Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,689 --> 00:02:04,122
Come here, beautiful.
2
00:02:04,691 --> 00:02:06,989
C'mon...
3
00:02:25,678 --> 00:02:28,772
Such a loss to gain from this mission.
So much to see here.
4
00:02:28,815 --> 00:02:31,113
Wouldn't it be great if we got to bathe together?
5
00:02:31,618 --> 00:02:32,949
What are you men doing?
6
00:02:36,589 --> 00:02:39,683
Selina, Selina
7
00:02:39,726 --> 00:02:42,092
Please behave more respectfully and
address myself as Inspector Lam.
8
00:02:42,629 --> 00:02:43,721
Your highness.
9
00:02:43,763 --> 00:02:45,128
It's all the same.
10
00:02:45,732 --> 00:02:48,929
Why not comejoin us in the bath?
11
00:02:49,569 --> 00:02:52,629
I represent the Hong Kong Police and
my duty is to protect your royal highness.
12
00:02:52,672 --> 00:02:54,105
I cannot allow myself to do anything else.
13
00:02:54,607 --> 00:02:56,973
Unfortunate. Unfortunate indeed.
14
00:03:12,792 --> 00:03:15,192
I'd better step outside and wait.
15
00:03:15,762 --> 00:03:17,161
If anything, come out and look for me.
16
00:03:17,697 --> 00:03:19,028
Yes, madam.
17
00:03:23,603 --> 00:03:24,627
Let's move!
18
00:03:24,671 --> 00:03:26,002
Cmon!
19
00:03:33,746 --> 00:03:35,077
Stand still.
20
00:03:36,883 --> 00:03:38,248
Madam.
21
00:03:42,755 --> 00:03:43,813
It's not easy being a cop.
22
00:03:43,856 --> 00:03:46,017
I'd even have to escort him while he bathes.
23
00:03:48,628 --> 00:03:49,959
You're so naughty.
24
00:03:53,633 --> 00:03:54,861
You're the naughty one.
25
00:03:54,901 --> 00:03:56,232
Twist it.
26
00:04:00,707 --> 00:04:04,006
Come, you're the first one
to accompany me tonight.
27
00:04:05,678 --> 00:04:07,270
You're the first! You ran out of luck.
28
00:04:07,747 --> 00:04:09,078
Then what is my ranking, prince?
29
00:04:09,716 --> 00:04:10,705
Then, wait in line!
30
00:04:10,750 --> 00:04:14,186
There's four of us here. Can you resist us?
31
00:05:08,808 --> 00:05:10,298
Selina, Selina.
32
00:05:10,777 --> 00:05:11,801
Joe
33
00:05:11,844 --> 00:05:12,811
Who's the bastard that did this to her?
34
00:05:12,845 --> 00:05:14,540
Let me go in and see how badly hurt she is.
35
00:05:14,914 --> 00:05:16,939
Selina, Selina.
36
00:05:16,983 --> 00:05:17,972
Joe, don't be like this.
37
00:05:18,017 --> 00:05:19,746
I want to go in and see her.
38
00:05:19,786 --> 00:05:20,775
Joe Sir.
39
00:05:20,820 --> 00:05:21,809
Let go of me!
40
00:05:21,854 --> 00:05:22,821
Calm down!
41
00:05:22,855 --> 00:05:23,753
Let go!
42
00:05:23,790 --> 00:05:24,757
Calm yourself.
43
00:05:24,791 --> 00:05:26,281
Madam Lam's in critical condition from her
gunshot wound. She's having an operation
44
00:05:26,726 --> 00:05:28,193
Your interruptions will only disturb
the doctors operating on her.
45
00:05:37,737 --> 00:05:41,298
Joe, these are Selena's belongings.
I'll hand them over to you.
46
00:06:17,910 --> 00:06:22,006
This Arabian oil tycoon is the biggest buyer
in this year's convention.
47
00:06:22,048 --> 00:06:24,016
He has a high interest in robotics.
48
00:06:24,050 --> 00:06:26,211
He plans to develop a legion of robots.
49
00:06:30,823 --> 00:06:33,951
It's no wonder why so many countries
have sent robots at the convention.
50
00:06:33,993 --> 00:06:36,154
They all want to cooperate with him.
51
00:06:40,032 --> 00:06:42,899
If we gain the support of this oil tycoon,
52
00:06:42,935 --> 00:06:45,961
we will never have to worry about ourfunding
for robotics research anymore.
53
00:06:46,005 --> 00:06:49,133
But there are still so many countries...
54
00:06:51,844 --> 00:06:57,805
Ladies and gentlemen,
welcome to the exhibition into the future world.
55
00:06:57,917 --> 00:07:02,411
The show of the latest android models
from around the world is about to begin.
56
00:07:03,022 --> 00:07:06,219
If you direct your attention to the center stage,
57
00:07:06,793 --> 00:07:08,727
you will see the first offering
58
00:07:08,895 --> 00:07:11,887
Which in this case, is a unit from Germany
59
00:07:11,931 --> 00:07:13,558
Ah! It's German.
60
00:07:15,868 --> 00:07:19,326
These units feature the latest
in titanium metal alloys.
61
00:07:19,872 --> 00:07:25,276
They are controlled by the latest
in chip technology UZ185372.
62
00:07:25,912 --> 00:07:28,073
Their life-like skin
63
00:07:28,114 --> 00:07:31,242
is the latest in flexible latex components.
64
00:07:31,284 --> 00:07:37,223
If you look up, you'll see that
models of both sexs present no problems.
65
00:07:48,034 --> 00:07:52,698
And of course, movement co-ordination
has been perfectly tuned.
66
00:07:59,545 --> 00:08:03,811
Their eyes incorporate the most
advanced laser-sensored discoveries.
67
00:08:11,424 --> 00:08:14,484
And of course,
they are the ultimate fighting machines
68
00:08:14,527 --> 00:08:19,260
powered by an electrical current
of 100 million watts!
69
00:08:19,966 --> 00:08:20,955
Damn it!
70
00:08:21,000 --> 00:08:22,399
I don't think you're so tough.
71
00:08:22,902 --> 00:08:24,392
With my sheer size, I can definitely defeat you.
72
00:08:25,972 --> 00:08:29,100
Our country welcomes all challenges.
73
00:08:29,141 --> 00:08:31,336
Please come and try it out yourself.
74
00:08:34,146 --> 00:08:35,477
Please.
75
00:08:39,986 --> 00:08:41,317
Damn it! C'mon!
76
00:08:55,134 --> 00:08:56,465
Damn it!
77
00:09:16,222 --> 00:09:17,211
Thank you.
78
00:09:17,256 --> 00:09:20,384
Your German robot is really out of date.
79
00:09:21,027 --> 00:09:23,359
Not only is it overweight, it's clumsy.
80
00:09:23,396 --> 00:09:27,162
Our American robot is as powerful as yours.
81
00:09:27,199 --> 00:09:29,190
But it's far more superior.
82
00:09:29,235 --> 00:09:33,433
It's smaller, it's better equipped, it's faster.
83
00:10:38,170 --> 00:10:39,535
Hey! What are you doing?
84
00:10:40,139 --> 00:10:41,470
Stop!
85
00:12:20,206 --> 00:12:23,607
Excuse me, please!
86
00:12:29,281 --> 00:12:32,375
This robot is a product of our country.
87
00:12:32,418 --> 00:12:35,285
Its serial number is Eva-R27.
88
00:12:35,321 --> 00:12:40,258
In regards to her movement and functions,
I'm sure everybody have seen and noticed
89
00:12:40,292 --> 00:12:41,657
I have no need to elaborate here.
90
00:12:49,368 --> 00:12:53,634
I am very satisfied with the
performance of your Eve-27.
91
00:12:54,240 --> 00:12:55,764
I now officially invite you to
92
00:12:56,242 --> 00:12:59,234
participate in our Robot Legion
developmental plans.
93
00:12:59,278 --> 00:13:00,404
Thank you, your majesty.
94
00:13:00,446 --> 00:13:02,744
Our country feels very much honoured.
95
00:13:12,324 --> 00:13:13,689
Step aside! Thank you.
96
00:13:21,300 --> 00:13:25,293
Your majesty,
as your son was swimming this morning,
97
00:13:25,337 --> 00:13:26,827
he had been kidnapped by an unidentified man.
98
00:13:28,307 --> 00:13:30,673
What? Kidnapped?
99
00:13:34,413 --> 00:13:37,678
How are you, your majesty?
100
00:13:39,418 --> 00:13:42,444
I recognize this man.
His name is Ryuichi Yamamoto.
101
00:13:42,488 --> 00:13:45,423
He's a Japanese scientist specialized in robotics.
102
00:13:45,457 --> 00:13:46,856
He has made contact with me many times.
103
00:13:47,293 --> 00:13:49,818
He hoped to work with me on the
development of the robot legion project.
104
00:13:50,296 --> 00:13:51,456
But I turned down his offer.
105
00:13:51,497 --> 00:13:53,431
I know this man as well.
106
00:13:53,465 --> 00:13:55,399
Due to his theories going overboard,
107
00:13:55,434 --> 00:13:58,426
the Japanese government had issued
a restraint order against him.
108
00:13:58,470 --> 00:14:00,563
He is not to ever make any
further research on robots.
109
00:14:01,340 --> 00:14:04,002
His whereabouts were unknown afterwards.
110
00:14:04,443 --> 00:14:07,708
You've repeatedly turned my
request to work with you.
111
00:14:08,380 --> 00:14:12,817
But did you know that by doing so,
you've not only has that insulted me,
112
00:14:13,385 --> 00:14:15,376
you have also insulted the
robots that I've created?
113
00:14:15,421 --> 00:14:16,445
I want you to know this.
114
00:14:16,488 --> 00:14:19,787
It was a grave mistake for you to turn down
my offer for our collaboration.
115
00:14:24,530 --> 00:14:27,897
No matter how brilliantly built a robot is,
116
00:14:28,400 --> 00:14:31,665
its intelligence can never be compared to a human.
117
00:14:32,438 --> 00:14:34,463
That is why they are easily
conquered over by mankind.
118
00:14:34,506 --> 00:14:40,445
However, if human thoughts and
robotic programming can be combined,
119
00:14:40,479 --> 00:14:42,640
it can control itself.
120
00:14:45,484 --> 00:14:46,883
It will never be controlled by humankind.
121
00:14:47,353 --> 00:14:48,877
Human thoughts combined with robots?
122
00:14:50,356 --> 00:14:53,450
That is directly feeding human thoughts into
the computer programming of a robot.
123
00:14:53,492 --> 00:14:57,451
That robot would simultaneously give the robot
the advantages of human beings and
124
00:14:57,496 --> 00:14:58,827
That's right.
125
00:14:59,298 --> 00:15:00,765
But that could have serious repercussions
126
00:15:01,467 --> 00:15:03,731
We can control a robot.
127
00:15:04,370 --> 00:15:08,773
However, we cannot control a robot
with human thoughts.
128
00:15:09,508 --> 00:15:12,875
It's due to the fact that we simply cannot
control the mind of a human being.
129
00:15:16,582 --> 00:15:18,709
What exactly does he want?
130
00:15:19,418 --> 00:15:23,821
He wants to transfer his mind
into the robot next to him.
131
00:15:25,424 --> 00:15:28,393
What is he doing?
132
00:15:28,427 --> 00:15:30,725
Only the dead may go through the mind transfer.
133
00:15:37,403 --> 00:15:42,864
You've seen this video. Did he succeed?
134
00:15:43,375 --> 00:15:45,536
If he didn't succeed,
would he be able to kidnap the prince?
135
00:15:45,577 --> 00:15:48,705
What? So he's the one who kidnapped my son?
136
00:16:25,384 --> 00:16:29,013
Your majesty, you'vejust witnessed
everything that has happened.
137
00:16:30,456 --> 00:16:32,981
Now, you shouldn't be refusing
my offer for our cooperation, right?
138
00:16:35,394 --> 00:16:40,798
I will look for you no matter what.
I shall make you cooperate with me.
139
00:16:47,706 --> 00:16:51,802
Other than this video, there is also a letter.
Take a look!
140
00:16:55,414 --> 00:16:57,905
Your majesty,
by the time you have received this letter,
141
00:16:58,517 --> 00:17:00,007
your son, the prince, is already in my hands.
142
00:17:00,552 --> 00:17:03,783
In regards to the formation of the robot legion,
I will keep in touch with you later.
143
00:17:04,089 --> 00:17:05,613
Ryuichi Yamamoto.
144
00:17:05,657 --> 00:17:08,649
You've got to help me get my son back.
145
00:17:08,694 --> 00:17:11,788
Normal people will be unable to handle him.
146
00:17:14,500 --> 00:17:16,593
We have Eva.
I'm sure with the help of the Hong Kong police,
147
00:17:16,635 --> 00:17:17,602
we will be able to get him.
148
00:17:17,636 --> 00:17:20,935
I have full confidence in Eva
and the Hong Kong police force.
149
00:17:21,573 --> 00:17:24,940
But with the way she looks,
she might scare people away. We can't do this.
150
00:17:25,511 --> 00:17:29,003
Don't worry.
We can remodel Eva to look more human.
151
00:17:29,481 --> 00:17:30,812
Take a look.
152
00:17:31,650 --> 00:17:33,845
Is there any difference from a real human?
153
00:17:34,653 --> 00:17:35,984
That's right.
154
00:17:37,489 --> 00:17:39,616
But can herface be remodeled?
155
00:17:39,658 --> 00:17:43,458
Then, what do you think of my assistant, Ann?
156
00:17:43,495 --> 00:17:45,895
Her? She's gorgeous.
157
00:17:46,465 --> 00:17:48,956
Ann is actually a robot.
158
00:17:49,568 --> 00:17:50,899
Really?
159
00:17:52,538 --> 00:17:53,869
You're?
160
00:17:54,540 --> 00:17:58,032
lmpossible! lmpossible!
161
00:17:59,478 --> 00:18:01,070
You don't look like one.
162
00:18:04,650 --> 00:18:06,015
It's true.
163
00:18:08,754 --> 00:18:11,655
Image is absolutely not a problem.
164
00:18:11,690 --> 00:18:13,089
Right.
165
00:18:16,762 --> 00:18:18,093
Our best solution right now,
166
00:18:18,630 --> 00:18:20,655
is to transfer the mind of the female police
officer who was murdered by Yamamoto
167
00:18:20,699 --> 00:18:22,064
on to Eva.
168
00:18:22,734 --> 00:18:28,036
Then our chances in following
Yamamoto will get a little closer.
169
00:18:28,507 --> 00:18:30,031
We will even be able to fight him effectively.
170
00:18:52,531 --> 00:18:54,055
Wait!
171
00:20:54,920 --> 00:20:56,251
What is this place?
172
00:20:56,855 --> 00:21:01,019
I'm Dr. Sara. This is my assistant, Ann.
173
00:21:01,927 --> 00:21:04,157
Thank you both for saving me.
174
00:21:04,830 --> 00:21:07,094
Theoretically speaking, you can put it that way.
175
00:21:07,966 --> 00:21:11,094
Didn't you two just operated on me?
176
00:21:11,737 --> 00:21:12,897
We did do an operation on you.
177
00:21:12,938 --> 00:21:14,769
But we didn't save you.
178
00:21:14,806 --> 00:21:16,865
You were too seriously wounded to be saved.
179
00:21:16,908 --> 00:21:19,138
I was too seriously wounded to be saved?
180
00:21:21,813 --> 00:21:24,111
Then, does that mean that I'm dead?
181
00:21:26,918 --> 00:21:29,944
That's impossible.
Then, why am I still sitting here?
182
00:21:29,988 --> 00:21:34,186
That's because you are now already a robot.
A female robot.
183
00:21:34,860 --> 00:21:38,193
A female robot? You must be insane!
184
00:21:41,967 --> 00:21:45,164
I want to get out of the hospital! I want out!
185
00:21:46,004 --> 00:21:48,234
Calm down and listen to me.
186
00:21:49,841 --> 00:21:50,933
I know this will be hard for you to accept.
187
00:21:50,976 --> 00:21:53,069
But you are really dead.
188
00:21:53,745 --> 00:21:55,235
I'm the one who has transferred
your mind into a robot.
189
00:21:55,714 --> 00:21:57,272
Then, I remodelled it to look exactly like you.
190
00:21:57,816 --> 00:22:00,080
If you are still not convinced,
you should take a look for your chest.
191
00:22:55,841 --> 00:22:59,208
Why? Why was I chosen?
192
00:23:00,946 --> 00:23:03,005
Because you're smart and capable.
193
00:23:03,048 --> 00:23:05,380
You are knowledgeable in criminology
and you've got a great sense ofjustice.
194
00:23:06,918 --> 00:23:10,319
The main reason is because you havejust died.
195
00:23:12,924 --> 00:23:15,358
Since I'm dead, you should have let me stay dead.
196
00:23:15,927 --> 00:23:17,019
Why?
197
00:23:17,062 --> 00:23:20,964
Why did you turn me into this thing
and not let me rest in peace?
198
00:23:20,999 --> 00:23:22,330
You shouldn't be saying that.
199
00:23:22,834 --> 00:23:25,928
Because only by feeding human
thoughts into Eve's computer
200
00:23:25,971 --> 00:23:28,064
can allow us a fighting chance to
defeat Ryuichi Yamamoto.
201
00:23:28,106 --> 00:23:31,337
And you'vejust...
202
00:23:32,911 --> 00:23:34,344
You should be proud.
203
00:23:34,946 --> 00:23:36,072
You may be physically dead.
204
00:23:36,114 --> 00:23:38,981
However, your spirit lives on to serve
and protect the community.
205
00:23:39,017 --> 00:23:42,384
Besides, you're now assigned to wipe
out the murderer who killed you.
206
00:23:42,888 --> 00:23:45,379
A mad robot who undermines social security.
207
00:23:45,924 --> 00:23:49,223
Without you,
we can't possibly be able to defeat him.
208
00:23:49,961 --> 00:23:53,419
That's right.
Forget everything you've done in the past.
209
00:23:53,899 --> 00:23:55,389
And together, we will reach our common goal.
210
00:23:55,967 --> 00:23:57,434
Wipe out Ryuichi Yamamoto.
211
00:24:08,079 --> 00:24:09,410
Flowers for you, madam.
212
00:24:09,915 --> 00:24:11,382
Thank you.
213
00:24:12,083 --> 00:24:13,414
The flowers are beautiful.
214
00:24:13,919 --> 00:24:15,284
What are you doing? Having a party?
215
00:24:15,887 --> 00:24:18,412
It's so late already. What's going on?
216
00:24:18,957 --> 00:24:20,424
You came early!
217
00:24:24,095 --> 00:24:26,393
Didn't they say you got a severe gun wound?
218
00:24:27,132 --> 00:24:29,464
No. It'sjust a small scratch.
219
00:24:30,035 --> 00:24:31,366
I recovered after taking some medication.
220
00:24:32,103 --> 00:24:34,264
Why were you receiving first aid
in the operating room yesterday?
221
00:24:34,973 --> 00:24:38,932
I rammed my head when I fell.
222
00:24:38,977 --> 00:24:40,308
They were worried that I might get a shock.
223
00:24:42,881 --> 00:24:44,007
I bought these fruits.
224
00:24:44,049 --> 00:24:46,244
Madam's doing fine.
225
00:24:46,985 --> 00:24:48,009
Are you really alright?
226
00:24:48,053 --> 00:24:49,452
Where were you wounded?
I don't seem to see any signs.
227
00:24:50,956 --> 00:24:52,287
I really don't get it.
228
00:24:54,025 --> 00:24:55,356
Now, you understand better.
229
00:25:22,053 --> 00:25:23,384
Thanks!
230
00:25:25,023 --> 00:25:26,456
This customer sure is generous.
231
00:25:26,992 --> 00:25:28,016
Then, you must be getting lucky.
232
00:25:28,059 --> 00:25:29,390
Of course!
233
00:25:33,031 --> 00:25:36,489
You've been sitting here
all alone for a long time.
234
00:25:37,002 --> 00:25:43,271
Why don't I keep you company
while you treat me for a drink?
235
00:26:22,247 --> 00:26:25,512
You asshole!
Trying to make advances on my girlfriend?
236
00:26:25,984 --> 00:26:27,008
Flirting with my girlfriend
237
00:26:27,052 --> 00:26:28,417
means you have completely underestimated me.
238
00:26:28,987 --> 00:26:30,215
Biggy, cut some slack here!
We're doing business right now.
239
00:26:30,255 --> 00:26:32,348
Fine! I'll cut you some slack.
Take him to the washroom.
240
00:26:34,159 --> 00:26:35,490
Go!
241
00:26:42,133 --> 00:26:44,226
The girl you spoke to, belongs to me.
242
00:26:44,269 --> 00:26:45,600
But I can allow if it is what you want.
243
00:26:46,037 --> 00:26:47,265
I'll give her to you for ten grand.
244
00:26:47,305 --> 00:26:50,604
Ten grand? I don't have ten grand.
I do have a hundred.
245
00:26:51,076 --> 00:26:53,408
You're pretty cocky, asshole.
Wanna bet that I'll beat you up?
246
00:27:00,251 --> 00:27:01,582
Settled so soon?
247
00:27:02,053 --> 00:27:04,487
Yes! Settled for $100.
248
00:27:05,090 --> 00:27:06,421
That cheap?
249
00:27:10,095 --> 00:27:11,255
Settled with $100?
250
00:27:11,296 --> 00:27:12,627
You've got to be kidding me!
251
00:27:14,165 --> 00:27:16,395
lmpossible. Let's see how the boss is doing.
252
00:27:18,269 --> 00:27:20,533
Boss!
253
00:28:04,382 --> 00:28:08,443
Are you human?
Such a long time and you haven't yet finished?
254
00:28:15,093 --> 00:28:16,492
You're insane! I quit.
255
00:28:24,002 --> 00:28:25,026
Go!
256
00:28:25,303 --> 00:28:27,294
Go away!
257
00:28:27,338 --> 00:28:28,669
Don't come over!
258
00:28:30,375 --> 00:28:31,706
Get out!
259
00:28:37,716 --> 00:28:39,081
Go!
260
00:29:34,339 --> 00:29:35,670
Attention!
261
00:29:38,209 --> 00:29:39,642
I'm sure you all know Selina.
262
00:29:40,245 --> 00:29:42,611
As of now, she'll be in charge of this task force.
263
00:29:46,451 --> 00:29:48,442
This is Dr. Sara.
264
00:29:48,486 --> 00:29:50,386
And this is her assistant, Ann.
265
00:29:50,421 --> 00:29:54,551
I've invited them both to assist us in
the investigation of this serious matter.
266
00:30:00,331 --> 00:30:01,662
Nice! Hot stuff!
267
00:30:02,267 --> 00:30:04,758
Sir, with all due respect,
I believe this mad murderer
268
00:30:05,236 --> 00:30:06,396
is extremely dangerous.
269
00:30:06,437 --> 00:30:09,736
With 3 fragile ladiesjoining our investigation,
270
00:30:10,341 --> 00:30:12,741
I'm just afraid they would hamper with our work.
271
00:30:13,278 --> 00:30:14,267
Do you guys agree?
272
00:30:14,312 --> 00:30:15,643
Not necessarily.
273
00:30:17,415 --> 00:30:18,439
Any problems?
274
00:30:18,483 --> 00:30:19,814
No problem...
275
00:30:24,322 --> 00:30:25,311
Then, work hard on the case!
276
00:30:25,356 --> 00:30:26,687
Yes, sir!
277
00:30:27,358 --> 00:30:29,758
Alright! Communicate with each otherfrom now on.
278
00:30:30,295 --> 00:30:31,421
Yes, sir!
279
00:30:31,462 --> 00:30:32,793
Dismissed.
280
00:30:38,970 --> 00:30:41,962
My name is Lun.
My hobby is serving beautiful women.
281
00:30:42,440 --> 00:30:44,067
So, if there's anything you need,
just give me a call.
282
00:30:46,277 --> 00:30:47,676
What would you like for breakfast?
I'll buy it for you.
283
00:30:48,513 --> 00:30:50,310
Are you busy tonight?
284
00:30:50,348 --> 00:30:52,839
Never thought I'd see you
transferred to our division.
285
00:30:55,286 --> 00:30:58,778
Yes. Well, life is full of surprises.
286
00:30:59,357 --> 00:31:02,849
Ms. Ann, we're facing a mad murderer here.
287
00:31:03,361 --> 00:31:04,419
Are you scared?
288
00:31:04,462 --> 00:31:07,795
Don't you worry about that.
We've been trained for this.
289
00:31:08,333 --> 00:31:09,891
We could handle it.
290
00:31:11,302 --> 00:31:13,463
Really? Then, can you show
a little demo performance for us?
291
00:31:13,504 --> 00:31:14,835
Sure!
292
00:31:15,473 --> 00:31:16,872
Here! Come with me.
293
00:31:21,346 --> 00:31:22,438
How do we play?
294
00:31:22,480 --> 00:31:24,710
You guys come and hold me down.
295
00:31:35,526 --> 00:31:36,857
Come here.
296
00:31:37,295 --> 00:31:38,626
I'm coming!
297
00:31:48,306 --> 00:31:50,297
You bastards playing tricks on me?
298
00:31:51,409 --> 00:31:53,707
You asked for it.
299
00:32:01,586 --> 00:32:03,713
Still laughing?
300
00:32:08,559 --> 00:32:11,858
Let's have a toast to celebrate our working
in the same team together. Cheers!
301
00:32:14,599 --> 00:32:16,590
I've waited this chance for a long time.
302
00:32:16,634 --> 00:32:17,965
Did you know that?
303
00:32:18,403 --> 00:32:21,566
Lately, I've been studying every night and
making preparations for promotion exams.
304
00:32:21,606 --> 00:32:23,801
All this hard work and for what?
305
00:32:25,410 --> 00:32:27,708
To promote to your rank and work closely with you.
306
00:32:28,579 --> 00:32:29,944
But now that we're together,
307
00:32:31,482 --> 00:32:33,746
you're not going to give up on the exams, are you?
308
00:32:34,485 --> 00:32:35,918
It depends.
309
00:32:46,564 --> 00:32:49,761
Do you know why I would have acrophobia?
310
00:32:50,435 --> 00:32:51,868
Were you born in an airplane?
311
00:32:54,405 --> 00:32:55,872
At the time when I was still a police cadet,
312
00:32:56,441 --> 00:32:58,500
I saw a teen around 13-14 years old one day.
313
00:32:58,543 --> 00:32:59,942
He mugged a gold ring from an old lady.
314
00:33:01,479 --> 00:33:03,811
I estimate it weighs around 0.3- 4 taels.
315
00:33:04,449 --> 00:33:06,747
I chased him down and
got to the roof of a building.
316
00:33:07,585 --> 00:33:08,574
I went after him.
317
00:33:08,619 --> 00:33:11,918
He was scared and carelessly
fell down the streets.
318
00:33:12,523 --> 00:33:14,821
I came to pull him back up
but it was far too late.
319
00:33:15,526 --> 00:33:16,618
He continued falling down.
320
00:33:16,661 --> 00:33:20,893
He kept staring at me with his eyes
filled with fear and hatred.
321
00:33:21,466 --> 00:33:23,400
And it never stopped until he got to the ground.
322
00:33:23,601 --> 00:33:26,001
Ever since that time,
whenever I look down from a tall building,
323
00:33:26,637 --> 00:33:28,867
I feel the presence of his eyes staring at me.
324
00:33:29,474 --> 00:33:31,203
So I become afraid, very afraid.
325
00:33:37,482 --> 00:33:39,006
Let's not talk about the bad stuff.
Let's listen to some music instead.
326
00:33:53,564 --> 00:33:54,895
C'mon!
327
00:34:02,707 --> 00:34:04,834
Sir, what song would you like to hear?
328
00:34:05,543 --> 00:34:06,874
Happy Birthday, of course.
329
00:34:10,214 --> 00:34:12,307
Today's your birthday?
330
00:34:12,483 --> 00:34:14,610
Of course not. It's your birthday.
331
00:34:14,652 --> 00:34:15,983
Mine?
332
00:34:16,687 --> 00:34:20,646
Oh right! I forgot about it.
333
00:34:22,560 --> 00:34:23,925
What's that you're looking at?
334
00:34:26,697 --> 00:34:28,358
This cake is beautiful.
335
00:34:36,207 --> 00:34:37,606
Thank you.
336
00:34:37,642 --> 00:34:38,973
Blow out the candles.
337
00:34:47,785 --> 00:34:49,116
Blow it!
338
00:35:01,699 --> 00:35:03,326
Happy Birthday!
339
00:38:52,997 --> 00:38:56,057
Is it true? Have you really made love to him?
340
00:38:56,967 --> 00:38:58,332
Don't ask.
341
00:39:01,906 --> 00:39:06,275
Dr. Sara, just exactly how human
love-making is like? Can you tell me?
342
00:39:06,877 --> 00:39:10,210
You won't understand unless
you have a human mind.
343
00:39:11,882 --> 00:39:16,114
If I had the chance, I must try having
sexual intercourse with a human being.
344
00:39:18,823 --> 00:39:21,849
Tell me, guys. We've been searching day
and night yet haven't received any clues.
345
00:39:21,892 --> 00:39:23,257
And these prostitutes die day by day,
one after another.
346
00:39:23,928 --> 00:39:26,988
If this goes on, all the hookers would be extinct.
347
00:39:27,031 --> 00:39:30,159
Our police anti-prostitution division
would have to be disbanded.
348
00:39:30,768 --> 00:39:31,962
I'm just afraid that before the
anti-prostitution squad is disbanded,
349
00:39:32,002 --> 00:39:35,199
our entire team would face a demotion in rank.
350
00:39:37,975 --> 00:39:41,843
Well, it looks like we've got
no choice but to use the old
351
00:39:41,879 --> 00:39:43,312
and effective method again.
352
00:39:44,048 --> 00:39:46,175
What? You want us to pose as hookers again?
353
00:39:49,854 --> 00:39:50,980
We won't need you this time.
354
00:39:51,021 --> 00:39:52,989
The three of us is good enough for thejob.
355
00:39:53,023 --> 00:39:54,354
3 of what?
356
00:39:54,925 --> 00:39:55,949
Madam
357
00:39:55,993 --> 00:40:00,259
He said you three will pose yourselves as whores.
It'll be bait to lure the murderer
358
00:40:00,831 --> 00:40:02,162
Okay.
359
00:40:04,969 --> 00:40:07,403
We don't need three of them.
Just one of them is fine enough.
360
00:40:07,905 --> 00:40:08,929
Let me do it.
361
00:40:08,973 --> 00:40:12,409
Yes, such an easy task. Just leave it to Ann.
362
00:40:13,878 --> 00:40:16,176
Since I wanted to understand
the life of a prostitute.
363
00:40:27,958 --> 00:40:29,289
Put it there.
364
00:40:31,095 --> 00:40:32,426
How is it?
365
00:40:34,031 --> 00:40:35,362
- Madam, your figure is fine.
- Very pretty!
366
00:40:35,766 --> 00:40:37,199
Come and take a look.
367
00:40:38,636 --> 00:40:39,694
Get back to work!
368
00:40:39,737 --> 00:40:41,261
That's very sexy.
369
00:40:45,943 --> 00:40:48,741
See if that other side can see it
and if the position is right.
370
00:40:49,013 --> 00:40:51,379
How is it? See anything? Positioning okay?
371
00:40:54,051 --> 00:40:56,144
I see an image.
372
00:40:56,187 --> 00:40:58,212
Head left.
373
00:40:58,389 --> 00:41:00,584
Too much, go back a little.
374
00:41:00,958 --> 00:41:02,289
Okay.
375
00:41:03,127 --> 00:41:04,458
It's done. Okay.
376
00:41:04,929 --> 00:41:05,918
Is it done?
377
00:41:05,963 --> 00:41:07,089
I have to go back for a meeting
with the Commissioner.
378
00:41:07,131 --> 00:41:09,099
I'll let you guys take it from here.
379
00:41:09,133 --> 00:41:12,227
Don't worry.
Each and every one of us are skilled male labor.
380
00:41:13,137 --> 00:41:14,468
Am I right, you guys?
381
00:41:16,974 --> 00:41:19,374
Just be careful, Ann.
382
00:41:19,910 --> 00:41:20,899
Alright. Bye!
383
00:41:20,945 --> 00:41:22,276
Bye bye!
384
00:41:23,948 --> 00:41:26,974
Smarten up. That mad murderer's
very skilled at cosmetic make-up.
385
00:41:27,017 --> 00:41:28,075
Don't let him deceive you.
386
00:41:28,118 --> 00:41:29,107
Alright.
387
00:41:29,153 --> 00:41:31,314
Another thing, the commissioner will
be around for inspection later.
388
00:41:31,922 --> 00:41:34,356
Don't you worry about that. You should
head back first. I'll call you if anything
389
00:41:34,925 --> 00:41:38,361
Bye...
390
00:41:46,971 --> 00:41:48,438
The Queen of Queens?
391
00:41:57,214 --> 00:42:00,513
This is Chickadee calling Chicken Coop.
Something's up. Copy?
392
00:42:01,952 --> 00:42:04,318
Roger. Over and out.
393
00:42:12,062 --> 00:42:13,529
Who would you to patronize, boss?
394
00:42:14,231 --> 00:42:15,562
The Queen of Queens, of course!
395
00:42:16,133 --> 00:42:17,464
That'll be $300. Thank you.
396
00:42:26,010 --> 00:42:27,500
Welcome!
397
00:42:40,057 --> 00:42:41,388
Nice!
398
00:42:44,028 --> 00:42:45,017
Are you new at this?
399
00:42:45,062 --> 00:42:46,222
Yes. This is my first time.
400
00:42:46,263 --> 00:42:47,594
First time?
401
00:42:48,232 --> 00:42:50,496
Yes, I would like to try human love-making.
402
00:42:55,172 --> 00:42:56,503
Terrific!
403
00:43:01,979 --> 00:43:03,344
Terrific...
404
00:43:23,267 --> 00:43:25,360
Why is it all silent up there?
405
00:43:27,171 --> 00:43:29,469
Chickadee calling Chicken Coop,
what's the situation up there?
406
00:43:31,075 --> 00:43:34,511
Ann is very focused and she has
already stripped away her clothing.
407
00:44:23,327 --> 00:44:24,658
What are you doing?
408
00:44:26,130 --> 00:44:28,655
My nose is bleeding from all that excitement.
409
00:45:03,233 --> 00:45:04,598
Why grunt?
410
00:45:12,242 --> 00:45:13,573
Bye-bye!
411
00:45:16,213 --> 00:45:17,612
Leaving, boss?
412
00:45:18,282 --> 00:45:19,579
Not leaving!
413
00:45:20,384 --> 00:45:22,614
I'll give it another go!
414
00:45:27,191 --> 00:45:28,624
The man's going for another session.
415
00:45:31,261 --> 00:45:32,387
You again?
416
00:45:32,429 --> 00:45:35,489
Of course, you're so beautiful.
I wanted to give it another shot.
417
00:45:41,205 --> 00:45:43,503
It's time I go off-duty.
You guys better take it from here.
418
00:45:44,274 --> 00:45:45,366
You'd leave at a climax like that?
419
00:45:45,409 --> 00:45:48,708
Let him go! He probably couldn't
take it and chose tojerk off.
420
00:46:02,259 --> 00:46:05,695
Chickadee calling Chicken Coop.
Something's up. Do you copy?
421
00:46:07,197 --> 00:46:08,528
Coming. You better come out now.
422
00:46:14,438 --> 00:46:16,269
How can I help you, boss?
423
00:46:16,306 --> 00:46:17,398
The Queen of Queens, of course!
424
00:46:17,441 --> 00:46:18,772
That'll be $300. Thank you.
425
00:46:19,376 --> 00:46:20,707
This way please.
426
00:47:02,352 --> 00:47:04,684
Joe, I can't see a thing now. What do we do?
427
00:47:05,222 --> 00:47:06,211
Listen to the audio.
428
00:47:06,256 --> 00:47:07,814
You can't come in now.
So our only compromise is the audio.
429
00:47:10,227 --> 00:47:11,592
C'mon! Hurry up.
430
00:47:12,329 --> 00:47:13,819
Take that handkerchief away. Quick!
431
00:47:14,431 --> 00:47:16,831
Puppy, why are you taking off your panties?
432
00:47:17,301 --> 00:47:18,359
What? Puppy?
433
00:47:18,402 --> 00:47:19,460
Is there a puppy in sight?
434
00:47:19,503 --> 00:47:20,834
Puppy?
435
00:47:21,371 --> 00:47:22,463
Are there any puppies in sight?
436
00:47:22,506 --> 00:47:24,838
None, where could it be?
437
00:47:25,275 --> 00:47:26,606
You're still denything?
438
00:47:27,277 --> 00:47:28,471
So it's you!
439
00:47:28,512 --> 00:47:29,843
You've got the wrong man.
440
00:47:30,347 --> 00:47:32,747
Incorrigible! The nerve of you,
pretending to be a whoremonger.
441
00:47:33,317 --> 00:47:34,841
You still deny?
442
00:47:37,454 --> 00:47:40,480
You of all people and as a police officer
would even pretend to be a whoremonger.
443
00:47:40,524 --> 00:47:42,685
I'm just a regular citizen when I'm off duty.
444
00:47:43,293 --> 00:47:45,761
I should have the rights of a regular citizen too.
445
00:47:46,296 --> 00:47:47,285
What rights?
446
00:47:47,331 --> 00:47:48,320
Patronizing whores.
447
00:47:48,365 --> 00:47:49,696
Patronize whores?
448
00:48:02,346 --> 00:48:06,680
Commissioner, they're now upstairs.
I'll bring you upstairs to show you.
449
00:48:07,551 --> 00:48:08,882
This way please.
450
00:48:11,488 --> 00:48:12,853
My friend tells me that she's great.
451
00:48:13,357 --> 00:48:14,346
Is this for real?
452
00:48:14,391 --> 00:48:15,915
It's true. You'll know it when you try her out.
453
00:48:16,560 --> 00:48:17,891
Her body is fine!
454
00:48:23,333 --> 00:48:24,891
What are you doing? Step in line.
455
00:48:25,535 --> 00:48:26,866
What's with the line-up?
456
00:48:27,337 --> 00:48:28,326
They're lining up to patronize a prostitute.
457
00:48:28,372 --> 00:48:29,532
Lining up for prostitute?
458
00:48:29,573 --> 00:48:30,904
Of course!
459
00:48:31,508 --> 00:48:32,907
Step in line!
460
00:48:33,543 --> 00:48:34,567
I'm a police officer?
461
00:48:34,611 --> 00:48:36,943
So what if you're a cop?
Cops don't need to line up?
462
00:48:37,514 --> 00:48:38,845
Move it!
463
00:48:39,383 --> 00:48:40,782
Get out of my way! Move it!
464
00:48:41,385 --> 00:48:42,818
Out of the way. Don't block the path.
465
00:48:46,556 --> 00:48:47,887
Stop butting in.
466
00:48:49,326 --> 00:48:50,315
Sir.
467
00:48:50,360 --> 00:48:51,452
What are you people doing?
468
00:48:51,495 --> 00:48:54,896
Never thought Ann's doing great business here.
469
00:48:56,400 --> 00:48:57,731
Cancel this operation immediately.
470
00:48:59,403 --> 00:49:01,371
It must be you guys who are messing around.
471
00:49:01,405 --> 00:49:02,372
It's none of my business.
472
00:49:02,406 --> 00:49:03,964
Get back and write me a detailed
report on this right away.
473
00:49:04,408 --> 00:49:05,432
It's none of my business!
474
00:49:05,475 --> 00:49:06,874
I'm not involved.
475
00:49:07,411 --> 00:49:08,742
It's him!
476
00:49:10,514 --> 00:49:12,880
Clean everything up. It's cancelled.
Do you hear me?
477
00:49:13,350 --> 00:49:14,374
It's my turn.
478
00:49:14,418 --> 00:49:16,943
There's no call girl here. Scram!
479
00:49:19,589 --> 00:49:22,786
At least, let me give it a shot.
I've waited a long time for this.
480
00:49:23,593 --> 00:49:24,924
Snitchy Fai.
481
00:49:26,630 --> 00:49:29,963
Have you seen this person before?
482
00:49:30,667 --> 00:49:31,998
No.
483
00:49:32,402 --> 00:49:33,426
You say no when you aren't even sure?
484
00:49:33,470 --> 00:49:35,802
Sir, I'm known for having photographic memory.
485
00:49:37,574 --> 00:49:38,905
If you've found im for me,
486
00:49:39,409 --> 00:49:41,934
you can forget all the debts that you owe us.
487
00:49:42,612 --> 00:49:44,978
Is that so? You better keep your word on that.
488
00:49:45,549 --> 00:49:46,880
Since when have I lied to you?
489
00:49:47,517 --> 00:49:50,850
If that's the case,
I'll find your man even if I have to risk my life.
490
00:49:58,395 --> 00:49:59,726
Three beautiful girls...
491
00:50:21,485 --> 00:50:23,885
It's a loss. It's such a big loss.
492
00:50:24,654 --> 00:50:26,781
Look at the bright side. We're doing our jobs.
493
00:50:27,691 --> 00:50:29,022
I just fear that we'd attract a
big group of perverts instead
494
00:50:29,559 --> 00:50:31,686
of the killer.
495
00:50:31,728 --> 00:50:34,856
It's been so long and we haven't cracked
the case yet. But we've got to keep trying.
496
00:50:35,532 --> 00:50:38,023
Just make sure we don't get into the
same mess we caused last time.
497
00:52:01,685 --> 00:52:05,951
Chug it up. Fastest chugger wins.
498
00:52:06,590 --> 00:52:08,114
So what if we win?
499
00:52:08,558 --> 00:52:11,755
If you win, you'll get whatever you want.
500
00:52:11,795 --> 00:52:16,164
But if I win, you'll have to do as I say.
501
00:52:17,567 --> 00:52:21,162
She's a lady.
Since you said it, you can have it your way.
502
00:52:22,539 --> 00:52:25,030
Great! I'm well known for my sharpshooting skills.
503
00:52:26,643 --> 00:52:27,974
You won't make it.
504
00:52:28,578 --> 00:52:29,943
No problem.
505
00:52:32,649 --> 00:52:33,980
Ready!
506
00:52:34,651 --> 00:52:37,051
1, 2, 3.
507
00:52:40,824 --> 00:52:42,155
Amazing.
508
00:52:52,669 --> 00:52:55,001
I won! How about it?
509
00:52:56,706 --> 00:52:59,937
I admit defeat.
Have your say, we'll have it your way.
510
00:53:02,812 --> 00:53:05,975
I want you to get out of here at once.
511
00:53:06,716 --> 00:53:08,115
Get out of here.
512
00:53:32,676 --> 00:53:38,945
She's so beautiful yet she has kidney problems.
How unfortunate.
513
00:53:55,665 --> 00:53:56,723
Who are you?
514
00:53:56,766 --> 00:53:58,097
Ryuichi Yamamoto?
515
00:54:02,739 --> 00:54:03,797
Stand still.
516
00:54:03,840 --> 00:54:05,171
Don't run.
517
00:54:05,909 --> 00:54:07,968
Don't run, Yamamoto.
518
00:54:24,894 --> 00:54:26,225
Chung!
519
00:54:34,738 --> 00:54:36,069
Freeze! Police!
520
00:54:52,822 --> 00:54:54,255
What's wrong with you? That bump really hurts.
521
00:54:54,891 --> 00:54:56,222
What? Out of the car!
522
00:54:57,861 --> 00:54:59,192
Over there.
523
00:55:05,835 --> 00:55:09,168
Have you seen this person? Look closely.
524
00:55:10,807 --> 00:55:12,798
No. What's the matter?
525
00:55:12,842 --> 00:55:16,938
Don't ask. Just tell me when you see him around.
You've got nothing to lose.
526
00:55:16,980 --> 00:55:18,311
You got that?
527
00:55:18,715 --> 00:55:19,704
Alright.
528
00:55:19,749 --> 00:55:21,080
Help me out here.
529
00:55:29,959 --> 00:55:32,325
Anyway, as long as the oil tyccon
hasn't promised our cooperation,
530
00:55:32,862 --> 00:55:35,057
I won't provide you people with any money.
531
00:55:35,732 --> 00:55:38,200
But I've already helped you kidnap the prince.
532
00:55:46,910 --> 00:55:48,878
I won't lie to you.
533
00:55:48,912 --> 00:55:50,311
Since you asked for it, I'll give you 50%.
534
00:55:50,780 --> 00:55:52,111
Very well. It's a deal.
535
00:55:52,816 --> 00:55:54,249
I'll make contact with you to tell you
where to pick up your money.
536
00:56:21,044 --> 00:56:22,375
What's wrong, dude?
537
00:56:22,812 --> 00:56:24,006
Why are you following me?
538
00:56:24,047 --> 00:56:26,140
How can I be following you
when I don't even know you?
539
00:56:43,867 --> 00:56:45,198
Why?
540
00:56:47,904 --> 00:56:49,963
Why did you kill him?
541
00:56:50,006 --> 00:56:52,338
No one can know our secret.
542
00:57:13,062 --> 00:57:14,051
Hold on.
543
00:57:14,097 --> 00:57:16,429
I have an idea. It could lead us to some clues.
544
00:57:17,901 --> 00:57:20,426
Coroner, will you please do me the
favor of removing his eyes for me?
545
00:57:23,039 --> 00:57:26,304
Once a person dies in a
emotional extremity orfear,
546
00:57:26,843 --> 00:57:29,471
his final visions before death will stay in
the cells of his visionary membrane.
547
00:57:29,946 --> 00:57:31,436
Before these cells are completely dead,
548
00:57:31,881 --> 00:57:33,075
We should re-arrange these
images through a computer.
549
00:57:33,116 --> 00:57:35,346
We will then be able to get a glimpse of what
the deceased witnessed before his death.
550
00:57:38,922 --> 00:57:40,253
We've got an image.
551
00:57:45,061 --> 00:57:47,393
So it's Ryuichi Yamamoto who killed him.
552
00:57:48,097 --> 00:57:49,462
I recognize those three.
553
00:57:49,999 --> 00:57:52,365
They're the bodyguards of the oil tycoon.
I've seen them at the convention.
554
00:57:52,936 --> 00:57:54,267
What convention?
555
00:57:54,971 --> 00:57:57,337
It's strange. Why would they be with Yamamoto?
556
00:57:57,907 --> 00:58:00,398
We'll be able to track down Yamamoto
if we followed his bodyguards.
557
00:59:08,077 --> 00:59:09,942
Where's the money? Did you bring it?
558
00:59:18,087 --> 00:59:19,076
What?
559
00:59:57,060 --> 00:59:58,254
How did they get down there?
560
00:59:58,294 --> 01:00:00,194
You're still asking?
Hurry up and get down there to help.
561
01:00:00,229 --> 01:00:02,060
Go! Hurry up!
562
01:01:43,232 --> 01:01:44,221
Do not enter.
563
01:01:44,267 --> 01:01:45,199
What has happened in there?
564
01:01:45,234 --> 01:01:46,258
You can't come in.
565
01:01:46,302 --> 01:01:47,701
Why won't you let me in?
566
01:01:48,137 --> 01:01:49,695
Listen. You shouldn't be coming in, Joe.
567
01:01:50,239 --> 01:01:51,297
Who is Yamamoto exactly?
568
01:01:51,340 --> 01:01:53,365
There wasn't any physical effect on him when
I opened fire on him. Bombing him didn't
569
01:01:53,409 --> 01:01:54,740
Ann's injured and yet,
she hasn't been sent to the hospital.
570
01:01:55,111 --> 01:01:57,545
Dr. Sara is doing an operation on her.
571
01:01:58,014 --> 01:01:59,242
operating on her?
572
01:01:59,315 --> 01:02:00,646
Dr. Sara's a medical doctor? Is this a hospital?
573
01:02:00,683 --> 01:02:01,707
She's not a medical doctor.
574
01:02:02,185 --> 01:02:03,812
You haven't given me the answers yet.
Just what exactly is Yamamoto?
575
01:02:04,187 --> 01:02:05,518
Please don't ask.
576
01:02:06,389 --> 01:02:08,289
When on earth are you people up to?
577
01:02:08,324 --> 01:02:09,291
We're...
578
01:02:09,325 --> 01:02:10,690
Don't lie to me.
579
01:02:11,327 --> 01:02:12,658
Joe.
580
01:02:14,197 --> 01:02:15,186
Open the door! Open the door!
581
01:02:15,231 --> 01:02:16,163
Stop it.
582
01:02:16,199 --> 01:02:17,530
Listen to me.
583
01:02:22,171 --> 01:02:24,571
Ryuichi Yamamoto is a robot.
584
01:02:25,208 --> 01:02:27,676
A robot? Then, I'm the Masked Rider.
585
01:02:28,277 --> 01:02:31,713
Not only is Yamamoto an robot,
but Ann is a robot too.
586
01:02:33,149 --> 01:02:35,743
Dr. Sara is now undergoing repairs for her.
587
01:02:36,452 --> 01:02:38,317
I think you're the one who needs repairing.
588
01:02:38,354 --> 01:02:39,787
You're getting more farfetched
as you explain, lady.
589
01:02:41,157 --> 01:02:42,681
I know it's going to be hard to convince you.
590
01:02:46,195 --> 01:02:47,628
Come.
591
01:04:06,375 --> 01:04:07,774
Is that convincing for you now?
592
01:04:13,349 --> 01:04:15,681
I don't mind telling you now.
593
01:04:17,420 --> 01:04:20,753
When I was shot that time, I had actually died.
594
01:04:22,458 --> 01:04:26,861
Dr. Sara transferred my mind to a robot.
595
01:04:28,364 --> 01:04:29,854
Ann and I are both robots.
596
01:04:31,334 --> 01:04:34,667
That's impossible! lmpossible!
597
01:05:19,615 --> 01:05:21,742
Let me out! Let me out!
598
01:05:22,518 --> 01:05:26,682
I beg you to let me go.
599
01:05:27,590 --> 01:05:28,921
I beg you.
600
01:05:32,428 --> 01:05:33,554
Don't!
601
01:05:33,596 --> 01:05:40,764
Don't! Don't!
602
01:06:08,497 --> 01:06:11,933
I'm glad that the love between
you and Selina are genuine.
603
01:06:12,601 --> 01:06:15,900
My physical structure may be
different from human beings.
604
01:06:17,473 --> 01:06:20,806
However, there is no difference in
605
01:06:22,611 --> 01:06:25,808
appearance, body and mind
compared to the old Selina.
606
01:06:48,537 --> 01:06:50,937
What Selina can do in the past, I can do the same.
607
01:07:22,505 --> 01:07:23,836
Good morning.
608
01:07:32,515 --> 01:07:35,678
Joe said he'll be back
in the police station later.
609
01:07:35,718 --> 01:07:39,518
If see him,
tell him that he might be with Selina.
610
01:07:39,688 --> 01:07:41,883
Might be? I'd say he is with her.
611
01:07:53,769 --> 01:07:55,100
What's going on?
612
01:07:56,505 --> 01:07:57,836
Yamamoto.
613
01:08:21,564 --> 01:08:22,895
Sit.
614
01:08:43,686 --> 01:08:45,017
Step out of the car. Go!
615
01:08:45,588 --> 01:08:46,919
Leave!
616
01:08:59,702 --> 01:09:01,135
Move it!
617
01:09:08,811 --> 01:09:10,142
Puppy.
618
01:09:25,661 --> 01:09:27,128
Puppy.
619
01:09:28,697 --> 01:09:29,789
A policeman was killed outside the police station
620
01:09:29,832 --> 01:09:32,460
at 9:45 a.m. this morning.
621
01:09:32,635 --> 01:09:35,832
Two Japanese scientists have also
received injury from the same incident.
622
01:09:35,871 --> 01:09:37,930
According to our live coverage?
623
01:09:38,841 --> 01:09:41,105
It's the commissioner.
624
01:09:41,844 --> 01:09:45,177
Hurry up! Move it!
625
01:09:46,649 --> 01:09:47,707
Commissioner, will you please
comment on the issue?
626
01:09:47,750 --> 01:09:50,082
Rumours are abound that
the culprit is no ordinary man.
627
01:09:50,586 --> 01:09:51,678
Any clues? Or motives?
628
01:09:51,720 --> 01:09:52,744
Everybody! Everybody!
629
01:09:52,788 --> 01:09:55,256
Everybody! Please listen to me.
630
01:09:55,624 --> 01:09:59,060
I will make a further update for everyone
at a more appropriate time.
631
01:09:59,728 --> 01:10:00,820
Please step out of the way.
632
01:10:00,863 --> 01:10:02,728
Is this the work of a terrorist?
633
01:10:02,765 --> 01:10:04,130
Commissioner! Commissioner!
634
01:10:16,745 --> 01:10:18,838
Why are you here, your majesty?
635
01:10:18,881 --> 01:10:20,815
Regarding the cooperation
with Professor Yamamoto,
636
01:10:20,849 --> 01:10:23,113
I've already decided to cooperate with him.
637
01:10:25,821 --> 01:10:27,152
Your majesty.
638
01:10:28,757 --> 01:10:30,190
But why, your majesty?
639
01:10:30,693 --> 01:10:31,853
Why? This is why.
640
01:10:31,894 --> 01:10:35,762
I don't want my son to be drilled
to death by Yamamoto.
641
01:10:35,798 --> 01:10:37,231
Professor Yamamoto has killed
enough innocent people.
642
01:10:37,700 --> 01:10:38,860
If you work with him on the robot legion,
643
01:10:38,901 --> 01:10:40,801
the world will be in mass devastation.
644
01:10:40,836 --> 01:10:44,738
How can I bear to watch my son die
by the hands of a monster?
645
01:10:44,773 --> 01:10:46,263
Tell me what I should do.
646
01:10:47,743 --> 01:10:50,803
Don't worry.
We'll take care of Yamamoto as soon as possible.
647
01:10:50,846 --> 01:10:53,110
Can you people deal with that monster?
648
01:10:54,783 --> 01:10:56,876
You'll only be dying one by one
649
01:10:56,919 --> 01:10:58,750
Until you're all dead.
650
01:10:58,787 --> 01:11:00,254
What are you saying? What are you saying?
651
01:11:00,789 --> 01:11:02,120
Joe! Joe!
652
01:11:02,925 --> 01:11:04,825
Give us a few more days.
653
01:11:04,860 --> 01:11:06,885
We'll take your son back to
safety as quickly as we can.
654
01:11:06,929 --> 01:11:11,923
Very well. Three days.
I'll give you three more days.
655
01:11:11,967 --> 01:11:13,764
If you can't save my son,
656
01:11:13,802 --> 01:11:18,262
then, don't blame me. I'll have no choice
but be forced to work with Yamamoto.
657
01:11:26,982 --> 01:11:30,782
Listen to me. I am his target.
658
01:11:30,819 --> 01:11:32,286
I faked an injury to live in a hospital.
659
01:11:33,856 --> 01:11:36,222
I became a bait in order to lure him over here.
660
01:11:38,861 --> 01:11:39,885
Come out!
661
01:11:39,928 --> 01:11:41,828
Commissioner! Commissioner!
662
01:11:41,864 --> 01:11:42,853
What does the police have to
say regarding on this tragedy?
663
01:11:42,898 --> 01:11:44,297
What action will the police take?
664
01:11:44,733 --> 01:11:46,257
How badly injured is the scientist from Japan?
665
01:11:46,702 --> 01:11:49,296
This case is an extremely insane behavior.
666
01:11:49,905 --> 01:11:52,271
We've gathered the culprit's information.
667
01:11:52,808 --> 01:11:54,241
I believe we will solve the case very soon.
668
01:11:54,777 --> 01:11:56,904
As for the female scientist from Japan,
669
01:11:56,945 --> 01:11:59,209
she hasn't been heavily injured.
670
01:11:59,748 --> 01:12:01,306
She is now under observation
in the hospital right now.
671
01:12:01,950 --> 01:12:05,181
In regards to herfemale assistant,
she is in good condition.
672
01:12:05,721 --> 01:12:08,315
Any comments on this incident during
your inspection in Hong Kong?
673
01:12:09,992 --> 01:12:12,893
This cold-blooded behaviour is inhumane.
674
01:12:12,928 --> 01:12:15,954
From what I see,
this culprit's animalistic killings
675
01:12:15,998 --> 01:12:18,296
is only letting him release
his beast-like behavior.
676
01:12:18,834 --> 01:12:20,233
I believe he's not human.
677
01:12:20,869 --> 01:12:22,200
He's a monster.
678
01:12:22,905 --> 01:12:25,339
Because his behavior proves
that he's worse than a dog.
679
01:12:25,841 --> 01:12:28,275
Beasts him deserve capital punishment.
680
01:12:28,844 --> 01:12:30,209
He should be mutilated.
681
01:12:30,913 --> 01:12:32,244
Do you have any plans to apprehend him?
682
01:13:17,826 --> 01:13:19,157
Hurry up!
683
01:14:21,089 --> 01:14:23,250
Over there! Stop him over there.
684
01:14:31,900 --> 01:14:32,889
Don't move!
685
01:14:32,935 --> 01:14:33,902
Stand still
686
01:14:33,936 --> 01:14:35,267
Don't move!
687
01:14:36,071 --> 01:14:37,595
Hold it right there. Don't move!
688
01:14:51,954 --> 01:14:53,285
After him!
689
01:15:02,931 --> 01:15:04,558
Don't move!
690
01:15:15,344 --> 01:15:18,711
You have been surrounded by the police.
Drop your weapons and surrender now.
691
01:15:18,981 --> 01:15:20,744
Commissioner, he won't comply with your demands.
692
01:15:20,949 --> 01:15:22,849
He'll unleash his insane behavior at any time.
693
01:15:39,067 --> 01:15:40,500
Open fire!
694
01:16:14,002 --> 01:16:14,991
Take him away immediately!
695
01:16:15,037 --> 01:16:17,437
I must remove his computer
program and memory banks.
696
01:16:43,165 --> 01:16:44,496
It's alright.
697
01:16:56,144 --> 01:16:57,475
Where did you hide the oil tycoon's son?
698
01:16:59,214 --> 01:17:02,411
Would you believe I'd blow your head off
with my gun, you asshole?
699
01:17:13,028 --> 01:17:15,223
I'll tell you! I'll tell you!
700
01:17:15,263 --> 01:17:16,628
Where is the prince? Say it!
701
01:17:17,099 --> 01:17:18,498
Inside a cave at the Kowloon Peak.
702
01:17:25,173 --> 01:17:26,572
Hold on. I still want to do some research on him.
703
01:17:28,110 --> 01:17:29,634
Go! Saving the prince is crucial now.
704
01:17:32,047 --> 01:17:35,574
Call headquarters.
We've got the prince's whereabouts.
705
01:19:05,340 --> 01:19:08,639
You've underestimated me. I don't die that easily.
706
01:19:09,211 --> 01:19:10,803
I won't let you die that easily either.
707
01:20:46,474 --> 01:20:48,738
That asshole! Still lying after death.
708
01:23:08,450 --> 01:23:09,781
Selina.
709
01:23:29,637 --> 01:23:32,003
Don't die, Selina.
710
01:23:32,474 --> 01:23:33,907
Get up, Selina!
711
01:23:34,409 --> 01:23:35,967
Joe, Selina's been dead for a long time now.
712
01:23:36,444 --> 01:23:37,433
Rescue the prince first.
713
01:23:37,479 --> 01:23:38,605
Prince? We don't even know where he is.
714
01:23:38,646 --> 01:23:39,977
If the lab gets damaged,
715
01:23:40,448 --> 01:23:42,973
the data of every person going out
will be fed into our computer.
716
01:23:43,518 --> 01:23:44,849
We'll definitely find him. Follow me!
717
01:23:52,494 --> 01:23:53,654
We've found his trace. Hurry up!
718
01:23:53,695 --> 01:23:55,026
How's Dr. Sara?
719
01:23:56,631 --> 01:23:59,031
Don't mind me! Save the prince first!
720
01:23:59,467 --> 01:24:00,456
Hurry up and go!
721
01:24:00,502 --> 01:24:01,833
Go!
722
01:24:22,490 --> 01:24:26,051
Don't! Don't!
723
01:25:18,513 --> 01:25:19,502
Who are you?
724
01:25:19,547 --> 01:25:21,640
Don't worry, your highness. I'm a cop.
725
01:25:21,683 --> 01:25:22,741
Here, I'll carry you out.
726
01:25:22,784 --> 01:25:25,116
Here. Be careful.
727
01:26:46,701 --> 01:26:47,827
How is it now?
728
01:26:47,869 --> 01:26:49,928
Go up and untie him!
729
01:26:50,738 --> 01:26:53,764
It's so high. I can't make it. Why don't you go?
730
01:26:53,808 --> 01:26:55,139
I can't go up.
731
01:26:55,643 --> 01:26:56,632
Why?
732
01:26:56,678 --> 01:26:57,702
Our computer system shield
733
01:26:57,745 --> 01:26:59,178
wouldn't be affected at a typical magnetic field.
734
01:26:59,647 --> 01:27:00,705
But at a magnetic field so high up there,
735
01:27:00,748 --> 01:27:03,740
it would definitely disrupt our
entire computer system.
736
01:27:03,785 --> 01:27:05,150
Just like Yamamoto.
737
01:27:05,620 --> 01:27:06,848
His computer system has now
suffered heavy interference.
738
01:27:06,888 --> 01:27:08,879
He is now in a uncontrollable state.
739
01:27:08,923 --> 01:27:11,050
Only you alone can go up there.
740
01:27:11,859 --> 01:27:14,794
It's too high. I really can't do it.
I can't do it.
741
01:27:14,829 --> 01:27:15,796
Don't! Hurry up.
742
01:27:15,830 --> 01:27:16,854
- I'm scared of heights.
- Hurry up! It's getting late.
743
01:27:16,898 --> 01:27:17,887
I can't do it.
744
01:27:18,566 --> 01:27:19,555
Go!
745
01:27:19,601 --> 01:27:21,034
I can't do it.
746
01:27:21,703 --> 01:27:23,534
go up!
747
01:27:38,086 --> 01:27:40,077
Hurry up!
748
01:31:04,959 --> 01:31:06,324
We'll meet again when the chance comes.
749
01:31:06,961 --> 01:31:09,293
I hope nothing like this will happen
when we meet next time.
750
01:31:09,964 --> 01:31:11,989
You never can tell. Take care.
751
01:31:12,033 --> 01:31:13,125
Likewise.
752
01:31:13,167 --> 01:31:15,465
Focus on your work after your vacation.
753
01:31:15,970 --> 01:31:17,096
Yes, sir!
754
01:31:17,138 --> 01:31:18,469
Hop in.
755
01:31:19,006 --> 01:31:20,337
Get in.
756
01:31:24,145 --> 01:31:25,476
Joe.
757
01:31:26,180 --> 01:31:28,375
What are you up to, Joe?
758
01:31:28,950 --> 01:31:31,384
You said you'll pick me from my home and
go on an excursion to protect the prince.
759
01:31:31,886 --> 01:31:34,081
I've been waiting at home until now and
you had the nerve to come back alone?
760
01:31:34,121 --> 01:31:36,419
Answer me! Why are you muttering like that?
761
01:31:36,891 --> 01:31:38,449
Everybody's left.
762
01:31:38,960 --> 01:31:40,291
You better give me a good explanation.
763
01:31:40,928 --> 01:31:44,489
Professor, how did you get Sara's old memories?
764
01:31:45,032 --> 01:31:48,297
The computer had a back-up of her memories
when we did the mind transfer.
765
01:31:49,036 --> 01:31:52,130
Isn't it better now?
We can treat it like nothing happened.
766
01:31:52,173 --> 01:31:55,165
What will happen if she finds
out that she's a robot?
767
01:31:55,209 --> 01:31:58,303
Then Joe will have to slowly
give her an explanation.
768
01:32:01,082 --> 01:32:03,676
You better explain to me! Why are you so late?
769
01:32:05,272 --> 01:32:13,975
THE END
Subtitles by: Reklame
57447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.