All language subtitles for Nights.Of.Cabiria.1957.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:21,125 --> 00:03:22,374
Go over there.
4
00:03:29,625 --> 00:03:31,332
It's beautiful!
Come on!
5
00:03:52,041 --> 00:03:53,415
Giorgio!
6
00:03:54,958 --> 00:03:58,749
Help...Help!
7
00:04:06,791 --> 00:04:09,707
Help! Somebody's drowning!
8
00:04:26,458 --> 00:04:28,332
Where's Romolo?
9
00:04:28,500 --> 00:04:30,040
He went to City Hall.
10
00:04:30,208 --> 00:04:32,582
To hell with City Hall!
11
00:04:34,875 --> 00:04:36,707
It's a woman.
12
00:04:37,500 --> 00:04:39,040
There she is!
13
00:04:39,208 --> 00:04:41,707
Tino's not here either?
14
00:04:41,875 --> 00:04:43,790
Is she trying to drown herself?
15
00:04:43,958 --> 00:04:46,249
There she is.
Go in after her.
16
00:04:46,416 --> 00:04:50,124
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
17
00:04:52,541 --> 00:04:54,624
A woman's drowning!
18
00:04:55,416 --> 00:04:58,624
You guys head her off.
I'll go in after her.
19
00:05:17,833 --> 00:05:19,290
Pascello!
20
00:05:19,458 --> 00:05:20,624
Run! Come over here!
21
00:05:20,791 --> 00:05:23,082
What are you doing? Not like that!
22
00:05:23,250 --> 00:05:24,415
Turn her upside down.
23
00:05:24,583 --> 00:05:26,624
Stefano, hurry up!
24
00:05:27,833 --> 00:05:29,207
Where'd you fish her out?
25
00:05:29,375 --> 00:05:31,957
Careful.
Hold her under the stomach.
26
00:05:32,125 --> 00:05:33,040
She was drowning!
27
00:05:33,208 --> 00:05:35,957
She probably slipped.
Mario saw her.
28
00:05:36,125 --> 00:05:37,832
She must have slipped
and fell in.
29
00:05:38,000 --> 00:05:39,957
- Did she jump off the bridge?
- No.
30
00:05:40,125 --> 00:05:41,832
- Did she go under?
- 3 times.
31
00:05:42,000 --> 00:05:44,207
- At least 7 times!
- 10 times!
32
00:05:44,375 --> 00:05:48,374
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
33
00:05:50,250 --> 00:05:52,165
- What happened?
- Hurry!
34
00:05:55,458 --> 00:05:57,749
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
35
00:06:00,291 --> 00:06:01,957
I think she's dead.
36
00:06:06,250 --> 00:06:09,832
Get the water out,
before it's too late.
37
00:06:12,666 --> 00:06:14,832
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
38
00:06:15,000 --> 00:06:16,457
We saved her!
39
00:06:16,625 --> 00:06:18,124
Beat it!
40
00:06:18,583 --> 00:06:21,415
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
41
00:06:21,583 --> 00:06:22,249
Look.
42
00:06:22,416 --> 00:06:24,749
I don't wanna look.
I'm afraid.
43
00:06:30,250 --> 00:06:31,749
Looks dead to me.
44
00:06:32,083 --> 00:06:34,457
Corpses don't throw up water.
45
00:06:34,625 --> 00:06:35,874
She opened her eyes!
46
00:06:37,541 --> 00:06:39,707
She opened her eyes!
Put her down.
47
00:06:39,875 --> 00:06:41,707
We'll give her
artificial respiration.
48
00:06:41,875 --> 00:06:43,165
She's bleeding.
49
00:06:43,333 --> 00:06:45,290
It's just a scratch.
50
00:06:48,583 --> 00:06:49,874
What she needs is brandy.
51
00:06:50,041 --> 00:06:52,124
Brandy nothing!
What she needs is milk.
52
00:06:56,583 --> 00:07:00,457
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
53
00:07:00,625 --> 00:07:02,290
I'm outta gas.
54
00:07:02,958 --> 00:07:04,874
Take it easy now.
55
00:07:05,041 --> 00:07:08,957
You're all right.
You can thank the Holy Father.
56
00:07:09,416 --> 00:07:10,582
You're fine.
57
00:07:11,666 --> 00:07:13,957
- Where's Giorgio?
- Which Giorgio?
58
00:07:17,958 --> 00:07:19,582
Where are you going?
59
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
Who's she looking for?
60
00:07:32,916 --> 00:07:34,707
- Wasn't she alone?
- Yes.
61
00:07:38,333 --> 00:07:40,540
Who does he think he is?
62
00:07:40,916 --> 00:07:42,290
Take it easy. Come here.
63
00:07:42,458 --> 00:07:43,832
I'm going home!
64
00:07:44,791 --> 00:07:45,874
Where's my shoes?
65
00:07:46,041 --> 00:07:48,290
Here. There's only one.
66
00:07:50,583 --> 00:07:53,540
She's got 7 souls...like a cat!
67
00:07:54,166 --> 00:07:55,790
See? She can hardly stand up.
68
00:07:55,958 --> 00:07:57,915
Poor thing. She's in bad shape.
69
00:07:58,083 --> 00:08:00,249
You were almost dead.
70
00:08:00,416 --> 00:08:01,540
Leave me alone!
71
00:08:01,708 --> 00:08:02,749
Let go of me!
72
00:08:04,208 --> 00:08:06,082
Hey! We're the ones
who saved you!
73
00:08:06,750 --> 00:08:08,415
Fine. You saved me...
74
00:08:09,291 --> 00:08:10,749
Now I wanna go home, O.K.?
75
00:08:11,000 --> 00:08:13,957
O.K. Suit yourself.
Go home. Goodbye.
76
00:08:17,458 --> 00:08:18,624
Hi, Cabiria.
77
00:08:18,875 --> 00:08:19,999
You know her?
78
00:08:20,166 --> 00:08:21,124
Sure. She's Cabiria.
79
00:08:21,833 --> 00:08:22,790
Where's she live?
80
00:08:22,958 --> 00:08:27,165
On Via Cecilia, near the gas
station. She lives the life...
81
00:08:53,083 --> 00:08:55,290
Giorgio! Open up! It's me!
82
00:08:57,666 --> 00:08:59,457
It's me! Cabiria!
83
00:09:21,000 --> 00:09:21,999
Wanda!
84
00:09:24,750 --> 00:09:26,707
Wanda! Have you seen Giorgio?
85
00:09:27,333 --> 00:09:29,249
What happened to you?
86
00:09:29,625 --> 00:09:31,665
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
87
00:09:31,833 --> 00:09:34,290
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
88
00:09:36,833 --> 00:09:38,582
What happened to you?
89
00:09:43,208 --> 00:09:44,790
What do you want from me?
90
00:09:45,833 --> 00:09:46,665
What do you want?
91
00:09:46,916 --> 00:09:50,165
I don't want nothing.
You mind your own ass!
92
00:10:07,750 --> 00:10:10,165
Go inside and dry yourself off.
93
00:10:10,333 --> 00:10:11,874
I don't have the keys.
94
00:10:12,583 --> 00:10:13,749
Where'd you put them?
95
00:10:13,916 --> 00:10:15,290
In my purse.
96
00:10:18,125 --> 00:10:20,207
Where's your purse?
97
00:10:20,375 --> 00:10:22,040
Giorgio's got it.
98
00:10:24,791 --> 00:10:27,915
We took a walk by the river and...
99
00:10:28,083 --> 00:10:29,790
...I fell in.
100
00:10:30,333 --> 00:10:32,707
He got scared and ran away.
101
00:10:35,541 --> 00:10:37,790
Cabiria! Open up!
102
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Come on, open up.
103
00:10:41,791 --> 00:10:43,540
I gotta sleep!
104
00:10:48,875 --> 00:10:51,540
Tell me something, Cabiria.
105
00:10:51,791 --> 00:10:55,165
How much did you have
in your purse? Answer me.
106
00:11:15,333 --> 00:11:18,124
If you see Giorgio, I'm right here.
107
00:11:38,791 --> 00:11:41,249
What are you doing?
108
00:11:41,416 --> 00:11:43,332
You're right to stay home.
109
00:11:43,500 --> 00:11:45,707
Go to bed
and get some sleep.
110
00:11:45,875 --> 00:11:48,249
I'll see you later
when I get back.
111
00:11:51,333 --> 00:11:53,082
Why didn't you take your aspirin?
112
00:11:53,250 --> 00:11:54,832
Take it, it'll do you good.
113
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
You still here?
114
00:11:56,500 --> 00:11:58,332
Aren't you tired of yakkin'?
115
00:11:58,500 --> 00:12:00,415
Can't you see I had enough?
116
00:12:00,583 --> 00:12:05,249
Get lost! Who told you
we were friends?
117
00:12:05,416 --> 00:12:07,374
Get lost, will you?
118
00:12:09,208 --> 00:12:12,290
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
119
00:12:12,416 --> 00:12:15,374
Who's asking you for anything?
120
00:12:15,541 --> 00:12:17,082
What a nut!
121
00:12:17,250 --> 00:12:18,290
You're a sweetheart!
122
00:12:28,666 --> 00:12:31,499
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
123
00:12:31,666 --> 00:12:34,332
Drown you for 40,000 lire?
124
00:12:34,666 --> 00:12:37,665
Nowadays they'll do it for 5,000.
125
00:12:37,833 --> 00:12:39,082
Someone who loves you?
126
00:12:39,791 --> 00:12:42,707
What love?
You met him a month ago!
127
00:12:42,875 --> 00:12:45,124
You don't know his name
or where he lives.
128
00:12:45,291 --> 00:12:48,040
Can't you understand?
He pushed you in!
129
00:12:48,208 --> 00:12:50,707
He pushed you in the river!
130
00:12:51,333 --> 00:12:53,582
And you were lucky, because me
131
00:12:53,750 --> 00:12:56,624
I'd have held your head
under myself! You nut!
132
00:12:57,333 --> 00:12:58,915
Tell the cops!
133
00:12:59,083 --> 00:13:01,165
I'm no stool pigeon.
134
00:13:01,916 --> 00:13:03,374
Take my advice!
135
00:13:03,500 --> 00:13:04,374
Report him!
136
00:13:07,166 --> 00:13:09,457
But why? Why'd he do it?
137
00:13:09,625 --> 00:13:11,124
I gave him everything.
138
00:13:11,291 --> 00:13:13,499
I gave him everything he wanted.
139
00:13:13,666 --> 00:13:15,624
He didn't have to do it.
140
00:13:24,208 --> 00:13:25,957
I'm such a moron.
141
00:13:55,208 --> 00:13:56,874
What if I died?
142
00:14:22,500 --> 00:14:24,999
That's it! The party's over!
143
00:14:25,166 --> 00:14:27,665
We're through! Finished!
144
00:14:27,833 --> 00:14:30,999
Silk shirts!
I'll give you silk shirts!
145
00:14:31,166 --> 00:14:33,957
Find anotherjerk like me!
146
00:14:34,166 --> 00:14:36,707
Look what I bought him!
147
00:14:36,875 --> 00:14:38,332
Checked suit!
148
00:14:38,500 --> 00:14:39,749
Camel-hair coat!
149
00:14:39,916 --> 00:14:42,582
Never again! Never!
150
00:14:43,750 --> 00:14:46,290
And who's gonna feed you now?
151
00:14:46,458 --> 00:14:47,624
St. Peter?
152
00:14:47,791 --> 00:14:49,374
Eternal love!
153
00:14:49,541 --> 00:14:51,499
You dirty vitellone!
154
00:14:51,666 --> 00:14:54,457
Go back to selling balloons!
155
00:14:57,875 --> 00:14:59,874
I'll burn it all!
156
00:15:00,250 --> 00:15:02,582
Chicken soup, veal chops...
157
00:15:03,000 --> 00:15:05,457
You should drop dead!
158
00:15:24,125 --> 00:15:25,665
This is the last time!
159
00:15:25,833 --> 00:15:27,999
You'll never see me here again.
160
00:15:28,166 --> 00:15:29,082
This is my last evening.
161
00:15:29,250 --> 00:15:31,582
I shouldn't even
be seen with you!
162
00:15:32,708 --> 00:15:35,790
Look how classy I am.
163
00:15:35,958 --> 00:15:38,832
You look like Moby Dick to me.
164
00:15:39,000 --> 00:15:40,290
How dare you!
165
00:15:41,166 --> 00:15:42,749
Know where you belong?
166
00:15:42,916 --> 00:15:45,374
In the nuthouse!
167
00:15:45,500 --> 00:15:47,499
Use your eyes!
168
00:15:47,666 --> 00:15:49,499
Take a good look at me!
169
00:15:49,666 --> 00:15:53,415
Look at me. A grande dame.
170
00:15:55,833 --> 00:15:58,624
She gets worse all the time.
171
00:15:58,791 --> 00:16:01,499
They oughta put her away.
172
00:16:01,666 --> 00:16:03,415
That's how you'll end up!
173
00:16:03,583 --> 00:16:05,124
And that's the heater...
174
00:16:05,291 --> 00:16:07,582
- This car's got everything.
- Even Coca- Cola.
175
00:16:07,750 --> 00:16:10,165
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
176
00:16:10,333 --> 00:16:12,290
- Get out!
- I'm not getting out.
177
00:16:12,458 --> 00:16:13,707
Come on, move!
178
00:16:15,500 --> 00:16:18,332
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
179
00:16:18,458 --> 00:16:20,374
You don't know how to drive.
180
00:16:20,500 --> 00:16:22,374
It's my car.
I do what I want.
181
00:16:22,500 --> 00:16:23,249
Get out.
182
00:16:23,416 --> 00:16:25,290
I'll visit you in the hospital.
183
00:16:25,458 --> 00:16:26,874
This I gotta see.
184
00:16:27,041 --> 00:16:28,540
Why not the bigger model?
185
00:16:28,708 --> 00:16:30,999
Another one!
What do you know about cars?
186
00:16:31,166 --> 00:16:33,165
You're always in the bushes!
187
00:16:34,958 --> 00:16:37,124
You're always on two wheels!
188
00:16:42,833 --> 00:16:45,249
Here comes the psycho again.
189
00:16:46,291 --> 00:16:47,665
- 'Bye, handsome.
- 'Bye, sweetie.
190
00:16:47,833 --> 00:16:50,665
Remember to come see
your princess.
191
00:16:55,708 --> 00:16:58,415
Cute! Real fancy!
192
00:16:58,583 --> 00:17:00,915
Me, I'd have picked a grey one.
193
00:17:01,083 --> 00:17:02,332
It's a fancier color.
194
00:17:02,500 --> 00:17:03,999
But this one's cute.
195
00:17:04,125 --> 00:17:05,874
You're gonna kill the battery!
196
00:17:06,041 --> 00:17:08,874
Wanda, get out.
I don't want to argue tonight.
197
00:17:09,041 --> 00:17:11,207
Neither do I, you fanatic.
198
00:17:11,666 --> 00:17:14,165
Still, a Fiat is a Fiat.
199
00:17:14,333 --> 00:17:16,457
With a car,
life's a lot different.
200
00:17:16,625 --> 00:17:18,582
You sit up there, high up,
201
00:17:18,750 --> 00:17:21,040
and you signal right, left...
202
00:17:24,041 --> 00:17:27,832
People think you're well off...
a secretary, a daddy's girl...
203
00:17:28,000 --> 00:17:30,290
The men all chase you.
204
00:17:30,458 --> 00:17:31,707
It feels great!
205
00:17:31,875 --> 00:17:33,832
- Listen to her!
- What?
206
00:17:34,000 --> 00:17:36,832
I know how she got that car!
207
00:17:37,625 --> 00:17:38,915
That cokehead!
208
00:17:39,083 --> 00:17:40,207
Wait!
209
00:17:40,375 --> 00:17:41,207
Stay right here!
210
00:17:41,375 --> 00:17:44,290
- Let me get out!
- Stay!
211
00:17:52,166 --> 00:17:53,707
Dance, Cabiria!
212
00:17:53,875 --> 00:17:55,207
You're in luck!
213
00:17:55,375 --> 00:17:57,499
I'm the best dancer in Rome.
214
00:17:57,791 --> 00:17:59,207
Come on!
215
00:18:04,458 --> 00:18:07,832
Now she found another
deadbeat to say "I love you".
216
00:18:08,000 --> 00:18:11,165
One who'll send her off begging.
217
00:18:11,333 --> 00:18:15,040
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
218
00:18:19,375 --> 00:18:21,457
Here I am, gentlemen!
219
00:18:21,625 --> 00:18:23,124
Here I am!
220
00:18:23,458 --> 00:18:24,582
Just as well.
221
00:18:24,750 --> 00:18:26,332
Who needs you?
222
00:18:27,041 --> 00:18:31,540
Where you going with the car?
To the old-age home?
223
00:18:31,666 --> 00:18:34,457
Maybe if you were 20 years
younger!
224
00:18:34,583 --> 00:18:36,290
Filthy flea bag!
225
00:18:36,416 --> 00:18:38,874
You're justjealous!
226
00:18:39,750 --> 00:18:41,290
Hear that, Cabiria?
227
00:18:41,458 --> 00:18:44,165
She can't get away with that!
228
00:18:44,333 --> 00:18:47,124
Look how you'll end up,
you lousy whore!
229
00:18:47,791 --> 00:18:49,749
"Please...be kind...
230
00:18:49,916 --> 00:18:52,582
Have a heart!"
231
00:18:53,833 --> 00:18:56,332
"Please, for my Giorgio's sake!"
232
00:18:58,583 --> 00:19:00,624
Do it! Poke her eyes out!
233
00:19:00,791 --> 00:19:02,374
Wanda, here we go again.
234
00:19:11,916 --> 00:19:13,082
Forza, Cabiria!
235
00:19:14,041 --> 00:19:15,999
Never mind her!
236
00:19:16,791 --> 00:19:19,290
Hit her low, in the belly!
237
00:19:20,333 --> 00:19:21,915
Don't stop them!
238
00:19:22,083 --> 00:19:23,665
It's too much fun!
239
00:19:23,791 --> 00:19:25,832
Stop it before the cops come!
240
00:19:28,333 --> 00:19:30,290
I'll kill her!
241
00:19:33,000 --> 00:19:34,999
Let go of me!
242
00:19:36,833 --> 00:19:38,457
Get her in the car.
243
00:19:40,166 --> 00:19:41,957
Get her away!
244
00:19:42,083 --> 00:19:44,999
- Leave me alone!
- Get inside!
245
00:19:45,166 --> 00:19:46,457
I'll punch you a new face!
246
00:19:50,375 --> 00:19:53,040
It's not over yet!
247
00:19:57,458 --> 00:19:59,082
She ruined my face!
248
00:19:59,250 --> 00:20:00,915
Forget about her.
249
00:20:07,750 --> 00:20:10,124
You're scared of me, right?
250
00:20:10,625 --> 00:20:12,707
You lousy loser!
251
00:20:17,041 --> 00:20:18,915
Have a smoke.
252
00:20:20,250 --> 00:20:22,790
Where you wanna go?
253
00:20:23,208 --> 00:20:24,165
To Via Veneto.
254
00:20:24,333 --> 00:20:24,999
Via Veneto?
255
00:20:25,166 --> 00:20:27,374
Think you're the Empress Poppea?
256
00:20:28,833 --> 00:20:30,707
Cabiria, you and me oughta
257
00:20:30,875 --> 00:20:33,749
have a talk one of these days.
258
00:20:33,916 --> 00:20:35,624
You're not doing it right.
259
00:20:35,791 --> 00:20:37,582
Who's watching over you?
260
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
Look at Marisa and me.
261
00:20:40,291 --> 00:20:42,332
She's safe wherever she goes.
262
00:20:42,500 --> 00:20:44,790
Nobody in Rome would harm her.
263
00:20:44,958 --> 00:20:47,582
You know why? Tell me.
264
00:20:48,083 --> 00:20:49,832
Let me out.
265
00:20:52,541 --> 00:20:55,207
What do you expect
to do here?
266
00:20:55,375 --> 00:20:58,457
Girls fight for spots
on Via Veneto and Villa Borghese.
267
00:20:58,625 --> 00:21:02,874
Cabiria, why not find yourself
a serious man like me?
268
00:21:03,791 --> 00:21:04,790
I don't need one.
269
00:21:04,958 --> 00:21:07,582
- I say you do.
- I say I don't!
270
00:21:07,750 --> 00:21:12,040
Why should I slave
for filthy pigs like you?
271
00:21:12,208 --> 00:21:13,124
Let's drop it.
272
00:21:13,291 --> 00:21:15,915
Yeah, drop it.
Better let me out.
273
00:21:16,083 --> 00:21:17,707
Yeah, it's better.
274
00:21:25,416 --> 00:21:27,040
So long!
275
00:22:19,916 --> 00:22:24,624
Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
276
00:23:22,291 --> 00:23:25,915
Can't I look?
Know how gorgeous you are?
277
00:23:26,666 --> 00:23:27,749
Get going.
278
00:23:29,791 --> 00:23:32,624
Yeah? I'm staying right here!
See?
279
00:23:43,416 --> 00:23:44,457
Sorry.
280
00:23:45,333 --> 00:23:46,374
Are you blind?
281
00:23:47,000 --> 00:23:48,082
Jessie!
282
00:23:51,916 --> 00:23:54,665
Jessie! How can this happen?
283
00:23:54,833 --> 00:23:56,582
Alberto Lazzari!
284
00:23:59,375 --> 00:24:01,915
Jessie, I don't want to get upset.
285
00:24:04,000 --> 00:24:05,332
Jessie, cut it out!
286
00:24:05,625 --> 00:24:06,874
Let go!
287
00:24:07,625 --> 00:24:10,832
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
288
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
Give me the keys.
289
00:24:12,208 --> 00:24:16,457
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
290
00:24:18,875 --> 00:24:22,707
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
291
00:24:22,958 --> 00:24:25,457
- Do I get the keys or not?
- No!
292
00:24:26,666 --> 00:24:30,457
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
293
00:24:34,416 --> 00:24:36,124
Listen, dear...
294
00:24:37,166 --> 00:24:38,290
Listen one last time.
295
00:24:38,458 --> 00:24:41,832
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
296
00:24:42,000 --> 00:24:44,665
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
297
00:24:44,833 --> 00:24:45,874
You louse!
298
00:24:46,208 --> 00:24:47,874
- Wait a second...
- What for?
299
00:24:48,916 --> 00:24:49,999
You can go.
300
00:24:50,458 --> 00:24:52,040
Lousy second-rate ham!
301
00:24:56,458 --> 00:24:59,874
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
302
00:25:00,166 --> 00:25:01,624
Fine! It's over!
303
00:25:02,125 --> 00:25:05,290
Finished!
At last! So much the better.
304
00:25:05,583 --> 00:25:07,582
Thanks, thanks, Jessie.
305
00:25:09,083 --> 00:25:10,749
What do you want?
Go away!
306
00:25:36,458 --> 00:25:38,040
I'm talking to you!
307
00:25:41,625 --> 00:25:42,665
Get in.
308
00:25:43,333 --> 00:25:44,374
Who, me?
309
00:25:44,500 --> 00:25:46,374
Yes, you. Hurry. Get in.
310
00:25:58,791 --> 00:25:59,874
Fast!
311
00:26:05,583 --> 00:26:06,707
Close the door.
312
00:26:39,333 --> 00:26:40,249
Get out.
313
00:26:40,541 --> 00:26:41,540
But why?
314
00:26:41,833 --> 00:26:43,249
Come on, get out.
315
00:26:48,541 --> 00:26:50,707
What's it gonna be, Mr. Mustache?
316
00:26:50,875 --> 00:26:53,874
What's going on here?
Get out, get in, get in, get out!
317
00:26:54,041 --> 00:26:55,290
Make up your mind!
318
00:26:56,916 --> 00:26:59,999
Come on. Let's have some fun.
319
00:27:26,458 --> 00:27:29,124
- He said to go in.
- So go in.
320
00:27:55,458 --> 00:27:57,874
How are you, Sir?
How about a table?
321
00:27:58,041 --> 00:28:00,124
Tonight's show is exceptional.
322
00:28:01,416 --> 00:28:03,124
Your umbrella, Signora?
323
00:28:11,541 --> 00:28:13,540
Right this way, Signora.
324
00:28:30,791 --> 00:28:31,915
Who's that?
325
00:28:35,333 --> 00:28:36,707
May I help you?
326
00:28:39,000 --> 00:28:41,207
Sit over here. Come on.
327
00:28:41,791 --> 00:28:42,999
Please...
328
00:28:49,333 --> 00:28:50,540
Sit over there.
329
00:29:33,000 --> 00:29:35,207
Alberto!
Monica...
330
00:29:37,916 --> 00:29:40,790
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
331
00:29:40,958 --> 00:29:42,749
- Yes.
- No need to introduce him!
332
00:29:42,916 --> 00:29:44,582
Pleased to meet you.
333
00:29:44,875 --> 00:29:47,624
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
334
00:29:47,875 --> 00:29:49,499
It turned out fantastic!
335
00:29:49,666 --> 00:29:53,790
I have a 16 millimeter print at home
if you want to see it.
336
00:30:06,583 --> 00:30:11,165
Ladies and gentlemen, that was
part one of our show. Before you dance
337
00:30:11,333 --> 00:30:14,582
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is
338
00:30:14,958 --> 00:30:16,082
honoring us with his presence.
339
00:30:16,875 --> 00:30:19,165
Must I applaud too, Alberto?
340
00:30:20,958 --> 00:30:23,332
O.K., boys! Mambo number 26!
341
00:30:29,250 --> 00:30:31,749
Do me a favor,
come to our table.
342
00:30:31,916 --> 00:30:34,540
A bunch of my friends
would love to meet you.
343
00:30:34,708 --> 00:30:36,707
- Come on, Alberto.
- I can't.
344
00:30:38,333 --> 00:30:39,415
I'm with the lady.
345
00:30:40,833 --> 00:30:41,957
Let's dance.
346
00:31:03,583 --> 00:31:07,707
Mambo...the world turns
around the mambo.
347
00:31:07,875 --> 00:31:09,290
What a mambo.
348
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Oh, boy! What a mambo!
349
00:31:58,541 --> 00:32:02,207
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
350
00:32:03,833 --> 00:32:04,832
What?
351
00:32:05,000 --> 00:32:06,957
You can go with your friends.
352
00:32:07,125 --> 00:32:08,790
That's enough. Let's go.
353
00:32:09,666 --> 00:32:11,124
Good night, Commendatore.
354
00:32:31,958 --> 00:32:33,415
Get in. Hurry up!
355
00:32:35,875 --> 00:32:37,457
- Did you eat?
- No.
356
00:32:37,625 --> 00:32:39,332
Well, a little bit at 8 p.m.
357
00:32:39,500 --> 00:32:42,040
- Let's get some supper.
- What?
358
00:32:42,208 --> 00:32:43,499
Let's have supper.
359
00:32:44,250 --> 00:32:46,957
Good. Where are we going?
360
00:32:47,125 --> 00:32:48,415
Home.
361
00:32:50,333 --> 00:32:52,665
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
362
00:32:53,333 --> 00:32:54,999
I'm talking to you!
363
00:32:55,708 --> 00:32:57,040
Look at me!
364
00:32:59,083 --> 00:33:03,207
Look who I'm with!
Up yours! Know who this is?
365
00:33:36,541 --> 00:33:39,207
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
366
00:33:40,500 --> 00:33:43,040
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
367
00:33:43,208 --> 00:33:47,040
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
368
00:33:47,208 --> 00:33:48,207
All right.
369
00:33:48,375 --> 00:33:50,415
Supper for two in my room.
370
00:33:51,041 --> 00:33:55,290
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
371
00:33:55,458 --> 00:33:58,374
If she still insists,
I'm still asleep!
372
00:34:00,916 --> 00:34:03,374
We'll eat upstairs.
What's your name?
373
00:34:04,916 --> 00:34:05,790
What?
374
00:34:07,416 --> 00:34:09,582
Come on, move.
375
00:34:27,583 --> 00:34:29,582
What? Another dog?
376
00:34:42,583 --> 00:34:44,249
Look at these!
377
00:34:49,750 --> 00:34:51,415
You got fish, too?
378
00:34:52,500 --> 00:34:55,624
Yes...
Now, where did I put it?
379
00:35:00,000 --> 00:35:02,790
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
380
00:35:06,375 --> 00:35:08,207
Idiot! What made me do it?
381
00:35:09,166 --> 00:35:12,624
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
382
00:35:12,791 --> 00:35:14,457
Just leave it!
383
00:35:36,791 --> 00:35:37,957
Come.
384
00:35:50,833 --> 00:35:52,290
Your name again?
385
00:35:59,291 --> 00:36:00,582
Where are you from?
386
00:36:00,750 --> 00:36:01,624
What?
387
00:36:02,000 --> 00:36:05,707
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
388
00:36:09,083 --> 00:36:11,749
Sit down. You're making me
nervous.
389
00:36:29,125 --> 00:36:30,040
You like it?
390
00:36:32,083 --> 00:36:35,624
Kind of...it's not really my thing.
391
00:36:36,541 --> 00:36:38,832
It's not my taste...but, yes.
392
00:36:39,000 --> 00:36:40,915
Beethoven's Fifth.
393
00:36:44,083 --> 00:36:45,415
I love it.
394
00:36:47,916 --> 00:36:49,290
Come in.
395
00:37:01,125 --> 00:37:02,290
Leave it there.
396
00:37:03,500 --> 00:37:04,832
I'll do it. Go.
397
00:37:05,083 --> 00:37:06,332
And close the door.
398
00:37:15,958 --> 00:37:18,332
Let's see what he brought us.
399
00:37:20,125 --> 00:37:21,540
Caviar...lobster...
400
00:37:22,958 --> 00:37:25,624
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
401
00:37:26,750 --> 00:37:29,707
Help yourself.
I don't know if you like it.
402
00:37:31,500 --> 00:37:33,249
1949.
403
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
1949...
404
00:37:39,708 --> 00:37:42,124
Take that off.
It's hot in here.
405
00:37:51,666 --> 00:37:53,124
Guess I tore it.
406
00:37:55,916 --> 00:37:58,332
- Where do you live?
- Past the gas station.
407
00:37:58,500 --> 00:38:00,790
- Where?
- On the road to Ostia.
408
00:38:01,500 --> 00:38:03,957
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
409
00:38:04,750 --> 00:38:07,874
I work the Passeggiata
Archeologica. Much more convenient.
410
00:38:08,041 --> 00:38:08,790
Why?
411
00:38:08,958 --> 00:38:11,332
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
412
00:38:11,500 --> 00:38:13,624
There's another girl,
my friend Wanda.
413
00:38:13,791 --> 00:38:17,582
She lives there, too.
But I don't bother with the others.
414
00:38:17,750 --> 00:38:20,707
The others sleep under the arches
in Caracalla.
415
00:38:20,875 --> 00:38:23,707
Mind you, I have my own house
416
00:38:23,875 --> 00:38:27,915
with water, electric, bottled gas...
I got every thing.
417
00:38:28,083 --> 00:38:29,874
Even a thermometer.
418
00:38:30,541 --> 00:38:35,249
See this one here?
She never, ever slept under an arch.
419
00:38:36,500 --> 00:38:38,957
Well, maybe once...or twice.
420
00:38:41,833 --> 00:38:46,040
Of course, my house is...
nothing like this.
421
00:38:46,833 --> 00:38:48,124
But I like it.
422
00:38:55,333 --> 00:38:57,207
Eat. Eat something.
423
00:39:03,833 --> 00:39:05,082
What's wrong?
424
00:39:05,666 --> 00:39:08,124
Damn it! I know who you are!
425
00:39:08,708 --> 00:39:11,499
I know!
Can I say it?
426
00:39:11,666 --> 00:39:13,040
Can I?
427
00:39:13,208 --> 00:39:17,332
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
428
00:39:17,708 --> 00:39:20,707
- Very nice!
- Which is your favorite?
429
00:39:20,875 --> 00:39:22,582
Well... the last one
430
00:39:22,750 --> 00:39:27,249
in a costume with all that stuff,
then Vittorio Gassman came...
431
00:39:27,416 --> 00:39:29,707
pushed the door open and said:
"Fermi tutti!"
432
00:39:30,083 --> 00:39:31,957
Then it was his daughter.
433
00:39:32,375 --> 00:39:33,582
That wasn't me.
434
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
What do you mean?
435
00:39:38,625 --> 00:39:40,165
You're as nice as your house.
436
00:39:43,708 --> 00:39:45,165
Bring the glasses here.
437
00:39:54,166 --> 00:39:56,582
- Champagne.
- Sit down.
438
00:40:27,875 --> 00:40:29,332
What's wrong now?
439
00:40:29,500 --> 00:40:32,249
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
440
00:40:32,458 --> 00:40:36,124
They already think I'm full of it.
441
00:40:37,000 --> 00:40:39,290
I might not believe it myself
tomorrow.
442
00:40:39,458 --> 00:40:42,207
You have to do me a favor.
Give me a picture
443
00:40:42,375 --> 00:40:46,540
and write: "Cabiria was here
at my house. Alberto Lazzari"
444
00:40:46,708 --> 00:40:49,790
"Cabiria Ceccarelli
was at my house."
445
00:40:49,958 --> 00:40:50,999
Like that.
446
00:40:53,500 --> 00:40:54,624
Now let's eat.
447
00:40:54,791 --> 00:40:56,290
And you eat, too.
448
00:40:56,833 --> 00:40:58,415
An olive.
449
00:41:00,916 --> 00:41:02,124
Should I open it?
450
00:41:03,458 --> 00:41:07,749
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
451
00:41:08,708 --> 00:41:10,832
Here's your plate.
452
00:41:11,166 --> 00:41:15,165
If you want to play more
of that music, I'd like it, too.
453
00:41:15,625 --> 00:41:18,749
And what's this?
I saw it in a movie once.
454
00:41:21,708 --> 00:41:23,332
- Commendatore.
- Yes, Davide.
455
00:41:23,500 --> 00:41:25,874
- It's Signorina Jessie.
- Tell her I'm sleeping.
456
00:41:26,041 --> 00:41:27,165
- She's here.
- What?
457
00:41:27,333 --> 00:41:29,999
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
458
00:41:30,166 --> 00:41:32,540
She's already in. She's coming up.
459
00:41:32,708 --> 00:41:33,999
Idiot!
460
00:41:45,541 --> 00:41:46,999
Alberto, open up.
461
00:41:47,416 --> 00:41:49,957
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
462
00:41:50,375 --> 00:41:53,124
So? Open up.
463
00:41:54,250 --> 00:41:55,124
It's important.
464
00:41:55,916 --> 00:41:57,124
One moment.
465
00:42:02,041 --> 00:42:04,957
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
466
00:42:05,625 --> 00:42:07,832
Alberto, will you open up?
467
00:42:08,250 --> 00:42:09,832
Go in the bathroom a minute.
468
00:42:10,125 --> 00:42:12,165
Yes. I'll get rid of her...Hurry!
469
00:42:12,333 --> 00:42:14,915
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
470
00:42:15,083 --> 00:42:17,915
- Quiet, don't move.
- Open up.
471
00:42:19,041 --> 00:42:21,499
Alberto, please open the door.
472
00:42:25,541 --> 00:42:27,165
Open up, you bastard!
473
00:42:29,708 --> 00:42:30,665
What do you want?
474
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
What's on your mind?
475
00:42:45,958 --> 00:42:48,540
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
476
00:42:48,666 --> 00:42:50,707
I'm working. You know that.
477
00:42:51,208 --> 00:42:53,624
I'm thirsty. Give me a drink.
478
00:42:53,791 --> 00:42:56,165
- What?
- I'm thirsty.
479
00:43:01,333 --> 00:43:03,415
Now what?
480
00:43:05,125 --> 00:43:07,082
I can't go on this way!
481
00:43:07,250 --> 00:43:09,874
Well, neither can I!
482
00:43:10,750 --> 00:43:13,582
Yourjealousy
is morbid, unbearable.
483
00:43:13,750 --> 00:43:16,499
I'm tired of it.
I can't take it any more.
484
00:43:16,666 --> 00:43:20,249
Let's call it quits
while we're still friends.
485
00:43:21,458 --> 00:43:24,457
That's too easy.
I'm not going anywhere!
486
00:43:25,000 --> 00:43:29,124
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
487
00:43:30,458 --> 00:43:32,415
You're tired and
I'm falling apart.
488
00:43:32,583 --> 00:43:34,790
We'll call each other tomorrow.
489
00:43:55,000 --> 00:43:57,999
- I know you've stopped loving me.
- Who told you?
490
00:43:58,166 --> 00:44:00,082
You've stopped loving me.
491
00:44:00,500 --> 00:44:03,040
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
492
00:44:03,208 --> 00:44:06,499
Admit it, and I'll never
bother you again.
493
00:44:06,666 --> 00:44:08,290
But I'd be lying.
494
00:44:08,708 --> 00:44:11,540
Even if we saw each other
occasionally...
495
00:44:12,000 --> 00:44:15,082
Every two or three days,
I'd be happy.
496
00:44:15,250 --> 00:44:19,790
Why so seldom?
We could be together much more.
497
00:44:19,958 --> 00:44:22,665
- Every day?
- Yes, every day.
498
00:44:22,833 --> 00:44:27,665
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
499
00:44:27,833 --> 00:44:29,249
But you're ugly!
500
00:46:38,625 --> 00:46:40,915
How do I get outta here?
501
00:47:07,541 --> 00:47:11,332
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
502
00:47:11,583 --> 00:47:13,957
I'm not even talking to you!
503
00:47:14,125 --> 00:47:16,374
- Don't listen to her.
- Who's listening?
504
00:47:16,541 --> 00:47:18,207
Hey, Cabiria, there's Limpy.
505
00:47:18,375 --> 00:47:20,040
There's a winner.
506
00:47:20,750 --> 00:47:23,165
Hey, you old lecher!
507
00:47:23,833 --> 00:47:26,665
Homesick forjail?
508
00:47:27,166 --> 00:47:29,290
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
509
00:47:34,625 --> 00:47:37,915
Why'd you bring him along?
A weed never dies!
510
00:47:38,083 --> 00:47:40,165
The Madonna might
have mercy on my uncle.
511
00:47:40,416 --> 00:47:41,207
What mercy?
512
00:47:41,375 --> 00:47:44,415
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
513
00:47:44,583 --> 00:47:46,249
I don't believe that stuff.
514
00:47:46,375 --> 00:47:49,124
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
515
00:47:49,291 --> 00:47:51,457
Should we go there on Sunday?
516
00:47:51,625 --> 00:47:53,915
We'll all have
something to ask.
517
00:47:54,666 --> 00:47:57,332
Cabiria, you goin' too?
518
00:47:57,500 --> 00:48:00,665
Me? I dunno.
I'll think about it. Besides,
519
00:48:00,833 --> 00:48:03,124
what would I ask for?
I've got everything.
520
00:48:03,291 --> 00:48:06,165
I'll even be done
with the mortgage soon.
521
00:48:06,333 --> 00:48:10,165
But I might go anyway.
I haven't said no.
522
00:48:11,375 --> 00:48:12,624
We'll see.
523
00:48:13,500 --> 00:48:16,540
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
524
00:48:16,916 --> 00:48:20,374
Funny, huh? She knows
how you made your dough.
525
00:48:20,541 --> 00:48:23,040
Selling coke
and pimping women.
526
00:48:23,208 --> 00:48:25,540
I'm going to see the Madonna
527
00:48:25,708 --> 00:48:28,082
and I know exactly
what I'll ask for.
528
00:48:28,666 --> 00:48:31,040
Don't make fun of stuff like that.
529
00:48:33,291 --> 00:48:34,999
You really want to go?
530
00:48:39,375 --> 00:48:40,999
What'll you ask for?
531
00:48:41,666 --> 00:48:44,124
I'm talking to you.
What'll you ask for?
532
00:49:53,833 --> 00:49:55,332
Hey, you! Shorty!
533
00:49:58,208 --> 00:49:59,749
Wanna lift?
534
00:50:22,583 --> 00:50:26,332
A shortcut...
He calls this a shortcut.
535
00:50:26,750 --> 00:50:28,790
I've been walking an hour.
536
00:50:29,375 --> 00:50:31,082
Who knows where I am?
537
00:51:16,583 --> 00:51:18,582
You live in the caves, too?
538
00:51:20,041 --> 00:51:21,249
I've never seen you before.
539
00:51:21,416 --> 00:51:22,749
I've got my own house.
540
00:51:39,208 --> 00:51:43,207
Gorgiano!... Gorgiano!
It's me. Come up.
541
00:51:49,166 --> 00:51:50,249
How are you doing?
542
00:51:50,416 --> 00:51:52,707
Not so bad, thank you, sir.
543
00:51:54,291 --> 00:51:56,457
And where's Pietro?
Sleeping?
544
00:51:56,958 --> 00:52:00,124
They took him to the hospital
two days ago.
545
00:52:00,291 --> 00:52:02,457
Said he was in bad shape.
546
00:52:03,416 --> 00:52:06,415
- What do you need?
- Whatever you want, sir.
547
00:52:06,583 --> 00:52:09,332
Here's a blanket. Is that alright?
548
00:52:09,541 --> 00:52:11,332
What hospital
did they take Pietro to?
549
00:52:11,500 --> 00:52:13,582
To the Fratebenefratelli.
550
00:52:13,750 --> 00:52:16,999
Alright, I'll visit him
if I have time.
551
00:52:29,625 --> 00:52:33,082
Hey, Dark Hair...
who is that guy?
552
00:52:39,083 --> 00:52:41,457
But who is he?
With some charity?
553
00:52:43,500 --> 00:52:45,124
Hey, I'm talkin' to you.
554
00:52:58,208 --> 00:52:59,499
Can I help you?
555
00:53:01,708 --> 00:53:03,582
Going back to Rome later?
556
00:53:06,916 --> 00:53:09,124
Can you give me a lift?
557
00:53:10,583 --> 00:53:11,749
Yes, later.
558
00:53:23,416 --> 00:53:24,374
Elsa!
559
00:53:28,916 --> 00:53:30,874
Ah, caro!
560
00:53:31,250 --> 00:53:35,374
I was expecting you Saturday,
but you came today!
561
00:53:35,541 --> 00:53:40,832
I was just thinking yesterday,
"He comes every 9 or 10 days...
562
00:53:41,000 --> 00:53:44,415
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
563
00:53:45,000 --> 00:53:48,499
Bomba! But I know this one!
564
00:53:50,250 --> 00:53:52,082
But Bomba... You live here?
565
00:53:53,041 --> 00:53:56,540
I wish I had everything I used to...
566
00:53:56,708 --> 00:53:59,665
A place in Rome, a place in Ostia...
567
00:53:59,833 --> 00:54:02,915
Showered with gifts!
Money in the bank!
568
00:54:03,083 --> 00:54:04,415
Jewels! Gold!
569
00:54:04,583 --> 00:54:06,582
I had five kilos of gold!
570
00:54:06,750 --> 00:54:10,707
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
571
00:54:10,875 --> 00:54:12,749
But this one in her day...
572
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Here they don't even
make me comb my hair.
573
00:54:16,125 --> 00:54:19,249
But if I wear a low-cut blouse
574
00:54:19,416 --> 00:54:21,915
and the white earrings, then...ha!
575
00:54:23,000 --> 00:54:24,790
Come, Elsa. Take this.
576
00:54:25,541 --> 00:54:28,249
Oh! Look at the sweets you
brought!
577
00:54:28,416 --> 00:54:30,999
And only for me!
None for the others!
578
00:54:31,166 --> 00:54:33,874
Give it to me to hide.
579
00:54:34,041 --> 00:54:36,165
The one with the chocolate!
580
00:54:36,333 --> 00:54:41,249
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
581
00:54:41,750 --> 00:54:45,249
Caro! Thank you, thank you!
582
00:54:50,041 --> 00:54:52,249
When will you be back?
When?
583
00:54:56,625 --> 00:55:00,040
God protect you from evil, my son.
584
00:55:10,125 --> 00:55:11,707
Of course...
585
00:55:12,541 --> 00:55:15,374
Lots of starving people in Rome,
eh?
586
00:55:21,458 --> 00:55:23,415
You drive around at night a lot.
587
00:55:25,375 --> 00:55:27,332
Not as much as needed.
588
00:55:35,291 --> 00:55:36,624
How 'bout during the day?
589
00:55:37,458 --> 00:55:41,040
No, in the daytime,
the poor wander about.
590
00:55:41,208 --> 00:55:42,999
How would I find them?
591
00:55:44,583 --> 00:55:46,374
Go figure...
592
00:55:47,708 --> 00:55:51,415
Me, I'm out at night, too,
and I've never met you.
593
00:55:53,375 --> 00:55:54,374
But how'd you get
594
00:55:55,916 --> 00:55:57,874
the idea of doing this job?
595
00:55:58,041 --> 00:56:02,040
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
596
00:56:05,916 --> 00:56:09,374
We're here... There's your tram.
597
00:56:18,500 --> 00:56:20,249
Do you live far from here?
598
00:56:20,416 --> 00:56:23,707
About 19 km, on the road to Ostia.
599
00:56:25,083 --> 00:56:26,874
What's your name?
600
00:56:27,041 --> 00:56:28,790
Maria Ceccarelli.
601
00:56:29,875 --> 00:56:31,207
Are you alone?
602
00:56:32,291 --> 00:56:34,874
My father and mother
died when I was little.
603
00:56:35,041 --> 00:56:36,999
I came to Rome later.
604
00:56:40,041 --> 00:56:42,999
Now go and get some sleep.
605
00:56:58,041 --> 00:56:59,457
So I...
606
00:57:00,416 --> 00:57:03,457
Arrivederci...
Go ahead, tell me.
607
00:57:04,041 --> 00:57:06,832
Thank you.
Thank you for everything.
608
00:57:32,791 --> 00:57:35,707
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
609
00:57:38,541 --> 00:57:43,915
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
610
00:57:50,500 --> 00:57:53,415
Eat my Indian figs!
611
00:57:55,000 --> 00:57:57,249
Gimme a hand, Maurizio.
612
00:58:12,458 --> 00:58:14,665
Wanda, get a load of this crowd!
613
00:58:14,916 --> 00:58:17,832
Divine Love
614
00:58:18,000 --> 00:58:22,124
Grants grace at any time
615
00:58:23,708 --> 00:58:26,665
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
616
00:58:27,458 --> 00:58:29,707
Viva Maria! Viva Maria!
617
00:58:34,708 --> 00:58:36,749
How much for the candles?
618
00:58:36,916 --> 00:58:40,415
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150...
619
00:58:40,583 --> 00:58:42,165
The biggest you got.
620
00:58:42,333 --> 00:58:43,665
We'll take two each.
621
00:58:43,833 --> 00:58:46,624
Wanda, the candles! Over here!
622
00:58:47,083 --> 00:58:48,290
Are these all right?
623
00:58:48,416 --> 00:58:51,374
I just want one.
Maybe I'll pay you later.
624
00:58:51,541 --> 00:58:53,332
No, I'll pay for them all.
625
00:58:55,083 --> 00:58:58,207
- What'll I do with it now?
- Stupid!
626
00:58:59,541 --> 00:59:00,915
How much altogether?
627
00:59:01,333 --> 00:59:06,165
Lovely Lady
628
00:59:06,500 --> 00:59:10,790
Who with gladness
In their hearts
629
00:59:10,958 --> 00:59:14,249
Honor you today
630
00:59:14,416 --> 00:59:18,707
Make way! Sick man here!
Let us through!
631
00:59:21,333 --> 00:59:22,415
Oh, the poor lad.
632
00:59:22,583 --> 00:59:23,624
So young!
633
00:59:24,083 --> 00:59:26,665
We're over here! Wait for us!
634
00:59:26,833 --> 00:59:30,332
We're gonna get photos!
635
00:59:30,958 --> 00:59:34,207
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
636
00:59:34,375 --> 00:59:35,374
Where's Wanda?
637
00:59:35,958 --> 00:59:37,957
Wanda, come on!
638
00:59:38,125 --> 00:59:39,332
Marisa!
639
00:59:45,000 --> 00:59:48,249
Get lost! With that nose
you want a photo?
640
00:59:48,416 --> 00:59:49,957
How much the picture?
641
00:59:51,166 --> 00:59:52,624
Now what do we do?
642
00:59:52,791 --> 00:59:56,207
You need to confess. Down
there, where it says "confessione".
643
00:59:56,375 --> 00:59:58,374
I already confessed yesterday.
644
00:59:58,541 --> 01:00:00,207
Watch out! He's a cripple!
645
01:00:03,625 --> 01:00:08,332
- Long live the Madonna del Divino Amore!
- Long live the Madonna del Divino Amore!
646
01:00:08,500 --> 01:00:11,915
- Thank you, Holy Virgin!
- Thank you, Holy Virgin!
647
01:00:18,541 --> 01:00:25,374
Ave, Ave
648
01:00:26,208 --> 01:00:27,540
- Wanda...
- Yes?
649
01:00:28,166 --> 01:00:31,957
I'm gonna ask for mercy from
the Madonna, too. Like you.
650
01:00:32,083 --> 01:00:33,665
What am I asking for?
651
01:00:34,083 --> 01:00:35,665
You don't remember?
652
01:00:35,833 --> 01:00:38,165
I could ask for a villa
in Peripli.
653
01:00:38,750 --> 01:00:42,415
That's not what you said!
654
01:00:43,083 --> 01:00:44,207
Don't you remember?
655
01:00:44,375 --> 01:00:47,082
I'll ask for whatever I feel like.
656
01:00:49,041 --> 01:00:51,082
But you said you'd ask...
657
01:00:51,250 --> 01:00:53,165
I changed my mind.
658
01:01:00,958 --> 01:01:02,832
Why are you talking like that?
659
01:01:03,000 --> 01:01:05,249
See? You made
my candle go out.
660
01:01:07,583 --> 01:01:10,999
30 masses at 1 ,000 each.
That's 30,000.
661
01:01:11,166 --> 01:01:12,249
I gave them thirty-five.
662
01:01:12,416 --> 01:01:14,957
Yeah, you did O.K.
You never know...
663
01:01:15,291 --> 01:01:18,957
- Thank you. Thank you very much.
- Careful not to get burnt.
664
01:01:22,833 --> 01:01:24,332
I forgot
the act of contrition.
665
01:01:24,500 --> 01:01:27,207
"My Lord, I repent
with all my heart..."
666
01:01:27,375 --> 01:01:29,915
- And after?
- It's written in the confessional.
667
01:01:30,083 --> 01:01:33,790
Wait here.
We can't go in together!
668
01:01:34,083 --> 01:01:35,624
That's enough for now!
669
01:01:35,916 --> 01:01:39,374
Use the other entrance!
670
01:01:39,541 --> 01:01:41,582
Watch your hands!
671
01:01:44,666 --> 01:01:47,165
Take it easy. Don't push!
672
01:01:47,333 --> 01:01:49,499
I'm sick. I can't help it.
673
01:01:49,958 --> 01:01:52,082
He's sick, too. Can't you see that?
674
01:01:55,250 --> 01:01:56,957
Careful, Uncle.
675
01:01:59,625 --> 01:02:01,874
- There's the altar, Uncle.
- I can't...
676
01:02:02,333 --> 01:02:05,249
I can't go on. I can't move.
677
01:02:05,416 --> 01:02:07,874
I'll hold you 'til
we're at the altar.
678
01:02:08,041 --> 01:02:09,457
I gotta rest.
679
01:02:09,625 --> 01:02:12,249
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
680
01:02:12,416 --> 01:02:14,999
Try again, Uncle.
We're almost there.
681
01:02:17,625 --> 01:02:19,915
Everyone has a secret agony.
682
01:02:20,250 --> 01:02:22,832
Everyone has a wish
for You to fulfill.
683
01:02:23,041 --> 01:02:26,499
Open your heart to the suffering,
Oh, Holy Virgin!
684
01:02:26,833 --> 01:02:31,415
Mercy, Madonna!
685
01:02:31,541 --> 01:02:34,665
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
686
01:02:34,833 --> 01:02:37,707
- Viva Maria!
- Viva Maria!
687
01:02:37,833 --> 01:02:41,082
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
688
01:03:22,625 --> 01:03:25,582
- Viva Maria!
- Viva Maria!
689
01:03:26,666 --> 01:03:29,207
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
690
01:03:30,125 --> 01:03:31,999
Mercy, Madonna!
691
01:03:32,541 --> 01:03:34,874
Viva Maria!
692
01:03:35,208 --> 01:03:37,249
Mercy, Madonna!
693
01:03:37,416 --> 01:03:41,082
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
694
01:03:41,250 --> 01:03:43,499
Heal me, Madonna!
695
01:03:43,666 --> 01:03:45,915
Make me well, Madonna!
696
01:03:46,083 --> 01:03:54,040
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
697
01:04:00,041 --> 01:04:01,582
Wanda, here!
698
01:04:01,958 --> 01:04:06,415
Who with gladness
In their hearts
699
01:04:06,583 --> 01:04:08,582
Stay close.
What happens next?
700
01:04:08,750 --> 01:04:09,790
I dunno!
701
01:04:09,958 --> 01:04:12,999
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
702
01:04:13,166 --> 01:04:15,874
I feel so strange, Wanda.
703
01:04:17,708 --> 01:04:20,665
- Viva Maria!
- Viva Maria!
704
01:04:20,833 --> 01:04:23,957
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
705
01:04:24,208 --> 01:04:26,665
Now all kneel and pray.
706
01:04:26,916 --> 01:04:30,915
and beg our heavenly mother
for forgiveness.
707
01:04:33,250 --> 01:04:36,582
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
708
01:04:37,833 --> 01:04:39,415
I think so.
709
01:04:41,333 --> 01:04:44,165
Now approach the altar
of the Virgin.
710
01:04:44,583 --> 01:04:47,082
Look into Her sweet eyes,
711
01:04:47,250 --> 01:04:51,207
and in Her glance each of you
712
01:04:51,333 --> 01:04:55,040
will feel the light of hope
turned on in your heart.
713
01:05:16,166 --> 01:05:18,415
Madonna, help me
714
01:05:18,791 --> 01:05:20,665
to change my life.
715
01:05:22,541 --> 01:05:24,457
Bestow your grace on me, too.
716
01:05:28,458 --> 01:05:30,415
Make me change my life.
717
01:05:31,125 --> 01:05:33,499
- Uncle, now!
- I'm afraid.
718
01:05:33,666 --> 01:05:36,874
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
719
01:05:37,333 --> 01:05:38,832
I'm afraid!
720
01:05:39,791 --> 01:05:41,332
I'm holding you!
721
01:05:41,541 --> 01:05:46,249
Madonna, I'm a sinner,
a worm of the earth.
722
01:05:46,500 --> 01:05:50,915
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
723
01:06:22,916 --> 01:06:24,707
Lost your tongue?
Have a drink.
724
01:06:24,875 --> 01:06:27,874
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
725
01:06:28,041 --> 01:06:29,749
What are you doing?
726
01:06:29,875 --> 01:06:32,457
- I'm thinking.
- About what?
727
01:06:32,625 --> 01:06:34,249
- What?
- She's thinking.
728
01:06:34,416 --> 01:06:38,582
Too much thinking
will make your head explode.
729
01:06:40,583 --> 01:06:43,624
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
730
01:06:43,791 --> 01:06:44,832
They're doing it on purpose!
731
01:06:45,000 --> 01:06:46,540
I'll fix 'em!
732
01:06:49,458 --> 01:06:51,499
Get the ball.
733
01:06:51,666 --> 01:06:52,790
Blondie, the ball!
734
01:06:52,958 --> 01:06:55,790
Come on, we want to play!
Give us the ball!
735
01:06:56,083 --> 01:06:58,665
Next time I'll kick it
the other way!
736
01:07:04,458 --> 01:07:06,207
You wanna stay here by
yourselves?
737
01:07:06,375 --> 01:07:09,374
Uncle and I will leave. Just say so.
738
01:07:09,541 --> 01:07:12,707
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
739
01:07:14,708 --> 01:07:17,332
- What if we wanted to?
- What's wrong?
740
01:07:17,458 --> 01:07:20,082
Hey! Come over here
and get your ball!
741
01:07:20,250 --> 01:07:23,290
Come over here
if you want it!
742
01:07:24,333 --> 01:07:27,207
Go get her.
She can't even walk.
743
01:07:27,375 --> 01:07:30,374
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
744
01:07:30,541 --> 01:07:33,665
This music's boring!
Let's rock!
745
01:07:33,833 --> 01:07:34,915
Are you nut?
746
01:07:37,875 --> 01:07:40,207
We haven't changed.
747
01:07:41,416 --> 01:07:44,749
Nobody's changed!
748
01:07:45,583 --> 01:07:49,749
We're all the same as before,
just like the cripple.
749
01:07:49,875 --> 01:07:53,332
What do you want to change,
Cabiria?
750
01:07:56,083 --> 01:07:58,290
You think this is the end?
751
01:07:59,000 --> 01:08:00,374
You know what I'm gonna do?
752
01:08:00,541 --> 01:08:05,624
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
753
01:08:06,125 --> 01:08:10,332
Goodbye, you guys.
I'm through with all this!
754
01:08:10,500 --> 01:08:11,582
Where'll you go?
755
01:08:11,750 --> 01:08:14,790
Where? Think I'm like you?
756
01:08:15,125 --> 01:08:18,332
I know where I can go. I know.
757
01:08:19,333 --> 01:08:22,582
Just look at those little nuns!
758
01:08:24,166 --> 01:08:28,124
Where you going with that banner?
759
01:08:28,291 --> 01:08:29,957
Looking for snails?
760
01:08:31,166 --> 01:08:34,457
- Why'd you make her drink?
- I made her drink?
761
01:08:36,750 --> 01:08:40,415
Did the Madonna give you mercy?
762
01:08:40,750 --> 01:08:42,415
Did she?
763
01:08:42,750 --> 01:08:45,624
Cabiria! You wanna get us
arrested?
764
01:08:47,000 --> 01:08:48,957
Amleto, look at her!
765
01:08:49,125 --> 01:08:49,999
What?
766
01:08:50,166 --> 01:08:50,957
Bring her back!
767
01:08:51,125 --> 01:08:54,332
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
768
01:08:55,708 --> 01:08:59,415
Come have fun with us!
769
01:08:59,875 --> 01:09:04,374
Come dance with us!
Forget about your banner!
770
01:09:04,500 --> 01:09:08,332
Forget about it.
771
01:09:08,666 --> 01:09:12,165
- Why do you always butt in?
- Get lost!
772
01:09:13,583 --> 01:09:16,665
Cabiria!
You're in no condition for this!
773
01:09:17,083 --> 01:09:20,165
- Leave me alone.
- You're blind drunk!
774
01:09:20,333 --> 01:09:23,457
Who's drunk?
What do you know?
775
01:10:20,708 --> 01:10:22,124
Is the show any good?
776
01:10:22,875 --> 01:10:24,207
I asked you a question!
777
01:10:24,375 --> 01:10:26,332
Want me to say it stinks?
778
01:10:57,208 --> 01:11:01,082
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head
779
01:11:01,208 --> 01:11:05,249
has been completely
impaled by the daggers.
780
01:11:05,416 --> 01:11:09,457
There's no doubt
that his head must be
781
01:11:09,666 --> 01:11:11,332
soaked in blood.
782
01:11:11,625 --> 01:11:16,874
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
783
01:11:27,250 --> 01:11:29,665
In the second part
of our show, we'll feature
784
01:11:29,833 --> 01:11:32,957
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
785
01:11:33,125 --> 01:11:37,165
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
786
01:11:37,291 --> 01:11:39,082
I will!
787
01:11:45,541 --> 01:11:47,957
Come right up.
Don't be afraid.
788
01:11:48,541 --> 01:11:50,915
There's absolutely no danger.
789
01:11:57,625 --> 01:12:01,582
We now need a representative
of the fair sex.
790
01:12:01,750 --> 01:12:04,207
- How about you, Signorina?
- Me?
791
01:12:04,333 --> 01:12:06,624
Yes, you! Come up. Be brave!
792
01:12:07,208 --> 01:12:08,540
I don't want to.
793
01:12:08,708 --> 01:12:11,999
Would you leave those young men
up there all alone?
794
01:12:12,166 --> 01:12:13,374
You go, then!
795
01:12:13,541 --> 01:12:15,749
Come on, chickie!
We need a laugh.
796
01:12:15,916 --> 01:12:17,332
Wanna laugh?
797
01:12:18,833 --> 01:12:20,374
Look at you in the mirror!
798
01:12:20,791 --> 01:12:23,415
Come on, Signorina,
don't make us beg.
799
01:12:23,583 --> 01:12:25,249
Should I come and get you?
800
01:12:25,416 --> 01:12:28,415
I'll come and get you. Beg you.
801
01:12:28,583 --> 01:12:31,707
Don't be afraid.
We're all good friends.
802
01:12:31,833 --> 01:12:32,707
All tricks...
803
01:12:32,875 --> 01:12:35,540
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
804
01:12:36,750 --> 01:12:38,832
Think I'm scared?
805
01:12:40,250 --> 01:12:42,124
No reason to be.
806
01:12:42,708 --> 01:12:48,165
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
807
01:12:49,500 --> 01:12:52,332
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
808
01:12:52,666 --> 01:12:56,915
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
809
01:12:57,083 --> 01:13:01,249
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
810
01:13:06,583 --> 01:13:08,915
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
811
01:13:09,083 --> 01:13:12,915
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
812
01:13:13,125 --> 01:13:15,832
I was on the Isle of Elba
as a kid.
813
01:13:16,041 --> 01:13:17,624
You barely got to Ostia.
814
01:13:17,791 --> 01:13:21,999
Nobody here gets seasick?
That's very good.
815
01:13:22,166 --> 01:13:24,040
Ah, here's our boat.
816
01:13:24,208 --> 01:13:27,832
We named her "Intrepid" because
she always defies the waves.
817
01:13:28,000 --> 01:13:30,707
Come on, boys.
Don't make me beg you.
818
01:13:30,875 --> 01:13:32,457
Signorina, you stay here.
819
01:13:32,625 --> 01:13:37,290
The boat is waiting. The sea is
calm, and the weather is fine.
820
01:13:37,958 --> 01:13:39,374
I'm getting out of here!
821
01:13:39,541 --> 01:13:41,082
Where are you going?
822
01:13:42,500 --> 01:13:45,082
Damn, he's good!
He zapped him!
823
01:13:54,125 --> 01:13:55,415
Look into my eyes!
824
01:14:02,583 --> 01:14:03,707
Take the oars.
825
01:14:05,458 --> 01:14:06,582
Row!
826
01:14:11,333 --> 01:14:16,540
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
827
01:14:16,875 --> 01:14:20,665
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
828
01:14:21,291 --> 01:14:22,165
Dolphins!
829
01:14:24,625 --> 01:14:25,832
Boy, look at 'em jump!
830
01:14:26,250 --> 01:14:27,874
One of you doesn't feel so good.
831
01:14:29,041 --> 01:14:31,207
Things are looking bad, boys.
832
01:14:31,458 --> 01:14:34,624
It's the open sea now.
The waves are swelling.
833
01:14:34,791 --> 01:14:36,415
Hear the wind whistling.
834
01:14:37,458 --> 01:14:38,915
It's a hurricane!
835
01:14:44,500 --> 01:14:46,165
Help! Hold the rudder!
836
01:14:48,458 --> 01:14:51,499
It's every man for himself!
837
01:14:59,166 --> 01:15:01,499
Mamma mia bella!
I'm drowning!
838
01:15:16,916 --> 01:15:20,040
- Scared, weren't you?
- You'd have been, too!
839
01:15:20,208 --> 01:15:22,832
You were plenty scared!
840
01:15:24,666 --> 01:15:26,040
Where are you going?
841
01:15:27,000 --> 01:15:28,499
- You mean me?
- Yes.
842
01:15:28,666 --> 01:15:29,957
It's not over?
843
01:15:30,083 --> 01:15:33,915
It's not over.
You'd leave me here all alone?
844
01:15:35,000 --> 01:15:36,457
What's he want now?
845
01:15:37,083 --> 01:15:38,415
Signora or Signorina?
846
01:15:42,916 --> 01:15:44,165
Did you have fun?
847
01:15:44,458 --> 01:15:45,874
Not really.
848
01:15:46,041 --> 01:15:49,790
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
849
01:15:50,541 --> 01:15:52,957
- Are you from Rome?
- I live in Rome.
850
01:15:55,375 --> 01:15:59,749
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
851
01:16:00,625 --> 01:16:01,457
In Prati.
852
01:16:03,583 --> 01:16:07,957
Come on, be honest with me.
Where do you live?
853
01:16:08,750 --> 01:16:10,124
In Borgata San Francesco.
854
01:16:18,875 --> 01:16:20,207
What's so funny?
855
01:16:20,625 --> 01:16:23,207
Don't pay any attention.
They're justjoking.
856
01:16:23,625 --> 01:16:28,082
So, you're not married,
but you'd like to be.
857
01:16:28,708 --> 01:16:30,665
Why should I get married?
858
01:16:30,791 --> 01:16:33,124
Who'd marry her!
859
01:16:34,041 --> 01:16:35,832
All girls want to get married.
860
01:16:36,000 --> 01:16:41,582
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
861
01:16:41,958 --> 01:16:43,165
Me?
862
01:16:43,333 --> 01:16:45,874
He's rich, handsome
and drives a Ferrari.
863
01:16:46,041 --> 01:16:49,207
Let's see if we can arrange it.
864
01:16:49,333 --> 01:16:50,832
What type of work
do you do?
865
01:16:51,000 --> 01:16:52,540
She's a countess!
866
01:16:55,916 --> 01:16:59,165
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
867
01:16:59,791 --> 01:17:01,290
And now I'm leaving.
868
01:17:04,833 --> 01:17:07,290
I don't need anything!
O.K.?
869
01:17:07,625 --> 01:17:09,749
Even better.
870
01:17:09,916 --> 01:17:14,207
So you're rich?
With a bank account, houses...
871
01:17:14,791 --> 01:17:16,832
I own the house I live in. O.K.?
872
01:17:17,000 --> 01:17:18,957
And now I'll get going.
873
01:17:20,666 --> 01:17:22,124
One moment!
874
01:17:22,458 --> 01:17:24,332
Don't make me look foolish.
875
01:17:24,500 --> 01:17:28,374
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
876
01:17:28,958 --> 01:17:31,082
Who the heck is Oscar?
877
01:17:36,458 --> 01:17:37,707
Please step forward.
878
01:17:41,875 --> 01:17:43,207
How elegant you look.
879
01:17:44,375 --> 01:17:48,082
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
880
01:17:49,166 --> 01:17:51,332
She wanted to meet you, too.
881
01:17:54,333 --> 01:17:55,457
A pleasure.
882
01:17:55,625 --> 01:17:58,040
The pleasure is all his,
believe me.
883
01:18:03,833 --> 01:18:07,582
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
884
01:18:08,041 --> 01:18:13,040
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
885
01:18:13,541 --> 01:18:18,582
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
886
01:18:19,125 --> 01:18:21,582
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
887
01:18:21,750 --> 01:18:26,207
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
888
01:18:26,375 --> 01:18:29,790
But...we just met.
889
01:18:30,500 --> 01:18:33,749
You're strolling among the flowers.
890
01:18:34,041 --> 01:18:37,957
The birds are singing
but Oscar doesn't dare to speak.
891
01:18:38,125 --> 01:18:40,415
He's shy, moved.
892
01:18:40,583 --> 01:18:42,624
Now he says, "Signorina,
893
01:18:42,791 --> 01:18:46,915
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
894
01:18:47,625 --> 01:18:49,290
"May I ask you a question?
895
01:18:51,041 --> 01:18:53,540
"You're not spoken for, are you?
896
01:18:54,541 --> 01:18:57,249
"There was never
a man in your life?
897
01:18:59,208 --> 01:19:00,915
"Ah, I thought so.
898
01:19:01,916 --> 01:19:06,832
"I often see you standing by your
window, and at Sunday Mass.
899
01:19:07,125 --> 01:19:11,332
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
900
01:19:12,791 --> 01:19:16,665
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
901
01:19:17,750 --> 01:19:21,499
"Signorina, may I hope
to see you again?
902
01:19:24,916 --> 01:19:28,374
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
903
01:19:31,125 --> 01:19:35,082
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
904
01:19:35,250 --> 01:19:36,999
"Would you dance with me?"
905
01:19:37,166 --> 01:19:40,415
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
906
01:19:41,416 --> 01:19:44,249
The orchestra will play
a beautiful waltz.
907
01:19:50,791 --> 01:19:53,374
"I'm wealthy
but I'm alone and unhappy.
908
01:19:53,541 --> 01:19:57,332
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
909
01:19:57,500 --> 01:19:59,207
"Smoke! Illusion!
910
01:19:59,416 --> 01:20:04,165
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
911
01:20:05,375 --> 01:20:09,540
When I was eighteen, that's when
you should have known me.
912
01:20:10,125 --> 01:20:13,790
I had long black hair...
This long.
913
01:20:14,166 --> 01:20:17,082
"For me, you'll always be eighteen."
914
01:20:20,125 --> 01:20:21,540
Then it's true?
915
01:20:21,666 --> 01:20:22,915
You love me?
916
01:20:24,041 --> 01:20:27,749
Is it really true?
You're not trying to fool me?
917
01:20:28,291 --> 01:20:30,124
Do you really love me?
918
01:20:43,125 --> 01:20:45,499
There, there. It's all right.
919
01:20:59,958 --> 01:21:01,165
What happened?
920
01:21:02,083 --> 01:21:04,249
What did you make me do?
921
01:21:15,375 --> 01:21:16,957
I have to close up.
922
01:21:17,125 --> 01:21:18,624
I'm going!
923
01:21:20,583 --> 01:21:23,832
Listen, are those creeps
still out there?
924
01:21:24,000 --> 01:21:26,374
Everybody's gone.
There's nobody left.
925
01:21:28,708 --> 01:21:30,790
Get going.
I gotta close up.
926
01:21:31,208 --> 01:21:33,290
I'll show them a thing or two!
927
01:21:36,625 --> 01:21:38,124
Pardon me, Signorina.
928
01:21:38,958 --> 01:21:40,582
I'm Donofrio, accountant.
929
01:21:42,541 --> 01:21:44,415
Forgive my boldness.
930
01:21:45,500 --> 01:21:48,707
I don't normally
stop young ladies in the street.
931
01:21:48,875 --> 01:21:50,707
I was among the audience.
932
01:21:50,875 --> 01:21:52,999
Oh! You were there, watching!
933
01:21:53,166 --> 01:21:55,790
Great show!
I bet you liked it!
934
01:21:56,083 --> 01:21:59,082
If I ever see that slime-ball again...
935
01:21:59,500 --> 01:22:03,415
Signorina!
Please don't misunderstand me.
936
01:22:03,583 --> 01:22:05,290
I agree with you.
937
01:22:06,125 --> 01:22:08,374
In fact, I sympathize with you.
938
01:22:08,916 --> 01:22:12,832
I came to tell you
how moved I was.
939
01:22:14,750 --> 01:22:18,999
We can all pretend to be
cynical and scheming.
940
01:22:20,250 --> 01:22:25,707
But when we're faced with...
purity and innocence
941
01:22:26,333 --> 01:22:28,707
the cynical mask drops off
942
01:22:29,666 --> 01:22:32,499
and all that is best in us
awakens.
943
01:22:36,875 --> 01:22:39,540
I wanted to thank you.
You did me good.
944
01:22:42,500 --> 01:22:44,999
It's gotten chilly, hasn't it?
945
01:22:46,625 --> 01:22:49,874
May I? Excuse me.
It's the night-time humidity.
946
01:22:52,541 --> 01:22:54,249
May I buy you something?
947
01:22:54,458 --> 01:22:57,207
But... I really don't know you.
948
01:23:01,666 --> 01:23:04,582
Those damn creeps
are still there!
949
01:23:06,500 --> 01:23:09,790
Excuse my persistence,
but these experiments with magnetism
950
01:23:09,958 --> 01:23:12,124
are extremely dangerous.
951
01:23:12,541 --> 01:23:16,082
They can cause imbalances
and other disturbances.
952
01:23:17,875 --> 01:23:20,874
That's why I felt so strange!
953
01:23:21,041 --> 01:23:24,290
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
954
01:23:25,500 --> 01:23:26,749
How about that!
955
01:23:26,916 --> 01:23:29,874
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
956
01:23:31,291 --> 01:23:32,790
Come and sit down.
957
01:23:33,708 --> 01:23:35,082
Just a moment.
958
01:23:36,625 --> 01:23:37,915
Please sit down.
959
01:23:40,458 --> 01:23:42,040
Two Fernet, please.
960
01:23:49,500 --> 01:23:52,665
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
961
01:23:53,791 --> 01:23:58,790
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name
962
01:23:59,875 --> 01:24:03,915
and you answered
with such modesty and trepidation,
963
01:24:04,291 --> 01:24:08,207
it made me sick.
Something hurt me in here.
964
01:24:08,916 --> 01:24:11,082
I was ill. Really ill.
965
01:24:11,708 --> 01:24:13,332
Hurry up. I'm closing.
966
01:24:16,000 --> 01:24:18,415
Don't be upset.
967
01:24:18,625 --> 01:24:22,749
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
968
01:24:25,666 --> 01:24:28,832
Even amidst a crowd
that laughs idiotically,
969
01:24:29,000 --> 01:24:32,707
there's always someone
who understands, who knows,
970
01:24:32,958 --> 01:24:34,332
who appreciates.
971
01:24:42,458 --> 01:24:43,915
But what did I do?
972
01:24:45,583 --> 01:24:49,582
You acted out a very tender
and delicate love scene.
973
01:24:50,541 --> 01:24:52,540
I'm still deeply touched.
974
01:24:52,875 --> 01:24:54,499
I can't even express it.
975
01:24:56,583 --> 01:25:00,415
Yes...what struck me most
976
01:25:01,333 --> 01:25:05,249
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
977
01:25:06,083 --> 01:25:08,415
When you went to Mass
with your mother
978
01:25:09,375 --> 01:25:12,624
and had long black hair,
falling down to here.
979
01:25:14,500 --> 01:25:16,457
I really said that?
980
01:25:18,041 --> 01:25:19,040
Closing time.
981
01:25:20,125 --> 01:25:22,749
- How much?
- 150 lire.
982
01:25:26,375 --> 01:25:29,415
Thank you....
Hey, you, go sleep at home!
983
01:25:29,583 --> 01:25:31,332
Listen, Signorina...
984
01:25:31,791 --> 01:25:34,915
What happened tonight
is extremely important to me.
985
01:25:36,541 --> 01:25:38,207
Just imagine...
986
01:25:38,750 --> 01:25:42,665
I'm not from around here,
I just came here by chance.
987
01:25:43,250 --> 01:25:48,124
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
988
01:25:48,500 --> 01:25:51,957
I went into that music hall,
without knowing why.
989
01:25:52,166 --> 01:25:56,832
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
990
01:25:57,000 --> 01:25:58,832
Yes, that's the word: fate!
991
01:25:59,000 --> 01:26:00,665
But who are you?
992
01:26:01,041 --> 01:26:02,999
You sound like you're from Parioli.
993
01:26:03,166 --> 01:26:04,374
What do you mean?
994
01:26:04,583 --> 01:26:07,499
You talk like they them.
A refined type.
995
01:26:08,583 --> 01:26:13,082
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
996
01:26:13,500 --> 01:26:15,207
What do you want from me?
997
01:26:17,416 --> 01:26:21,582
You might understand me better
after I tell you my first name.
998
01:26:22,958 --> 01:26:23,957
Oscar.
999
01:26:24,541 --> 01:26:25,540
I'm Oscar.
1000
01:26:25,708 --> 01:26:27,832
- Your name's Oscar?
- Yes.
1001
01:26:28,958 --> 01:26:32,790
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
1002
01:26:34,250 --> 01:26:38,915
Sure. But isn't it strange that the
hypnotist chose the name Oscar?
1003
01:26:40,041 --> 01:26:43,499
Signorina,
I really must see you again.
1004
01:26:44,250 --> 01:26:45,124
You're taking the bus?
1005
01:26:45,791 --> 01:26:49,374
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
1006
01:26:49,625 --> 01:26:52,832
Do we say goodbye now,
never to meet again?
1007
01:26:53,000 --> 01:26:55,374
Impossible.
I've got to see you again.
1008
01:26:56,333 --> 01:27:00,832
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
1009
01:27:01,583 --> 01:27:04,665
When and where
can we meet again? Please!
1010
01:27:05,083 --> 01:27:09,040
I don't know...I'm busy..I work.
1011
01:27:09,625 --> 01:27:12,999
I'm a salesgirl... Anyway,
what'll we say to each other?
1012
01:27:13,166 --> 01:27:15,332
- What?
- What would we say?
1013
01:27:15,708 --> 01:27:18,082
There's the bus.
So long. Arrivederci.
1014
01:27:18,666 --> 01:27:21,540
Please don't say no.
I work, too.
1015
01:27:21,833 --> 01:27:23,999
Maybe we can meet after work.
1016
01:27:24,166 --> 01:27:28,165
Like tomorrow evening.
Signorina, wait! Tomorrow?
1017
01:27:28,291 --> 01:27:30,957
- The evening, no.
- Sunday afternoon?
1018
01:27:31,125 --> 01:27:33,540
Sunday, the Stazione Termini,
at seven.
1019
01:27:33,708 --> 01:27:35,999
I don't know. I feel so strange...
1020
01:27:39,583 --> 01:27:40,624
What're you doing?
1021
01:27:40,791 --> 01:27:42,249
Hurry. Let's go!
1022
01:28:30,500 --> 01:28:31,624
Here I am!
1023
01:28:33,875 --> 01:28:37,124
I was over there.
Sorry I kept you waiting.
1024
01:28:38,208 --> 01:28:39,707
Thank you for coming here.
1025
01:28:41,333 --> 01:28:45,374
You might have thought me
annoying, out of line.
1026
01:28:45,541 --> 01:28:47,040
It was all so strange...
1027
01:28:48,041 --> 01:28:49,915
As if I were dreaming.
1028
01:28:51,166 --> 01:28:53,207
I took the liberty,
if you'll accept.
1029
01:28:53,375 --> 01:28:56,624
Thanks. You didn't have to.
1030
01:28:56,791 --> 01:28:59,832
My pleasure.
Let's go that way.
1031
01:29:01,583 --> 01:29:06,457
He says he likes to talk to me.
And he talks. Boy! Does he talk!
1032
01:29:06,625 --> 01:29:09,665
The type who reads a lot.
Well-educated.
1033
01:29:10,083 --> 01:29:13,082
Last night we saw
a first-run movie.
1034
01:29:13,250 --> 01:29:14,957
Hey! That's your third!
1035
01:29:15,125 --> 01:29:16,790
I know they're good.
1036
01:29:17,041 --> 01:29:20,749
We went at the Metropolitan.
A costume movie.
1037
01:29:20,875 --> 01:29:23,040
Gladiators, Christian martyrs.
1038
01:29:24,291 --> 01:29:28,290
He explained to me
that it wasn't a true story.
1039
01:29:28,458 --> 01:29:30,874
It's just for the movies,
understand?
1040
01:29:31,041 --> 01:29:33,332
And then, he told me that...
1041
01:29:33,583 --> 01:29:36,915
he gets a kick out
of talking to me because...
1042
01:29:37,083 --> 01:29:39,082
because I understand him.
1043
01:29:39,333 --> 01:29:41,249
He's even good-looking.
1044
01:29:41,416 --> 01:29:45,082
Black eyes, brown skin.
A northern type.
1045
01:29:45,250 --> 01:29:48,874
Then we had pizza at a trattoria.
He always pays.
1046
01:29:49,000 --> 01:29:50,665
Even for the flowers.
1047
01:29:51,083 --> 01:29:53,624
- Nothing? He wants nothing?
- 'Course not.
1048
01:29:53,791 --> 01:29:55,915
Do me a favor, Cabi!
1049
01:29:56,083 --> 01:29:58,874
I'll be meeting him again
tomorrow.
1050
01:29:59,041 --> 01:30:00,540
What's he after?
1051
01:30:02,000 --> 01:30:03,457
How do I know?
1052
01:30:03,625 --> 01:30:06,749
And who cares?
As long as he pays!
1053
01:30:06,916 --> 01:30:08,290
Oh, sure!
1054
01:30:09,375 --> 01:30:12,374
The cops!
1055
01:30:14,666 --> 01:30:16,915
What you all need is jail!
1056
01:30:17,083 --> 01:30:19,040
Arrest them all!
1057
01:30:19,208 --> 01:30:22,207
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1058
01:30:57,875 --> 01:31:00,707
How are you?
How elegant you look today!
1059
01:31:00,875 --> 01:31:02,540
How are you feeling?
1060
01:31:03,125 --> 01:31:06,915
- Fine, and you?
- Thank you. Here...for you.
1061
01:31:08,041 --> 01:31:10,915
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1062
01:31:11,083 --> 01:31:12,790
- It's too much.
- Take it.
1063
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
Where shall we go?
1064
01:31:15,708 --> 01:31:17,374
Wherever you want.
1065
01:31:17,708 --> 01:31:18,915
Sunny day.
1066
01:31:19,875 --> 01:31:21,582
Let's go to the Aventino.
1067
01:31:28,250 --> 01:31:30,165
Your family's not from Rome?
1068
01:31:30,375 --> 01:31:32,249
No. I have no family left.
1069
01:31:32,416 --> 01:31:35,082
My mother and father
died when I was a child.
1070
01:31:35,541 --> 01:31:38,124
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone
1071
01:31:38,333 --> 01:31:40,707
than make compromises.
1072
01:31:43,000 --> 01:31:45,374
We lived in Puglia,
in a small village.
1073
01:31:46,000 --> 01:31:48,957
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1074
01:31:49,375 --> 01:31:53,082
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1075
01:31:53,666 --> 01:31:57,249
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1076
01:31:59,333 --> 01:32:01,582
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1077
01:32:01,750 --> 01:32:04,040
I like the name Elsa.
It's pretty.
1078
01:32:05,666 --> 01:32:09,040
I had no brothers or sisters.
When my father died
1079
01:32:09,208 --> 01:32:11,499
some ruthless relatives
robbed my mother
1080
01:32:11,666 --> 01:32:14,499
of what little property she had,
leaving us very poor.
1081
01:32:14,708 --> 01:32:16,207
I went looking for work.
1082
01:33:39,000 --> 01:33:40,874
What are you doing, my child?
1083
01:33:42,291 --> 01:33:43,415
Good day, Father.
1084
01:33:43,583 --> 01:33:45,165
Some alms for Sant'Antonio?
1085
01:33:45,333 --> 01:33:46,999
Sorry, I've no money on me.
1086
01:33:47,166 --> 01:33:49,540
Never mind. Some other time.
1087
01:33:49,708 --> 01:33:52,457
What's important is
to always be in God's grace.
1088
01:33:52,625 --> 01:33:55,499
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1089
01:33:57,125 --> 01:33:58,999
You're not in God's grace?
1090
01:34:02,875 --> 01:34:04,040
Why not?
1091
01:34:09,000 --> 01:34:10,957
Everyone should be
in God's grace.
1092
01:34:11,125 --> 01:34:13,457
Whoever lives in God's grace
is happy.
1093
01:34:14,250 --> 01:34:17,790
I'm in God's grace
and I'm happy.
1094
01:34:18,916 --> 01:34:22,165
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1095
01:34:22,583 --> 01:34:27,290
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1096
01:34:27,875 --> 01:34:29,457
Are you married?
1097
01:34:30,208 --> 01:34:33,832
That's bad. Girls should get
married and make children.
1098
01:34:34,000 --> 01:34:36,249
Matrimony is a sacred thing.
1099
01:34:36,583 --> 01:34:40,665
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1100
01:34:40,833 --> 01:34:44,249
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1101
01:34:46,333 --> 01:34:50,790
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1102
01:34:51,333 --> 01:34:52,957
I'm always running around.
1103
01:35:13,625 --> 01:35:15,040
Hey, Blondie!
1104
01:35:22,083 --> 01:35:23,624
So long!
1105
01:35:26,291 --> 01:35:27,415
Tomorrow?
1106
01:35:27,583 --> 01:35:28,832
Tomorrow I'm busy.
1107
01:35:29,708 --> 01:35:31,707
Then the day after tomorrow.
Same time.
1108
01:35:31,875 --> 01:35:34,082
I'm busy then, too.
1109
01:35:39,208 --> 01:35:41,040
I was gonna tell you...
1110
01:35:41,208 --> 01:35:43,165
I dunno if I'll keep seeing you.
1111
01:35:43,333 --> 01:35:44,624
But, why?
1112
01:35:48,583 --> 01:35:51,540
It's not that I'm
uncomfortable with you.
1113
01:35:54,166 --> 01:35:55,790
But what's the point?
1114
01:35:56,833 --> 01:35:58,665
What am I doing with you?
1115
01:35:58,833 --> 01:36:00,540
We're both wasting our time.
1116
01:36:01,250 --> 01:36:02,415
And doing what?
1117
01:36:03,583 --> 01:36:06,124
Anyway, what do you
want from me?
1118
01:36:07,458 --> 01:36:11,332
If you want...I'll marry you.
1119
01:36:18,958 --> 01:36:20,874
I wanted to ask you before.
1120
01:36:23,125 --> 01:36:26,332
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1121
01:36:27,916 --> 01:36:30,540
to ask you since
the first time I saw you.
1122
01:36:32,500 --> 01:36:33,665
What are you saying?
1123
01:36:35,208 --> 01:36:36,749
Marry me?
1124
01:36:37,708 --> 01:36:42,040
What are you saying?
Marry someone you saw 10 times?
1125
01:36:42,833 --> 01:36:45,874
That's not how it's done!
Really!
1126
01:36:46,041 --> 01:36:48,707
Thank God I'm an honest woman!
1127
01:36:48,875 --> 01:36:51,582
That's not how it's done.
Excuse-me.
1128
01:36:52,541 --> 01:36:54,415
What do you know about me?
1129
01:36:54,875 --> 01:36:56,290
Who I am?
1130
01:36:58,541 --> 01:37:00,749
You ask me like that?
1131
01:37:01,458 --> 01:37:03,707
I'm no fool!
1132
01:37:04,208 --> 01:37:06,165
And you chose me!
1133
01:37:16,333 --> 01:37:19,915
I've asked you no question.
I don't want to know anything.
1134
01:37:23,875 --> 01:37:25,790
Prejudices don't touch me.
1135
01:37:28,500 --> 01:37:31,415
Because... what matters
1136
01:37:32,416 --> 01:37:34,540
is that I know your inner self.
1137
01:37:35,708 --> 01:37:38,707
We are...we are
two lonely creatures.
1138
01:37:46,166 --> 01:37:49,915
We have to stick together.
I need you.
1139
01:37:52,416 --> 01:37:54,040
Don't tell me that.
1140
01:37:55,583 --> 01:37:57,165
Don't, if it isn't true.
1141
01:37:57,333 --> 01:37:58,457
But it is!
1142
01:38:12,666 --> 01:38:16,582
What did you do?
What is it, you nut?
1143
01:38:16,875 --> 01:38:19,124
I'm getting married!
1144
01:38:19,291 --> 01:38:23,665
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1145
01:38:23,833 --> 01:38:25,790
He's almost signed the contract.
1146
01:38:25,958 --> 01:38:30,124
Without me knowing, he arranged
it all: a store, a house!
1147
01:38:30,291 --> 01:38:34,499
I'm selling everything!
I'll sell the house...the house...
1148
01:38:36,208 --> 01:38:38,499
We're getting married
in two weeks!
1149
01:38:39,208 --> 01:38:41,915
Wanda, I'm leaving!
1150
01:38:42,500 --> 01:38:44,249
Does he know that you...
1151
01:38:44,375 --> 01:38:46,457
Of course he knows!
I told him everything.
1152
01:38:46,625 --> 01:38:49,040
I didn't hide anything
from him.
1153
01:38:49,250 --> 01:38:51,249
But he's a saint. An angel!
1154
01:38:51,458 --> 01:38:54,457
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1155
01:38:54,625 --> 01:38:57,707
He loves me! He loves me!
1156
01:38:58,041 --> 01:38:59,832
Wanda! He loves me!
1157
01:39:16,708 --> 01:39:17,999
Who's there?
1158
01:39:22,375 --> 01:39:24,749
- Hello.
- May I see Brother Giovanni?
1159
01:39:24,916 --> 01:39:27,957
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1160
01:39:28,125 --> 01:39:31,624
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1161
01:39:33,250 --> 01:39:35,999
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1162
01:39:36,166 --> 01:39:39,874
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1163
01:39:40,375 --> 01:39:43,790
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1164
01:39:44,166 --> 01:39:46,082
Fine. Then wait.
1165
01:39:58,375 --> 01:40:01,915
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1166
01:40:02,083 --> 01:40:04,040
Should I take the owl?
1167
01:40:04,208 --> 01:40:07,540
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1168
01:40:07,708 --> 01:40:10,540
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1169
01:40:11,125 --> 01:40:13,207
I sold that.
Put it over there.
1170
01:40:13,541 --> 01:40:18,082
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1171
01:40:18,250 --> 01:40:21,249
- Here are the dishes.
- Sold. Leave 'em!
1172
01:40:21,416 --> 01:40:22,457
Them, too?
1173
01:40:22,625 --> 01:40:24,999
Why not?
I got paid for them.
1174
01:40:25,208 --> 01:40:27,915
It would cost more
to move everything.
1175
01:40:28,416 --> 01:40:32,707
He sold everything back home.
So I'm selling everything, too.
1176
01:40:32,875 --> 01:40:33,582
All new!
1177
01:40:33,750 --> 01:40:38,249
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1178
01:40:38,416 --> 01:40:39,874
What could I forget?
1179
01:40:40,125 --> 01:40:43,332
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1180
01:40:44,583 --> 01:40:45,957
See? You forgot your fur.
1181
01:40:46,125 --> 01:40:48,290
Fur? What fur?
1182
01:40:48,541 --> 01:40:50,790
- No! I don't want that.
- Give it to my aunt?
1183
01:40:50,958 --> 01:40:53,957
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1184
01:40:54,125 --> 01:40:56,457
Damn it! Those low-lives.
1185
01:40:56,625 --> 01:40:59,040
Close the suitcase. Tight.
1186
01:41:01,458 --> 01:41:02,749
Oh, la mamma!
1187
01:41:09,000 --> 01:41:12,874
Take one more look...
and then I'm getting married.
1188
01:41:13,041 --> 01:41:15,540
- What?
- I'm getting married, too.
1189
01:41:15,708 --> 01:41:17,749
What did I say? Nothing.
1190
01:41:29,333 --> 01:41:30,790
How do I look?
1191
01:41:32,041 --> 01:41:32,957
Real good.
1192
01:41:33,833 --> 01:41:35,415
It cost me 1 ,200 lire.
1193
01:41:35,625 --> 01:41:37,040
You got robbed.
1194
01:41:37,458 --> 01:41:39,040
You paid too much.
1195
01:41:42,166 --> 01:41:43,790
Ah, my pocketbook.
1196
01:41:43,958 --> 01:41:46,457
Goodbye, D'Artagnan.
Let's get going.
1197
01:41:47,500 --> 01:41:49,749
Time to leave.
Let's get going.
1198
01:42:03,791 --> 01:42:07,249
See them? I can't stand
those starving bastards.
1199
01:42:10,583 --> 01:42:11,874
Let's go.
1200
01:42:18,375 --> 01:42:22,040
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1201
01:42:24,125 --> 01:42:27,749
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1202
01:42:27,916 --> 01:42:30,249
She'll write to me.
Arriverderci.
1203
01:42:31,166 --> 01:42:33,165
Have a good trip. Good luck!
1204
01:42:33,333 --> 01:42:35,290
Thank you. Likewise.
1205
01:42:50,791 --> 01:42:53,665
Never mind. I don't wanna
say goodbye to anybody.
1206
01:42:54,333 --> 01:42:56,124
It's better that way.
1207
01:42:56,291 --> 01:42:59,332
I'm so happy now,
and then all these people...
1208
01:42:59,500 --> 01:43:01,415
They'll ask questions...
1209
01:43:02,666 --> 01:43:03,832
I'm leaving.
I'm getting married!
1210
01:43:04,000 --> 01:43:08,124
- Send us some wedding candy!
- I will!
1211
01:43:10,291 --> 01:43:13,957
Say goodbye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1212
01:43:23,250 --> 01:43:24,374
Nice, eh?
1213
01:43:25,458 --> 01:43:26,874
They're pretty.
1214
01:43:31,833 --> 01:43:33,665
You're getting married
1215
01:43:33,833 --> 01:43:37,165
and I never met
this fiancé of yours.
1216
01:43:37,333 --> 01:43:39,874
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1217
01:43:41,250 --> 01:43:42,707
Here's the bus.
1218
01:43:45,458 --> 01:43:46,540
It's here.
1219
01:43:54,583 --> 01:43:57,874
Ciao, Wanda....
Why are you crying?
1220
01:43:59,250 --> 01:44:00,624
Who's crying?
1221
01:44:00,833 --> 01:44:02,124
Aren't you crying?
1222
01:44:04,708 --> 01:44:08,665
I'll write the minute I get there
with my address.
1223
01:44:09,916 --> 01:44:12,165
And you'll get married, too.
1224
01:44:12,916 --> 01:44:13,790
Let's go.
1225
01:44:14,083 --> 01:44:18,374
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1226
01:44:31,000 --> 01:44:36,040
Stay out of trouble.
You'll get a miracle, like me.
1227
01:44:36,208 --> 01:44:38,749
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1228
01:45:22,083 --> 01:45:24,749
- What are you doing?
- I want to pay.
1229
01:45:24,916 --> 01:45:27,707
- But there's no reason...
- Please! You've always paid.
1230
01:45:27,875 --> 01:45:30,374
Anyway, what's mine is yours now.
1231
01:45:30,541 --> 01:45:33,124
It's all the same, isn't it?
1232
01:45:36,583 --> 01:45:37,832
Waiter!
1233
01:45:43,958 --> 01:45:45,332
It's getting late.
1234
01:45:49,041 --> 01:45:51,624
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1235
01:45:59,041 --> 01:46:00,999
You want to get me drunk?
1236
01:46:01,541 --> 01:46:03,332
It's such a light wine.
1237
01:46:12,708 --> 01:46:14,165
The money.
1238
01:46:16,500 --> 01:46:17,915
Put it away.
1239
01:46:19,833 --> 01:46:21,290
It's my dowry.
1240
01:46:24,375 --> 01:46:27,874
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1241
01:46:28,041 --> 01:46:31,165
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1242
01:46:31,333 --> 01:46:34,457
Then I got all my money
from the bank.
1243
01:46:34,625 --> 01:46:35,957
400,000.
1244
01:46:36,875 --> 01:46:39,332
See? I made them give me
all new bills.
1245
01:47:00,333 --> 01:47:03,207
Because you never asked
if I had money...
1246
01:47:03,583 --> 01:47:06,832
You, you're an angel,
a saint!
1247
01:47:07,541 --> 01:47:12,124
If you knew what I went through
to end up with this money.
1248
01:47:12,500 --> 01:47:15,540
I told you, I don't want to know.
Please!
1249
01:47:16,416 --> 01:47:18,290
Let's get away from here.
1250
01:47:19,875 --> 01:47:22,457
The beatings I took.
1251
01:47:22,625 --> 01:47:26,165
You see, some guys are
just after a girl's money.
1252
01:47:26,333 --> 01:47:28,332
You wouldn't believe it.
1253
01:47:28,791 --> 01:47:32,249
Everything for love.
But not that way.
1254
01:47:32,416 --> 01:47:35,540
But what about my old age?
1255
01:47:35,666 --> 01:47:37,499
Who worries about my old age?
1256
01:47:37,625 --> 01:47:39,165
I'm sorry...
1257
01:47:41,833 --> 01:47:44,332
Waiter, keep the change.
1258
01:47:44,500 --> 01:47:45,665
Let's go.
1259
01:47:46,458 --> 01:47:49,915
I didn't want to go on
like that forever.
1260
01:47:50,083 --> 01:47:53,124
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1261
01:47:53,291 --> 01:47:54,582
I'd have gone away.
1262
01:47:55,375 --> 01:47:58,665
To live that way forever?
I already owned the house.
1263
01:47:58,833 --> 01:48:00,624
Know what me
and Wanda planned?
1264
01:48:00,791 --> 01:48:02,790
Rent a newsstand.
1265
01:48:03,041 --> 01:48:08,165
Understand? You didn't exist...
Where are we going?
1266
01:48:08,416 --> 01:48:09,707
It's so nice here.
1267
01:48:09,875 --> 01:48:12,124
Let's take a little walk. O.K.?
1268
01:48:13,750 --> 01:48:16,082
I don't even remember
how I started.
1269
01:48:16,250 --> 01:48:19,374
I was a child,
that's all I remember.
1270
01:48:20,125 --> 01:48:21,499
And the suitcases?
1271
01:48:21,791 --> 01:48:23,499
We'll take them later.
1272
01:48:24,375 --> 01:48:27,165
You should have seen me at fifteen
1273
01:48:27,333 --> 01:48:31,040
with my black hair,
long, down to here.
1274
01:48:31,208 --> 01:48:33,957
Who understood anything?
My motherjust wanted the money.
1275
01:48:34,125 --> 01:48:35,915
Where are we going?
1276
01:48:36,083 --> 01:48:38,290
I don't know.
We're just strolling.
1277
01:48:39,375 --> 01:48:41,249
What's the name of that song?
1278
01:48:55,416 --> 01:48:56,790
Won't you kiss me?
1279
01:49:20,875 --> 01:49:21,874
Come...
1280
01:49:23,208 --> 01:49:24,165
I know a shortcut.
1281
01:49:54,208 --> 01:49:56,374
Oscar! Where are you?
1282
01:49:56,833 --> 01:49:59,832
What a bad boy you are!
1283
01:50:02,791 --> 01:50:05,165
Look at these flowers.
Like 'em?
1284
01:50:05,333 --> 01:50:07,040
They stink, but still...
1285
01:50:08,041 --> 01:50:10,207
I never saw flowers
like these before.
1286
01:50:10,375 --> 01:50:11,540
Let's go.
1287
01:50:11,958 --> 01:50:13,124
I'm coming.
1288
01:50:16,750 --> 01:50:19,499
Smell them.
What kind of flowers are they?
1289
01:50:20,125 --> 01:50:22,082
What's wrong? Are you sad?
1290
01:50:22,708 --> 01:50:23,832
Me? No. Why?
1291
01:50:24,000 --> 01:50:26,457
You stopped singing.
Wait a minute.
1292
01:50:31,250 --> 01:50:34,124
Why don't we carve
our initials on the trees?
1293
01:50:35,666 --> 01:50:37,790
Let's go and watch the sunset.
1294
01:50:37,958 --> 01:50:42,082
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1295
01:50:57,875 --> 01:50:59,540
What a strange light.
1296
01:51:15,083 --> 01:51:16,457
Beautiful, isn't it?
1297
01:51:19,875 --> 01:51:22,624
Guess there's some justice
in the world.
1298
01:51:24,583 --> 01:51:28,540
You suffer,
you go through hell...
1299
01:51:29,875 --> 01:51:33,499
but then happiness
comes along for everyone.
1300
01:51:36,208 --> 01:51:38,040
You've been my angel.
1301
01:51:38,708 --> 01:51:41,290
Your hand is freezing.
Are you cold?
1302
01:51:44,833 --> 01:51:46,499
Having regrets?
1303
01:51:49,708 --> 01:51:50,915
Beautiful, eh?
1304
01:51:52,333 --> 01:51:54,165
Look how deep it is!
1305
01:51:54,625 --> 01:51:57,124
I'd love a boat ride
right now.
1306
01:51:58,375 --> 01:52:01,040
Are there any boats
down there now?
1307
01:52:01,208 --> 01:52:03,374
- Can you swim?
- Not me!
1308
01:52:03,916 --> 01:52:06,915
I almost drowned once.
But they saved me.
1309
01:52:07,083 --> 01:52:09,207
Just imagine!
I was pushed in!
1310
01:52:13,458 --> 01:52:14,790
What's wrong?
1311
01:52:29,250 --> 01:52:30,832
What's the matter?
1312
01:52:33,791 --> 01:52:36,249
You don't want to kill me,
do you?
1313
01:52:38,333 --> 01:52:39,874
Answer me!
1314
01:52:40,833 --> 01:52:42,582
You want to kill me?
1315
01:52:44,708 --> 01:52:46,415
You want to kill me!
1316
01:52:47,333 --> 01:52:50,874
Don'tjust stand there.
Say something!
1317
01:52:51,541 --> 01:52:56,249
Speak! Don't be like that!
Speak!
1318
01:52:57,625 --> 01:52:59,040
Tell me.
1319
01:53:04,708 --> 01:53:06,124
For the money?
1320
01:53:09,500 --> 01:53:11,457
For the money...
1321
01:53:37,833 --> 01:53:40,790
Kill me!
Throw me off the cliff!
1322
01:53:41,000 --> 01:53:44,374
I don't wanna live anymore!
1323
01:53:47,875 --> 01:53:52,124
Kill me!
I don't wanna live anymore!
1324
01:53:52,291 --> 01:53:54,665
Kill me!
1325
01:53:54,833 --> 01:53:56,457
Throw me off!
1326
01:54:03,500 --> 01:54:04,540
Shut up!
1327
01:54:07,208 --> 01:54:10,624
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1328
01:54:11,458 --> 01:54:13,582
I don't wanna live anymore!
1329
01:54:17,333 --> 01:54:19,040
Kill me!
1330
01:55:44,125 --> 01:55:48,040
Maurizio, hurry up!
We're leaving.
1331
01:55:59,166 --> 01:56:02,457
We're gonna lose our way
going home!
1332
01:57:37,708 --> 01:57:40,207
Translation (1998)
by Giulia D'Agnolo Vallan
1333
01:57:40,416 --> 01:57:42,207
and
Bruce Goldstein
1334
01:57:42,375 --> 01:57:45,374
Subtitles (1998)
by Helen Milsted Eisenman
87821