Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,616 --> 00:00:18,716
La isla misteriosa
2
00:00:28,717 --> 00:00:30,717
Más de 8.000 kilómetros de América
3
00:00:31,216 --> 00:00:34,416
mentir isla por descubrir
que cualquier hombre.
4
00:00:34,416 --> 00:00:38,416
Las personas que han accedido a
sus costas
5
00:00:38,516 --> 00:00:41,716
y sobrevivió a hablar
6
00:00:41,716 --> 00:00:44,816
lo describen como algo
inimaginablemente horribles
7
00:00:44,816 --> 00:00:46,916
que nunca
que no poner el pie.
8
00:00:47,916 --> 00:00:51,916
Pero la gente sigue llegando ... miles de ellos,
cualquier valiente que el anterior,
9
00:00:52,116 --> 00:00:56,116
y la búsqueda de un tesoro
que está enterrado aquí.
10
00:00:56,316 --> 00:00:59,416
Algunos dicen que la isla está embrujada,
11
00:00:59,416 --> 00:01:04,616
Otra historia que los monstruos viven allí
aterradora de todos los visto.
12
00:01:05,716 --> 00:01:08,816
Les aseguro que todo esto
cierto!
13
00:01:09,816 --> 00:01:13,016
Y es por eso que tengo esta isla
llamada ...
14
00:01:13,016 --> 00:01:15,116
''Casa''.
15
00:01:15,116 --> 00:01:18,216
La razón por la que
llamada ...
16
00:01:18,216 --> 00:01:20,316
''Isla misteriosa''
17
00:02:18,716 --> 00:02:20,816
¿A qué esperas para las señoras?
18
00:02:21,816 --> 00:02:24,916
¿Y si es exactamente lo que
la historia de esta isla?
19
00:02:26,016 --> 00:02:29,116
Cuentos para niños! Dijo que
empujó a la gente!
20
00:02:30,216 --> 00:02:31,216
Y ahora vamos chicos!
21
00:02:31,216 --> 00:02:34,316
Estamos buscando el tesoro!
22
00:02:42,716 --> 00:02:43,716
De esta manera!
23
00:02:58,216 --> 00:02:59,316
Dar una segunda parte!
24
00:03:01,316 --> 00:03:02,316
Leer!
25
00:03:12,816 --> 00:03:13,916
A través del túnel.
26
00:03:17,016 --> 00:03:18,016
Después de usted!
27
00:03:55,616 --> 00:03:56,616
Cuentos para niños.
28
00:03:59,816 --> 00:04:02,916
Me enteré, pero no
tus monstruos!
29
00:04:06,016 --> 00:04:09,116
Todo está bien!
No hay nada aquí!
30
00:04:17,516 --> 00:04:18,516
Ayuda!
31
00:04:44,616 --> 00:04:46,716
Libi campo de prisioneros
Virginia año 1863.
32
00:05:22,216 --> 00:05:23,216
¿Cuál es la situación?
33
00:05:24,216 --> 00:05:26,316
- Muy pronto la tormenta!
-Excelente!
34
00:05:26,316 --> 00:05:27,416
Blum estaba todavía aquí?
35
00:05:28,416 --> 00:05:31,516
Da.Pretpostavljam que castiga
hasta que iluminar.
36
00:05:31,516 --> 00:05:32,616
Comenzamos esta noche.
37
00:05:36,816 --> 00:05:38,816
Buenas tardes, señores!
38
00:05:39,916 --> 00:05:43,016
Yo no podía oír ...
¿Está planeando escapar?
39
00:05:43,016 --> 00:05:44,116
Usted debe haber oído mal.
40
00:06:04,916 --> 00:06:05,916
Hey!
41
00:06:08,116 --> 00:06:11,216
Se trata de un cómplice
campo de prisioneros.
42
00:06:11,216 --> 00:06:12,216
¿Qué estás haciendo aquí?
43
00:06:14,316 --> 00:06:16,416
La razón principal por la que estoy aquí ...
44
00:06:17,416 --> 00:06:20,616
Pero les puedo asegurar
que todo esto es un gran error ...
45
00:06:22,716 --> 00:06:23,716
Pero consideremos un poco, señor!
46
00:06:24,716 --> 00:06:26,816
Puedo servir esta noche.
47
00:06:26,816 --> 00:06:28,916
¿Qué hacemos con él, Nebraska?
48
00:06:28,916 --> 00:06:31,016
Todo lo que a su vez en
No será un problema.
49
00:06:31,016 --> 00:06:32,016
Ajá.
50
00:06:33,116 --> 00:06:35,216
Yo le permiten decidir sobre los productos básicos
mi destino?
51
00:06:35,216 --> 00:06:36,216
Yo wouldn enojado coronel!
52
00:06:37,316 --> 00:06:39,316
La condición de que te mata al instante.
53
00:06:39,316 --> 00:06:42,516
Pero siempre he sido
ebolicionist en el corazón.
54
00:06:42,516 --> 00:06:44,616
O llevarlo con nosotros
o vamos a matarlo!
55
00:06:45,616 --> 00:06:46,616
Para llevarlo?
56
00:06:47,716 --> 00:06:48,716
Cuando lo mataron para silenciarlo.
57
00:06:49,816 --> 00:06:50,816
Exactamente.
58
00:06:50,816 --> 00:06:51,916
Y si nos engañan ...
59
00:06:52,916 --> 00:06:55,016
Siempre podemos matar después!
60
00:06:55,016 --> 00:06:58,016
Buena idea!
Es necesario que me lleve con usted!
61
00:07:01,216 --> 00:07:02,316
Partimos a la medianoche.
62
00:07:21,116 --> 00:07:22,116
Capitán!
63
00:07:24,216 --> 00:07:25,216
Siéntese.
64
00:07:38,816 --> 00:07:39,816
¿Está todo bien?
65
00:07:40,916 --> 00:07:41,916
Sí, señora!
66
00:07:56,516 --> 00:07:57,616
Estas heridas se han curado bien.
67
00:07:58,616 --> 00:07:59,616
Me voy esta noche.
68
00:08:02,716 --> 00:08:05,816
Hay un cómplice
balón para los exploradores, anclado en el campamento.
69
00:08:31,916 --> 00:08:32,916
Voy por Helen.
70
00:08:35,016 --> 00:08:37,116
Tal vez en esto, no tendrá éxito!
71
00:08:37,116 --> 00:08:40,216
Para usted y su hija es peligrosa
para ir!
72
00:08:40,216 --> 00:08:42,316
Por cierto, en breve
empezamos a buscar ...
73
00:08:45,516 --> 00:08:48,616
El capitán es mucho más peligroso para quedarse
aquí con Helen en sus años
74
00:08:49,616 --> 00:08:50,716
Créeme!
75
00:08:51,716 --> 00:08:52,816
Helen!
76
00:08:52,816 --> 00:08:53,816
¿Qué?
77
00:08:54,816 --> 00:08:56,916
Guardia pregunta por qué está
tanto tiempo retenido?
78
00:08:56,916 --> 00:08:59,016
- ¿Qué les dijiste?
- Bueno, yo tenía que decirles algo!
79
00:08:59,016 --> 00:09:01,116
Yo les dije que usted tiene una infección, el capitán
80
00:09:01,116 --> 00:09:02,116
Eso es bueno!
81
00:09:16,716 --> 00:09:18,816
Usted puede tomar una mayor Jane?
82
00:09:18,816 --> 00:09:22,016
Este hombre está muy enfermo!
Mora en cuarentena!
83
00:09:24,016 --> 00:09:26,116
Amplíe!
No necesitamos enfermo.
84
00:09:33,416 --> 00:09:34,516
Vamos señorita Jane!
85
00:09:58,516 --> 00:09:59,516
Alerta!
86
00:10:00,616 --> 00:10:01,616
Usted entra en un globo!
87
00:10:04,716 --> 00:10:05,816
Cyrus!
88
00:10:16,216 --> 00:10:17,216
Nab!
Entrar en una burbuja!
89
00:10:18,316 --> 00:10:19,316
En primer lugar, el capitán!
90
00:10:20,416 --> 00:10:21,416
Entrar en una burbuja!
91
00:10:22,516 --> 00:10:23,516
Las entradas!
92
00:10:27,716 --> 00:10:28,716
Capitán!
Cyrus, vamos!
93
00:10:29,816 --> 00:10:31,816
Vamos, capitán!
94
00:10:31,816 --> 00:10:32,916
Cyrus!
95
00:10:40,216 --> 00:10:41,216
Puppy!
96
00:11:04,216 --> 00:11:06,316
Al infierno de usar esta?
97
00:11:07,316 --> 00:11:08,416
No me paseo!
98
00:11:09,416 --> 00:11:10,416
Aah!
99
00:11:44,916 --> 00:11:45,916
¿Dónde estamos?
100
00:11:46,916 --> 00:11:49,016
Estamos volando en el crepúsculo
por lo que probablemente vaya hacia el oeste.
101
00:11:49,016 --> 00:11:52,216
Es imposible saber con exactitud
donde estamos.
102
00:11:52,216 --> 00:11:53,216
¿Tendremos pronto aterrizó?
103
00:11:55,316 --> 00:11:57,416
No hasta que la visibilidad
no mejora.
104
00:11:58,416 --> 00:11:59,516
Entonces sólo
seguir navegando?
105
00:12:00,516 --> 00:12:01,516
No tenemos mucha elección.
106
00:12:02,616 --> 00:12:05,716
Esté donde esté, mejor será la
que en el campamento.
107
00:12:07,816 --> 00:12:09,916
Siempre estás viviendo en los campamentos?
108
00:12:09,916 --> 00:12:12,916
Me miró a su marido,
Luchó en la unidad confederal.
109
00:12:14,116 --> 00:12:17,216
Mi hija y yo estamos preocupados ...
110
00:12:18,216 --> 00:12:19,316
que fue uno de los heridos.
111
00:12:20,316 --> 00:12:21,416
si usted se encuentra?
112
00:12:22,416 --> 00:12:25,516
Lo enterraron unos días
después de la llegada.
113
00:12:27,616 --> 00:12:28,716
Lo siento.
114
00:12:30,816 --> 00:12:31,816
Esta es sólo una vista hermosa!
115
00:13:21,816 --> 00:13:22,816
Al otro lado del océano!
116
00:13:25,916 --> 00:13:27,016
Up!
117
00:13:33,216 --> 00:13:34,316
¡Al diablo!
118
00:13:35,316 --> 00:13:36,416
Se perfora!
119
00:13:37,416 --> 00:13:39,516
Echa un vistazo, tal vez
Lo puedo arreglar!
120
00:13:56,216 --> 00:13:57,116
¿Puedes arreglarlo?
121
00:13:58,316 --> 00:13:59,316
No puedo, es demasiado grande un capitán agujero!
122
00:14:12,916 --> 00:14:13,916
Otoño!
123
00:14:15,016 --> 00:14:18,116
¿Tiene otras ideas capitán Smith?
124
00:14:19,116 --> 00:14:20,216
Tenemos que tirar los pesos!
125
00:14:21,216 --> 00:14:23,316
Tome tan difícil!
Todas!
126
00:14:23,316 --> 00:14:24,316
¡Date prisa!
127
00:14:32,716 --> 00:14:35,816
No ayuda, y la caída aún!
128
00:14:36,916 --> 00:14:38,916
Cyrus!
Estamos cerca del agua!
129
00:14:38,916 --> 00:14:40,016
¿Qué debemos hacer?
130
00:14:41,016 --> 00:14:42,116
Hey!
Isla!
131
00:14:50,416 --> 00:14:51,516
Todavía estamos lejos, Cyrus!
132
00:14:54,616 --> 00:14:55,616
No vamos a tener éxito!
133
00:14:56,716 --> 00:14:59,816
¡Escucha!
Permanezca en el globo mientras puedas!
134
00:14:59,816 --> 00:15:01,816
La marea te llevará a la orilla!
135
00:15:06,116 --> 00:15:07,116
Capitán!
¡No!
136
00:15:09,216 --> 00:15:10,216
Cyrus!
137
00:15:20,716 --> 00:15:21,716
Levanta!
138
00:15:25,916 --> 00:15:26,816
No nos lanzamos?
139
00:15:28,016 --> 00:15:30,116
Saltar mientras todavía estamos aquí!
140
00:15:30,116 --> 00:15:32,116
¿Acaso no sigue siendo demasiado alta!
141
00:15:32,116 --> 00:15:35,316
- En el otro lado!
- Lo sé, espera!
142
00:15:40,516 --> 00:15:41,416
Sruicemo para arriba!
143
00:15:42,616 --> 00:15:43,616
Espera!
144
00:16:48,316 --> 00:16:49,316
Helen?
145
00:17:01,816 --> 00:17:02,916
¿Estás herido?
146
00:17:03,916 --> 00:17:05,016
N º
147
00:17:08,116 --> 00:17:09,116
¿Dónde están los otros?
148
00:17:22,716 --> 00:17:23,816
Cyrus!
149
00:17:24,816 --> 00:17:25,816
Nab!
150
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Capitán!
151
00:17:29,016 --> 00:17:30,016
Pencroff!
152
00:17:32,116 --> 00:17:33,116
¿Hay alguien?
153
00:17:34,216 --> 00:17:35,216
- ¡Hey!
- Cyrus!
154
00:18:10,716 --> 00:18:11,716
Nab!
155
00:18:14,916 --> 00:18:15,916
¿Están todos equivocados?
156
00:18:16,916 --> 00:18:18,916
La buena noticia es que hemos logrado.
157
00:18:18,916 --> 00:18:21,016
- Sí, sí ...
- ¿Dónde está el capitán Smith?
158
00:18:21,016 --> 00:18:22,116
No con usted?
159
00:18:23,116 --> 00:18:24,116
N º
160
00:18:26,216 --> 00:18:28,316
Bueno, tal vez estamos demasiado pronto
llevado a una conclusión.
161
00:18:32,516 --> 00:18:34,616
No se puede reparar?
162
00:18:35,616 --> 00:18:37,716
No hay posibilidad de que alguien aquí
se fue con balón.
163
00:18:40,816 --> 00:18:41,916
¿Lo has encontrado?
164
00:18:42,916 --> 00:18:44,016
En ningún lugar se encuentran.
165
00:18:45,016 --> 00:18:47,116
Tenemos que encontrar Cyrus!
166
00:18:47,116 --> 00:18:49,216
se.Odmah acuerdo de embarcarse en una aventura!
167
00:18:49,216 --> 00:18:51,316
Hey ... hey .. esperen un minuto ...
168
00:18:52,316 --> 00:18:54,416
¿No deberíamos todos estar juntos?
169
00:18:55,416 --> 00:18:58,616
El capitán Smith y navegó a la costa
o no ...
170
00:18:58,616 --> 00:19:00,716
Tenemos necesidad de preocuparse
acerca de ti ...
171
00:19:01,716 --> 00:19:04,816
Algunos de nosotros no había comido durante días ...
172
00:19:04,816 --> 00:19:06,916
Estoy Pencroff!
Tenemos que comer!
173
00:19:06,916 --> 00:19:09,016
Alimentos hasta que encontremos
en busca de Cyrus.
174
00:19:09,016 --> 00:19:10,016
¡Vamos!
175
00:19:11,116 --> 00:19:13,216
Dado que los esclavos dar órdenes?
176
00:19:13,216 --> 00:19:16,316
Si usted no ha notado, estamos
apoyo a un lado, y aquí no estoy esclavo de nadie!
177
00:19:19,416 --> 00:19:21,516
Lemay, soldado!
178
00:19:21,516 --> 00:19:25,516
... Usted dijo que quiere comer, por lo que tal vez y
El Sr. Pencroff encontrar comida y agua!
179
00:19:25,716 --> 00:19:28,816
Helen, Nebraska, y le pido que
Capitán.
180
00:19:44,516 --> 00:19:45,516
Hola!
¿Hay alguien?
181
00:19:48,616 --> 00:19:50,716
¿Qué fue eso?
182
00:19:52,816 --> 00:19:54,916
No sé, pasar rápidamente!
183
00:20:02,216 --> 00:20:03,216
Lema!
Lema!
184
00:20:17,816 --> 00:20:21,016
Vamos chico no tiene tiempo
para perder!
185
00:20:22,016 --> 00:20:23,116
¿Qué pasa con los soldados?
186
00:20:24,116 --> 00:20:25,116
Vamos, hijo!
187
00:20:34,516 --> 00:20:35,616
¡Corre!
188
00:21:22,516 --> 00:21:23,616
Cyrus!
189
00:21:24,616 --> 00:21:25,616
El capitán Cyrus!
190
00:21:28,816 --> 00:21:29,816
Mamá, tengo sed.
191
00:21:31,916 --> 00:21:35,016
Vamos a encontrar agua
pronto va a ser de noche.
192
00:22:27,216 --> 00:22:28,216
Alo!
193
00:22:38,716 --> 00:22:39,716
Alo!
194
00:22:48,016 --> 00:22:49,116
Nab?
195
00:22:52,216 --> 00:22:53,316
Jane?
196
00:23:01,616 --> 00:23:02,616
¿Hay alguien?
197
00:23:30,716 --> 00:23:31,716
Alo!
198
00:23:33,816 --> 00:23:34,916
Alo!
199
00:23:46,416 --> 00:23:47,416
Alo!
200
00:23:53,716 --> 00:23:54,716
¿Qué estás haciendo?
201
00:23:55,716 --> 00:23:58,916
Marca el momento en que
no perder aquí.
202
00:24:05,116 --> 00:24:06,216
¡Escucha!
203
00:24:52,116 --> 00:24:53,116
¿Cómo construir un barco?
204
00:24:54,116 --> 00:24:55,216
Pencroff!
¿Qué pasó?
205
00:24:56,216 --> 00:24:57,316
- Lema está muerto.
- ¿Cómo?
206
00:24:59,416 --> 00:25:01,516
Esa cosa tan rápido ...
tan grande ...
207
00:25:02,516 --> 00:25:04,616
Cualquiera que sea el lugar
tenemos que ir!
208
00:25:05,616 --> 00:25:07,716
Usted debe ser hecho.
209
00:25:07,716 --> 00:25:08,816
¡No! No, Nab! Nab!
210
00:25:09,816 --> 00:25:10,816
Creo que no lo ha hecho!
211
00:25:17,116 --> 00:25:18,116
¿Ves?
212
00:25:19,216 --> 00:25:20,216
Nab? ... ¿Me crees ahora?
213
00:25:34,816 --> 00:25:35,916
Se trata de una especie de cementerio.
214
00:25:38,016 --> 00:25:41,116
¡No! ¡No!
Esto fue un error!
215
00:25:41,116 --> 00:25:42,116
¿Qué era?
216
00:25:45,316 --> 00:25:46,216
Cerca de 20 metros de altura ...
217
00:25:49,416 --> 00:25:52,616
La caída de la oscuridad debe estar de vuelta
en la playa.
218
00:25:57,816 --> 00:25:59,916
Necesito un barco.
219
00:28:22,816 --> 00:28:23,816
Alo!
220
00:28:25,916 --> 00:28:26,916
¿Quién es usted?
221
00:28:28,016 --> 00:28:30,116
El capitán Ciro Smith,
miembro de la infantería.
222
00:28:30,116 --> 00:28:31,016
Salir de la oscuridad!
223
00:28:38,316 --> 00:28:39,316
¿Cómo has llegado hasta aquí?
224
00:28:40,416 --> 00:28:41,416
No lo sé.
225
00:28:49,816 --> 00:28:50,816
Yo te conozco!
226
00:28:51,916 --> 00:28:52,816
Eso es imposible!
227
00:28:56,016 --> 00:28:58,116
Esta es mi casa ... y
aquí sin ser invitado,
228
00:28:58,116 --> 00:29:00,116
Lo que me da el derecho a matar.
229
00:29:01,316 --> 00:29:02,316
¡No!
230
00:29:03,316 --> 00:29:04,416
¡No!
231
00:29:06,516 --> 00:29:07,416
Capitán Nemo!
232
00:29:08,616 --> 00:29:09,616
Nemo?
233
00:29:10,616 --> 00:29:11,716
Por favor, detente!
234
00:29:12,716 --> 00:29:14,816
Él no es un intruso!
Lo encontré en la playa,
235
00:29:14,816 --> 00:29:15,916
Él no era consciente, señor!
236
00:29:17,916 --> 00:29:19,016
Le he traído aquí.
237
00:29:20,016 --> 00:29:21,116
Sin mi conocimiento?
238
00:29:23,216 --> 00:29:24,216
Son señor ocupado.
239
00:29:25,216 --> 00:29:27,316
Llevarlo a la casa.
240
00:29:29,416 --> 00:29:31,516
Bloqueo de allí hasta que
oducim qué hacer con él.
241
00:29:33,616 --> 00:29:34,616
Por supuesto, señor!
Por favor, venga conmigo.
242
00:29:35,716 --> 00:29:36,716
Por favor, señor!
243
00:29:49,216 --> 00:29:50,216
¿Qué es este lugar?
244
00:29:51,316 --> 00:29:52,416
isla en el Pacífico Sur ..
245
00:29:58,616 --> 00:29:59,716
Esta es la casa del Capitán n
últimos 10 años.
246
00:29:59,716 --> 00:30:01,716
¿Hay personas en esta lista?
-No mucho.
247
00:30:02,816 --> 00:30:03,816
Este es el camino
El capitán Nemo se escapa del mundo.
248
00:30:05,916 --> 00:30:09,916
Y también le da la oportunidad de
trabajando en su experimento.
249
00:30:13,216 --> 00:30:15,316
Convierte el agua de mar
la oferta ..
250
00:30:17,416 --> 00:30:18,416
Buena observación!
251
00:30:19,516 --> 00:30:21,616
Si eres upozanti con la
tecnologías?
252
00:30:22,616 --> 00:30:25,716
Nada especial, me
ingeniero antes de la guerra.
253
00:30:28,916 --> 00:30:31,016
Dime ¿qué otra cosa inventada?
254
00:30:33,016 --> 00:30:35,116
Que el capitán Nemo todos
explicar en la cena.
255
00:30:39,316 --> 00:30:42,416
¿Y los demás?
-Con los demás?
256
00:30:44,516 --> 00:30:46,616
Fue otro de 5 personas.
¿Los has visto?-No lo creo!
257
00:30:47,616 --> 00:30:48,716
No es posible!
258
00:30:50,816 --> 00:30:52,916
Si me encuentran,
Usted debe haber visto.
259
00:30:53,916 --> 00:30:56,016
Tenemos que organizar una búsqueda.
260
00:30:56,016 --> 00:30:59,116
Todavía es algo que
hablar con Nemo para la cena.
261
00:32:11,116 --> 00:32:12,116
Harvy Bob!
262
00:32:13,216 --> 00:32:14,116
Harvy Bob!
263
00:32:43,416 --> 00:32:46,616
Esta es una de las carpetas
Isabelinog en oro!
264
00:32:46,616 --> 00:32:48,616
Dime dónde está la segunda parte,
265
00:32:49,716 --> 00:32:51,816
O bien, estaré muerto en sus botas.
-En la isla!
266
00:32:52,816 --> 00:32:54,916
Usted no tiene que matar al capitán!
267
00:32:55,916 --> 00:32:59,116
Hemos introducido un nuevo
miembro de nuestro equipo.
268
00:33:01,216 --> 00:33:02,216
Isabelino de oro!
269
00:33:03,216 --> 00:33:05,316
Ni siquiera soy un
duda!
270
00:33:09,516 --> 00:33:10,516
Piratas!
271
00:33:11,616 --> 00:33:13,716
Esta es la clave de la riqueza!
272
00:33:13,716 --> 00:33:15,816
Todo el mundo quiere ser terriblemente rico
hágase en mí!
273
00:33:18,916 --> 00:33:19,916
¡Sí!
¡Sí!
274
00:33:27,216 --> 00:33:28,316
Traerlo de vuelta!
275
00:33:29,316 --> 00:33:31,416
Gracias, señor mucho!
Es usted muy amable!
276
00:33:33,516 --> 00:33:35,616
¿Dónde está el soldado?
277
00:33:35,616 --> 00:33:38,716
Ella se viste de gala para la cena.
278
00:33:38,716 --> 00:33:42,716
¿Qué dijo él a la isla?
-No mucho.
279
00:33:42,916 --> 00:33:45,016
Pero es muy curioso ..
280
00:33:45,016 --> 00:33:48,016
y lo sabe todo.
El menos conocido mejor!
281
00:33:51,116 --> 00:33:54,116
Creo que si le das una oportunidad
sería de utilidad para usted ..
282
00:33:56,316 --> 00:33:58,416
Educado como ingeniero y ha
mente clara.
283
00:34:00,516 --> 00:34:01,416
¿Por qué crees?
284
00:34:03,616 --> 00:34:05,716
Simplemente miró a su generador
y de inmediato supo de reparación.
285
00:34:06,816 --> 00:34:09,916
También tiene algunas teorías acerca de cómo
Nautilus es así, se enteró de que en la universidad.
286
00:34:10,916 --> 00:34:14,116
Ljedva la espera de ser probada.
287
00:34:14,116 --> 00:34:15,116
Tal vez ...
288
00:34:17,216 --> 00:34:18,216
Si Compartir ideas ..
289
00:34:19,316 --> 00:34:21,416
No tengo la intención de educar
El capitán Smith.
290
00:34:21,416 --> 00:34:22,416
Él vojnik.Ne que se puede confiar.
291
00:34:24,516 --> 00:34:25,516
Pero desde que su proyecto es tarde ...
292
00:34:25,516 --> 00:34:28,716
no estaría de más tener en cuenta.
293
00:34:29,716 --> 00:34:32,816
Siempre se puede quitar más tarde.
294
00:34:43,316 --> 00:34:45,416
He oído personas cayeron
palos de fuego,
295
00:34:45,416 --> 00:34:47,416
pero nunca había visto
cómo funciona.
296
00:34:47,416 --> 00:34:49,516
Por lo tanto, se calienta
en Richmond.
297
00:34:51,616 --> 00:34:53,716
Por lo tanto no podemos
Burke errores!
298
00:34:53,716 --> 00:34:57,716
Esa pequeña sería la invasión de los derechos!
299
00:35:01,016 --> 00:35:04,116
¿Cree usted que el capitán Cyrus
aún con vida?
300
00:35:04,116 --> 00:35:05,216
Sí.
301
00:35:06,216 --> 00:35:08,316
Tan pronto como el amanecer continuar
le pregunte.
302
00:35:11,416 --> 00:35:13,416
Veo que te gusta la langosta?
¿Por qué hace todo lo que aquí es tan grande?
303
00:35:16,716 --> 00:35:19,816
Nos gustaría darle las gracias.
José me dice que arreglar el generador.
304
00:35:22,916 --> 00:35:26,016
Es realmente increíble. Productos
suministro de agua de mar ...
305
00:35:28,116 --> 00:35:30,216
3% de agua de mar es cloruro de sodio ...
306
00:35:31,316 --> 00:35:34,416
Me permite alimentar
toda la energía de sus generadores.
307
00:35:35,416 --> 00:35:37,516
El único milagro es el capitán del océano ...
308
00:35:40,616 --> 00:35:43,816
De él tengo toda la luz ...
calor y de la protección del curso.
309
00:35:43,816 --> 00:35:44,816
Protección de qué?
310
00:35:45,916 --> 00:35:46,916
Desde los secretos de la isla.
311
00:35:49,016 --> 00:35:52,116
A continuación, te necesito
las gracias al capitán.
312
00:35:52,116 --> 00:35:54,216
Pero estoy varado aquí
con otro 5 personas
313
00:35:54,216 --> 00:35:56,316
Yo sé lo que pasó
con ellos.
314
00:35:58,416 --> 00:36:00,516
Son probablemente ya muerto el capitán.
¿Por qué estás diciendo?
315
00:36:01,516 --> 00:36:03,616
Nadie fuera de mi puerta no estaba seguro.
316
00:36:03,616 --> 00:36:06,716
- ¿Por qué? ¿Qué hay?
- Criaturas.
317
00:36:06,716 --> 00:36:08,816
Lo que no puedes imaginar.
318
00:36:09,816 --> 00:36:11,916
Entonces tengo que encontrarlos!
Sit-Capitán!
319
00:36:18,216 --> 00:36:20,316
José, enviar a alguien a buscarlos!
320
00:36:23,416 --> 00:36:24,516
¿Dónde estábamos?
321
00:36:28,616 --> 00:36:30,716
Te quiero y me voy.
-Primero hay que comer
Para fortalecer el capitán.
322
00:36:34,916 --> 00:36:35,916
Hábleme de la guerra en la que
que luchó.
323
00:36:35,916 --> 00:36:39,116
Una guerra entre los estados?
¿Has oído?
324
00:36:40,116 --> 00:36:42,216
Aquí no tenemos la comunicación
con el mundo exterior.
325
00:36:42,216 --> 00:36:46,216
Pero no me sorprende que cada
lucha,
326
00:36:47,416 --> 00:36:50,516
Su país es predispozicionirana
hacer la guerra, ¿verdad?
327
00:36:51,616 --> 00:36:52,616
Depende a quién le pregunte?
-Le pregunto!
328
00:36:53,716 --> 00:36:57,716
Borio sam se za prava
que todo hombre es libre.
329
00:36:58,916 --> 00:37:01,016
¡Ah!
La esclavitud, el sistema bárbaro!
330
00:37:03,016 --> 00:37:07,016
¿Se han logrado su objetivo, el capitán?
Si ahora todas las personas son libres de hacerlo!
331
00:37:07,216 --> 00:37:10,316
No sé ...
La guerra no ha terminado todavía.
332
00:37:10,316 --> 00:37:16,616
Créame señor, sea lo que sea
La gente nunca va a terminar
ser verdaderamente libres.
333
00:37:16,616 --> 00:37:20,616
No estoy de acuerdo.
Por algo vale la pena luchar.
334
00:37:20,816 --> 00:37:27,016
Respóndeme a esto.
Saber cómo la guerra bárbara,
335
00:37:27,016 --> 00:37:30,216
¿Todavía darle una oportunidad
¿Lo harías de nuevo?
336
00:37:30,216 --> 00:37:33,316
He leído en un libro acerca de su
la explotación de ...
337
00:37:33,316 --> 00:37:36,416
... Acerca de las cosas que has hecho
Marina Británica ...
338
00:37:36,416 --> 00:37:39,516
Sí, todavía puede hacer lo mismo
hecho?
339
00:37:39,516 --> 00:37:42,716
Yo nací como un inglés.
340
00:37:42,716 --> 00:37:46,716
Pero yo crecí en la India.
Este es mi país.
341
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
Los indios son mi gente.
342
00:37:48,916 --> 00:37:54,216
Lo que hice fue que
Protección contra la esclavitud británica imperije.Od.
343
00:37:55,216 --> 00:38:02,516
Cosas que he hecho, las personas que
mataron ... yo lo hice cuando era joven ..
344
00:38:02,516 --> 00:38:03,516
No me di cuenta las consecuencias.
345
00:38:33,816 --> 00:38:34,816
¿Qué es?
346
00:38:39,016 --> 00:38:41,116
Es un mosquito!
347
00:38:44,216 --> 00:38:45,316
Mamá ¡cuidado!
348
00:39:08,116 --> 00:39:10,216
¡Oh Dios!
349
00:39:11,216 --> 00:39:12,316
Es una rata!
350
00:39:12,316 --> 00:39:14,416
¡Qué sorpresa! Vamos, vamos!
351
00:39:14,416 --> 00:39:16,516
No, espera ... ¡mira!
352
00:39:16,516 --> 00:39:18,516
Creo que tienen miedo.
353
00:39:19,616 --> 00:39:24,816
No me importa lo que piensa, no es muy grande
ratas y no quería estar en el menú!
354
00:39:25,816 --> 00:39:29,816
Lo que está en frente de nosotros
es lo suficientemente grande.
355
00:39:31,116 --> 00:39:32,116
Me muero de hambre!
356
00:39:40,416 --> 00:39:41,516
¡Ahí está!
357
00:41:36,216 --> 00:41:38,316
Helen! ¿Qué es?
358
00:41:44,616 --> 00:41:46,716
Cyrus es eso?
359
00:41:48,716 --> 00:41:49,816
¡No!
360
00:41:55,016 --> 00:41:58,116
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
361
00:42:00,216 --> 00:42:01,316
Está bien.
362
00:42:02,316 --> 00:42:04,416
Tenemos una rata para usted.
363
00:42:05,416 --> 00:42:07,516
¿Qué es usted?
-He encontrado ...
364
00:42:09,616 --> 00:42:12,716
Menú parece oro real.
365
00:42:21,116 --> 00:42:24,216
Pensé que sería como el té.
366
00:42:24,216 --> 00:42:28,216
¿Por qué estoy aquí mantenga cerrada?
-Le aseguro que esto es para su propio bien.
367
00:42:29,416 --> 00:42:33,416
Tengo que ir a buscar a mis amigos!
No es recomendable!
368
00:42:34,616 --> 00:42:38,616
En esta isla son criaturas peligrosas.
-Esto es lo que he escuchado!
369
00:42:50,316 --> 00:42:54,316
Creo que el capitán Nemo no
Anoche fue muy honesto con usted.
370
00:42:54,516 --> 00:42:58,516
Él y yo somos los únicos que
Aquí se presentan los sobrevivientes.
371
00:43:00,716 --> 00:43:01,816
Lo siento.
372
00:43:02,816 --> 00:43:04,916
Dame las llaves de José!
373
00:43:09,116 --> 00:43:11,116
Llaves?
374
00:43:24,716 --> 00:43:29,916
Usted no va a desaparecer de la puerta
Te lo aseguro.
375
00:44:47,016 --> 00:44:49,116
¿Qué es este lugar?
376
00:44:55,316 --> 00:44:58,516
Esto es sólo delicioso!
377
00:45:00,616 --> 00:45:02,616
A mi compañero de armas!
378
00:45:05,816 --> 00:45:08,916
Tienes que comer algo.
-Esta es una rata!
379
00:45:09,916 --> 00:45:12,016
Tiene un gusto por el pollo.
380
00:45:13,116 --> 00:45:15,216
Creo que es sólo una cuestión de
el tiempo nos salve a algunos.
381
00:45:16,216 --> 00:45:17,316
¿Por qué dices?
382
00:45:18,316 --> 00:45:20,416
Lo que hay!
-¿Qué pasa con ellos?
383
00:45:21,416 --> 00:45:23,516
¿Permitimos que la señorita?
384
00:45:29,816 --> 00:45:32,916
¿Se siente el peso?
Esto es oro puro!
385
00:45:36,016 --> 00:45:40,016
En la última parte es
una especie de mapa.
386
00:45:41,216 --> 00:45:44,416
Estoy seguro de que alguien acaba de
Ahora estamos buscando para ello.
387
00:46:01,116 --> 00:46:04,216
Mi isla es hermosa!
388
00:46:04,216 --> 00:46:07,316
¿Está de acuerdo, señor?
-No puedo decir que estoy de acuerdo.
389
00:46:08,416 --> 00:46:11,516
José me dice que usted va a dar un paseo?
390
00:46:17,716 --> 00:46:23,016
Mis amigos están ahí, cómo
no está mal?
391
00:46:24,016 --> 00:46:29,216
He oído que usted es un ingeniero y que está familiarizado
con obras como Nautilus.
392
00:46:29,216 --> 00:46:35,516
¡Sí!-Tengo una idea para que puedas darme
me ayude a terminar mi trabajo.
393
00:46:36,516 --> 00:46:38,616
Usted debe estar loco si
creo que estaría de acuerdo con ella.
394
00:46:41,716 --> 00:46:45,716
No me juzga con tanta rapidez.
-No creas que
que están muertos!
395
00:46:45,916 --> 00:46:49,016
Mi trabajo es mucho más importante que
tus amigos.
396
00:46:52,216 --> 00:46:54,316
Quiero que me ayude ...
-No!
397
00:46:54,316 --> 00:46:59,516
No te enojes, te doy la oportunidad de
para hacer algo de tu vida ...
398
00:46:59,516 --> 00:47:01,616
que su existencia digna
algo ..
399
00:47:02,616 --> 00:47:05,716
No tengo nada más importante que
salvar a tus amigos!
400
00:47:08,916 --> 00:47:12,916
A continuación, seguirá siendo un prisionero de
isla, hasta el final.
401
00:47:20,316 --> 00:47:23,516
Las cosas no le fue bien?
-Este hombre es un tonto!
402
00:47:23,516 --> 00:47:26,616
Tal vez él no se acercó también.
403
00:47:26,616 --> 00:47:28,616
¿De qué estás hablando? Se negó a
Escucho a la final!
404
00:47:29,716 --> 00:47:33,716
Él sólo se preocupa por su prijateljima.A
usted tiene que tomar ventaja de la historia.
405
00:48:51,116 --> 00:48:52,116
Mamá!
406
00:48:55,216 --> 00:48:56,316
¡Por aquí!
407
00:48:59,416 --> 00:49:01,516
¡Vamos!
408
00:49:24,416 --> 00:49:25,416
Quédate ahí!
409
00:50:04,016 --> 00:50:09,216
Mi nombre es Nemo, un
Se trata de José.
410
00:50:11,316 --> 00:50:12,316
Bienvenido a mi isla.
411
00:50:17,516 --> 00:50:20,716
La hermosa!
Creo que usted se sienta cómodo.
412
00:50:22,816 --> 00:50:24,916
Mejor que en la cueva!
413
00:50:24,916 --> 00:50:31,116
José le dará una nueva odjecu. guardado
salvar nuestras vidas, necesitamos
usted está presente.
414
00:50:31,116 --> 00:50:34,216
Yo sé quién eres!
-No entiendo.
415
00:50:34,216 --> 00:50:37,416
¿Cómo sabes señor?
416
00:50:41,516 --> 00:50:43,616
Cyrus!
417
00:51:17,016 --> 00:51:18,016
Me alegro de verte.
418
00:51:27,416 --> 00:51:28,516
Ven conmigo.
419
00:51:36,816 --> 00:51:42,016
Como ya has visto a mi
La isla es un lugar peligroso.
420
00:51:42,016 --> 00:51:47,116
Sería irresponsable si yo
envió un solo hombre que le pide.
421
00:51:50,416 --> 00:51:52,516
Se suponía que iba a ser mi decisión.
422
00:51:53,516 --> 00:51:59,816
El punto es que hemos sido salvados
El capitán Nemo y José.
423
00:52:00,816 --> 00:52:02,816
Gracias a ellos estamos aquí ahora.
424
00:52:05,016 --> 00:52:07,116
Deberías haber visto cómo
era una hormiga!
425
00:52:07,116 --> 00:52:09,216
Él nos quería comer.
426
00:52:10,216 --> 00:52:13,316
En mi opinión, de alta
más de 20 metros.
427
00:52:13,316 --> 00:52:15,416
Y una rata gigante!
428
00:52:15,416 --> 00:52:17,516
¿Qué es este lugar?
-Para mí esta es mi casa. Cielo!
429
00:52:20,616 --> 00:52:23,816
Mientras una cerca eléctrica
trabajo.
430
00:52:23,816 --> 00:52:26,916
¿Cómo son estas criaturas se originó ...
-Enorme?
431
00:52:26,916 --> 00:52:30,916
Es tarde y sus preguntas
respuesta mañana.
432
00:52:32,116 --> 00:52:35,216
Tenemos espacio para todos los zamnom vas.Podite.
433
00:52:49,816 --> 00:52:53,816
Gracias spasili. Nos se-
cerca de lo que tuvimos la oportunidad.
434
00:52:54,016 --> 00:52:56,116
En cualquier caso, el precio de.
435
00:53:01,316 --> 00:53:03,416
Tanto que pensar de nuevo
en mi oferta?
436
00:54:00,816 --> 00:54:04,816
Dime lo que la atención que ustedes.
437
00:54:06,016 --> 00:54:10,016
No te preocupes, estamos trabajando de navegación
pero a causa de la isla.
438
00:54:11,216 --> 00:54:15,216
¿Qué pasa con él?
-Hay muchas criaturas ogomnih que comen las personas.
439
00:54:20,616 --> 00:54:22,616
Voy a contarles a ustedes algo ..
440
00:54:23,616 --> 00:54:28,816
Yo estaba en la isla hace unos años,
Casi me había Isabelino tesoro en sus manos.
441
00:54:29,916 --> 00:54:35,116
Así que independientemente de la criatura
Puedo encontrar este tesoro!
442
00:54:36,116 --> 00:54:39,316
Este tesoro de volver conmigo.
-Me temo, señor.
443
00:54:41,316 --> 00:54:44,516
Entiendo que no pirata.
-Gracias, señor.
444
00:54:47,616 --> 00:54:49,716
El capitán, que necesitábamos!
-Él es un cobarde.
445
00:54:50,716 --> 00:54:52,816
Con él no muy lejos!
446
00:54:53,916 --> 00:54:55,916
Jel tiene otro problema?
447
00:54:59,116 --> 00:55:02,216
Como yo pensaba.
448
00:55:03,216 --> 00:55:05,316
Blake?
-Sí, señor.
449
00:55:08,516 --> 00:55:10,516
Establecer un curso a la isla!
450
00:55:10,516 --> 00:55:13,716
Nacic mi tesoro!
451
00:55:40,816 --> 00:55:46,016
El capitán Nemo, con tanta amabilidad
de usted como usted se preocupa por nosotros.
452
00:55:46,016 --> 00:55:50,016
Su capitán me ha dado otra opción
sólo un pensamiento acerca de su rescate.
453
00:55:51,216 --> 00:55:53,316
Y se ha cuidado de él.
454
00:55:53,316 --> 00:55:57,316
Ahora puedo dejar de preocuparse.
-El capitán Smith quería ser un héroe.
455
00:55:57,516 --> 00:56:00,616
Tuve que mantenerme aquí
por su seguridad.
456
00:56:01,716 --> 00:56:03,716
No te alegras de que he
salvo?
457
00:56:04,816 --> 00:56:05,716
¡Por supuesto!
458
00:56:15,216 --> 00:56:16,316
¿Qué le pasa a Nemo?
459
00:56:17,316 --> 00:56:19,416
Qué llevar en el cuello?
460
00:56:19,416 --> 00:56:22,516
Lo encontré.
Pencroff pensó que era de oro.
461
00:56:22,516 --> 00:56:25,616
Si se comprueba
sin duda, tiene más.
462
00:56:25,616 --> 00:56:31,916
¡Por supuesto! Oro! En segundo lugar yo no
se podía esperar.
463
00:56:31,916 --> 00:56:37,116
¿De qué estás hablando?-Historia de la codicia humana
por eso se matan unos a otros.
464
00:56:37,116 --> 00:56:42,316
Antes de dar mis criaturas comer
sino me''infected''island tiempo.
465
00:56:49,616 --> 00:56:52,816
Yo no quería molestar!
Yo sé, lo sé ...
466
00:56:53,816 --> 00:56:55,916
Nemo es, obviamente, mal
pensando en el oro ... a él!
467
00:56:56,916 --> 00:56:59,016
menores con los que compartimos una.
468
00:56:59,016 --> 00:57:01,116
A través de estos cables van de la electricidad ...
469
00:57:02,216 --> 00:57:04,216
Lo protege de todo lo que viene de fuera.
470
00:57:04,216 --> 00:57:07,416
Al menos de este lado con seguridad.
471
00:57:07,416 --> 00:57:09,516
No estoy tan seguro.
472
00:57:09,516 --> 00:57:14,716
No lo creo, capitán?-Él me dijo
que el grupo enviado a buscar.,,
473
00:57:15,716 --> 00:57:18,716
pero aparte de él y no José
nadie en la isla.
474
00:57:19,916 --> 00:57:20,916
¿Qué pasó con ellos?
475
00:57:22,016 --> 00:57:25,116
Él debe tener más ... que de otra manera
Todo esto se construye?
476
00:57:26,116 --> 00:57:28,216
Todo está bien, supongo?
477
00:57:28,216 --> 00:57:32,216
¿Dónde está Nemo, queremos hablar con él?
, ¿Cuántos de nosotros todavía mantienen en esta lista?
478
00:57:33,416 --> 00:57:35,516
No es que tenemos la intención de continuar ...
479
00:57:35,516 --> 00:57:38,716
En la actualidad un trabajo muy ocupado.
480
00:57:39,716 --> 00:57:41,816
Pero estoy seguro que me gustaría quedarme.
481
00:57:42,816 --> 00:57:49,116
Molesto porque era el relicario
recordó a los otros que llegaron aquí.
482
00:57:49,116 --> 00:57:52,216
¿Qué más?-Piratas!
Yo sabía que hay tesoros aquí ..
483
00:57:54,316 --> 00:57:59,516
Yo no sabría qué znao.Sve
Nemo es que odia a los piratas.
484
00:57:59,516 --> 00:58:03,516
Se espera que evitará la creación
venir.
485
00:58:03,716 --> 00:58:06,816
Dile a Nemo que no estamos interesados ??en oro!
486
00:58:07,916 --> 00:58:10,016
Sólo quiero ir a casa.
Eso es todo.
487
00:58:12,016 --> 00:58:14,116
Aceptar que voy a pasar.
488
00:58:48,516 --> 00:58:49,616
El capitán?
-Adelante!
489
00:58:57,916 --> 00:59:00,016
Ahora escúchame un buen chico ...
490
00:59:01,116 --> 00:59:03,116
Quiero sastavi equipo ..
491
00:59:04,216 --> 00:59:09,416
Estoy seguro de que sabe dónde se fueron
la segunda parte de la carpeta ...
492
00:59:09,416 --> 00:59:11,516
Usted bajar a tierra izviditi situación ...
493
00:59:12,516 --> 00:59:15,716
si los problemas son vratice
el refuerzo.
494
00:59:16,716 --> 00:59:19,816
Y el muchacho, quiero estar ahí
Cuando usted encuentra un tesoro.
495
00:59:43,716 --> 00:59:47,716
A cualquier lugar al que llegamos? Ubjedio-I
que se queden un poco más, señor.
496
00:59:51,016 --> 00:59:53,116
Sin embargo detrás de este proyecto ...
497
00:59:53,116 --> 00:59:56,116
Compartir la visión con ellos ... sobre todo
con Ciro.
498
01:00:00,416 --> 01:00:04,416
Él es un hombre inteligente e ingeniero.
-También un soldado.
499
01:00:06,716 --> 01:00:11,916
Yo todavía estaba en ella rat.Ovo lo que hago
frente a sus puntos de vista.
500
01:00:11,916 --> 01:00:17,116
Pero sé que puede ser muy persuasivo
cuando lo desee.
501
01:00:20,216 --> 01:00:23,416
Que venció a José.
502
01:00:27,516 --> 01:00:32,816
Aceptar señor Li nos llevará.
-Yo digo que no tienen ni idea de lo que uvaljuje!
503
01:00:32,816 --> 01:00:35,916
¡Basta! Cuanto antes nos encontramos con un tesoro
antes de irnos de aquí Así que sigue adelante!
504
01:00:48,416 --> 01:00:49,416
Espera, ¿está seguro de que esta vez?
505
01:00:50,516 --> 01:00:53,516
¿Crees que se olvidó?
Casi muerto aquí!
506
01:00:54,716 --> 01:00:58,716
Y usted no sabe lo que entrar! En cuanto a mí
Yo estaría de regreso
Volver a brod.Ko para?
507
01:01:06,116 --> 01:01:07,216
No matar!
508
01:01:09,316 --> 01:01:12,416
No voy por aquí!
509
01:01:48,916 --> 01:01:50,916
Cuidado con el escalón!
510
01:02:01,416 --> 01:02:03,516
¿Por qué el Capitán Nemo
cambió de opinión acerca de nosotros?
511
01:02:03,516 --> 01:02:07,516
Así que estamos convencidos!
512
01:02:07,716 --> 01:02:11,716
Si supiera usted bien sabe
da je njega nemoguce ubijediti.
513
01:02:11,816 --> 01:02:13,916
Él ljedva y se cree.
514
01:02:15,016 --> 01:02:16,016
De esta manera, por favor.
515
01:02:21,216 --> 01:02:22,316
¿Qué fue eso?
516
01:02:23,316 --> 01:02:28,516
Llegó a ser nuestro compañero en la isla.
Volcán.
517
01:02:28,516 --> 01:02:33,616
No temas a la erupción?
-Tenemos miedo.
518
01:02:34,816 --> 01:02:37,916
¿Por qué estás aquí?
Capitán Nemo trabajo de riesgo.
519
01:02:37,916 --> 01:02:39,016
De esta manera, por favor.
520
01:03:11,316 --> 01:03:13,416
Este es el Nautilus?
-Increíble!
521
01:03:14,416 --> 01:03:16,516
Se trata de una moderna tecnología
trabajo.
522
01:03:26,916 --> 01:03:29,016
Este es el mayor invento
No hay capitán.
523
01:03:30,116 --> 01:03:32,116
Hasta ahora.
524
01:03:43,616 --> 01:03:45,616
Zamnom!
525
01:04:09,716 --> 01:04:10,716
Helen inmediatamente bajar de allí!
526
01:04:11,816 --> 01:04:12,816
Mamá pruebas.
527
01:04:12,816 --> 01:04:14,816
Está bien.
528
01:04:17,016 --> 01:04:18,116
Y mi hija le encantaba hacer lo mismo.
529
01:04:19,116 --> 01:04:22,216
Usted tiene una hija?
-Yo tenía.
530
01:04:23,316 --> 01:04:25,416
Ella y su madre fueron asesinados
Hace unos pocos años.
531
01:04:25,416 --> 01:04:26,416
Lo siento.
532
01:04:27,416 --> 01:04:30,616
Durante la revolución en la India ...
tenía tu edad.
533
01:04:32,716 --> 01:04:33,716
Este es el vestido que llevas.
534
01:04:36,816 --> 01:04:37,916
Fue el momento más oscuro de mi vida.
535
01:04:40,016 --> 01:04:41,916
Venga, por favor.
536
01:04:43,016 --> 01:04:44,016
Imate puno toga vidjeti.
537
01:04:50,316 --> 01:04:53,416
Es mejor tener una buena noticia!
-Me encantaría tener.
538
01:04:53,416 --> 01:04:57,416
Pero la verdad es que no encontramos el relicario.
539
01:04:57,616 --> 01:04:59,716
¿Dónde está Blake?
-Él 's señor muerto,.
540
01:05:00,716 --> 01:05:01,816
¿Cómo sucedió esto?
-Monster, señor.
541
01:05:02,816 --> 01:05:05,916
De inmediato la vela!
-No vayas a ninguna parte sin tesoro.
542
01:05:08,016 --> 01:05:09,116
¡Fuera!
543
01:05:14,316 --> 01:05:18,316
Creo que he oído hasta ahora
para mi la acción militar.
544
01:05:18,416 --> 01:05:22,416
He oído que usted se tomó la India
rebeldes contra el Imperio Británico.
545
01:05:23,716 --> 01:05:25,716
No exactamente ...
546
01:05:25,716 --> 01:05:28,916
Zadao sam problem Britanskoj
Marina ...
547
01:05:28,916 --> 01:05:34,116
Me destruyeron sus torpedos de los buques que utilicen
He hecho aquí en Nautilus.
548
01:05:35,116 --> 01:05:36,216
Pensé que eran la mayor amenaza.
549
01:05:37,216 --> 01:05:39,316
Eso es lo que he bio.Zato
privada de mi familia.
550
01:05:41,416 --> 01:05:44,516
Ellos los tomaron como rehenes a
Yo había cambiado de opinión ...
551
01:05:45,616 --> 01:05:49,616
Pero eran tan deshonestos
mi esposa y la hija no sobrevivió.
552
01:05:49,716 --> 01:05:55,016
¡Qué horror!
-Todas las guerras están llenas de este tipo de tragedias.
553
01:05:55,016 --> 01:05:58,116
Estoy seguro de que todos
vas ima slicnu pricu.
554
01:06:01,216 --> 01:06:02,316
venir.
555
01:06:13,716 --> 01:06:18,916
Aquí, en este laboratorio es una combinación de
mi vida de trabajo.
556
01:06:22,116 --> 01:06:25,216
Cuando terminó la guerra
Me fui del mundo.
557
01:06:25,216 --> 01:06:30,416
He encontrado la paz en la soledad
este lugar ...
558
01:06:30,416 --> 01:06:32,516
y en su obra.
559
01:06:33,516 --> 01:06:36,716
Pero mis pensamientos están volviendo a
mundo exterior.
560
01:06:36,716 --> 01:06:45,316
Llegué a la conclusión de que la guerra es la raíz de todo sufrimiento
y yo le prometí que iba a encontrar
solución hasta el final.
561
01:06:46,116 --> 01:06:49,216
Suena maravilloso!
-Cómo te parece?
562
01:06:49,216 --> 01:06:56,516
La única manera es hacer que las consecuencias para
horrible que nadie en él y no se atreven.
563
01:06:56,516 --> 01:06:59,616
Que nadie se atreve a hacer una primera
ataque.
564
01:06:59,616 --> 01:07:03,616
Real armas tan poderosas ...
565
01:07:03,816 --> 01:07:06,816
que puede volar toda una ciudad.
566
01:07:11,116 --> 01:07:15,116
¿Tiene una bomba en esta lista?
Sí, es por eso que estoy en la isla.
567
01:07:15,316 --> 01:07:17,416
Lo siento pero yo no lo entiendo.
568
01:07:17,416 --> 01:07:22,616
Para hacer uso de estas armas
sustancias que se encuentran en la isla.
569
01:07:23,616 --> 01:07:26,716
Lo que se llama florijum.
-No lo sé ..
570
01:07:27,816 --> 01:07:30,916
Tampoco puede cudo.To
que se encuentran en un solo lugar en la tierra
571
01:07:32,016 --> 01:07:33,016
Aquí.
572
01:07:33,016 --> 01:07:37,016
Dado que los animales son tan grandes debido a que el
contacto con florijumom.
573
01:07:38,216 --> 01:07:39,316
He encontrado una manera de tomar ventaja?
574
01:07:40,316 --> 01:07:43,416
¿Le gustaría ver los dibujos?
575
01:07:55,916 --> 01:08:01,216
Creo que esta sala es demasiado pequeña
que todos caben en él.
576
01:08:03,216 --> 01:08:05,216
Es que yo te mostraré el resto de la nave.
Seguro que le gustará.
577
01:08:07,416 --> 01:08:11,416
A temperatura normal y ha
estructura cúbica.
578
01:08:12,616 --> 01:08:18,816
Cuando se calienta quemando blanco
la llama, que se convierte en radioactivo.
579
01:08:32,516 --> 01:08:37,716
Detoniracu una bomba para mostrar
mundo de su carácter letal.
580
01:08:37,716 --> 01:08:41,716
Para entender cómo todos los
terrible guerra ...
581
01:08:42,916 --> 01:08:45,016
Voy a servir como una advertencia.
582
01:08:45,016 --> 01:08:47,016
Servirá como una mancha azul ...
583
01:08:48,116 --> 01:08:52,116
La potencia de estas bombas va a querer a todas las naciones
en el mundo.
584
01:08:52,316 --> 01:08:58,516
El capitán Smith Dios le envió
a mí en esta isla ...
585
01:08:58,516 --> 01:09:02,516
Tiene más de un millar de kilómetros al
lo vio ..
586
01:09:03,716 --> 01:09:06,916
Han sufrido en la guerra y yo
Lo puedo ver en ti.
587
01:09:09,016 --> 01:09:13,016
Pueden las generaciones futuras
permiten no sentir,
588
01:09:15,216 --> 01:09:17,216
No sé ..
589
01:09:20,416 --> 01:09:23,616
Piense en ello.
Prespavajte si es necesario.
590
01:09:25,716 --> 01:09:28,816
Pero le ruego que
considerar cuidadosamente.
591
01:09:38,216 --> 01:09:40,316
No hay duda en su poder destructivo ...
592
01:09:41,316 --> 01:09:44,416
No hay dilemas más en lo que hace.
593
01:09:45,516 --> 01:09:47,616
Pensé que el derecho a
detener la guerra.
594
01:09:47,616 --> 01:09:51,516
No se puede saber cómo reaccionará la gente
cuando descubren que algo existe.
595
01:09:52,716 --> 01:09:54,816
Cuando se dan cuenta qué tipo de poder puede tener.
596
01:09:55,816 --> 01:09:58,816
Entonces el mundo será muy
peligroso lugar.
597
01:10:03,116 --> 01:10:08,316
Pensé que esta vez lo había cruzado
ayudó con su proyecto.
598
01:10:10,416 --> 01:10:12,516
Esto es ridículo!
¿Qué vas a decirle?
599
01:10:13,516 --> 01:10:18,716
Usted lo vio: es un hombre que fácilmente
aceptar que cuando alguien se niega.
600
01:10:19,816 --> 01:10:22,916
Lo que aún puede hacerlo
vec nismo preivjeli?
601
01:10:22,916 --> 01:10:25,016
Mi decisión de volver con nosotros
fuera de estas puertas otra vez.
602
01:10:34,416 --> 01:10:38,416
Usted puede retractarse de decir
para seguir pensando ...
603
01:10:39,616 --> 01:10:41,716
No será así indefinidamente.
604
01:10:42,716 --> 01:10:46,716
Tal vez estos días de demora por nuestra
sólo unos días pasó en la seguridad.
605
01:10:52,116 --> 01:10:55,316
¿Ha decidido?
606
01:11:02,616 --> 01:11:05,716
... Que me niego su oferta.
607
01:11:06,716 --> 01:11:10,716
No lo entiendo! Usted odiaba
la guerra, incluso más que yo?
608
01:11:11,916 --> 01:11:15,116
Creo que su invención tiene más posibilidades de daños
que ganar.
609
01:11:16,116 --> 01:11:19,216
¿De qué otra para hacer frente a violentos
naturaleza de las personas?
610
01:11:22,416 --> 01:11:28,616
¿Cómo no entender que a partir de lo que estoy haciendo aquí
depende de la supervivencia de nuestra raza en el planeta?
611
01:11:29,716 --> 01:11:31,816
Si no puede encontrar ...
-Todo lo que ves es ...
612
01:11:33,816 --> 01:11:35,916
hombre brillante que era
ha perdido su camino.
613
01:11:39,116 --> 01:11:41,116
Lo sentimos nada va a cambiar
sacudida.
614
01:11:54,716 --> 01:11:55,816
¡Fuera!
615
01:11:59,916 --> 01:12:03,116
Vidjecemo koliko dugo cete
sobrevivir en una isla sin mi protección.
616
01:12:55,216 --> 01:13:00,416
Siento que resultó ovako.-Zar Nemo
no nos quieren dejar volver a reservar?
617
01:13:02,516 --> 01:13:04,616
Nunca antes esto no lo he visto.
618
01:13:08,816 --> 01:13:11,916
Yo esperaba esto.
619
01:13:14,016 --> 01:13:18,016
Yo los he salvado un poco de comida y herramientas
Lo más que podía hacer.
620
01:13:18,216 --> 01:13:20,216
Usted lo ha hecho.
621
01:13:26,516 --> 01:13:28,616
Buena suerte a todos!
622
01:13:31,716 --> 01:13:38,016
Pencroff coronel!
623
01:13:39,016 --> 01:13:42,116
Aquí, aquí voy!
624
01:13:45,316 --> 01:13:48,416
Ir a la playa, hay también más seguro.
625
01:14:10,316 --> 01:14:13,416
No se puede evaluar en qué
en movimiento.
626
01:14:13,416 --> 01:14:16,616
¿Hemos perdido el capitán?-No.
Super-y ahora estamos perdidos!
627
01:14:19,716 --> 01:14:22,816
Si perdemos, nos encontraremos con el río
que nos llevará hasta el océano.
628
01:14:23,916 --> 01:14:27,916
¿Tiene alguna idea de a dónde ir o simplemente
tropezar con el fin de globo?
629
01:14:45,816 --> 01:14:47,916
Huye!
630
01:15:15,916 --> 01:15:17,016
En la trampa de la que somos!
631
01:15:21,116 --> 01:15:23,216
Tenemos que ir por este camino con nosotros
la única manera!
632
01:15:35,716 --> 01:15:36,816
Mantengámonos unidos!
633
01:15:48,316 --> 01:16:28,916
Volver!
634
01:16:28,916 --> 01:16:31,016
¿Dónde está?
¿Dónde había ido?
635
01:19:08,516 --> 01:19:10,616
Smith, capitán!
636
01:19:17,916 --> 01:19:20,016
Tenemos un barco!
637
01:19:26,216 --> 01:19:28,316
Doty se Pencrofte!
638
01:19:45,016 --> 01:19:48,216
Esta es nuestra mejor oportunidad para
ir a la isla!
639
01:20:04,816 --> 01:20:06,916
Helen!
-No!
640
01:21:44,916 --> 01:21:47,016
Se va a estar bien!
641
01:21:55,316 --> 01:21:57,416
Helen!
642
01:22:05,716 --> 01:22:06,816
¿Estás bien?
643
01:22:07,816 --> 01:22:09,916
Debemos volver a cse n
y de inmediato!
644
01:22:11,016 --> 01:22:13,016
Nemo nos recibirá Pencroff!
645
01:22:13,016 --> 01:22:17,016
Nuestra seguridad no es una opción que usted?-Lo que Nemo
es más peligrosa que cualquier otra
¿Qué de lo que encontremos.
646
01:22:18,316 --> 01:22:20,316
No quiero morir!
647
01:22:20,316 --> 01:22:24,316
Ninguno de nosotros quiere morir Y si
para sobrevivir tenemos que permanecer juntos.
648
01:22:25,616 --> 01:22:28,716
Si no pueden entender
Usted puede sentirse libre de ir!
649
01:22:37,016 --> 01:22:39,116
Aquí pasaremos la noche.
650
01:22:41,216 --> 01:22:43,316
Mañana vamos a encontrar
mejor lugar.
651
01:26:58,470 --> 01:26:59,470
¿Hay alguien ahí?
652
01:27:00,570 --> 01:27:02,670
El capitán Smith espera!
653
01:27:04,770 --> 01:27:07,870
Fue cerca de mí ... Me miró!
654
01:27:10,970 --> 01:27:13,070
¡Ahí está!
655
01:27:15,170 --> 01:27:18,270
Parece un hombre!
-Sí, ...
656
01:27:41,270 --> 01:27:43,270
Mantenga todo ... ... escapó!
657
01:27:44,370 --> 01:27:46,470
No sé por qué lo están persiguiendo!
658
01:27:47,470 --> 01:27:51,470
Si se las arregló para sobrevivir tal vez
nos dará algunas respuestas.
659
01:27:52,670 --> 01:27:53,770
Tiene sentido ...
660
01:27:54,770 --> 01:27:55,870
Pssst ... escuchar.
661
01:28:09,370 --> 01:28:11,470
Podría llevarnos a un río.
662
01:28:53,670 --> 01:28:54,770
Aquí están la celebración de este!
663
01:30:09,870 --> 01:30:15,070
El capitán Smith, no entiendo ...
¿qué debemos hacer ahora?
664
01:30:20,270 --> 01:30:22,370
Vamos para arriba!
665
01:30:23,370 --> 01:30:26,470
¿Dónde?
-Up!
666
01:30:27,570 --> 01:30:29,670
Demasiado no es así?
667
01:30:30,670 --> 01:30:34,670
Ese es el punto! Algo
el resto del globo cuando aterrizó.
668
01:31:16,570 --> 01:31:17,570
Espere.
669
01:31:29,070 --> 01:31:30,170
Creo que hemos encontrado una casa!
670
01:31:38,470 --> 01:31:42,470
¿Qué piensa usted?
-Es s grande!
671
01:31:42,670 --> 01:31:44,770
¿No mamá?
-Sí, es increíble!
672
01:31:45,770 --> 01:31:48,870
Pero fue perseguido ... y maloliente.
673
01:31:48,870 --> 01:31:50,970
El fuego te ayudarán a lanzar.
674
01:31:52,070 --> 01:31:54,070
¿Dónde vamos a dormir?
675
01:31:55,170 --> 01:31:58,270
Vamos a crear la ropa de cama.
676
01:31:59,370 --> 01:32:03,370
Desde koare.I vamos a encontrar algo de comida.
Algunos alimentos, espero ...
677
01:32:07,670 --> 01:32:09,770
Nos gustaría ver a mí, señor?
678
01:32:10,770 --> 01:32:11,870
Guardar un barco para navegar.
679
01:32:12,870 --> 01:32:14,970
Ahora quiero ir.
680
01:32:15,970 --> 01:32:18,070
La gente estará feliz de escuchar esto
Sir.
681
01:32:20,170 --> 01:32:24,170
No te vayas, sólo cruzar la
en el otro lado del tonto!
682
01:32:24,370 --> 01:32:26,470
Pero ...
"Pero, ¿qué?
683
01:32:28,570 --> 01:32:33,770
Haz lo que te dije.
-Sí, señor de inmediato.
684
01:32:54,570 --> 01:33:01,870
¿Qué ha pasado?-No sé, supongo
acostumbrarse a este lugar que llamamos hogar.
685
01:33:03,970 --> 01:33:10,270
Pienso en cómo vivimos aquí
si va a salvar a nosotros o alguien ..
686
01:33:12,270 --> 01:33:17,570
Sólo quiero ir a casa.
687
01:33:50,870 --> 01:33:54,070
El té, señor.
-Ponlo sobre la mesa José.
688
01:34:02,370 --> 01:34:04,470
¿Qué pasó?
689
01:34:05,470 --> 01:34:09,470
Me preocupo por ellos.
¡Oh, qué no quiero hablar, son elegidos.
690
01:34:10,670 --> 01:34:12,770
No creo que se
señor razonable,?
691
01:34:12,770 --> 01:34:20,070
Esta es mi casa! Aquí haciendo cosas importantes,
Yo no estoy ahí para salvar cadena!
692
01:34:20,070 --> 01:34:23,270
Pero una mujer ... una niña ..
-Ya era José!
693
01:34:25,270 --> 01:34:26,370
¿Cómo se dice ...
694
01:34:35,770 --> 01:34:39,770
Cuando atacamos
ser rápido e inteligente.
695
01:34:39,870 --> 01:34:41,970
El capitán?
-¿Qué es?
696
01:34:43,070 --> 01:34:49,270
Estaba pensando ... tal vez sería bueno
idea de quedarse atrás ..
697
01:34:49,270 --> 01:34:53,270
y que nos fijamos en el barco ..
-Y ¿cómo voy a este cuchillo
698
01:34:56,570 --> 01:34:58,670
y que la aguja?
699
01:35:01,770 --> 01:35:03,870
Tal vez pensé mal!
700
01:35:40,370 --> 01:35:42,470
Esto se ve bien!
701
01:36:04,370 --> 01:36:05,470
¿Es nuevo?
702
01:36:07,470 --> 01:36:10,670
Un poco más ..
703
01:36:27,370 --> 01:36:28,370
Funciona!
704
01:36:35,670 --> 01:36:39,670
Pensé que estaba dormido?
-No ... no
705
01:36:54,470 --> 01:36:57,570
Es bueno ¿no?
-Sí, lo es ...
706
01:37:03,870 --> 01:37:06,970
Echo de menos mi casa
-¿Qué le pasa?
707
01:37:06,970 --> 01:37:10,070
Camas.
708
01:37:11,170 --> 01:37:13,170
Y mi marido.
709
01:37:15,270 --> 01:37:18,470
Tal vez es gracioso ... pasado
mucho tiempo.
710
01:37:24,670 --> 01:37:28,670
¿Y tú? "¿Qué le falta?
711
01:37:31,970 --> 01:37:37,170
Yo sé lo que no se pierda la guerra.
Nunca no hablar de ello.
712
01:37:38,270 --> 01:37:41,370
Que preferiría olvidar.
713
01:37:41,370 --> 01:37:45,370
Estábamos en Richmond ..
714
01:37:46,570 --> 01:37:49,670
Hemos luchado en los pits.
715
01:37:49,670 --> 01:37:54,970
Yo soy un soldado.
Él fue herido de muerte
716
01:37:54,970 --> 01:37:58,070
Estábamos sutuaciji
que soportar un nuevo ataque.
717
01:37:59,070 --> 01:38:01,170
Una vez más lleno de
o vamos a volar.
718
01:38:01,170 --> 01:38:03,270
No debe tener más de dos soldados.
719
01:38:04,270 --> 01:38:06,370
Piensa que un objetivo
éxito?
720
01:38:07,470 --> 01:38:10,470
¿Cuántos años tienes hijo?
-14 'Ll Rellene el siguiente mes.
721
01:38:12,670 --> 01:38:13,670
Tú enviaste a los chicos?
722
01:38:14,770 --> 01:38:17,870
Sí, lo soy.
723
01:38:22,070 --> 01:38:24,170
Llevaba con él
explosivos.
724
01:38:25,170 --> 01:38:28,270
Cuando empecé no
podría regresar.
725
01:38:49,170 --> 01:38:51,270
¿Qué estás haciendo?
726
01:39:03,770 --> 01:39:05,870
Él salvó a mi pueblo.
727
01:39:05,870 --> 01:39:07,870
Él era un héroe.
728
01:39:42,370 --> 01:39:48,570
Pero ... nunca será capaz de
caída en el amor ...
729
01:39:49,670 --> 01:39:50,670
nunca va a crecer y
convertirse en padre.
730
01:39:57,970 --> 01:40:00,070
dijo que él puede correr rápido
como el viento.
731
01:40:30,270 --> 01:40:34,270
¿Por qué te ríes José?
732
01:40:34,470 --> 01:40:36,570
Nada de lo que usted está interesado, señor.
733
01:40:39,670 --> 01:40:42,770
Usted fue a la puerta?
Se hizo la revisión?
734
01:40:43,870 --> 01:40:51,170
Ellos construyeron una casa, tener comida y agua
y han creado su propia vida ..
735
01:40:51,170 --> 01:40:54,270
No recuerdo que casi había un vecino ...
736
01:40:54,270 --> 01:40:59,470
Les di la oportunidad de hacer algo por el mundo
y me rechazaron.
737
01:41:46,470 --> 01:41:49,570
¿Quién es usted?
-Quién eres tú?
738
01:41:50,570 --> 01:41:52,670
Primero me preguntó!
739
01:41:54,770 --> 01:41:55,770
Mi nombre es Helen!
740
01:41:56,870 --> 01:41:58,970
No tengo balas!
741
01:42:01,070 --> 01:42:03,070
Mi nombre es Blake.
-Odakle si doao?
742
01:42:05,170 --> 01:42:07,270
Muchos de ustedes preguntan!
¿Se puede comer?
743
01:42:08,370 --> 01:42:10,370
El capitán Cyrus dice que puede.
¿Quién es el capitán Ciro?
744
01:42:11,470 --> 01:42:13,570
Este es el hombre que nos trajo aquí.
-''Nosotros''?
745
01:42:13,570 --> 01:42:15,670
Yo, mi madre y algunos más ...
-Gracias!
746
01:42:18,770 --> 01:42:21,870
¿Cómo has llegado hasta aquí?
747
01:42:21,870 --> 01:42:24,970
Vine con la drugima.Koji
me dejó morir.
748
01:42:26,070 --> 01:42:32,270
La creación de este gran ... ..
No sé lo que eran ...
749
01:42:32,270 --> 01:42:34,370
Tienes que ir conmigo
Tenemos comida y agua.
750
01:42:35,470 --> 01:42:36,470
Creo que no sería bienvenido.
751
01:42:37,570 --> 01:42:40,670
Yo soy un pirata!
= Pirata?
752
01:42:40,670 --> 01:42:44,670
No me veo como un pirata.
-Créame que soy un asesino.
753
01:42:45,870 --> 01:42:48,970
Tenemos que encontrar un refugio.
754
01:42:48,970 --> 01:42:50,070
Conozco el lugar ... ¡Vamos!
755
01:42:55,270 --> 01:42:56,270
Aquí está la lluvia aún más!
756
01:43:02,570 --> 01:43:04,670
Así que usted es un pirata?
757
01:43:05,670 --> 01:43:07,770
De hecho, uno que fue aprobado ...
No tuve más remedio.
758
01:43:11,970 --> 01:43:17,170
Dejó de ir a kia.Treba
propia y les decía que tuviera cuidado.
759
01:43:17,170 --> 01:43:22,370
¿Por qué?
Las personas que no son muy buenos.
760
01:43:23,370 --> 01:43:25,470
No quiero que nadie sea perjudicado.
Especialmente no.
761
01:43:30,670 --> 01:43:33,870
Y no se lo digas a nadie que estoy aquí
Este será nuestro secreto.
762
01:43:34,870 --> 01:43:37,970
Hay que ir con mi ...
-Voy a estar bien ...
763
01:43:39,070 --> 01:43:42,170
Tal vez usted puede venir a visitarme?
-Tal vez ...
764
01:43:44,270 --> 01:43:49,470
Helen, un medallón en el cuello ...
765
01:43:50,570 --> 01:43:52,570
Muchos piratas te mataría por ella ...
Mira ..
766
01:44:21,770 --> 01:44:24,970
Cuando señor?
767
01:44:36,370 --> 01:44:41,670
Cuide su espalda chicos o
todos vamos a acabar comido!
768
01:44:42,670 --> 01:44:45,770
A partir de aquí ir a este capitán.
Pronto vemos algo.
769
01:45:18,070 --> 01:45:20,170
En mi opinión no va a arrepentir!
770
01:45:28,570 --> 01:45:31,670
¿Los zapatos nuevos no chicos?
771
01:45:33,770 --> 01:45:34,770
vamos!
772
01:45:43,170 --> 01:45:47,170
Bella vista no es así?
-Sí!
773
01:45:50,470 --> 01:45:52,570
¿Cómo llegar?
774
01:46:55,070 --> 01:46:56,170
Cyrus!
775
01:46:57,170 --> 01:46:59,270
Helen tomó el pájaro!
776
01:47:01,370 --> 01:47:02,370
¡Vamos!
777
01:47:29,470 --> 01:47:30,570
Ayuda!
778
01:48:04,970 --> 01:48:07,070
Blake!-¿Estás bien?
Me lleva a cabo de aquí!
779
01:48:22,670 --> 01:48:25,870
¿Quién es usted dos?
Blake-Yo soy ...
780
01:48:27,870 --> 01:48:31,070
¿Qué estás haciendo aquí?
-No quiero lastimar a nadie!
781
01:48:31,070 --> 01:48:33,170
Yo soy como usted está varado aquí ...
-¿Qué pasa con él?
782
01:48:35,170 --> 01:48:38,370
Déjalo en paz ... me salvó la vida!
783
01:48:43,570 --> 01:48:47,570
Usted es el que nos
dado lugar a un derecho de agua?
784
01:48:49,770 --> 01:48:56,070
Eferton! Imposible ...
785
01:49:40,870 --> 01:49:41,970
Lo sentimos!
786
01:49:42,970 --> 01:49:45,070
Yo había sido durante mucho tiempo la compañía ..
787
01:49:45,070 --> 01:49:47,170
Está bien Atiton señor ...
788
01:49:48,170 --> 01:49:51,370
Su etiqueta en la mesa es sólo
una pálida imitación del Sr. Pencrofta.
789
01:49:54,470 --> 01:49:56,570
Gracias Srta.
790
01:49:57,570 --> 01:50:00,770
Hace tiempo que pasó cuando yo era
alguien llamó por mi nombre.
791
01:50:01,770 --> 01:50:04,870
Si no te importa, me llaman Atón.
792
01:50:06,970 --> 01:50:10,070
Aceptar.
-Cuánto tiempo llevas aquí?
793
01:50:11,170 --> 01:50:15,170
No sé ... el tiempo suficiente.
-8 Años por lo menos.
794
01:50:17,370 --> 01:50:18,470
¿Cómo ustedes saben?
795
01:50:20,570 --> 01:50:23,670
¿Qué ... ¿qué dijiste?
796
01:50:24,670 --> 01:50:25,770
Este es el barco pirata de nombre ..
Así que usted es un pirata?
797
01:50:26,770 --> 01:50:30,770
Yo estaba ... yo soy de Londres.
Smith.
798
01:50:33,070 --> 01:50:36,170
Fue mi interés.
799
01:50:38,270 --> 01:50:42,270
Entonces fui a la mar y así
terminó como un pirata.
800
01:50:43,470 --> 01:50:46,570
¿Cómo has llegado hasta aquí?
-Tuve una discusión con el capitán.
801
01:50:47,670 --> 01:50:48,670
En cuanto a qué?
802
01:50:48,670 --> 01:50:51,870
Fue una revuelta ...
-Y usted estuvo involucrado?
803
01:50:52,870 --> 01:50:53,870
Yo estoy con la cabeza.
804
01:50:53,870 --> 01:50:57,070
Supongo que el capitán
no le gustaba.
805
01:50:58,070 --> 01:51:01,170
Sí ... porque yo y fue desterrado.
806
01:51:02,270 --> 01:51:05,370
Seguramente, pensé que me iba a morir hasta el momento.
807
01:51:05,370 --> 01:51:09,370
Y desde que llegaste aquí, Blake?
808
01:51:09,570 --> 01:51:11,670
mismo barco ... volví.
809
01:51:12,670 --> 01:51:15,770
Me acerqué a la vanguardia y el único
sobrevivió.
810
01:51:16,870 --> 01:51:18,970
Cuando regresé a la nave ya no
tampoco.
811
01:51:19,970 --> 01:51:23,070
El barco estaba aquí?
-Barco pirata!
812
01:51:23,070 --> 01:51:25,170
¿Por qué la nave se sale de nuevo a esta isla?
813
01:51:26,270 --> 01:51:31,470
tesoro Isabelino.
Que no medallón ...
814
01:51:39,770 --> 01:51:42,870
¿Cómo es exactamente el tesoro?
815
01:51:42,870 --> 01:51:46,870
Sólo que tú y todos tus conocidos
tan rico de por vida!
816
01:51:49,170 --> 01:51:51,270
¿Estás seguro de que el odplovio barco?
817
01:51:52,270 --> 01:51:53,370
Por supuesto que sí.
818
01:51:54,370 --> 01:51:57,470
Razón de más para construir un barco e ir
desde aquí.
819
01:51:57,470 --> 01:51:59,570
Acabamos de recibir otra
2 auxiliares.
820
01:51:59,570 --> 01:52:06,870
Nos permitirá reservar?-Creo que hablo
en nombre de todos nosotros y de nada aquí.
821
01:52:17,370 --> 01:52:19,370
¡Qué sorpresa ..
822
01:52:25,670 --> 01:52:29,670
El capitán?-Nab, si
medljon segunda parte del mapa?
823
01:52:30,870 --> 01:52:32,970
A continuación, volverá
-Sí.
824
01:52:32,970 --> 01:52:35,070
Y es posible que no lo hicieron.
825
01:52:35,070 --> 01:52:38,170
Tal vez ellos están en algún lugar donde usidrilii
No hemos podido verlas.
826
01:52:39,270 --> 01:52:41,270
Luego de encontrarlo antes de
que nos encontramos.
827
01:52:43,370 --> 01:52:46,570
¿Se puede introducir un nuevo
Atitona señor.
828
01:52:53,870 --> 01:52:55,870
¿Quién eres y qué has hecho
con Atitonom?
829
01:52:57,970 --> 01:53:00,070
Ni yo mismo no podría
reconocer.
830
01:53:01,170 --> 01:53:02,170
Me gusta su corte de pelo.
831
01:53:07,370 --> 01:53:12,570
Pronto seremos capaces de poner a prueba.
-Sí, y luego regresar a su casa ..
832
01:53:13,670 --> 01:53:16,770
Tal vez podamos buscar oro?
833
01:53:16,770 --> 01:53:20,770
No, gracias, ya tengo suficiente de ellos
visto como morir por este tesoro.
834
01:53:20,970 --> 01:53:26,170
Vamos, todo lo que tenga que
fabricaciones que estás hablando ...
835
01:53:27,170 --> 01:53:29,270
Todo lo cual buscó Isabelino
ligeramente su.Upotrijebi cabeza muerta!
836
01:53:31,370 --> 01:53:32,370
A mí me suena como un buen consejo.
837
01:53:33,470 --> 01:53:34,470
El tesoro más grande es que
Llego a casa.
838
01:53:34,470 --> 01:53:36,570
¡Exactamente!
839
01:53:36,570 --> 01:53:39,670
Eres lo que podría tener que volver ..
840
01:53:40,770 --> 01:53:43,870
pero algunos de nosotros el sueño de regresar a los ricos ..
841
01:53:43,870 --> 01:53:45,970
que podemos hacer algo.
842
01:53:46,970 --> 01:53:53,270
Escucha aquí tengo 8 años! Nunca
Usted no va a encontrar este tesoro!
843
01:53:56,370 --> 01:53:59,570
8 años ... que nunca he visto a nadie
en esta isla?
844
01:54:00,570 --> 01:54:01,570
No, quiere decir?
-Sí ...
845
01:54:02,670 --> 01:54:06,670
Una vez fui recibido por él, y luego
Me enteré de que un pirata ...
846
01:54:07,870 --> 01:54:09,970
y me tiró.
847
01:54:09,970 --> 01:54:13,070
La próxima vez no voy a hablar mucho.
848
01:54:13,070 --> 01:54:15,170
Suena familiar para mí.
849
01:54:16,170 --> 01:54:21,470
Desde entonces, se dejó a sí mismo ..
850
01:54:24,570 --> 01:54:31,870
Aquí en esta isla se han
tanto tiempo ... te diré ...
851
01:54:39,170 --> 01:54:40,170
Si todo esto va a sobrevivir ...
852
01:54:56,870 --> 01:54:57,970
Go!
853
01:55:03,170 --> 01:55:04,170
Capitán ...
854
01:55:04,170 --> 01:55:09,370
La gente se pregunta .. en mí
turno de hacer ...- Diga!
855
01:55:10,470 --> 01:55:13,570
¿Qué debemos hacer señor?
-Deja que el tesoro de mi hijo.
856
01:55:14,570 --> 01:55:18,570
Sí .... pero otros no ...
-OTROS!
857
01:55:19,870 --> 01:55:23,870
¿Pero cómo, señor?
Sé que esta pequeña isla ..
858
01:55:23,970 --> 01:55:29,170
Y si usted está hablando es exactamente lo que vamos a encontrar el tesoro
en el túnel al otro lado de la isla.
859
01:55:30,270 --> 01:55:34,270
¿Y sabes el camino?
-Por supuesto que saben muy poco ..
860
01:55:34,470 --> 01:55:37,570
Vaya por delante y
Toma el dinero.
861
01:55:38,570 --> 01:55:41,770
Pero sir ...
-Espera a llegar!
862
01:55:43,770 --> 01:55:44,870
Capitán!
863
01:55:59,470 --> 01:56:00,470
barco pirata!
864
01:56:02,570 --> 01:56:04,670
Debe haber sido el ancla de anoche.
865
01:56:08,870 --> 01:56:10,970
Vamos a reunirnos y otros.
866
01:56:16,170 --> 01:56:19,270
¡Ven!
867
01:56:22,370 --> 01:56:25,570
barco pirata está aquí.
-El capitán está de vuelta!
868
01:56:25,570 --> 01:56:30,770
Sólo se plaim. Tal vez la nave-
allí por una razón ..
869
01:56:31,770 --> 01:56:34,870
Tenemos que estar tranquilos hasta que salga.
-Necesitamos cubrir este lugar.
870
01:56:58,870 --> 01:57:01,970
¿No tienes hambre?
871
01:57:05,170 --> 01:57:06,170
¿Qué está mal?
872
01:57:06,170 --> 01:57:10,170
Yo sabía que él estaría de vuelta.
¿Quién no estaría de vuelta ...
873
01:57:11,370 --> 01:57:13,470
Cuando no es el oro.
874
01:57:14,570 --> 01:57:18,570
¿Por qué no dijiste nada?
875
01:57:18,670 --> 01:57:23,870
Está bien. Tengo una idea.
876
01:57:36,470 --> 01:57:39,570
Ellos quieren que esta carpeta y vamos a
Dales ...
877
01:57:43,770 --> 01:57:47,770
Y no .. no ... no puede ucuniti!
878
01:57:47,870 --> 01:57:53,070
¿Por qué no?
-Debido a que el medallón de la pena
pensar mucho ... ..
879
01:57:54,170 --> 01:58:00,370
Ellos lo quieren, y tenemos ... tal vez esto es
¿qué vamos a salvar vidas.
880
01:58:01,470 --> 01:58:05,470
Podemos negociar.
-Estos son los piratas! Con ellos no están especulando!
881
01:58:07,670 --> 01:58:09,770
Voy a tomar lo que quieren y luego nos va a matar!
882
01:58:10,870 --> 01:58:13,970
No existe ninguna conversación con ellos.
883
01:58:13,970 --> 01:58:21,270
Te mataría?
-Sí ... nos relacionamos ..
884
01:58:24,370 --> 01:58:31,670
Eferton mi nombre y mi apellido es Harvey ...
885
01:58:33,770 --> 01:58:37,770
Si eres una familia?
¿Por qué no dice usted?
886
01:58:37,970 --> 01:58:45,270
La última vez que vi me dijo
que yo, personalmente, corte
la garganta cuando me ve.
887
01:58:46,270 --> 01:58:50,270
Vamos, es broma ... Y mi
El hermano mayor abusó de mí ..
888
01:58:51,470 --> 01:58:56,770
Eso explica mucho ... señor Pencroff
en su valor!
889
01:58:59,870 --> 01:59:02,970
Eso es decir que en un onda.Ostavicu
donde se puede ver.
890
01:59:02,970 --> 01:59:06,970
Si no lo hace volver a donde lo encontraste
significa que alguien más aquí.
891
01:59:11,370 --> 01:59:13,370
Bueno que decir, señora!
892
01:59:14,470 --> 01:59:18,470
Tal vez ya ha estado aquí.
-Dudo que correría el riesgo de
noche a causa de los monstruos.
893
01:59:19,670 --> 01:59:23,670
Pero me parece que el lugar nuevo.
Helen, es demasiado peligroso.
894
01:59:23,870 --> 01:59:25,970
Quédate aquí Helen ...
895
01:59:29,070 --> 01:59:31,170
Gracias.
896
01:59:32,170 --> 01:59:36,170
Estaremos en turno hasta mañana por la mañana.
897
01:59:45,770 --> 01:59:46,770
Capitán Nemo!
898
01:59:51,970 --> 01:59:57,170
Tengo que decirte algo isla prenijeti.Na
Vi a un barco pirata.
899
01:59:58,270 --> 02:00:02,270
Se.Vjerojatno han aterrizado
Ahora en la isla.
900
02:00:03,470 --> 02:00:06,570
Compruebe si la puerta está
trabajo!
901
02:00:10,770 --> 02:00:17,070
¿Señor?-Lo que ahora José?
Tenga cuidado de nuestros vecinos.
902
02:00:18,070 --> 02:00:22,070
Deje que valerse por sí mismos.
"Pero no tienen armas ...
903
02:00:22,270 --> 02:00:26,270
José me humilló.
Y yo y mi trabajo.
904
02:00:26,370 --> 02:00:29,570
Pero, señor?
-Haga usted se cuide!
905
02:02:56,570 --> 02:02:57,670
Tómalo!
906
02:03:35,170 --> 02:03:36,170
Despierta y para arriba!
Se llevaron a Helen!
907
02:03:38,270 --> 02:03:42,270
Rápidamente tenemos a la playa!
¡Despierta!
908
02:03:44,570 --> 02:03:46,670
¿Qué pasó?
¿qué pasó?
909
02:03:47,670 --> 02:03:49,770
Los piratas se han apoderado de Helen
y llevó a bordo.
910
02:03:49,770 --> 02:03:51,870
Debe de haber tratado de regresar
medallón de la espalda.
911
02:03:51,870 --> 02:03:53,970
Vamos a ellos!
"Pero mientras más de ellos!
912
02:03:54,970 --> 02:03:58,070
No tenemos otra alternativa!-Capitán debe hacer
No tiene que darnos las armas!
913
02:03:58,070 --> 02:04:00,170
Nemo no nos ayudará Pencrofte!
-Se puede nadar con las armas!
914
02:04:01,270 --> 02:04:05,270
Helen se pueden extraer aquí.
-Entonces vamos tan pronto como sea posible!
915
02:04:06,470 --> 02:04:07,470
Cuanto antes, mejor!
916
02:04:12,670 --> 02:04:15,870
Helen tiene .. pero el retorno
No se preocupe!
917
02:04:22,070 --> 02:04:24,170
Buen trabajo chicos!
918
02:04:29,370 --> 02:04:32,470
Va perfectamente.
¿Cómo se llama?
919
02:04:32,470 --> 02:04:34,570
Helen!
920
02:04:35,670 --> 02:04:37,770
Helen Harvey ...
921
02:04:38,770 --> 02:04:42,770
Es bueno m Bob slae.Ja '
Harvey, la señorita ..
922
02:04:43,970 --> 02:04:46,070
Pronto voy a ser el más rico del pirata
el mundo ha visto.
923
02:04:47,070 --> 02:04:49,170
¿Tienes lo que necesita ahora
déjame ir ..
924
02:04:49,170 --> 02:04:51,270
Dar un beso!
925
02:04:54,370 --> 02:04:57,570
Simplemente llena de chicos derecho de agua
926
02:04:57,570 --> 02:05:02,770
Trate de cambiar su opinión
acerca de mí, si a los caminantes a bordo.
927
02:05:04,870 --> 02:05:07,970
Quiero hacerles saber que me escondió el oro!
928
02:05:07,970 --> 02:05:11,970
¿Qué has dicho?
Me encontré con un oro y moverlo!
929
02:05:12,170 --> 02:05:15,270
Tome hacia abajo y estaba luchando!
930
02:05:15,270 --> 02:05:19,270
Quiero decirte lo que se hizo con
oro y donde se oculta.
931
02:05:49,670 --> 02:05:52,770
Cuento con ustedes para salvar a Helen
y que el regreso a la isla.
932
02:05:53,870 --> 02:05:59,070
Ella es mi todo imam.Molim
y yo creo Cyrus!
933
02:06:02,170 --> 02:06:04,270
Recuerde que izvuce tan rápido como puedas!
934
02:06:53,270 --> 02:06:56,470
¡No disparen! Sepa siempre
debajo del cual no es!
935
02:07:00,570 --> 02:07:02,670
¿Cuál es su ejército?
936
02:07:03,770 --> 02:07:04,770
Hay allí!
937
02:07:15,170 --> 02:07:16,270
Ir a Helen!
938
02:07:56,870 --> 02:08:00,070
Quedaos aquí y velad.
Vamos a la embarcación.
939
02:08:38,670 --> 02:08:39,670
Voy a buscar!
940
02:08:55,270 --> 02:08:58,470
Los piratas más, mejor.
941
02:09:05,770 --> 02:09:07,770
Sabía que había venido a por mí!
-Cómo me podía resistir
942
02:09:24,470 --> 02:09:26,570
Te extrañé querida!
943
02:09:27,670 --> 02:09:30,770
¿Estás loco?
¿Todos los pierda, por tu culpa?
944
02:09:30,770 --> 02:09:33,870
Mejor no hacerlo nunca más!
945
02:09:41,170 --> 02:09:43,270
Esto mantendrá!
946
02:09:45,370 --> 02:09:47,470
¡Date prisa! Vamos desde aquí?
947
02:09:58,870 --> 02:09:59,970
Entrar!
948
02:10:02,070 --> 02:10:05,170
Usted debe tener una visita!
Y no me gusta invitados!
949
02:10:09,370 --> 02:10:12,470
Medallón ¿Qué medallón?
950
02:10:14,570 --> 02:10:16,670
Espere un minuto!
951
02:11:19,170 --> 02:11:21,270
Dame el medallón!
-Lo que el medallón?
952
02:12:52,070 --> 02:12:54,070
¿Qué estás haciendo Blake?
-Usted me dejó a morir en la isla!
953
02:12:55,170 --> 02:12:57,270
Después de todo lo que he hecho por ti!
954
02:13:03,470 --> 02:13:04,570
Vamos desde aquí?
955
02:13:06,670 --> 02:13:11,870
Medallón!
Ma-Yo no lo tiene!-Entonces me voy a matar!
956
02:13:11,870 --> 02:13:13,970
Durante mis muertos!
957
02:13:18,070 --> 02:13:21,270
¡Vamos!
958
02:14:00,870 --> 02:14:02,970
Danos las armas no debe escapar!
959
02:14:11,270 --> 02:14:12,370
Dame eso!
960
02:14:20,670 --> 02:14:22,770
Seguir remando!
961
02:14:33,170 --> 02:14:34,270
Dar un segundo!
962
02:14:54,070 --> 02:14:56,170
Fila!
963
02:14:57,170 --> 02:14:59,270
Esto va a enseñar a mi hijo!
964
02:15:35,770 --> 02:15:37,870
José!
-Cyrus Zdavo!
965
02:15:38,870 --> 02:15:41,970
Estos fusiles son otra invención Nemov!
966
02:15:41,970 --> 02:15:44,070
Cualesquiera que sean, que nos llevará!
967
02:15:45,170 --> 02:15:47,170
Nos hemos encontrado ya?
-Hace muchos años!
968
02:15:53,470 --> 02:15:55,570
Vamos .. que están detrás!
969
02:15:56,570 --> 02:15:59,770
Gracias José!
Usted nos dio la oportunidad!
970
02:16:01,770 --> 02:16:05,770
¡Buena suerte!
971
02:16:05,970 --> 02:16:08,070
Usted y Pencoft Tome su lugar
el lado derecho,
972
02:16:10,170 --> 02:16:11,170
Y tú y yo mantener la posición
de este lado.
973
02:16:17,470 --> 02:16:19,570
Usted y Jane ir a la cueva!
974
02:16:20,570 --> 02:16:22,670
No será nuestro último reducto.
Se va a estar bien!
975
02:17:23,170 --> 02:17:25,270
Hay en alguna parte, puedo oler!
976
02:17:26,270 --> 02:17:28,370
Buscar cualquier tipo de la isla!
977
02:17:28,370 --> 02:17:31,470
Quiero volver a mis carpetas
tesoros!
978
02:17:47,170 --> 02:17:48,170
Es una balsa!
979
02:17:52,370 --> 02:17:53,370
Hemos encontrado el capitán!
980
02:17:54,470 --> 02:17:56,570
Esto significa que cerca de los chicos!
981
02:18:12,170 --> 02:18:16,170
Ahí están! Nians chicos!
Pali!
982
02:19:53,370 --> 02:19:55,370
Se acercan a nosotros Pencrofte!
983
02:20:18,370 --> 02:20:20,470
Cyrus! Up!
984
02:20:24,570 --> 02:20:25,670
Se trasladaron hacia la cueva!
Cubierta para mí!
985
02:21:53,270 --> 02:21:55,370
Efeltone Hola!
986
02:21:55,370 --> 02:21:57,370
Yo continuaré luchando contra mí, que veo!
987
02:21:58,470 --> 02:22:00,570
Nunca se me dio una segunda oportunidad Bobe!
988
02:22:00,570 --> 02:22:04,570
Usted podría ser rico
y de gran alcance que permita que se escuche.
989
02:22:05,770 --> 02:22:07,870
Parece que yo podía escuchar a
asesino claro!
990
02:22:08,870 --> 02:22:11,970
Siempre ha sido un niño mimado!
991
02:22:15,170 --> 02:22:17,270
Cancelar tu pueblo Bobe!
992
02:22:17,270 --> 02:22:20,370
Lleve a su barco e ir allí
de donde vienes!
993
02:22:21,370 --> 02:22:27,670
Vamos, nunca tuvo el estómago para esto!
No podía matar al hermano!
994
02:22:29,770 --> 02:22:33,770
Revocar la gente, contar hasta tres!
995
02:22:34,970 --> 02:22:38,970
Primero .. segundo ..
En línea estará en su!
996
02:22:40,170 --> 02:22:43,270
Nos vemos otro hermano!
997
02:24:10,870 --> 02:24:12,970
Tuve que ayudar!
¿Por qué?
998
02:24:14,070 --> 02:24:21,370
Son inocentes! Esposa e hija, que tiene el mismo
años habían tuyo!
999
02:24:23,370 --> 02:24:26,570
Razón suficiente para que
que me ayude.
1000
02:24:27,570 --> 02:24:29,670
Ellos no aprecian mi trabajo.
1001
02:24:31,770 --> 02:24:35,770
Una vez que apreciar la vida ...
1002
02:24:35,970 --> 02:24:39,070
Cuando haya verdadera compasión
para las personas ...
1003
02:24:41,170 --> 02:24:43,270
La gente cambia José!
1004
02:24:45,270 --> 02:24:50,570
Ves a la gente tal como son, pero son estos puntos de vista
el cambio
1005
02:24:52,570 --> 02:24:56,570
Ningún pueblo ... están decepcionados y tal vez ..
1006
02:24:57,870 --> 02:25:03,070
pero cuando les ayuda a tener
compasión por ellos ...
1007
02:25:05,170 --> 02:25:07,170
Se nos hace que la gente real.
1008
02:25:08,270 --> 02:25:11,370
Pero usted ya sabe!
1009
02:25:13,470 --> 02:25:19,770
Así que usted y construido el Nautilus.
-No tengo ningún sentimiento de estas personas.
1010
02:25:20,770 --> 02:25:24,770
Entonces vivíamos en vano me temo,
1011
02:25:35,370 --> 02:25:38,470
Siempre he pensado así de ti
más que por separado.
1012
02:26:06,670 --> 02:26:09,770
Todavía están allí!
Tengo un mal presentimiento.
1013
02:26:13,970 --> 02:26:16,070
No capitán de salida?
1014
02:26:17,070 --> 02:26:19,170
No hay oro? No te enojes!
1015
02:26:20,170 --> 02:26:22,270
Carga las pistolas!
1016
02:26:30,670 --> 02:26:31,670
Acuéstese!
1017
02:27:03,970 --> 02:27:07,170
Pensé que se habían ido ..
¿Sabes lo que los piratas siempre digo?
1018
02:27:07,170 --> 02:27:08,170
No sé, ¿qué?
-Nunca te fíes de un pirata! E-genial!
1019
02:27:40,470 --> 02:27:56,170
¡Se acabó!
1020
02:27:56,170 --> 02:27:59,270
Son casi!
1021
02:28:16,970 --> 02:28:20,170
Soy el capitán Bob Harvey y más
Estoy vivo!
1022
02:28:40,970 --> 02:28:43,070
¡Oh Dios!
1023
02:28:46,170 --> 02:28:47,270
¡Qué lío!
1024
02:28:51,370 --> 02:28:53,470
Vamos a empezar de nuevo!
1025
02:28:55,570 --> 02:28:57,670
Necesitamos más madera!
1026
02:28:58,670 --> 02:29:00,770
Vea lo que usted puede tomar ventaja de esto.
-Sí, señor!
1027
02:29:01,870 --> 02:29:03,970
Pencroff caro como todo lo que pueda.
1028
02:29:05,970 --> 02:29:09,970
Al final vamos a ser rico!
1029
02:29:11,270 --> 02:29:14,370
¿De qué estás hablando?
-O medallón.
1030
02:29:16,470 --> 02:29:18,570
El medallón es un costo
la vida de un hombre.
1031
02:29:20,570 --> 02:29:22,670
No mencionan que a mí más!
1032
02:29:23,770 --> 02:29:27,770
No ... lo perdí.
1033
02:29:28,970 --> 02:29:32,070
¿Sabía usted que el poco embrujada?
1034
02:29:35,170 --> 02:29:37,270
No creo en las maldiciones?
1035
02:29:40,470 --> 02:29:41,470
Vamos a estar bien!
1036
02:29:49,770 --> 02:29:50,870
Miss Jane!
1037
02:29:51,870 --> 02:29:55,870
Sólo quiero un poco de fruta ...
¿Por qué no te tomas una cesta?
1038
02:29:57,070 --> 02:29:59,170
Que he entendido de fruta para todos!
1039
02:30:01,270 --> 02:30:02,370
Que voy a hacer!
1040
02:30:35,670 --> 02:30:39,670
Sólo en silencio!
Pencroff se fue por la fruta.
1041
02:30:41,970 --> 02:30:45,070
Hace mucho tiempo que no ..
-Ve a mirar hacia arriba.
1042
02:31:08,070 --> 02:31:10,070
Hola ¿hay alguien?
1043
02:32:40,870 --> 02:32:43,970
Tesoro encantada!
No lo creo!
1044
02:35:34,970 --> 02:35:36,070
¡Ven aquí!
1045
02:35:37,070 --> 02:35:39,170
¡Ayúdame!
Feliz de que usted paga!
1046
02:35:43,370 --> 02:35:46,470
¿Qué es?
1047
02:35:46,470 --> 02:35:48,570
Es sólo una pequeña araña!
¡Vamos!
1048
02:35:50,670 --> 02:35:54,670
Una gran cantidad de arañas.
-Oh, no otra vez no!
1049
02:36:16,670 --> 02:36:18,770
Puesto que el fuego se escape!
Pali!
1050
02:36:54,270 --> 02:36:56,370
Vamos desde aquí?
¡Vamos!
1051
02:37:00,470 --> 02:37:03,670
Todo claro!
Vamos desde aquí?
1052
02:37:04,670 --> 02:37:06,770
¿A dónde vas? Ayúdame con esto!
1053
02:37:08,870 --> 02:37:11,970
No puedo creer
todavía se preocupan por el oro!
1054
02:37:41,170 --> 02:37:43,270
¡Aléjate de mi oro!
1055
02:38:03,070 --> 02:38:05,170
Nab me ayude por favor!
1056
02:38:58,370 --> 02:38:59,370
Esto es para ti Pencrofta!
1057
02:39:27,570 --> 02:39:28,570
Nab ¿Estás bien?
1058
02:39:37,970 --> 02:39:40,070
Pencroff!
1059
02:39:44,170 --> 02:39:46,270
Hoy entierran General
Pencrofta.
1060
02:39:49,470 --> 02:39:53,470
como si de ayer se reunió
Lipijevom en el campo ...
1061
02:39:54,670 --> 02:40:03,270
aunque muchas cosas que sabemos que estamos agradecidos
él para ayudar a la víctima mientras se encontraba con nosotros.
1062
02:40:06,070 --> 02:40:11,370
Nunca creí que me va a ayudar
pero son.
1063
02:40:11,370 --> 02:40:16,570
Usted me salvó la vida,
y te lleve a la tumba.
1064
02:40:16,570 --> 02:40:18,670
Siento que perdí un amigo.
1065
02:40:21,770 --> 02:40:22,770
Nemo ¿qué estás haciendo aquí?
1066
02:40:22,770 --> 02:40:24,870
Tuve que venir ..
1067
02:40:25,970 --> 02:40:27,970
Joseph ...
1068
02:40:31,170 --> 02:40:33,270
¿Dónde está el capitán José?
-Está muerto!
1069
02:40:34,270 --> 02:40:36,370
Fue una víctima de los piratas!
1070
02:40:37,370 --> 02:40:39,470
Lo siento de saber que
era un buen hombre.
1071
02:40:39,470 --> 02:40:45,770
Estoy aquí porque de él
para ayudarle.
1072
02:40:46,770 --> 02:40:48,870
para que nos ayude?
-Es un volcán ....
1073
02:40:49,870 --> 02:40:56,170
He sensores en todos los lugares y pronto
llegar a una erupción fuerte ...
1074
02:40:56,170 --> 02:41:00,170
¡Qué poderoso?-Así que esta
isla y sobre todo será destruido.
1075
02:41:09,770 --> 02:41:14,970
Nos gore.-No, no después de la erupción
tener más dónde ir.
1076
02:41:17,070 --> 02:41:20,170
Esta es la primera erupción
tienes que ir hasta que sea demasiado tarde.
1077
02:41:20,170 --> 02:41:24,170
¿Qué debemos hacer?-Tengo una pequeña embarcación que
se ancla aquí.
1078
02:41:25,370 --> 02:41:28,470
¿Hay espacio para todos nosotros-a
Hay espacio para todos ustedes.
1079
02:41:29,570 --> 02:41:30,570
Tienes que ir.
Se reunirán allí.
1080
02:41:31,670 --> 02:41:33,670
¿A dónde vas?
-Tengo que volver al Nautilus.
1081
02:41:33,670 --> 02:41:37,670
Tengo que guardar todos los
papeles y todo su trabajo ..
1082
02:41:37,870 --> 02:41:40,970
Documentación de todos mis
invención.
1083
02:41:40,970 --> 02:41:44,170
Es suicida, el capitán
Yo no lo permitirá.
1084
02:41:45,170 --> 02:41:46,270
Tienes que ir.
1085
02:41:47,270 --> 02:41:49,370
Mi vida no tiene sentido
sin mi trabajo.
1086
02:41:49,370 --> 02:41:57,970
Sé que usted no cree, pero sé que
mi trabajo puede traer muchos cambios.
1087
02:41:58,770 --> 02:42:00,870
Voy a esperar por ti!
No, no puedo!
1088
02:42:01,870 --> 02:42:02,870
Tu deber es salvar a sus amigos.
1089
02:42:02,870 --> 02:42:04,970
Y usted mismo.
1090
02:42:11,270 --> 02:42:13,370
Ahora debes ir.
1091
02:42:22,770 --> 02:42:24,770
Adiós, señor.
1092
02:44:20,570 --> 02:44:21,570
De esta manera!
1093
02:45:11,670 --> 02:45:12,670
¡Vamos!
1094
02:45:43,970 --> 02:45:45,070
Veslajte!
1095
02:47:08,470 --> 02:47:09,470
Veslajte!
1096
02:47:36,570 --> 02:47:38,670
Se vale la pena vivir!
1097
02:47:42,870 --> 02:47:44,970
Y así la historia de una isla misteriosa ...
1098
02:47:45,970 --> 02:47:47,070
La isla y sus monstruos
1099
02:47:48,070 --> 02:47:51,170
gotova.Kapetan Nemo ha muerto.
1100
02:47:52,270 --> 02:47:54,370
Su vida es
destruida ...
1101
02:47:55,370 --> 02:47:57,470
Pero gracias a él estamos
seguir con vida ...
1102
02:47:57,470 --> 02:48:02,670
y continuó viajando más ...
Lo desconocido.
1103
02:48:02,671 --> 02:48:07,671
Sync: Simac
81171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.