 00:29:53,281
und die ganze Geschichte erzählen.
470
00:29:53,401 --> 00:29:55,441
Sie ist schwanger.
471
00:29:56,321 --> 00:29:58,681
In ihrem Korb, Folsäure.
472
00:29:59,201 --> 00:30:03,601
Ist das wahr, ist es kaum ein Beweis,
dass Sands nicht übergelaufen ist.
473
00:30:04,001 --> 00:30:06,081
Lassen Sie mich sie noch einmal
ansprechen, ich finde heraus,
474
00:30:06,201 --> 00:30:08,561
- ob sie wirklich übergelaufen ist.
- Sie?
475
00:30:08,681 --> 00:30:12,601
Ja. Es ist mein Fund,
und wir wissen nur,
476
00:30:12,721 --> 00:30:15,561
dass sie Ihnen
jedenfalls nicht mehr traut, Sir.
477
00:30:16,041 --> 00:30:19,481
Sie hat recht. Sie sagten selbst,
dass Dirkin unantastbar ist,
478
00:30:19,761 --> 00:30:21,921
und seit Beckett ein Geist ist,
ist die einzige Verbindung
479
00:30:22,041 --> 00:30:24,961
Dennis Caddy. Wenn Sie eine Agentin
im Spiel haben, benutzen wir sie.
480
00:30:27,081 --> 00:30:31,721
Ziehen Sie Ihren Schwanz aus der Xbox
und rufen Sie Ihren Boss an.
481
00:30:32,481 --> 00:30:34,921
Sagen Sie, es war
Ihre Idee, das tun Sie ohnehin.
482
00:30:39,841 --> 00:30:40,841
ANWOHNERIN
483
00:30:40,961 --> 00:30:44,401
Ich bin keine Rassistin, nur eine
Mutter, die sich über Wasser hält.
484
00:30:44,521 --> 00:30:46,761
Es war heute ihre Geburtstagsparty,
485
00:30:47,681 --> 00:30:49,681
und was wäre gewesen, wenn ich ihr
vergiftetes Fleisch gegeben hätte,
486
00:30:49,801 --> 00:30:51,761
weil ich nicht wusste,
dass es halal war.
487
00:30:51,881 --> 00:30:54,881
Man hätte es uns sagen sollen. Der
Bürgermeister hätte es sagen sollen.
488
00:30:55,281 --> 00:31:00,201
Ich hätte sie verlieren können.
Tut mir leid.
489
00:31:00,321 --> 00:31:03,761
- Es ist nicht mal ihr Kind. Unerhört.
- Ich weiß.
490
00:31:04,401 --> 00:31:07,721
Er bügelt ihre Kampfanzüge,
während er das Abendessen kocht.
491
00:31:07,841 --> 00:31:09,921
Viv, Sie können
Ihren Boss nicht bespitzeln.
492
00:31:10,041 --> 00:31:13,001
Sie wird dasselbe bei mir tun,
sobald sie ihre Vorhänge hat.
493
00:31:14,161 --> 00:31:16,241
Oh nein.
494
00:31:17,161 --> 00:31:19,121
Nein, sie kommt rüber.
495
00:31:20,721 --> 00:31:23,441
Dieses Haus
kommt gleich auf den Markt.
496
00:31:23,561 --> 00:31:25,881
- Was sagen Sie ihr?
- Müllkippe.
497
00:31:26,641 --> 00:31:28,841
Hallo, Nachbarin.
498
00:31:29,401 --> 00:31:31,641
Sollte das nicht umgekehrt sein?
499
00:31:32,601 --> 00:31:34,601
Kommen Sie rein.
500
00:31:37,521 --> 00:31:39,881
Pembroke hat gerade angerufen.
501
00:31:40,401 --> 00:31:43,201
Die Spezialeinheit hat zugestimmt,
dass Sie Bonnie Sands ansprechen,
502
00:31:43,321 --> 00:31:45,961
um zu sehen, ob sie fit genug ist,
bei Caddy verdeckt zu arbeiten.
503
00:31:46,081 --> 00:31:49,361
Unter einem Vorbehalt.
Wenn Sands etwas passiert,
504
00:31:49,561 --> 00:31:51,561
sind Sie schuld.
505
00:31:51,681 --> 00:31:54,121
Und den Ruhm teilen wir,
richtig, Ma'am?
506
00:31:54,241 --> 00:31:56,321
Worauf warten Sie? Gehen Sie ran.
507
00:32:01,201 --> 00:32:03,601
Warten Sie. Sie fahren.
508
00:32:03,921 --> 00:32:06,161
- Wohin fahren wir?
- Fakten kontrollieren.
509
00:32:14,961 --> 00:32:16,841
ALBION
NEIN ZU SCHARIA
510
00:32:17,961 --> 00:32:20,241
Er erwartet uns.
511
00:32:22,961 --> 00:32:26,041
Halal ist kein Einschleichen einer
E-Nummer, sondern religiöse Wahl,
512
00:32:26,161 --> 00:32:28,281
was bedeutet,dass jeder informiert sein sollte,
513
00:32:28,401 --> 00:32:30,761
ob sie es essen oder nicht.Nicht weil sie Rassist sind,
514
00:32:30,881 --> 00:32:33,081
sie könnten ein Tierrecht...
515
00:32:33,641 --> 00:32:36,281
Niemand kannte sie vor einer Woche,
und jetzt könnte sie gewinnen.
516
00:32:37,041 --> 00:32:39,321
Das ist das erste Mal in vier Jahren,
dass ich zu Hause bin,
517
00:32:39,441 --> 00:32:42,761
um für meine Frau zu kochen.
Was wollen Sie, Inspector?
518
00:32:43,001 --> 00:32:45,201
Dass Sie uns alles
über Lionel Dirkin sagen.
519
00:32:45,321 --> 00:32:48,041
Es gibt ein Gerücht, dass er die
Manchester Met übernehmen will.
520
00:32:48,481 --> 00:32:50,441
Sie denken, er hat damit zu tun?
521
00:32:50,561 --> 00:32:52,921
Erzählen Sie, Sir.
522
00:32:53,641 --> 00:32:56,281
Es ist kein Gerücht. Dirkin will
die Forensik übernehmen und
523
00:32:56,401 --> 00:32:58,801
seine Leute auf die Straße bringen.
Jedes Mal, dass er gewählt wurde,
524
00:32:58,921 --> 00:33:01,001
war es in
geschlossenen Gemeindesitzungen,
525
00:33:01,121 --> 00:33:03,561
Presse und Polizei
wurden gebeten zu gehen.
526
00:33:04,041 --> 00:33:07,121
Der Handel ist gut, er würde uns
hunderte Einsparungen einbringen.
527
00:33:07,241 --> 00:33:10,361
Dirkin gab Schmiergelder aus,
doch ich verhinderte es jedes Mal.
528
00:33:11,121 --> 00:33:14,721
Niemand kann mit gutem Gewissen die
Polizei an den Rassisten verkaufen.
529
00:33:15,801 --> 00:33:17,881
Er ist gefährlich.
530
00:33:18,921 --> 00:33:20,961
Erlaubnis, Dirkin
einen Schlag zu verpassen, Ma'am?
531
00:33:21,281 --> 00:33:23,321
Genehmigt, Inspector.
532
00:33:26,601 --> 00:33:28,641
Den?
533
00:33:33,121 --> 00:33:36,321
Würde ich nicht.
Nicht in Ihrem Zustand.
534
00:33:36,841 --> 00:33:39,441
- Dennis, wach auf, wir müssen gehen.
- Ihr Name ist Bonnie Marie Sands.
535
00:33:39,561 --> 00:33:41,721
Hey, hier drüben,
wir haben eine Stalkerin.
536
00:33:41,841 --> 00:33:44,481
- Ihr Geburtstag ist 27. Mai 1989.
- Halten Sie den Mund.
537
00:33:44,601 --> 00:33:46,561
- Er könnte jede Sekunde aufwachen.
- Wird er nicht.
538
00:33:46,681 --> 00:33:49,001
- Woher wissen Sie das?
- Sehen Sie das Barmädchen?
539
00:33:49,801 --> 00:33:53,081
Sie gab ihm K.-o.-Tropfen. Pembroke
denkt, Sie sind übergelaufen.
540
00:33:53,921 --> 00:33:55,921
Was denken Sie, dass Sie tun?
541
00:33:58,881 --> 00:34:01,001
Idiot.
542
00:34:01,121 --> 00:34:04,201
Er hatte so viel Coke, dass man ein
Elefantengewehr für ihn bräuchte.
543
00:34:05,121 --> 00:34:08,521
- Vergessen Sie's.
- Was tun Sie?
544
00:34:13,521 --> 00:34:16,121
Ich habe die ganze Nacht gewartet,
dass er ohnmächtig wird. Sie haben
545
00:34:16,241 --> 00:34:18,241
- mein Verschwinden beschleunigt.
- Wohin gehen Sie?
546
00:34:18,361 --> 00:34:20,321
Nach London, um der Spezialeinheit
zu sagen, dass ich aufhöre.
547
00:34:20,441 --> 00:34:22,521
Weil Sie schwanger sind?
548
00:34:23,601 --> 00:34:26,361
Weil Sie und Pembroke mich
umbringen werden.
549
00:34:27,441 --> 00:34:30,961
- Dornröschen ist wach.
- Halte ihn hin.
550
00:34:33,041 --> 00:34:35,241
Ist alles ok, Sir?
551
00:34:35,361 --> 00:34:38,441
- Wo ist sie hin?
- Ins Zimmer, glaube ich.
552
00:34:38,561 --> 00:34:41,761
Entschuldige, Kumpel. Nein,
deine Freundin nahm deine Schlüssel
553
00:34:41,881 --> 00:34:44,081
und ging mit ihrer Freundin raus.
554
00:34:46,881 --> 00:34:49,001
Sir, kommen Sie her.
555
00:34:49,121 --> 00:34:51,681
Ich sollte das nicht sagen,
aber die machen sich über Sie lustig.
556
00:34:51,801 --> 00:34:55,401
- Es gibt keine Freundin.
- Warten Sie. Sie können nicht gehen.
557
00:34:55,521 --> 00:34:57,521
Diese Kerle haben Sie undIhre Freundin ständig angestarrt.
558
00:34:57,641 --> 00:35:00,241
Sie haben kein Zimmer gebucht,
es gibt kein Business-Event hier.
559
00:35:00,361 --> 00:35:02,401
Und sie heben ständig ihre
Handgelenke zum Mund,
560
00:35:02,521 --> 00:35:04,561
als ob sie an Parfum riechen.
561
00:35:05,321 --> 00:35:08,841
Gut, ja. Folgen Sie mir?
562
00:35:08,961 --> 00:35:10,921
Ich habe verdammt genug davon.
Das ist Belästigung.
563
00:35:12,641 --> 00:35:15,241
Ich habe dir gerade
30 Sekunden verschafft.
564
00:35:16,001 --> 00:35:18,561
Ich sagte, ich habe verdammt genug.
565
00:35:18,681 --> 00:35:21,921
Ich kann das nicht tun.
Das ist mein einziger Ausweg.
566
00:35:22,041 --> 00:35:24,921
Albion folgte mir überall hin.
Ich brauchte ihn alleine. Das ist es.
567
00:35:25,041 --> 00:35:26,881
Beckett hat das Fleisch
wirklich vergiftet. Wir können ihn
568
00:35:27,001 --> 00:35:30,121
nur mit Caddy fangen.
Sie müssen mir vertrauen.
569
00:35:30,241 --> 00:35:34,521
- Ich schulde Ihnen nichts.
- Nein, das tun Sie nicht.
570
00:35:38,601 --> 00:35:41,721
Aber sie schulden es ihr.
Sie erinnern sich wohl nicht an Joy.
571
00:35:41,841 --> 00:35:44,201
Doch sie erinnerte sich an Sie.
572
00:35:51,641 --> 00:35:53,641
Schwimmbad. In einer Stunde.
573
00:35:59,561 --> 00:36:01,681
Du bist wach?
574
00:36:01,801 --> 00:36:05,001
Ich dachte, ich müsste dich mit
dem Gepäckträger ins Bett bringen.
575
00:36:05,121 --> 00:36:07,161
- Wohin fährst du?
- Habe das nur vergessen.
576
00:36:07,281 --> 00:36:09,481
Komm, es ist kalt.
577
00:36:13,601 --> 00:36:16,001
Bonnie.
578
00:36:22,001 --> 00:36:24,001
Tu das.
579
00:36:41,961 --> 00:36:43,921
Kann ich Ihnen helfen, Ma'am?
580
00:36:44,041 --> 00:36:47,161
Bleib mir vom Leib oder
ich zücke das und schreie "Botulin".
581
00:36:49,961 --> 00:36:52,521
Dirkin, ich muss
ein Hühnchen mit Ihnen rupfen.
582
00:36:52,641 --> 00:36:55,121
Antoine, gibst du uns
bitte ein paar Minuten?
583
00:36:56,401 --> 00:36:59,161
Sie werden Ihrem
Ruf wirklich gerecht, Inspector.
584
00:36:59,281 --> 00:37:01,401
Bitte.
585
00:37:01,521 --> 00:37:03,561
- Darren?
- Ja, Sir.
586
00:37:03,681 --> 00:37:05,761
Mehr Wasser, bitte.
587
00:37:07,361 --> 00:37:09,641
Wo ist Beckett?
588
00:37:09,761 --> 00:37:12,361
- Ist das nicht Ihr Job?
- Verarschen Sie mich nicht.
589
00:37:12,481 --> 00:37:14,961
Sie veranlassten die Halal-Sache,
um die Polizei zu erniedrigen.
590
00:37:15,081 --> 00:37:18,441
- Unerhört. Ich rufe meinen Anwalt an.
- Und um Hassan zu enteignen
591
00:37:18,561 --> 00:37:21,361
und die Gemeinde zu zwingen,
Ihren Sicherheitsvertrag anzunehmen.
592
00:37:21,481 --> 00:37:25,561
Antonia, ich werde von einer plumpen
Boudicca mit Dienstmarke belästigt.
593
00:37:25,681 --> 00:37:28,521
Nein, ist in Ordnung. Ich schweige.
594
00:37:35,401 --> 00:37:38,961
Ich versichere Ihnen, das Einzige,
womit das Rindfleisch gesegnet wurde,
595
00:37:39,081 --> 00:37:41,921
ist guter, alter englischer Senf.
596
00:37:56,601 --> 00:37:59,241
Meine Beamte starb.
597
00:37:59,361 --> 00:38:02,481
Vor dem Ersticken
müssen Sie keine Angst haben,
598
00:38:02,601 --> 00:38:05,001
Sie Stück Scheiße mit Hängebacken.
Sondern vor mir.
599
00:38:05,121 --> 00:38:07,561
Ein Zwinkern für ja,
zwei Zwinkern für nein.
600
00:38:07,681 --> 00:38:09,841
Wissen Sie, wo Beckett ist?
601
00:38:12,281 --> 00:38:14,841
Ich sagte, zwinkern Sie.
602
00:38:19,921 --> 00:38:23,001
Hilfe. Schnell. Er erstickt. Hilfe.
603
00:38:23,121 --> 00:38:25,441
Genau. Helfen Sie ihm.
604
00:38:25,561 --> 00:38:27,961
Alles, was Sie ihm geben, ist ein
Gehirnschaden und einen Ständer.
605
00:38:28,081 --> 00:38:30,041
Ich übernehme.
606
00:38:33,281 --> 00:38:35,561
Kommen Sie, Big D,
spucken Sie es aus.
607
00:38:38,001 --> 00:38:41,681
Ich bekomme Ihren Job,
Sie verrücktes Miststück.
608
00:38:41,801 --> 00:38:44,641
Wer auch immer Bürgermeister wird,
feuert Sie am ersten Tag.
609
00:38:44,761 --> 00:38:49,681
Wofür? Ich habe gerade Ihr
Leben gerettet. Und ich habe Zeugen.
610
00:38:52,521 --> 00:38:54,601
Denken Sie weiter.
611
00:38:57,601 --> 00:39:00,601
- Sie sagten ihm, ich sei schwanger?
- Es war der einzige Weg,
612
00:39:00,721 --> 00:39:02,841
Pembroke zu überzeugen,
dass Sie sich nicht in Caddy verliebt
613
00:39:02,961 --> 00:39:04,921
- und den Verstand verloren haben.
- Albion glaubte an einen Verräter.
614
00:39:05,041 --> 00:39:07,041
Ich sagte Dennis, ich sei schwanger,
damit er in der Nähe blieb.
615
00:39:07,161 --> 00:39:09,321
- Und Caddy ist der Vater?
- Auf keinen Fall.
616
00:39:09,441 --> 00:39:11,761
Dennis' Eier sind klinisch
trockener als die Titten einer Hexe.
617
00:39:11,881 --> 00:39:13,841
- Er glaubt, es ist ein Wunder.
- Wer ist es also?
618
00:39:13,961 --> 00:39:17,961
Wozu wollen Sie das wissen? Es ist
kein Problem. Und hat funktioniert.
619
00:39:18,081 --> 00:39:20,001
Faye, Albion,
sie verdächtigen mich noch,
620
00:39:20,121 --> 00:39:22,361
aber Dennis glaubt,
ich bin seine goldene Gans.
621
00:39:22,481 --> 00:39:25,521
- Warum also jetzt abhauen?
- Weil ich mich teilbar fühle
622
00:39:25,641 --> 00:39:27,601
und vorgebe,
in einen Neonazi verliebt zu sein,
623
00:39:27,721 --> 00:39:29,881
und das verrückte Weib springt
mich wie ein Kastenteufel an.
624
00:39:30,001 --> 00:39:33,561
Ich kann es nicht mehr riskieren.
Deswegen brachte ich ihn hierher.
625
00:39:33,681 --> 00:39:36,681
Es ist der einzige Ort,
wohin mir Albion sicher nicht folgen.
626
00:39:36,801 --> 00:39:38,961
Warum warnten Sie uns nicht
vor dem Angriff auf McCoy?
627
00:39:39,081 --> 00:39:41,161
Ich wusste nicht, was Dennis plante,
628
00:39:41,281 --> 00:39:43,881
bis zur letzten Sekunde,
und ich dachte, es wäre Hassan.
629
00:39:44,001 --> 00:39:46,121
Deswegen schüttete ich den Saft auf
ihn, um auf uns aufmerksam zu machen.
630
00:39:46,241 --> 00:39:50,121
- Faye beobachtet mich mit Adleraugen.
- Es war nicht genug.
631
00:39:50,241 --> 00:39:52,681
Ich hatte keine Ahnung von Beckett.
632
00:39:52,801 --> 00:39:55,361
Dennis hatte ihn
bis dahin nie erwähnt.
633
00:39:55,481 --> 00:39:59,761
Pembroke ist auf dem Schrotthaufen.
Hier ist Ihre neue Betreuerin.
634
00:39:59,881 --> 00:40:04,681
Sind Sie verrückt? Sie hat mich
zweimal fast umgebracht. Niemals.
635
00:40:04,801 --> 00:40:07,401
Sergeant Kowalska ist meine Beste.
636
00:40:07,521 --> 00:40:10,161
Ich würde das für mich behalten.
637
00:40:10,281 --> 00:40:12,521
Caddy ist die beste Chance,
Beckett zu kriegen,
638
00:40:12,641 --> 00:40:14,881
Sie sind die beste Chance für uns,
Caddy zu kriegen.
639
00:40:33,961 --> 00:40:36,441
Wenn das ein Hilferuf ist,
ist er beschissen.
640
00:40:36,561 --> 00:40:39,081
Denn wir tauchen Ihnen nicht nach.
641
00:40:39,201 --> 00:40:41,201
Dinah, ziehen Sie die Schuhe aus.
642
00:41:01,121 --> 00:41:03,601
- Beenden Sie die Überwachung.
- Wenn wir das tun,
643
00:41:03,721 --> 00:41:05,881
wird Caddy glauben,
wir haben noch einen Weg hinein.
644
00:41:06,001 --> 00:41:08,961
Goldstern, Sherlock. Und er wird
mir mehr vertrauen müssen,
645
00:41:09,081 --> 00:41:11,641
und dann wird er was tun müssen.
646
00:41:11,761 --> 00:41:14,961
Sie wollen mich betreuen?
Das ist die Abmachung.
647
00:41:26,241 --> 00:41:29,201
Sie denkt, sie weiß alles.
648
00:41:29,321 --> 00:41:32,321
Willkommen in meiner Welt.
56330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.