All language subtitles for NGƯỜI MÁY MỸ NHÂN - Robotrix 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,689 --> 00:02:04,122 Come here, beautiful. 2 00:02:04,691 --> 00:02:06,989 C'mon... 3 00:02:25,678 --> 00:02:28,772 Such a loss to gain from this mission. So much to see here. 4 00:02:28,815 --> 00:02:31,113 Wouldn't it be great if we got to bathe together? 5 00:02:31,618 --> 00:02:32,949 What are you men doing? 6 00:02:36,589 --> 00:02:39,683 Selina, Selina 7 00:02:39,726 --> 00:02:42,092 Please behave more respectfully and address myself as Inspector Lam. 8 00:02:42,629 --> 00:02:43,721 Your highness. 9 00:02:43,763 --> 00:02:45,128 It's all the same. 10 00:02:45,732 --> 00:02:48,929 Why not comejoin us in the bath? 11 00:02:49,569 --> 00:02:52,629 I represent the Hong Kong Police and my duty is to protect your royal highness. 12 00:02:52,672 --> 00:02:54,105 I cannot allow myself to do anything else. 13 00:02:54,607 --> 00:02:56,973 Unfortunate. Unfortunate indeed. 14 00:03:12,792 --> 00:03:15,192 I'd better step outside and wait. 15 00:03:15,762 --> 00:03:17,161 If anything, come out and look for me. 16 00:03:17,697 --> 00:03:19,028 Yes, madam. 17 00:03:23,603 --> 00:03:24,627 Let's move! 18 00:03:24,671 --> 00:03:26,002 Cmon! 19 00:03:33,746 --> 00:03:35,077 Stand still. 20 00:03:36,883 --> 00:03:38,248 Madam. 21 00:03:42,755 --> 00:03:43,813 It's not easy being a cop. 22 00:03:43,856 --> 00:03:46,017 I'd even have to escort him while he bathes. 23 00:03:48,628 --> 00:03:49,959 You're so naughty. 24 00:03:53,633 --> 00:03:54,861 You're the naughty one. 25 00:03:54,901 --> 00:03:56,232 Twist it. 26 00:04:00,707 --> 00:04:04,006 Come, you're the first one to accompany me tonight. 27 00:04:05,678 --> 00:04:07,270 You're the first! You ran out of luck. 28 00:04:07,747 --> 00:04:09,078 Then what is my ranking, prince? 29 00:04:09,716 --> 00:04:10,705 Then, wait in line! 30 00:04:10,750 --> 00:04:14,186 There's four of us here. Can you resist us? 31 00:05:08,808 --> 00:05:10,298 Selina, Selina. 32 00:05:10,777 --> 00:05:11,801 Joe 33 00:05:11,844 --> 00:05:12,811 Who's the bastard that did this to her? 34 00:05:12,845 --> 00:05:14,540 Let me go in and see how badly hurt she is. 35 00:05:14,914 --> 00:05:16,939 Selina, Selina. 36 00:05:16,983 --> 00:05:17,972 Joe, don't be like this. 37 00:05:18,017 --> 00:05:19,746 I want to go in and see her. 38 00:05:19,786 --> 00:05:20,775 Joe Sir. 39 00:05:20,820 --> 00:05:21,809 Let go of me! 40 00:05:21,854 --> 00:05:22,821 Calm down! 41 00:05:22,855 --> 00:05:23,753 Let go! 42 00:05:23,790 --> 00:05:24,757 Calm yourself. 43 00:05:24,791 --> 00:05:26,281 Madam Lam's in critical condition from her gunshot wound. She's having an operation 44 00:05:26,726 --> 00:05:28,193 Your interruptions will only disturb the doctors operating on her. 45 00:05:37,737 --> 00:05:41,298 Joe, these are Selena's belongings. I'll hand them over to you. 46 00:06:17,910 --> 00:06:22,006 This Arabian oil tycoon is the biggest buyer in this year's convention. 47 00:06:22,048 --> 00:06:24,016 He has a high interest in robotics. 48 00:06:24,050 --> 00:06:26,211 He plans to develop a legion of robots. 49 00:06:30,823 --> 00:06:33,951 It's no wonder why so many countries have sent robots at the convention. 50 00:06:33,993 --> 00:06:36,154 They all want to cooperate with him. 51 00:06:40,032 --> 00:06:42,899 If we gain the support of this oil tycoon, 52 00:06:42,935 --> 00:06:45,961 we will never have to worry about ourfunding for robotics research anymore. 53 00:06:46,005 --> 00:06:49,133 But there are still so many countries... 54 00:06:51,844 --> 00:06:57,805 Ladies and gentlemen, welcome to the exhibition into the future world. 55 00:06:57,917 --> 00:07:02,411 The show of the latest android models from around the world is about to begin. 56 00:07:03,022 --> 00:07:06,219 If you direct your attention to the center stage, 57 00:07:06,793 --> 00:07:08,727 you will see the first offering 58 00:07:08,895 --> 00:07:11,887 Which in this case, is a unit from Germany 59 00:07:11,931 --> 00:07:13,558 Ah! It's German. 60 00:07:15,868 --> 00:07:19,326 These units feature the latest in titanium metal alloys. 61 00:07:19,872 --> 00:07:25,276 They are controlled by the latest in chip technology UZ185372. 62 00:07:25,912 --> 00:07:28,073 Their life-like skin 63 00:07:28,114 --> 00:07:31,242 is the latest in flexible latex components. 64 00:07:31,284 --> 00:07:37,223 If you look up, you'll see that models of both sexs present no problems. 65 00:07:48,034 --> 00:07:52,698 And of course, movement co-ordination has been perfectly tuned. 66 00:07:59,545 --> 00:08:03,811 Their eyes incorporate the most advanced laser-sensored discoveries. 67 00:08:11,424 --> 00:08:14,484 And of course, they are the ultimate fighting machines 68 00:08:14,527 --> 00:08:19,260 powered by an electrical current of 100 million watts! 69 00:08:19,966 --> 00:08:20,955 Damn it! 70 00:08:21,000 --> 00:08:22,399 I don't think you're so tough. 71 00:08:22,902 --> 00:08:24,392 With my sheer size, I can definitely defeat you. 72 00:08:25,972 --> 00:08:29,100 Our country welcomes all challenges. 73 00:08:29,141 --> 00:08:31,336 Please come and try it out yourself. 74 00:08:34,146 --> 00:08:35,477 Please. 75 00:08:39,986 --> 00:08:41,317 Damn it! C'mon! 76 00:08:55,134 --> 00:08:56,465 Damn it! 77 00:09:16,222 --> 00:09:17,211 Thank you. 78 00:09:17,256 --> 00:09:20,384 Your German robot is really out of date. 79 00:09:21,027 --> 00:09:23,359 Not only is it overweight, it's clumsy. 80 00:09:23,396 --> 00:09:27,162 Our American robot is as powerful as yours. 81 00:09:27,199 --> 00:09:29,190 But it's far more superior. 82 00:09:29,235 --> 00:09:33,433 It's smaller, it's better equipped, it's faster. 83 00:10:38,170 --> 00:10:39,535 Hey! What are you doing? 84 00:10:40,139 --> 00:10:41,470 Stop! 85 00:12:20,206 --> 00:12:23,607 Excuse me, please! 86 00:12:29,281 --> 00:12:32,375 This robot is a product of our country. 87 00:12:32,418 --> 00:12:35,285 Its serial number is Eva-R27. 88 00:12:35,321 --> 00:12:40,258 In regards to her movement and functions, I'm sure everybody have seen and noticed 89 00:12:40,292 --> 00:12:41,657 I have no need to elaborate here. 90 00:12:49,368 --> 00:12:53,634 I am very satisfied with the performance of your Eve-27. 91 00:12:54,240 --> 00:12:55,764 I now officially invite you to 92 00:12:56,242 --> 00:12:59,234 participate in our Robot Legion developmental plans. 93 00:12:59,278 --> 00:13:00,404 Thank you, your majesty. 94 00:13:00,446 --> 00:13:02,744 Our country feels very much honoured. 95 00:13:12,324 --> 00:13:13,689 Step aside! Thank you. 96 00:13:21,300 --> 00:13:25,293 Your majesty, as your son was swimming this morning, 97 00:13:25,337 --> 00:13:26,827 he had been kidnapped by an unidentified man. 98 00:13:28,307 --> 00:13:30,673 What? Kidnapped? 99 00:13:34,413 --> 00:13:37,678 How are you, your majesty? 100 00:13:39,418 --> 00:13:42,444 I recognize this man. His name is Ryuichi Yamamoto. 101 00:13:42,488 --> 00:13:45,423 He's a Japanese scientist specialized in robotics. 102 00:13:45,457 --> 00:13:46,856 He has made contact with me many times. 103 00:13:47,293 --> 00:13:49,818 He hoped to work with me on the development of the robot legion project. 104 00:13:50,296 --> 00:13:51,456 But I turned down his offer. 105 00:13:51,497 --> 00:13:53,431 I know this man as well. 106 00:13:53,465 --> 00:13:55,399 Due to his theories going overboard, 107 00:13:55,434 --> 00:13:58,426 the Japanese government had issued a restraint order against him. 108 00:13:58,470 --> 00:14:00,563 He is not to ever make any further research on robots. 109 00:14:01,340 --> 00:14:04,002 His whereabouts were unknown afterwards. 110 00:14:04,443 --> 00:14:07,708 You've repeatedly turned my request to work with you. 111 00:14:08,380 --> 00:14:12,817 But did you know that by doing so, you've not only has that insulted me, 112 00:14:13,385 --> 00:14:15,376 you have also insulted the robots that I've created? 113 00:14:15,421 --> 00:14:16,445 I want you to know this. 114 00:14:16,488 --> 00:14:19,787 It was a grave mistake for you to turn down my offer for our collaboration. 115 00:14:24,530 --> 00:14:27,897 No matter how brilliantly built a robot is, 116 00:14:28,400 --> 00:14:31,665 its intelligence can never be compared to a human. 117 00:14:32,438 --> 00:14:34,463 That is why they are easily conquered over by mankind. 118 00:14:34,506 --> 00:14:40,445 However, if human thoughts and robotic programming can be combined, 119 00:14:40,479 --> 00:14:42,640 it can control itself. 120 00:14:45,484 --> 00:14:46,883 It will never be controlled by humankind. 121 00:14:47,353 --> 00:14:48,877 Human thoughts combined with robots? 122 00:14:50,356 --> 00:14:53,450 That is directly feeding human thoughts into the computer programming of a robot. 123 00:14:53,492 --> 00:14:57,451 That robot would simultaneously give the robot the advantages of human beings and 124 00:14:57,496 --> 00:14:58,827 That's right. 125 00:14:59,298 --> 00:15:00,765 But that could have serious repercussions 126 00:15:01,467 --> 00:15:03,731 We can control a robot. 127 00:15:04,370 --> 00:15:08,773 However, we cannot control a robot with human thoughts. 128 00:15:09,508 --> 00:15:12,875 It's due to the fact that we simply cannot control the mind of a human being. 129 00:15:16,582 --> 00:15:18,709 What exactly does he want? 130 00:15:19,418 --> 00:15:23,821 He wants to transfer his mind into the robot next to him. 131 00:15:25,424 --> 00:15:28,393 What is he doing? 132 00:15:28,427 --> 00:15:30,725 Only the dead may go through the mind transfer. 133 00:15:37,403 --> 00:15:42,864 You've seen this video. Did he succeed? 134 00:15:43,375 --> 00:15:45,536 If he didn't succeed, would he be able to kidnap the prince? 135 00:15:45,577 --> 00:15:48,705 What? So he's the one who kidnapped my son? 136 00:16:25,384 --> 00:16:29,013 Your majesty, you'vejust witnessed everything that has happened. 137 00:16:30,456 --> 00:16:32,981 Now, you shouldn't be refusing my offer for our cooperation, right? 138 00:16:35,394 --> 00:16:40,798 I will look for you no matter what. I shall make you cooperate with me. 139 00:16:47,706 --> 00:16:51,802 Other than this video, there is also a letter. Take a look! 140 00:16:55,414 --> 00:16:57,905 Your majesty, by the time you have received this letter, 141 00:16:58,517 --> 00:17:00,007 your son, the prince, is already in my hands. 142 00:17:00,552 --> 00:17:03,783 In regards to the formation of the robot legion, I will keep in touch with you later. 143 00:17:04,089 --> 00:17:05,613 Ryuichi Yamamoto. 144 00:17:05,657 --> 00:17:08,649 You've got to help me get my son back. 145 00:17:08,694 --> 00:17:11,788 Normal people will be unable to handle him. 146 00:17:14,500 --> 00:17:16,593 We have Eva. I'm sure with the help of the Hong Kong police, 147 00:17:16,635 --> 00:17:17,602 we will be able to get him. 148 00:17:17,636 --> 00:17:20,935 I have full confidence in Eva and the Hong Kong police force. 149 00:17:21,573 --> 00:17:24,940 But with the way she looks, she might scare people away. We can't do this. 150 00:17:25,511 --> 00:17:29,003 Don't worry. We can remodel Eva to look more human. 151 00:17:29,481 --> 00:17:30,812 Take a look. 152 00:17:31,650 --> 00:17:33,845 Is there any difference from a real human? 153 00:17:34,653 --> 00:17:35,984 That's right. 154 00:17:37,489 --> 00:17:39,616 But can herface be remodeled? 155 00:17:39,658 --> 00:17:43,458 Then, what do you think of my assistant, Ann? 156 00:17:43,495 --> 00:17:45,895 Her? She's gorgeous. 157 00:17:46,465 --> 00:17:48,956 Ann is actually a robot. 158 00:17:49,568 --> 00:17:50,899 Really? 159 00:17:52,538 --> 00:17:53,869 You're? 160 00:17:54,540 --> 00:17:58,032 lmpossible! lmpossible! 161 00:17:59,478 --> 00:18:01,070 You don't look like one. 162 00:18:04,650 --> 00:18:06,015 It's true. 163 00:18:08,754 --> 00:18:11,655 Image is absolutely not a problem. 164 00:18:11,690 --> 00:18:13,089 Right. 165 00:18:16,762 --> 00:18:18,093 Our best solution right now, 166 00:18:18,630 --> 00:18:20,655 is to transfer the mind of the female police officer who was murdered by Yamamoto 167 00:18:20,699 --> 00:18:22,064 on to Eva. 168 00:18:22,734 --> 00:18:28,036 Then our chances in following Yamamoto will get a little closer. 169 00:18:28,507 --> 00:18:30,031 We will even be able to fight him effectively. 170 00:18:52,531 --> 00:18:54,055 Wait! 171 00:20:54,920 --> 00:20:56,251 What is this place? 172 00:20:56,855 --> 00:21:01,019 I'm Dr. Sara. This is my assistant, Ann. 173 00:21:01,927 --> 00:21:04,157 Thank you both for saving me. 174 00:21:04,830 --> 00:21:07,094 Theoretically speaking, you can put it that way. 175 00:21:07,966 --> 00:21:11,094 Didn't you two just operated on me? 176 00:21:11,737 --> 00:21:12,897 We did do an operation on you. 177 00:21:12,938 --> 00:21:14,769 But we didn't save you. 178 00:21:14,806 --> 00:21:16,865 You were too seriously wounded to be saved. 179 00:21:16,908 --> 00:21:19,138 I was too seriously wounded to be saved? 180 00:21:21,813 --> 00:21:24,111 Then, does that mean that I'm dead? 181 00:21:26,918 --> 00:21:29,944 That's impossible. Then, why am I still sitting here? 182 00:21:29,988 --> 00:21:34,186 That's because you are now already a robot. A female robot. 183 00:21:34,860 --> 00:21:38,193 A female robot? You must be insane! 184 00:21:41,967 --> 00:21:45,164 I want to get out of the hospital! I want out! 185 00:21:46,004 --> 00:21:48,234 Calm down and listen to me. 186 00:21:49,841 --> 00:21:50,933 I know this will be hard for you to accept. 187 00:21:50,976 --> 00:21:53,069 But you are really dead. 188 00:21:53,745 --> 00:21:55,235 I'm the one who has transferred your mind into a robot. 189 00:21:55,714 --> 00:21:57,272 Then, I remodelled it to look exactly like you. 190 00:21:57,816 --> 00:22:00,080 If you are still not convinced, you should take a look for your chest. 191 00:22:55,841 --> 00:22:59,208 Why? Why was I chosen? 192 00:23:00,946 --> 00:23:03,005 Because you're smart and capable. 193 00:23:03,048 --> 00:23:05,380 You are knowledgeable in criminology and you've got a great sense ofjustice. 194 00:23:06,918 --> 00:23:10,319 The main reason is because you havejust died. 195 00:23:12,924 --> 00:23:15,358 Since I'm dead, you should have let me stay dead. 196 00:23:15,927 --> 00:23:17,019 Why? 197 00:23:17,062 --> 00:23:20,964 Why did you turn me into this thing and not let me rest in peace? 198 00:23:20,999 --> 00:23:22,330 You shouldn't be saying that. 199 00:23:22,834 --> 00:23:25,928 Because only by feeding human thoughts into Eve's computer 200 00:23:25,971 --> 00:23:28,064 can allow us a fighting chance to defeat Ryuichi Yamamoto. 201 00:23:28,106 --> 00:23:31,337 And you'vejust... 202 00:23:32,911 --> 00:23:34,344 You should be proud. 203 00:23:34,946 --> 00:23:36,072 You may be physically dead. 204 00:23:36,114 --> 00:23:38,981 However, your spirit lives on to serve and protect the community. 205 00:23:39,017 --> 00:23:42,384 Besides, you're now assigned to wipe out the murderer who killed you. 206 00:23:42,888 --> 00:23:45,379 A mad robot who undermines social security. 207 00:23:45,924 --> 00:23:49,223 Without you, we can't possibly be able to defeat him. 208 00:23:49,961 --> 00:23:53,419 That's right. Forget everything you've done in the past. 209 00:23:53,899 --> 00:23:55,389 And together, we will reach our common goal. 210 00:23:55,967 --> 00:23:57,434 Wipe out Ryuichi Yamamoto. 211 00:24:08,079 --> 00:24:09,410 Flowers for you, madam. 212 00:24:09,915 --> 00:24:11,382 Thank you. 213 00:24:12,083 --> 00:24:13,414 The flowers are beautiful. 214 00:24:13,919 --> 00:24:15,284 What are you doing? Having a party? 215 00:24:15,887 --> 00:24:18,412 It's so late already. What's going on? 216 00:24:18,957 --> 00:24:20,424 You came early! 217 00:24:24,095 --> 00:24:26,393 Didn't they say you got a severe gun wound? 218 00:24:27,132 --> 00:24:29,464 No. It'sjust a small scratch. 219 00:24:30,035 --> 00:24:31,366 I recovered after taking some medication. 220 00:24:32,103 --> 00:24:34,264 Why were you receiving first aid in the operating room yesterday? 221 00:24:34,973 --> 00:24:38,932 I rammed my head when I fell. 222 00:24:38,977 --> 00:24:40,308 They were worried that I might get a shock. 223 00:24:42,881 --> 00:24:44,007 I bought these fruits. 224 00:24:44,049 --> 00:24:46,244 Madam's doing fine. 225 00:24:46,985 --> 00:24:48,009 Are you really alright? 226 00:24:48,053 --> 00:24:49,452 Where were you wounded? I don't seem to see any signs. 227 00:24:50,956 --> 00:24:52,287 I really don't get it. 228 00:24:54,025 --> 00:24:55,356 Now, you understand better. 229 00:25:22,053 --> 00:25:23,384 Thanks! 230 00:25:25,023 --> 00:25:26,456 This customer sure is generous. 231 00:25:26,992 --> 00:25:28,016 Then, you must be getting lucky. 232 00:25:28,059 --> 00:25:29,390 Of course! 233 00:25:33,031 --> 00:25:36,489 You've been sitting here all alone for a long time. 234 00:25:37,002 --> 00:25:43,271 Why don't I keep you company while you treat me for a drink? 235 00:26:22,247 --> 00:26:25,512 You asshole! Trying to make advances on my girlfriend? 236 00:26:25,984 --> 00:26:27,008 Flirting with my girlfriend 237 00:26:27,052 --> 00:26:28,417 means you have completely underestimated me. 238 00:26:28,987 --> 00:26:30,215 Biggy, cut some slack here! We're doing business right now. 239 00:26:30,255 --> 00:26:32,348 Fine! I'll cut you some slack. Take him to the washroom. 240 00:26:34,159 --> 00:26:35,490 Go! 241 00:26:42,133 --> 00:26:44,226 The girl you spoke to, belongs to me. 242 00:26:44,269 --> 00:26:45,600 But I can allow if it is what you want. 243 00:26:46,037 --> 00:26:47,265 I'll give her to you for ten grand. 244 00:26:47,305 --> 00:26:50,604 Ten grand? I don't have ten grand. I do have a hundred. 245 00:26:51,076 --> 00:26:53,408 You're pretty cocky, asshole. Wanna bet that I'll beat you up? 246 00:27:00,251 --> 00:27:01,582 Settled so soon? 247 00:27:02,053 --> 00:27:04,487 Yes! Settled for $100. 248 00:27:05,090 --> 00:27:06,421 That cheap? 249 00:27:10,095 --> 00:27:11,255 Settled with $100? 250 00:27:11,296 --> 00:27:12,627 You've got to be kidding me! 251 00:27:14,165 --> 00:27:16,395 lmpossible. Let's see how the boss is doing. 252 00:27:18,269 --> 00:27:20,533 Boss! 253 00:28:04,382 --> 00:28:08,443 Are you human? Such a long time and you haven't yet finished? 254 00:28:15,093 --> 00:28:16,492 You're insane! I quit. 255 00:28:24,002 --> 00:28:25,026 Go! 256 00:28:25,303 --> 00:28:27,294 Go away! 257 00:28:27,338 --> 00:28:28,669 Don't come over! 258 00:28:30,375 --> 00:28:31,706 Get out! 259 00:28:37,716 --> 00:28:39,081 Go! 260 00:29:34,339 --> 00:29:35,670 Attention! 261 00:29:38,209 --> 00:29:39,642 I'm sure you all know Selina. 262 00:29:40,245 --> 00:29:42,611 As of now, she'll be in charge of this task force. 263 00:29:46,451 --> 00:29:48,442 This is Dr. Sara. 264 00:29:48,486 --> 00:29:50,386 And this is her assistant, Ann. 265 00:29:50,421 --> 00:29:54,551 I've invited them both to assist us in the investigation of this serious matter. 266 00:30:00,331 --> 00:30:01,662 Nice! Hot stuff! 267 00:30:02,267 --> 00:30:04,758 Sir, with all due respect, I believe this mad murderer 268 00:30:05,236 --> 00:30:06,396 is extremely dangerous. 269 00:30:06,437 --> 00:30:09,736 With 3 fragile ladiesjoining our investigation, 270 00:30:10,341 --> 00:30:12,741 I'm just afraid they would hamper with our work. 271 00:30:13,278 --> 00:30:14,267 Do you guys agree? 272 00:30:14,312 --> 00:30:15,643 Not necessarily. 273 00:30:17,415 --> 00:30:18,439 Any problems? 274 00:30:18,483 --> 00:30:19,814 No problem... 275 00:30:24,322 --> 00:30:25,311 Then, work hard on the case! 276 00:30:25,356 --> 00:30:26,687 Yes, sir! 277 00:30:27,358 --> 00:30:29,758 Alright! Communicate with each otherfrom now on. 278 00:30:30,295 --> 00:30:31,421 Yes, sir! 279 00:30:31,462 --> 00:30:32,793 Dismissed. 280 00:30:38,970 --> 00:30:41,962 My name is Lun. My hobby is serving beautiful women. 281 00:30:42,440 --> 00:30:44,067 So, if there's anything you need, just give me a call. 282 00:30:46,277 --> 00:30:47,676 What would you like for breakfast? I'll buy it for you. 283 00:30:48,513 --> 00:30:50,310 Are you busy tonight? 284 00:30:50,348 --> 00:30:52,839 Never thought I'd see you transferred to our division. 285 00:30:55,286 --> 00:30:58,778 Yes. Well, life is full of surprises. 286 00:30:59,357 --> 00:31:02,849 Ms. Ann, we're facing a mad murderer here. 287 00:31:03,361 --> 00:31:04,419 Are you scared? 288 00:31:04,462 --> 00:31:07,795 Don't you worry about that. We've been trained for this. 289 00:31:08,333 --> 00:31:09,891 We could handle it. 290 00:31:11,302 --> 00:31:13,463 Really? Then, can you show a little demo performance for us? 291 00:31:13,504 --> 00:31:14,835 Sure! 292 00:31:15,473 --> 00:31:16,872 Here! Come with me. 293 00:31:21,346 --> 00:31:22,438 How do we play? 294 00:31:22,480 --> 00:31:24,710 You guys come and hold me down. 295 00:31:35,526 --> 00:31:36,857 Come here. 296 00:31:37,295 --> 00:31:38,626 I'm coming! 297 00:31:48,306 --> 00:31:50,297 You bastards playing tricks on me? 298 00:31:51,409 --> 00:31:53,707 You asked for it. 299 00:32:01,586 --> 00:32:03,713 Still laughing? 300 00:32:08,559 --> 00:32:11,858 Let's have a toast to celebrate our working in the same team together. Cheers! 301 00:32:14,599 --> 00:32:16,590 I've waited this chance for a long time. 302 00:32:16,634 --> 00:32:17,965 Did you know that? 303 00:32:18,403 --> 00:32:21,566 Lately, I've been studying every night and making preparations for promotion exams. 304 00:32:21,606 --> 00:32:23,801 All this hard work and for what? 305 00:32:25,410 --> 00:32:27,708 To promote to your rank and work closely with you. 306 00:32:28,579 --> 00:32:29,944 But now that we're together, 307 00:32:31,482 --> 00:32:33,746 you're not going to give up on the exams, are you? 308 00:32:34,485 --> 00:32:35,918 It depends. 309 00:32:46,564 --> 00:32:49,761 Do you know why I would have acrophobia? 310 00:32:50,435 --> 00:32:51,868 Were you born in an airplane? 311 00:32:54,405 --> 00:32:55,872 At the time when I was still a police cadet, 312 00:32:56,441 --> 00:32:58,500 I saw a teen around 13-14 years old one day. 313 00:32:58,543 --> 00:32:59,942 He mugged a gold ring from an old lady. 314 00:33:01,479 --> 00:33:03,811 I estimate it weighs around 0.3- 4 taels. 315 00:33:04,449 --> 00:33:06,747 I chased him down and got to the roof of a building. 316 00:33:07,585 --> 00:33:08,574 I went after him. 317 00:33:08,619 --> 00:33:11,918 He was scared and carelessly fell down the streets. 318 00:33:12,523 --> 00:33:14,821 I came to pull him back up but it was far too late. 319 00:33:15,526 --> 00:33:16,618 He continued falling down. 320 00:33:16,661 --> 00:33:20,893 He kept staring at me with his eyes filled with fear and hatred. 321 00:33:21,466 --> 00:33:23,400 And it never stopped until he got to the ground. 322 00:33:23,601 --> 00:33:26,001 Ever since that time, whenever I look down from a tall building, 323 00:33:26,637 --> 00:33:28,867 I feel the presence of his eyes staring at me. 324 00:33:29,474 --> 00:33:31,203 So I become afraid, very afraid. 325 00:33:37,482 --> 00:33:39,006 Let's not talk about the bad stuff. Let's listen to some music instead. 326 00:33:53,564 --> 00:33:54,895 C'mon! 327 00:34:02,707 --> 00:34:04,834 Sir, what song would you like to hear? 328 00:34:05,543 --> 00:34:06,874 Happy Birthday, of course. 329 00:34:10,214 --> 00:34:12,307 Today's your birthday? 330 00:34:12,483 --> 00:34:14,610 Of course not. It's your birthday. 331 00:34:14,652 --> 00:34:15,983 Mine? 332 00:34:16,687 --> 00:34:20,646 Oh right! I forgot about it. 333 00:34:22,560 --> 00:34:23,925 What's that you're looking at? 334 00:34:26,697 --> 00:34:28,358 This cake is beautiful. 335 00:34:36,207 --> 00:34:37,606 Thank you. 336 00:34:37,642 --> 00:34:38,973 Blow out the candles. 337 00:34:47,785 --> 00:34:49,116 Blow it! 338 00:35:01,699 --> 00:35:03,326 Happy Birthday! 339 00:38:52,997 --> 00:38:56,057 Is it true? Have you really made love to him? 340 00:38:56,967 --> 00:38:58,332 Don't ask. 341 00:39:01,906 --> 00:39:06,275 Dr. Sara, just exactly how human love-making is like? Can you tell me? 342 00:39:06,877 --> 00:39:10,210 You won't understand unless you have a human mind. 343 00:39:11,882 --> 00:39:16,114 If I had the chance, I must try having sexual intercourse with a human being. 344 00:39:18,823 --> 00:39:21,849 Tell me, guys. We've been searching day and night yet haven't received any clues. 345 00:39:21,892 --> 00:39:23,257 And these prostitutes die day by day, one after another. 346 00:39:23,928 --> 00:39:26,988 If this goes on, all the hookers would be extinct. 347 00:39:27,031 --> 00:39:30,159 Our police anti-prostitution division would have to be disbanded. 348 00:39:30,768 --> 00:39:31,962 I'm just afraid that before the anti-prostitution squad is disbanded, 349 00:39:32,002 --> 00:39:35,199 our entire team would face a demotion in rank. 350 00:39:37,975 --> 00:39:41,843 Well, it looks like we've got no choice but to use the old 351 00:39:41,879 --> 00:39:43,312 and effective method again. 352 00:39:44,048 --> 00:39:46,175 What? You want us to pose as hookers again? 353 00:39:49,854 --> 00:39:50,980 We won't need you this time. 354 00:39:51,021 --> 00:39:52,989 The three of us is good enough for thejob. 355 00:39:53,023 --> 00:39:54,354 3 of what? 356 00:39:54,925 --> 00:39:55,949 Madam 357 00:39:55,993 --> 00:40:00,259 He said you three will pose yourselves as whores. It'll be bait to lure the murderer 358 00:40:00,831 --> 00:40:02,162 Okay. 359 00:40:04,969 --> 00:40:07,403 We don't need three of them. Just one of them is fine enough. 360 00:40:07,905 --> 00:40:08,929 Let me do it. 361 00:40:08,973 --> 00:40:12,409 Yes, such an easy task. Just leave it to Ann. 362 00:40:13,878 --> 00:40:16,176 Since I wanted to understand the life of a prostitute. 363 00:40:27,958 --> 00:40:29,289 Put it there. 364 00:40:31,095 --> 00:40:32,426 How is it? 365 00:40:34,031 --> 00:40:35,362 - Madam, your figure is fine. - Very pretty! 366 00:40:35,766 --> 00:40:37,199 Come and take a look. 367 00:40:38,636 --> 00:40:39,694 Get back to work! 368 00:40:39,737 --> 00:40:41,261 That's very sexy. 369 00:40:45,943 --> 00:40:48,741 See if that other side can see it and if the position is right. 370 00:40:49,013 --> 00:40:51,379 How is it? See anything? Positioning okay? 371 00:40:54,051 --> 00:40:56,144 I see an image. 372 00:40:56,187 --> 00:40:58,212 Head left. 373 00:40:58,389 --> 00:41:00,584 Too much, go back a little. 374 00:41:00,958 --> 00:41:02,289 Okay. 375 00:41:03,127 --> 00:41:04,458 It's done. Okay. 376 00:41:04,929 --> 00:41:05,918 Is it done? 377 00:41:05,963 --> 00:41:07,089 I have to go back for a meeting with the Commissioner. 378 00:41:07,131 --> 00:41:09,099 I'll let you guys take it from here. 379 00:41:09,133 --> 00:41:12,227 Don't worry. Each and every one of us are skilled male labor. 380 00:41:13,137 --> 00:41:14,468 Am I right, you guys? 381 00:41:16,974 --> 00:41:19,374 Just be careful, Ann. 382 00:41:19,910 --> 00:41:20,899 Alright. Bye! 383 00:41:20,945 --> 00:41:22,276 Bye bye! 384 00:41:23,948 --> 00:41:26,974 Smarten up. That mad murderer's very skilled at cosmetic make-up. 385 00:41:27,017 --> 00:41:28,075 Don't let him deceive you. 386 00:41:28,118 --> 00:41:29,107 Alright. 387 00:41:29,153 --> 00:41:31,314 Another thing, the commissioner will be around for inspection later. 388 00:41:31,922 --> 00:41:34,356 Don't you worry about that. You should head back first. I'll call you if anything 389 00:41:34,925 --> 00:41:38,361 Bye... 390 00:41:46,971 --> 00:41:48,438 The Queen of Queens? 391 00:41:57,214 --> 00:42:00,513 This is Chickadee calling Chicken Coop. Something's up. Copy? 392 00:42:01,952 --> 00:42:04,318 Roger. Over and out. 393 00:42:12,062 --> 00:42:13,529 Who would you to patronize, boss? 394 00:42:14,231 --> 00:42:15,562 The Queen of Queens, of course! 395 00:42:16,133 --> 00:42:17,464 That'll be $300. Thank you. 396 00:42:26,010 --> 00:42:27,500 Welcome! 397 00:42:40,057 --> 00:42:41,388 Nice! 398 00:42:44,028 --> 00:42:45,017 Are you new at this? 399 00:42:45,062 --> 00:42:46,222 Yes. This is my first time. 400 00:42:46,263 --> 00:42:47,594 First time? 401 00:42:48,232 --> 00:42:50,496 Yes, I would like to try human love-making. 402 00:42:55,172 --> 00:42:56,503 Terrific! 403 00:43:01,979 --> 00:43:03,344 Terrific... 404 00:43:23,267 --> 00:43:25,360 Why is it all silent up there? 405 00:43:27,171 --> 00:43:29,469 Chickadee calling Chicken Coop, what's the situation up there? 406 00:43:31,075 --> 00:43:34,511 Ann is very focused and she has already stripped away her clothing. 407 00:44:23,327 --> 00:44:24,658 What are you doing? 408 00:44:26,130 --> 00:44:28,655 My nose is bleeding from all that excitement. 409 00:45:03,233 --> 00:45:04,598 Why grunt? 410 00:45:12,242 --> 00:45:13,573 Bye-bye! 411 00:45:16,213 --> 00:45:17,612 Leaving, boss? 412 00:45:18,282 --> 00:45:19,579 Not leaving! 413 00:45:20,384 --> 00:45:22,614 I'll give it another go! 414 00:45:27,191 --> 00:45:28,624 The man's going for another session. 415 00:45:31,261 --> 00:45:32,387 You again? 416 00:45:32,429 --> 00:45:35,489 Of course, you're so beautiful. I wanted to give it another shot. 417 00:45:41,205 --> 00:45:43,503 It's time I go off-duty. You guys better take it from here. 418 00:45:44,274 --> 00:45:45,366 You'd leave at a climax like that? 419 00:45:45,409 --> 00:45:48,708 Let him go! He probably couldn't take it and chose tojerk off. 420 00:46:02,259 --> 00:46:05,695 Chickadee calling Chicken Coop. Something's up. Do you copy? 421 00:46:07,197 --> 00:46:08,528 Coming. You better come out now. 422 00:46:14,438 --> 00:46:16,269 How can I help you, boss? 423 00:46:16,306 --> 00:46:17,398 The Queen of Queens, of course! 424 00:46:17,441 --> 00:46:18,772 That'll be $300. Thank you. 425 00:46:19,376 --> 00:46:20,707 This way please. 426 00:47:02,352 --> 00:47:04,684 Joe, I can't see a thing now. What do we do? 427 00:47:05,222 --> 00:47:06,211 Listen to the audio. 428 00:47:06,256 --> 00:47:07,814 You can't come in now. So our only compromise is the audio. 429 00:47:10,227 --> 00:47:11,592 C'mon! Hurry up. 430 00:47:12,329 --> 00:47:13,819 Take that handkerchief away. Quick! 431 00:47:14,431 --> 00:47:16,831 Puppy, why are you taking off your panties? 432 00:47:17,301 --> 00:47:18,359 What? Puppy? 433 00:47:18,402 --> 00:47:19,460 Is there a puppy in sight? 434 00:47:19,503 --> 00:47:20,834 Puppy? 435 00:47:21,371 --> 00:47:22,463 Are there any puppies in sight? 436 00:47:22,506 --> 00:47:24,838 None, where could it be? 437 00:47:25,275 --> 00:47:26,606 You're still denything? 438 00:47:27,277 --> 00:47:28,471 So it's you! 439 00:47:28,512 --> 00:47:29,843 You've got the wrong man. 440 00:47:30,347 --> 00:47:32,747 Incorrigible! The nerve of you, pretending to be a whoremonger. 441 00:47:33,317 --> 00:47:34,841 You still deny? 442 00:47:37,454 --> 00:47:40,480 You of all people and as a police officer would even pretend to be a whoremonger. 443 00:47:40,524 --> 00:47:42,685 I'm just a regular citizen when I'm off duty. 444 00:47:43,293 --> 00:47:45,761 I should have the rights of a regular citizen too. 445 00:47:46,296 --> 00:47:47,285 What rights? 446 00:47:47,331 --> 00:47:48,320 Patronizing whores. 447 00:47:48,365 --> 00:47:49,696 Patronize whores? 448 00:48:02,346 --> 00:48:06,680 Commissioner, they're now upstairs. I'll bring you upstairs to show you. 449 00:48:07,551 --> 00:48:08,882 This way please. 450 00:48:11,488 --> 00:48:12,853 My friend tells me that she's great. 451 00:48:13,357 --> 00:48:14,346 Is this for real? 452 00:48:14,391 --> 00:48:15,915 It's true. You'll know it when you try her out. 453 00:48:16,560 --> 00:48:17,891 Her body is fine! 454 00:48:23,333 --> 00:48:24,891 What are you doing? Step in line. 455 00:48:25,535 --> 00:48:26,866 What's with the line-up? 456 00:48:27,337 --> 00:48:28,326 They're lining up to patronize a prostitute. 457 00:48:28,372 --> 00:48:29,532 Lining up for prostitute? 458 00:48:29,573 --> 00:48:30,904 Of course! 459 00:48:31,508 --> 00:48:32,907 Step in line! 460 00:48:33,543 --> 00:48:34,567 I'm a police officer? 461 00:48:34,611 --> 00:48:36,943 So what if you're a cop? Cops don't need to line up? 462 00:48:37,514 --> 00:48:38,845 Move it! 463 00:48:39,383 --> 00:48:40,782 Get out of my way! Move it! 464 00:48:41,385 --> 00:48:42,818 Out of the way. Don't block the path. 465 00:48:46,556 --> 00:48:47,887 Stop butting in. 466 00:48:49,326 --> 00:48:50,315 Sir. 467 00:48:50,360 --> 00:48:51,452 What are you people doing? 468 00:48:51,495 --> 00:48:54,896 Never thought Ann's doing great business here. 469 00:48:56,400 --> 00:48:57,731 Cancel this operation immediately. 470 00:48:59,403 --> 00:49:01,371 It must be you guys who are messing around. 471 00:49:01,405 --> 00:49:02,372 It's none of my business. 472 00:49:02,406 --> 00:49:03,964 Get back and write me a detailed report on this right away. 473 00:49:04,408 --> 00:49:05,432 It's none of my business! 474 00:49:05,475 --> 00:49:06,874 I'm not involved. 475 00:49:07,411 --> 00:49:08,742 It's him! 476 00:49:10,514 --> 00:49:12,880 Clean everything up. It's cancelled. Do you hear me? 477 00:49:13,350 --> 00:49:14,374 It's my turn. 478 00:49:14,418 --> 00:49:16,943 There's no call girl here. Scram! 479 00:49:19,589 --> 00:49:22,786 At least, let me give it a shot. I've waited a long time for this. 480 00:49:23,593 --> 00:49:24,924 Snitchy Fai. 481 00:49:26,630 --> 00:49:29,963 Have you seen this person before? 482 00:49:30,667 --> 00:49:31,998 No. 483 00:49:32,402 --> 00:49:33,426 You say no when you aren't even sure? 484 00:49:33,470 --> 00:49:35,802 Sir, I'm known for having photographic memory. 485 00:49:37,574 --> 00:49:38,905 If you've found im for me, 486 00:49:39,409 --> 00:49:41,934 you can forget all the debts that you owe us. 487 00:49:42,612 --> 00:49:44,978 Is that so? You better keep your word on that. 488 00:49:45,549 --> 00:49:46,880 Since when have I lied to you? 489 00:49:47,517 --> 00:49:50,850 If that's the case, I'll find your man even if I have to risk my life. 490 00:49:58,395 --> 00:49:59,726 Three beautiful girls... 491 00:50:21,485 --> 00:50:23,885 It's a loss. It's such a big loss. 492 00:50:24,654 --> 00:50:26,781 Look at the bright side. We're doing our jobs. 493 00:50:27,691 --> 00:50:29,022 I just fear that we'd attract a big group of perverts instead 494 00:50:29,559 --> 00:50:31,686 of the killer. 495 00:50:31,728 --> 00:50:34,856 It's been so long and we haven't cracked the case yet. But we've got to keep trying. 496 00:50:35,532 --> 00:50:38,023 Just make sure we don't get into the same mess we caused last time. 497 00:52:01,685 --> 00:52:05,951 Chug it up. Fastest chugger wins. 498 00:52:06,590 --> 00:52:08,114 So what if we win? 499 00:52:08,558 --> 00:52:11,755 If you win, you'll get whatever you want. 500 00:52:11,795 --> 00:52:16,164 But if I win, you'll have to do as I say. 501 00:52:17,567 --> 00:52:21,162 She's a lady. Since you said it, you can have it your way. 502 00:52:22,539 --> 00:52:25,030 Great! I'm well known for my sharpshooting skills. 503 00:52:26,643 --> 00:52:27,974 You won't make it. 504 00:52:28,578 --> 00:52:29,943 No problem. 505 00:52:32,649 --> 00:52:33,980 Ready! 506 00:52:34,651 --> 00:52:37,051 1, 2, 3. 507 00:52:40,824 --> 00:52:42,155 Amazing. 508 00:52:52,669 --> 00:52:55,001 I won! How about it? 509 00:52:56,706 --> 00:52:59,937 I admit defeat. Have your say, we'll have it your way. 510 00:53:02,812 --> 00:53:05,975 I want you to get out of here at once. 511 00:53:06,716 --> 00:53:08,115 Get out of here. 512 00:53:32,676 --> 00:53:38,945 She's so beautiful yet she has kidney problems. How unfortunate. 513 00:53:55,665 --> 00:53:56,723 Who are you? 514 00:53:56,766 --> 00:53:58,097 Ryuichi Yamamoto? 515 00:54:02,739 --> 00:54:03,797 Stand still. 516 00:54:03,840 --> 00:54:05,171 Don't run. 517 00:54:05,909 --> 00:54:07,968 Don't run, Yamamoto. 518 00:54:24,894 --> 00:54:26,225 Chung! 519 00:54:34,738 --> 00:54:36,069 Freeze! Police! 520 00:54:52,822 --> 00:54:54,255 What's wrong with you? That bump really hurts. 521 00:54:54,891 --> 00:54:56,222 What? Out of the car! 522 00:54:57,861 --> 00:54:59,192 Over there. 523 00:55:05,835 --> 00:55:09,168 Have you seen this person? Look closely. 524 00:55:10,807 --> 00:55:12,798 No. What's the matter? 525 00:55:12,842 --> 00:55:16,938 Don't ask. Just tell me when you see him around. You've got nothing to lose. 526 00:55:16,980 --> 00:55:18,311 You got that? 527 00:55:18,715 --> 00:55:19,704 Alright. 528 00:55:19,749 --> 00:55:21,080 Help me out here. 529 00:55:29,959 --> 00:55:32,325 Anyway, as long as the oil tyccon hasn't promised our cooperation, 530 00:55:32,862 --> 00:55:35,057 I won't provide you people with any money. 531 00:55:35,732 --> 00:55:38,200 But I've already helped you kidnap the prince. 532 00:55:46,910 --> 00:55:48,878 I won't lie to you. 533 00:55:48,912 --> 00:55:50,311 Since you asked for it, I'll give you 50%. 534 00:55:50,780 --> 00:55:52,111 Very well. It's a deal. 535 00:55:52,816 --> 00:55:54,249 I'll make contact with you to tell you where to pick up your money. 536 00:56:21,044 --> 00:56:22,375 What's wrong, dude? 537 00:56:22,812 --> 00:56:24,006 Why are you following me? 538 00:56:24,047 --> 00:56:26,140 How can I be following you when I don't even know you? 539 00:56:43,867 --> 00:56:45,198 Why? 540 00:56:47,904 --> 00:56:49,963 Why did you kill him? 541 00:56:50,006 --> 00:56:52,338 No one can know our secret. 542 00:57:13,062 --> 00:57:14,051 Hold on. 543 00:57:14,097 --> 00:57:16,429 I have an idea. It could lead us to some clues. 544 00:57:17,901 --> 00:57:20,426 Coroner, will you please do me the favor of removing his eyes for me? 545 00:57:23,039 --> 00:57:26,304 Once a person dies in a emotional extremity orfear, 546 00:57:26,843 --> 00:57:29,471 his final visions before death will stay in the cells of his visionary membrane. 547 00:57:29,946 --> 00:57:31,436 Before these cells are completely dead, 548 00:57:31,881 --> 00:57:33,075 We should re-arrange these images through a computer. 549 00:57:33,116 --> 00:57:35,346 We will then be able to get a glimpse of what the deceased witnessed before his death. 550 00:57:38,922 --> 00:57:40,253 We've got an image. 551 00:57:45,061 --> 00:57:47,393 So it's Ryuichi Yamamoto who killed him. 552 00:57:48,097 --> 00:57:49,462 I recognize those three. 553 00:57:49,999 --> 00:57:52,365 They're the bodyguards of the oil tycoon. I've seen them at the convention. 554 00:57:52,936 --> 00:57:54,267 What convention? 555 00:57:54,971 --> 00:57:57,337 It's strange. Why would they be with Yamamoto? 556 00:57:57,907 --> 00:58:00,398 We'll be able to track down Yamamoto if we followed his bodyguards. 557 00:59:08,077 --> 00:59:09,942 Where's the money? Did you bring it? 558 00:59:18,087 --> 00:59:19,076 What? 559 00:59:57,060 --> 00:59:58,254 How did they get down there? 560 00:59:58,294 --> 01:00:00,194 You're still asking? Hurry up and get down there to help. 561 01:00:00,229 --> 01:00:02,060 Go! Hurry up! 562 01:01:43,232 --> 01:01:44,221 Do not enter. 563 01:01:44,267 --> 01:01:45,199 What has happened in there? 564 01:01:45,234 --> 01:01:46,258 You can't come in. 565 01:01:46,302 --> 01:01:47,701 Why won't you let me in? 566 01:01:48,137 --> 01:01:49,695 Listen. You shouldn't be coming in, Joe. 567 01:01:50,239 --> 01:01:51,297 Who is Yamamoto exactly? 568 01:01:51,340 --> 01:01:53,365 There wasn't any physical effect on him when I opened fire on him. Bombing him didn't 569 01:01:53,409 --> 01:01:54,740 Ann's injured and yet, she hasn't been sent to the hospital. 570 01:01:55,111 --> 01:01:57,545 Dr. Sara is doing an operation on her. 571 01:01:58,014 --> 01:01:59,242 operating on her? 572 01:01:59,315 --> 01:02:00,646 Dr. Sara's a medical doctor? Is this a hospital? 573 01:02:00,683 --> 01:02:01,707 She's not a medical doctor. 574 01:02:02,185 --> 01:02:03,812 You haven't given me the answers yet. Just what exactly is Yamamoto? 575 01:02:04,187 --> 01:02:05,518 Please don't ask. 576 01:02:06,389 --> 01:02:08,289 When on earth are you people up to? 577 01:02:08,324 --> 01:02:09,291 We're... 578 01:02:09,325 --> 01:02:10,690 Don't lie to me. 579 01:02:11,327 --> 01:02:12,658 Joe. 580 01:02:14,197 --> 01:02:15,186 Open the door! Open the door! 581 01:02:15,231 --> 01:02:16,163 Stop it. 582 01:02:16,199 --> 01:02:17,530 Listen to me. 583 01:02:22,171 --> 01:02:24,571 Ryuichi Yamamoto is a robot. 584 01:02:25,208 --> 01:02:27,676 A robot? Then, I'm the Masked Rider. 585 01:02:28,277 --> 01:02:31,713 Not only is Yamamoto an robot, but Ann is a robot too. 586 01:02:33,149 --> 01:02:35,743 Dr. Sara is now undergoing repairs for her. 587 01:02:36,452 --> 01:02:38,317 I think you're the one who needs repairing. 588 01:02:38,354 --> 01:02:39,787 You're getting more farfetched as you explain, lady. 589 01:02:41,157 --> 01:02:42,681 I know it's going to be hard to convince you. 590 01:02:46,195 --> 01:02:47,628 Come. 591 01:04:06,375 --> 01:04:07,774 Is that convincing for you now? 592 01:04:13,349 --> 01:04:15,681 I don't mind telling you now. 593 01:04:17,420 --> 01:04:20,753 When I was shot that time, I had actually died. 594 01:04:22,458 --> 01:04:26,861 Dr. Sara transferred my mind to a robot. 595 01:04:28,364 --> 01:04:29,854 Ann and I are both robots. 596 01:04:31,334 --> 01:04:34,667 That's impossible! lmpossible! 597 01:05:19,615 --> 01:05:21,742 Let me out! Let me out! 598 01:05:22,518 --> 01:05:26,682 I beg you to let me go. 599 01:05:27,590 --> 01:05:28,921 I beg you. 600 01:05:32,428 --> 01:05:33,554 Don't! 601 01:05:33,596 --> 01:05:40,764 Don't! Don't! 602 01:06:08,497 --> 01:06:11,933 I'm glad that the love between you and Selina are genuine. 603 01:06:12,601 --> 01:06:15,900 My physical structure may be different from human beings. 604 01:06:17,473 --> 01:06:20,806 However, there is no difference in 605 01:06:22,611 --> 01:06:25,808 appearance, body and mind compared to the old Selina. 606 01:06:48,537 --> 01:06:50,937 What Selina can do in the past, I can do the same. 607 01:07:22,505 --> 01:07:23,836 Good morning. 608 01:07:32,515 --> 01:07:35,678 Joe said he'll be back in the police station later. 609 01:07:35,718 --> 01:07:39,518 If see him, tell him that he might be with Selina. 610 01:07:39,688 --> 01:07:41,883 Might be? I'd say he is with her. 611 01:07:53,769 --> 01:07:55,100 What's going on? 612 01:07:56,505 --> 01:07:57,836 Yamamoto. 613 01:08:21,564 --> 01:08:22,895 Sit. 614 01:08:43,686 --> 01:08:45,017 Step out of the car. Go! 615 01:08:45,588 --> 01:08:46,919 Leave! 616 01:08:59,702 --> 01:09:01,135 Move it! 617 01:09:08,811 --> 01:09:10,142 Puppy. 618 01:09:25,661 --> 01:09:27,128 Puppy. 619 01:09:28,697 --> 01:09:29,789 A policeman was killed outside the police station 620 01:09:29,832 --> 01:09:32,460 at 9:45 a.m. this morning. 621 01:09:32,635 --> 01:09:35,832 Two Japanese scientists have also received injury from the same incident. 622 01:09:35,871 --> 01:09:37,930 According to our live coverage? 623 01:09:38,841 --> 01:09:41,105 It's the commissioner. 624 01:09:41,844 --> 01:09:45,177 Hurry up! Move it! 625 01:09:46,649 --> 01:09:47,707 Commissioner, will you please comment on the issue? 626 01:09:47,750 --> 01:09:50,082 Rumours are abound that the culprit is no ordinary man. 627 01:09:50,586 --> 01:09:51,678 Any clues? Or motives? 628 01:09:51,720 --> 01:09:52,744 Everybody! Everybody! 629 01:09:52,788 --> 01:09:55,256 Everybody! Please listen to me. 630 01:09:55,624 --> 01:09:59,060 I will make a further update for everyone at a more appropriate time. 631 01:09:59,728 --> 01:10:00,820 Please step out of the way. 632 01:10:00,863 --> 01:10:02,728 Is this the work of a terrorist? 633 01:10:02,765 --> 01:10:04,130 Commissioner! Commissioner! 634 01:10:16,745 --> 01:10:18,838 Why are you here, your majesty? 635 01:10:18,881 --> 01:10:20,815 Regarding the cooperation with Professor Yamamoto, 636 01:10:20,849 --> 01:10:23,113 I've already decided to cooperate with him. 637 01:10:25,821 --> 01:10:27,152 Your majesty. 638 01:10:28,757 --> 01:10:30,190 But why, your majesty? 639 01:10:30,693 --> 01:10:31,853 Why? This is why. 640 01:10:31,894 --> 01:10:35,762 I don't want my son to be drilled to death by Yamamoto. 641 01:10:35,798 --> 01:10:37,231 Professor Yamamoto has killed enough innocent people. 642 01:10:37,700 --> 01:10:38,860 If you work with him on the robot legion, 643 01:10:38,901 --> 01:10:40,801 the world will be in mass devastation. 644 01:10:40,836 --> 01:10:44,738 How can I bear to watch my son die by the hands of a monster? 645 01:10:44,773 --> 01:10:46,263 Tell me what I should do. 646 01:10:47,743 --> 01:10:50,803 Don't worry. We'll take care of Yamamoto as soon as possible. 647 01:10:50,846 --> 01:10:53,110 Can you people deal with that monster? 648 01:10:54,783 --> 01:10:56,876 You'll only be dying one by one 649 01:10:56,919 --> 01:10:58,750 Until you're all dead. 650 01:10:58,787 --> 01:11:00,254 What are you saying? What are you saying? 651 01:11:00,789 --> 01:11:02,120 Joe! Joe! 652 01:11:02,925 --> 01:11:04,825 Give us a few more days. 653 01:11:04,860 --> 01:11:06,885 We'll take your son back to safety as quickly as we can. 654 01:11:06,929 --> 01:11:11,923 Very well. Three days. I'll give you three more days. 655 01:11:11,967 --> 01:11:13,764 If you can't save my son, 656 01:11:13,802 --> 01:11:18,262 then, don't blame me. I'll have no choice but be forced to work with Yamamoto. 657 01:11:26,982 --> 01:11:30,782 Listen to me. I am his target. 658 01:11:30,819 --> 01:11:32,286 I faked an injury to live in a hospital. 659 01:11:33,856 --> 01:11:36,222 I became a bait in order to lure him over here. 660 01:11:38,861 --> 01:11:39,885 Come out! 661 01:11:39,928 --> 01:11:41,828 Commissioner! Commissioner! 662 01:11:41,864 --> 01:11:42,853 What does the police have to say regarding on this tragedy? 663 01:11:42,898 --> 01:11:44,297 What action will the police take? 664 01:11:44,733 --> 01:11:46,257 How badly injured is the scientist from Japan? 665 01:11:46,702 --> 01:11:49,296 This case is an extremely insane behavior. 666 01:11:49,905 --> 01:11:52,271 We've gathered the culprit's information. 667 01:11:52,808 --> 01:11:54,241 I believe we will solve the case very soon. 668 01:11:54,777 --> 01:11:56,904 As for the female scientist from Japan, 669 01:11:56,945 --> 01:11:59,209 she hasn't been heavily injured. 670 01:11:59,748 --> 01:12:01,306 She is now under observation in the hospital right now. 671 01:12:01,950 --> 01:12:05,181 In regards to herfemale assistant, she is in good condition. 672 01:12:05,721 --> 01:12:08,315 Any comments on this incident during your inspection in Hong Kong? 673 01:12:09,992 --> 01:12:12,893 This cold-blooded behaviour is inhumane. 674 01:12:12,928 --> 01:12:15,954 From what I see, this culprit's animalistic killings 675 01:12:15,998 --> 01:12:18,296 is only letting him release his beast-like behavior. 676 01:12:18,834 --> 01:12:20,233 I believe he's not human. 677 01:12:20,869 --> 01:12:22,200 He's a monster. 678 01:12:22,905 --> 01:12:25,339 Because his behavior proves that he's worse than a dog. 679 01:12:25,841 --> 01:12:28,275 Beasts him deserve capital punishment. 680 01:12:28,844 --> 01:12:30,209 He should be mutilated. 681 01:12:30,913 --> 01:12:32,244 Do you have any plans to apprehend him? 682 01:13:17,826 --> 01:13:19,157 Hurry up! 683 01:14:21,089 --> 01:14:23,250 Over there! Stop him over there. 684 01:14:31,900 --> 01:14:32,889 Don't move! 685 01:14:32,935 --> 01:14:33,902 Stand still 686 01:14:33,936 --> 01:14:35,267 Don't move! 687 01:14:36,071 --> 01:14:37,595 Hold it right there. Don't move! 688 01:14:51,954 --> 01:14:53,285 After him! 689 01:15:02,931 --> 01:15:04,558 Don't move! 690 01:15:15,344 --> 01:15:18,711 You have been surrounded by the police. Drop your weapons and surrender now. 691 01:15:18,981 --> 01:15:20,744 Commissioner, he won't comply with your demands. 692 01:15:20,949 --> 01:15:22,849 He'll unleash his insane behavior at any time. 693 01:15:39,067 --> 01:15:40,500 Open fire! 694 01:16:14,002 --> 01:16:14,991 Take him away immediately! 695 01:16:15,037 --> 01:16:17,437 I must remove his computer program and memory banks. 696 01:16:43,165 --> 01:16:44,496 It's alright. 697 01:16:56,144 --> 01:16:57,475 Where did you hide the oil tycoon's son? 698 01:16:59,214 --> 01:17:02,411 Would you believe I'd blow your head off with my gun, you asshole? 699 01:17:13,028 --> 01:17:15,223 I'll tell you! I'll tell you! 700 01:17:15,263 --> 01:17:16,628 Where is the prince? Say it! 701 01:17:17,099 --> 01:17:18,498 Inside a cave at the Kowloon Peak. 702 01:17:25,173 --> 01:17:26,572 Hold on. I still want to do some research on him. 703 01:17:28,110 --> 01:17:29,634 Go! Saving the prince is crucial now. 704 01:17:32,047 --> 01:17:35,574 Call headquarters. We've got the prince's whereabouts. 705 01:19:05,340 --> 01:19:08,639 You've underestimated me. I don't die that easily. 706 01:19:09,211 --> 01:19:10,803 I won't let you die that easily either. 707 01:20:46,474 --> 01:20:48,738 That asshole! Still lying after death. 708 01:23:08,450 --> 01:23:09,781 Selina. 709 01:23:29,637 --> 01:23:32,003 Don't die, Selina. 710 01:23:32,474 --> 01:23:33,907 Get up, Selina! 711 01:23:34,409 --> 01:23:35,967 Joe, Selina's been dead for a long time now. 712 01:23:36,444 --> 01:23:37,433 Rescue the prince first. 713 01:23:37,479 --> 01:23:38,605 Prince? We don't even know where he is. 714 01:23:38,646 --> 01:23:39,977 If the lab gets damaged, 715 01:23:40,448 --> 01:23:42,973 the data of every person going out will be fed into our computer. 716 01:23:43,518 --> 01:23:44,849 We'll definitely find him. Follow me! 717 01:23:52,494 --> 01:23:53,654 We've found his trace. Hurry up! 718 01:23:53,695 --> 01:23:55,026 How's Dr. Sara? 719 01:23:56,631 --> 01:23:59,031 Don't mind me! Save the prince first! 720 01:23:59,467 --> 01:24:00,456 Hurry up and go! 721 01:24:00,502 --> 01:24:01,833 Go! 722 01:24:22,490 --> 01:24:26,051 Don't! Don't! 723 01:25:18,513 --> 01:25:19,502 Who are you? 724 01:25:19,547 --> 01:25:21,640 Don't worry, your highness. I'm a cop. 725 01:25:21,683 --> 01:25:22,741 Here, I'll carry you out. 726 01:25:22,784 --> 01:25:25,116 Here. Be careful. 727 01:26:46,701 --> 01:26:47,827 How is it now? 728 01:26:47,869 --> 01:26:49,928 Go up and untie him! 729 01:26:50,738 --> 01:26:53,764 It's so high. I can't make it. Why don't you go? 730 01:26:53,808 --> 01:26:55,139 I can't go up. 731 01:26:55,643 --> 01:26:56,632 Why? 732 01:26:56,678 --> 01:26:57,702 Our computer system shield 733 01:26:57,745 --> 01:26:59,178 wouldn't be affected at a typical magnetic field. 734 01:26:59,647 --> 01:27:00,705 But at a magnetic field so high up there, 735 01:27:00,748 --> 01:27:03,740 it would definitely disrupt our entire computer system. 736 01:27:03,785 --> 01:27:05,150 Just like Yamamoto. 737 01:27:05,620 --> 01:27:06,848 His computer system has now suffered heavy interference. 738 01:27:06,888 --> 01:27:08,879 He is now in a uncontrollable state. 739 01:27:08,923 --> 01:27:11,050 Only you alone can go up there. 740 01:27:11,859 --> 01:27:14,794 It's too high. I really can't do it. I can't do it. 741 01:27:14,829 --> 01:27:15,796 Don't! Hurry up. 742 01:27:15,830 --> 01:27:16,854 - I'm scared of heights. - Hurry up! It's getting late. 743 01:27:16,898 --> 01:27:17,887 I can't do it. 744 01:27:18,566 --> 01:27:19,555 Go! 745 01:27:19,601 --> 01:27:21,034 I can't do it. 746 01:27:21,703 --> 01:27:23,534 go up! 747 01:27:38,086 --> 01:27:40,077 Hurry up! 748 01:31:04,959 --> 01:31:06,324 We'll meet again when the chance comes. 749 01:31:06,961 --> 01:31:09,293 I hope nothing like this will happen when we meet next time. 750 01:31:09,964 --> 01:31:11,989 You never can tell. Take care. 751 01:31:12,033 --> 01:31:13,125 Likewise. 752 01:31:13,167 --> 01:31:15,465 Focus on your work after your vacation. 753 01:31:15,970 --> 01:31:17,096 Yes, sir! 754 01:31:17,138 --> 01:31:18,469 Hop in. 755 01:31:19,006 --> 01:31:20,337 Get in. 756 01:31:24,145 --> 01:31:25,476 Joe. 757 01:31:26,180 --> 01:31:28,375 What are you up to, Joe? 758 01:31:28,950 --> 01:31:31,384 You said you'll pick me from my home and go on an excursion to protect the prince. 759 01:31:31,886 --> 01:31:34,081 I've been waiting at home until now and you had the nerve to come back alone? 760 01:31:34,121 --> 01:31:36,419 Answer me! Why are you muttering like that? 761 01:31:36,891 --> 01:31:38,449 Everybody's left. 762 01:31:38,960 --> 01:31:40,291 You better give me a good explanation. 763 01:31:40,928 --> 01:31:44,489 Professor, how did you get Sara's old memories? 764 01:31:45,032 --> 01:31:48,297 The computer had a back-up of her memories when we did the mind transfer. 765 01:31:49,036 --> 01:31:52,130 Isn't it better now? We can treat it like nothing happened. 766 01:31:52,173 --> 01:31:55,165 What will happen if she finds out that she's a robot? 767 01:31:55,209 --> 01:31:58,303 Then Joe will have to slowly give her an explanation. 768 01:32:01,082 --> 01:32:03,676 You better explain to me! Why are you so late? 769 01:32:05,272 --> 01:32:13,975 THE END Subtitles by: Reklame 57447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.