All language subtitles for Murdoch.Mysteries.2008.S04E11.Bloodlust.DVDRip.XviD-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,160 --> 00:01:34,991 And thank you for the information, Mr Lane. 2 00:01:35,080 --> 00:01:36,354 What have you, George? 3 00:01:36,440 --> 00:01:38,908 Sir, the girl's name was Amy Goldham. 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,228 Just a young thing, sir. 5 00:01:40,320 --> 00:01:42,914 Apparently, she snuck out after curfew last night, 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,150 although there were no witnesses and no one knows why, 7 00:01:45,240 --> 00:01:46,275 or so they say. 8 00:01:46,360 --> 00:01:47,475 Who discovered the body? 9 00:01:47,560 --> 00:01:49,790 Um, Samuel Lane, the headmaster. 10 00:01:49,880 --> 00:01:52,997 He pulled Miss Goldham from this pool at eight o'clock this morning. 11 00:01:53,080 --> 00:01:54,274 Thank you, George. 12 00:01:55,120 --> 00:01:57,350 Her lungs were full of water. She drowned. 13 00:01:58,040 --> 00:02:00,600 But not before suffering numerous cuts and scrapes. 14 00:02:01,320 --> 00:02:03,629 Perhaps running through the woods, 15 00:02:03,720 --> 00:02:04,948 away from someone. 16 00:02:05,360 --> 00:02:08,750 Death occurred approximately eight hours ago, judging by lividity. 17 00:02:09,320 --> 00:02:11,595 None of these cuts appear life-threatening. 18 00:02:12,400 --> 00:02:14,550 Then how did she end up in the pond? 19 00:02:14,920 --> 00:02:17,070 Well, there is this. 20 00:02:17,200 --> 00:02:19,031 A boot mark, perhaps? 21 00:02:19,440 --> 00:02:20,509 Mmm. 22 00:02:21,480 --> 00:02:24,597 So Amy Goldham was held down with intent. 23 00:02:25,600 --> 00:02:26,715 Murder, then? 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,634 We've asked the teachers to stay at home today. 25 00:02:32,880 --> 00:02:35,519 Not much appetite for studies, given the events. 26 00:02:35,720 --> 00:02:36,835 No, I suspect not. 27 00:02:39,000 --> 00:02:40,035 Poor Amy. Sweet girl. 28 00:02:40,120 --> 00:02:42,680 Attentive in class, considerate of her classmates. 29 00:02:43,800 --> 00:02:46,030 Quite innocent, so I supposed. 30 00:02:46,240 --> 00:02:47,275 You supposed? 31 00:02:47,360 --> 00:02:49,510 Well, what am I to think when a girl slips out in the dead of night 32 00:02:49,600 --> 00:02:50,669 wearing next to nothing? 33 00:02:51,800 --> 00:02:54,678 How did you come to discover her body this morning, Mr Lane? 34 00:02:54,760 --> 00:02:56,557 I live in the coach house on the back of the property. 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,029 I walk the grounds each morning to see that all is well. 36 00:02:59,880 --> 00:03:01,393 She was cold as stone. 37 00:03:02,040 --> 00:03:04,235 When I pulled her from the water, I knew I was too late. 38 00:03:05,000 --> 00:03:06,672 Have her parents been notified? 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,834 The Goldhams are travelling in Europe this time of year. 40 00:03:09,920 --> 00:03:13,037 Most of the parents of our girls spend the bulk of their year abroad. 41 00:03:13,120 --> 00:03:14,872 We have the Goldhams' itinerary. 42 00:03:14,960 --> 00:03:16,552 I'll be needing that. Thank you. 43 00:03:16,640 --> 00:03:19,234 Can you think of a reason why a young girl like Amy 44 00:03:19,320 --> 00:03:20,514 would steal away like this? 45 00:03:20,600 --> 00:03:21,874 A boyfriend, perhaps? 46 00:03:21,960 --> 00:03:23,234 Oh, I doubt if it's anything like that. 47 00:03:23,320 --> 00:03:26,551 The owner of our school, Mrs Irvin, she rather frowns on that sort of thing. 48 00:03:26,840 --> 00:03:27,909 I see. 49 00:03:28,000 --> 00:03:30,389 A boyfriend? Absolutely not. 50 00:03:30,480 --> 00:03:32,835 I lock the doors at 9:00 p.m. and do a roll call. 51 00:03:32,920 --> 00:03:34,876 Bedtime is 9:30, lights out at 10:00. 52 00:03:36,040 --> 00:03:39,715 So, after you retire for the night, the girls are unsupervised. 53 00:03:39,800 --> 00:03:42,234 I sleep with one ear open, Detective. 54 00:03:45,080 --> 00:03:48,959 What do I tell the parents who expect their daughters to be safe at my school? 55 00:03:49,080 --> 00:03:51,116 How do I tell them that a girl has been murdered? 56 00:03:53,200 --> 00:03:55,589 Were you aware Amy had slipped out, Miss Dennett? 57 00:03:56,160 --> 00:03:58,355 I didn't get to see Amy at all last night after dinner. 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,237 I was in the infirmary with a cold. 59 00:04:00,440 --> 00:04:02,510 You just wanted a room to yourself. 60 00:04:02,680 --> 00:04:03,874 That's untrue, Laura. 61 00:04:04,440 --> 00:04:05,555 Ladies. 62 00:04:05,760 --> 00:04:08,194 Amy was here in the dormitory last night. 63 00:04:08,280 --> 00:04:09,713 We all said goodnight and went to sleep. 64 00:04:10,920 --> 00:04:12,273 Shh! Olivia. 65 00:04:15,080 --> 00:04:17,753 Friends share secrets, do they not? 66 00:04:19,320 --> 00:04:21,834 I'm not here to get any of you in trouble with the school, 67 00:04:21,920 --> 00:04:24,593 I simply need to know if Amy had a secret. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,956 We don't know why Amy ran off, Detective. 69 00:04:28,040 --> 00:04:29,632 But I think it must have been near midnight. 70 00:04:29,720 --> 00:04:30,835 Oh? 71 00:04:30,920 --> 00:04:34,515 The clock struck twelve and then I heard the third stair squeak. 72 00:04:34,720 --> 00:04:37,917 Mrs Irvin won't fix it so she knows if anyone tries sneaking out. 73 00:04:38,280 --> 00:04:39,315 I see. 74 00:04:39,600 --> 00:04:42,990 And does this happen often, this sneaking out? 75 00:04:43,760 --> 00:04:44,829 Have any of you... 76 00:04:44,920 --> 00:04:46,558 - No, never. - Never. 77 00:04:54,440 --> 00:04:55,475 I see. 78 00:04:55,560 --> 00:04:58,358 Well, thank you very much, ladies. You're free to go. 79 00:05:08,680 --> 00:05:09,749 George, 80 00:05:11,160 --> 00:05:12,559 help me with this bed. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,309 Mmm. 82 00:05:24,080 --> 00:05:26,674 The secret lives of teenage girls. 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,559 Detective Murdoch! 84 00:05:33,360 --> 00:05:34,998 Miss Dennett. 85 00:05:36,440 --> 00:05:38,670 Amy always waited until she thought we were asleep, 86 00:05:38,760 --> 00:05:41,399 and then she'd get those out and she'd read by candlelight. 87 00:05:41,480 --> 00:05:43,596 I saw her writing, too, sometimes. 88 00:05:44,440 --> 00:05:46,829 I think she was in love with an older boy. 89 00:05:47,320 --> 00:05:48,958 And these letters are from him? 90 00:05:50,360 --> 00:05:54,353 I saw her talking to a boy outside the downtown library once, Detective. 91 00:05:54,440 --> 00:05:56,192 And then the letters started coming. 92 00:05:56,640 --> 00:05:58,517 Did you get a clear look at this boy? 93 00:05:58,800 --> 00:06:00,028 No, I'm sorry. 94 00:06:01,240 --> 00:06:03,435 Well, thank you for your help, Miss Dennett. 95 00:06:03,720 --> 00:06:04,755 Arlene. 96 00:06:05,920 --> 00:06:06,989 Arlene. 97 00:06:07,480 --> 00:06:09,198 Please catch who did this. 98 00:06:09,720 --> 00:06:12,109 Amy used to be my closest friend. 99 00:06:12,960 --> 00:06:14,393 We'll do our best. 100 00:06:14,560 --> 00:06:17,358 In the meantime, if you think of anything else, please contact me. 101 00:06:28,160 --> 00:06:29,229 Hard to keep your lunch down, 102 00:06:29,320 --> 00:06:30,548 reading tripe like this. 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,029 What about this one? 104 00:06:33,120 --> 00:06:35,270 "I feel your warmth flow through me, 105 00:06:35,360 --> 00:06:37,430 "like blush to my cold, blue lips. " 106 00:06:37,560 --> 00:06:38,675 Pretty awful. 107 00:06:38,760 --> 00:06:41,228 "Like rain to a desert, you bring me back to life. 108 00:06:41,440 --> 00:06:43,237 "You are my breath itself. " 109 00:06:43,400 --> 00:06:45,868 That one's not half bad, actually. 110 00:06:46,440 --> 00:06:47,998 Signed "V", I assume? 111 00:06:48,160 --> 00:06:50,879 Just like the others. Each one steamier than the last. 112 00:06:53,080 --> 00:06:55,992 Did you ever write poetry to your sweetheart as a boy, Murdoch? 113 00:06:56,080 --> 00:06:58,196 Oh, sir, I'm not much of a poet. 114 00:06:59,040 --> 00:07:02,749 Though I do remember being quite proud of a rhyming couplet I wrote 115 00:07:02,840 --> 00:07:04,512 in praise of the family dog. 116 00:07:07,200 --> 00:07:08,872 It was a very well-behaved dog. 117 00:07:12,240 --> 00:07:14,470 Her last diary entry, dated two days ago. 118 00:07:14,600 --> 00:07:17,114 "I know who 'V' is. Should I tell him I know?" 119 00:07:18,320 --> 00:07:19,958 He tried to keep his identity from her? 120 00:07:20,600 --> 00:07:21,669 A married man? 121 00:07:22,560 --> 00:07:23,595 So, 122 00:07:23,680 --> 00:07:25,910 she finds out somehow, tells him. 123 00:07:26,240 --> 00:07:29,835 It doesn't go over well. Facedown into the pond she goes. 124 00:07:32,840 --> 00:07:34,990 No question she drowned. 125 00:07:35,640 --> 00:07:37,358 But she also had alcohol in her system, 126 00:07:37,440 --> 00:07:39,590 and another substance I believe to be an opiate. 127 00:07:40,000 --> 00:07:41,718 Was she interfered with? 128 00:07:41,880 --> 00:07:43,279 No, she's intact. 129 00:07:43,840 --> 00:07:45,796 But, there's one other thing. 130 00:07:46,160 --> 00:07:48,435 Amy was missing almost three pints of blood. 131 00:07:49,240 --> 00:07:50,559 Three pints? 132 00:07:51,800 --> 00:07:54,268 But her cuts and scratches could hardly account for that. 133 00:07:54,440 --> 00:07:56,829 It appears she was bled. 134 00:07:57,360 --> 00:07:59,555 There are two puncture marks on her neck. 135 00:08:00,240 --> 00:08:02,435 They extend into the jugular vein. 136 00:08:02,840 --> 00:08:04,910 One mark is slightly bigger than the other. 137 00:08:08,520 --> 00:08:09,714 According to her writings, 138 00:08:09,800 --> 00:08:12,633 Amy would frequently leave the dormitory late at night 139 00:08:12,720 --> 00:08:14,756 to rendezvous with a man. 140 00:08:14,880 --> 00:08:17,678 The other girls had to have noticed. They must know something. 141 00:08:18,040 --> 00:08:19,598 I'm sure they do. 142 00:08:19,680 --> 00:08:21,955 A teenage girl doesn't enter into a secret romance 143 00:08:22,040 --> 00:08:24,429 without making sure her friends know all about it. 144 00:08:25,280 --> 00:08:27,748 But why would someone bleed her? 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,669 It's a vampire! Without a doubt! 146 00:08:32,760 --> 00:08:34,034 What the bloody hell is a vampire? 147 00:08:34,120 --> 00:08:35,155 Oh, it's a vile creature, sir. 148 00:08:35,240 --> 00:08:38,596 A human corpse that rises from its grave after the sun goes down 149 00:08:38,680 --> 00:08:42,468 and, to sustain its undead existence, it drinks the blood of the living. 150 00:08:43,200 --> 00:08:44,872 He's beginning to worry me. 151 00:08:45,960 --> 00:08:49,270 Sir, a new novel called Dracula has been causing quite a stir. 152 00:08:49,480 --> 00:08:51,596 It's based, of course, on a vampire. 153 00:08:51,680 --> 00:08:53,113 It's a terrifying tale, sir. Chilling. 154 00:08:53,200 --> 00:08:54,474 It's not unlike my own murder mystery. 155 00:08:54,560 --> 00:08:56,630 Although, I must say, I find Bram Stoker's prose 156 00:08:56,720 --> 00:08:57,789 to be rather longwinded. 157 00:08:57,880 --> 00:08:58,995 Bram Stoker? 158 00:08:59,120 --> 00:09:01,475 Bram Stoker, the manager of the Lyceum Theatre in London? 159 00:09:01,560 --> 00:09:04,199 - That's the one. - So, a bloke who spends most of his time 160 00:09:04,280 --> 00:09:06,236 ironing actors' trousers writes a book, 161 00:09:06,320 --> 00:09:08,595 and therefore Amy Goldham was killed by a vampire? 162 00:09:08,680 --> 00:09:10,989 Sir, why else would that poor girl be down three pints of blood 163 00:09:11,080 --> 00:09:12,911 with bite marks in her neck? 164 00:09:13,000 --> 00:09:14,956 George, I didn't say she had bite marks, 165 00:09:15,040 --> 00:09:16,268 I said that she had been bled. 166 00:09:16,360 --> 00:09:19,158 But, sirs, vampires have a mysterious power over women. 167 00:09:19,240 --> 00:09:21,708 In the novel, young girls flock to Dracula. 168 00:09:21,800 --> 00:09:24,678 They offer themselves up in a wild, erotic frenzy. 169 00:09:24,760 --> 00:09:27,149 And he, with his razor-sharp fangs, 170 00:09:27,240 --> 00:09:29,435 he bites their neck and drinks their blood. 171 00:09:30,040 --> 00:09:31,359 It's true! 172 00:09:31,520 --> 00:09:34,592 Werewolves. Martians. Ghosts. 173 00:09:34,680 --> 00:09:35,999 Now, vampires. 174 00:09:36,400 --> 00:09:38,960 What next, Crabtree? Abominable snowmen? 175 00:09:39,040 --> 00:09:41,031 Sir, that is a fictitious creature. 176 00:09:41,320 --> 00:09:44,039 Dreamed up, probably, by somebody who has seen a Sasquatch. 177 00:09:44,280 --> 00:09:45,713 - Now, my Aunt Dowling... - William. 178 00:09:45,920 --> 00:09:47,512 Looks like a schoolgirl. 179 00:09:52,600 --> 00:09:53,715 Get out. 180 00:09:53,800 --> 00:09:55,358 I overheard two girls 181 00:09:55,440 --> 00:09:58,910 talking about the mysterious boy Amy was meeting up with. 182 00:09:59,640 --> 00:10:01,790 He was seeing someone else as well, apparently. 183 00:10:01,920 --> 00:10:03,990 Oh? Who was that? 184 00:10:06,240 --> 00:10:07,309 If I tell, 185 00:10:08,080 --> 00:10:10,878 promise me you won't say anything to Mrs Irvin or Mr Lane. 186 00:10:11,440 --> 00:10:13,237 I was sworn to secrecy. 187 00:10:13,760 --> 00:10:14,829 Of course. 188 00:10:15,080 --> 00:10:17,594 Well, I consider a vow to be sacred. 189 00:10:17,760 --> 00:10:19,557 Don't you, Detective Murdoch? 190 00:10:20,680 --> 00:10:22,398 Sacred as, say, 191 00:10:23,000 --> 00:10:25,389 a vow of fidelity between lovers. 192 00:10:27,760 --> 00:10:28,829 Of course. 193 00:10:31,800 --> 00:10:33,199 It's Laura MacFarlane. 194 00:10:34,280 --> 00:10:36,589 She's been sneaking out to meet this man, too. 195 00:10:37,120 --> 00:10:39,236 Arlene told you, didn't she? 196 00:10:40,040 --> 00:10:42,349 Well, she's a liar. 197 00:10:43,320 --> 00:10:46,630 Miss MacFarlane, the man you are trying to protect 198 00:10:46,880 --> 00:10:48,279 killed your friend Amy. 199 00:10:48,360 --> 00:10:49,429 I don't know why, 200 00:10:49,520 --> 00:10:51,556 but I fear he may do the same to you. 201 00:10:51,920 --> 00:10:54,115 He wouldn't. He's a romantic. 202 00:10:56,880 --> 00:10:58,518 Arlene is just jealous. 203 00:10:59,320 --> 00:11:02,630 She wants to meet him too, but he doesn't want her. 204 00:11:03,040 --> 00:11:04,109 Miss MacFarlane, 205 00:11:05,200 --> 00:11:06,838 would you please open your shirt collar? 206 00:11:08,880 --> 00:11:09,949 Please? 207 00:11:26,320 --> 00:11:27,719 I'm not the only one. 208 00:11:28,760 --> 00:11:30,432 You mean, besides Amy Goldham? 209 00:11:33,280 --> 00:11:34,793 A young girl is dead. 210 00:11:35,120 --> 00:11:37,315 Who else here has been visiting this man? 211 00:11:39,800 --> 00:11:40,869 Olivia. 212 00:11:42,240 --> 00:11:43,719 Olivia Cornell. 213 00:11:45,680 --> 00:11:46,715 I see. 214 00:11:47,960 --> 00:11:49,234 Can you describe him? 215 00:11:49,920 --> 00:11:50,989 I'll try. 216 00:11:53,600 --> 00:11:54,953 He's beautiful. 217 00:11:55,960 --> 00:11:59,236 But, I always remember him as if from a dream. 218 00:11:59,760 --> 00:12:03,036 I was hoping for a somewhat less poetic description. 219 00:12:03,120 --> 00:12:06,999 Is he short? Tall? Does he have any distinguishing features? 220 00:12:07,400 --> 00:12:08,469 Yes. 221 00:12:09,520 --> 00:12:11,397 When he comes for me, 222 00:12:12,320 --> 00:12:13,799 he seems to glide on the air. 223 00:12:14,760 --> 00:12:16,113 I should run. 224 00:12:16,200 --> 00:12:17,792 I know I'm in danger, 225 00:12:18,320 --> 00:12:22,313 but I want him. He makes me want him. 226 00:12:23,240 --> 00:12:24,355 Where do you meet? 227 00:12:24,480 --> 00:12:25,799 In the cemetery, 228 00:12:26,280 --> 00:12:28,350 near the school, inside a mausoleum. 229 00:12:28,640 --> 00:12:30,312 Are these encounters arranged? 230 00:12:30,560 --> 00:12:31,879 He sends us letters. 231 00:12:32,920 --> 00:12:34,035 Little notes. 232 00:12:34,800 --> 00:12:35,915 We always meet at night. 233 00:12:36,360 --> 00:12:37,429 And what happens? 234 00:12:37,960 --> 00:12:39,791 He takes me in his arms 235 00:12:40,200 --> 00:12:43,078 and I feel his sweet breath and lips against my neck. 236 00:12:43,800 --> 00:12:45,677 It's like a kiss. 237 00:12:47,440 --> 00:12:48,589 But more. 238 00:12:48,680 --> 00:12:51,399 I feel his teeth pressing into my neck. 239 00:12:52,440 --> 00:12:53,475 It stings. 240 00:12:53,680 --> 00:12:55,955 I lose all my strength. 241 00:12:57,240 --> 00:12:59,037 He sweeps me into his arms, 242 00:12:59,120 --> 00:13:00,473 and the next thing I know... 243 00:13:00,640 --> 00:13:03,598 ...I wake up on a bed of rose petals in the mausoleum. 244 00:13:03,840 --> 00:13:05,353 We are his chosen ones, 245 00:13:05,920 --> 00:13:07,433 Amy, Olivia and I. 246 00:13:08,000 --> 00:13:09,319 But not Arlene? 247 00:13:09,880 --> 00:13:10,949 No. 248 00:13:12,400 --> 00:13:15,756 Arlene said she did meet him, but she was lying. 249 00:13:16,920 --> 00:13:18,797 It was... pitiful. 250 00:13:20,320 --> 00:13:22,038 Arlene couldn't understand. 251 00:13:22,920 --> 00:13:24,797 He's chosen us for our beauty. 252 00:13:26,240 --> 00:13:27,753 And our blood. 253 00:13:28,080 --> 00:13:29,115 Your blood? 254 00:13:29,720 --> 00:13:30,994 Well, yes. 255 00:13:35,200 --> 00:13:36,349 Isn't it obvious? 256 00:13:38,720 --> 00:13:39,789 He's a vampire. 257 00:13:42,280 --> 00:13:43,713 So these girls are hysterical, then? 258 00:13:44,120 --> 00:13:45,599 Avid readers, in any case. 259 00:13:46,120 --> 00:13:48,953 Clearly, they've been influenced by Bram Stoker's novel. 260 00:13:50,520 --> 00:13:52,158 But there is no vampire, right? 261 00:13:53,160 --> 00:13:54,195 Not as such. 262 00:13:54,800 --> 00:13:57,189 I believe this man is playing into the vampire myth 263 00:13:57,280 --> 00:13:58,872 to take advantage of the girls. 264 00:13:59,200 --> 00:14:02,351 But Dr Ogden said that Amy Goldham wasn't violated. 265 00:14:02,800 --> 00:14:05,837 At any rate, Laura MacFarlane and Olivia Cornell 266 00:14:05,920 --> 00:14:07,035 are with Dr Ogden now. 267 00:14:07,120 --> 00:14:10,874 She will examine them to be sure that they haven't been physically harmed. 268 00:14:11,360 --> 00:14:13,828 Other than being tapped for a few pints of the old red stuff, you mean? 269 00:14:14,040 --> 00:14:15,871 Yes, sir. Other than that. 270 00:14:17,160 --> 00:14:18,229 Good day, gents. 271 00:14:18,320 --> 00:14:22,029 Ah! Look who's here, Murdoch. Paddy Glynn. Fancy that. 272 00:14:22,120 --> 00:14:24,350 Care to comment on the rash of vampire attacks 273 00:14:24,440 --> 00:14:25,953 at the Tepes School for Girls, gentlemen? 274 00:14:26,040 --> 00:14:28,759 Mr Glynn, we are not investigating vampire attacks. 275 00:14:28,840 --> 00:14:32,150 Teenage girls do talk, Detective, and this one's a zing-dinger of a story. 276 00:14:32,240 --> 00:14:34,435 If you publish garbage like that, Glynn, 277 00:14:34,520 --> 00:14:36,750 you know the type of hysteria it will cause. 278 00:14:36,840 --> 00:14:37,875 Or don't you care about that? 279 00:14:37,960 --> 00:14:40,076 As always, Inspector, you are right. 280 00:14:40,160 --> 00:14:42,037 The fourth estate mustn't rouse the rabble, 281 00:14:42,120 --> 00:14:44,315 but thank you for confirming the story. 282 00:14:45,080 --> 00:14:46,877 We didn't confirm a thing, Glynn. 283 00:14:47,040 --> 00:14:48,758 And there are no bloody vampires. 284 00:14:57,360 --> 00:14:58,679 - Hello, Julia. - William! 285 00:15:01,120 --> 00:15:02,917 Don't do that. 286 00:15:03,280 --> 00:15:05,953 Well, it seems everyone is reading Dracula but me. 287 00:15:06,040 --> 00:15:09,828 Yes, well, it is a most compelling story. 288 00:15:09,920 --> 00:15:10,955 Indeed. 289 00:15:11,040 --> 00:15:13,873 Laura and Olivia were most anxious that I read it. 290 00:15:15,200 --> 00:15:16,519 Well, I've examined the girls 291 00:15:16,600 --> 00:15:18,750 and they appeared to have been spared any interference. 292 00:15:19,280 --> 00:15:21,077 So, sexual assault wasn't the motive. 293 00:15:21,160 --> 00:15:22,434 I'd say not. 294 00:15:24,320 --> 00:15:27,835 What could possibly be motivating this man of theirs? 295 00:15:28,200 --> 00:15:32,318 And, though the girls have all shed their tears over Amy Goldham's death, 296 00:15:32,480 --> 00:15:34,994 why do they continue to revel in the fact 297 00:15:35,080 --> 00:15:37,958 that they have been chosen by this vampire? 298 00:15:39,080 --> 00:15:43,232 A vampire represents something savage and forbidden. 299 00:15:44,280 --> 00:15:46,430 He demands their complete surrender 300 00:15:46,520 --> 00:15:48,511 and the life-force in their warm blood. 301 00:15:49,000 --> 00:15:50,638 It's all fantasy, of course. 302 00:15:52,000 --> 00:15:55,310 Julia, these encounters are all violent. 303 00:15:56,640 --> 00:15:59,108 Do all women share this fantasy? 304 00:15:59,560 --> 00:16:01,755 You're missing the point, William. 305 00:16:02,000 --> 00:16:03,069 Some women 306 00:16:03,800 --> 00:16:06,872 long for uninhibited romance. 307 00:16:10,080 --> 00:16:11,149 I've heard it said. 308 00:16:15,320 --> 00:16:18,153 This must be the one here, sir. It's just as the girls described. 309 00:16:18,240 --> 00:16:19,593 Indeed, George. 310 00:16:19,920 --> 00:16:22,195 I almost wish I hadn't read that Dracula, now. 311 00:16:22,520 --> 00:16:24,590 It all just seems a bit too real at the moment. 312 00:16:28,520 --> 00:16:30,033 Away you go, George. 313 00:16:51,520 --> 00:16:52,919 Rose petals. 314 00:16:53,840 --> 00:16:55,558 Just like the girls said. 315 00:16:58,080 --> 00:16:59,513 No obvious signs of blood. 316 00:17:00,320 --> 00:17:02,197 Well, sir, perhaps the vampire met the girls here, 317 00:17:02,280 --> 00:17:03,838 but bled them elsewhere. 318 00:17:12,400 --> 00:17:13,674 Miss Dennett. 319 00:17:15,040 --> 00:17:17,190 I just wanted to see where the vampire lives. 320 00:17:17,480 --> 00:17:20,552 I thought if I'd met him, I could ask him why he never chose me. 321 00:17:21,720 --> 00:17:23,312 The rose petals are so beautiful. 322 00:17:23,400 --> 00:17:26,437 Miss Dennett. This is a potential crime scene. 323 00:17:26,520 --> 00:17:28,750 Please, call me Arlene. 324 00:17:31,120 --> 00:17:34,749 Arlene, the constable 325 00:17:36,280 --> 00:17:37,838 will escort you back to your school, now. 326 00:17:37,920 --> 00:17:38,955 Him? 327 00:17:39,920 --> 00:17:40,989 Him. 328 00:17:41,840 --> 00:17:43,319 Miss Dennett, after you. 329 00:17:53,440 --> 00:17:54,475 Murdoch, look at this. 330 00:17:55,120 --> 00:17:57,634 Glynn's got the whole city in a frenzy about vampires. 331 00:17:58,120 --> 00:18:00,714 The telephone lines in every station house are jammed up. 332 00:18:00,920 --> 00:18:02,592 And I hear there's been a run on garlic. 333 00:18:03,320 --> 00:18:05,117 Why is everyone suddenly buying garlic? 334 00:18:05,200 --> 00:18:06,235 I... 335 00:18:06,320 --> 00:18:08,151 It's been a while, Murdoch, but Paddy Glynn is looking good 336 00:18:08,240 --> 00:18:10,037 for the old Black Glove right about now. 337 00:18:10,360 --> 00:18:11,998 Sirs, that was Mrs Irvin on the phone. 338 00:18:12,080 --> 00:18:13,593 One of her student's is missing. 339 00:18:14,840 --> 00:18:17,195 Her name is Dorothy Cornell, Olivia's younger sister. 340 00:18:17,280 --> 00:18:20,272 I did the second bed-check at 11:00 p.m., and Dorothy was gone. 341 00:18:22,280 --> 00:18:23,315 That's her! 342 00:18:23,440 --> 00:18:25,510 Dorothy! Dorothy. 343 00:18:25,880 --> 00:18:27,677 Dorothy, what... 344 00:18:28,440 --> 00:18:29,873 George! 345 00:18:29,960 --> 00:18:31,188 Wake up Dr Ogden. 346 00:18:31,280 --> 00:18:32,315 - Sir. - There's a telephone 347 00:18:32,400 --> 00:18:33,958 on the dormitory floor. 348 00:18:42,800 --> 00:18:45,109 All signs suggest that she was bled. 349 00:18:46,800 --> 00:18:47,835 Dorothy, 350 00:18:48,240 --> 00:18:50,071 why did you go see the vampire? 351 00:18:51,320 --> 00:18:53,311 I found a note in one of my schoolbooks. 352 00:18:53,400 --> 00:18:55,595 He asked me to meet him at the mausoleum. 353 00:18:56,360 --> 00:18:57,429 What happened then? 354 00:18:57,920 --> 00:19:00,480 Well, the other girls said it was so romantic, 355 00:19:01,760 --> 00:19:03,716 but on my way to the mausoleum, 356 00:19:03,800 --> 00:19:05,438 somebody grabbed me. 357 00:19:05,720 --> 00:19:06,789 And it hurt. 358 00:19:07,800 --> 00:19:08,835 Was it a man? 359 00:19:09,240 --> 00:19:10,878 - Yes. - Did you see his face? 360 00:19:11,640 --> 00:19:12,755 No. 361 00:19:12,960 --> 00:19:17,636 A cloth was placed over my face and I must have fainted. 362 00:19:19,240 --> 00:19:21,037 I think someone was carrying me. 363 00:19:22,680 --> 00:19:23,999 It was horrible. 364 00:19:24,520 --> 00:19:25,714 You're safe now. 365 00:19:32,800 --> 00:19:35,109 This attack breaks the pattern. 366 00:19:35,280 --> 00:19:39,671 Indeed. There's nothing romantic about being accosted and chloroformed. 367 00:19:40,520 --> 00:19:43,592 No. He's dispensed with all the vampire dramatics, 368 00:19:43,840 --> 00:19:45,990 almost as if he was in a hurry. 369 00:19:46,520 --> 00:19:47,919 In a hurry for blood. 370 00:19:48,640 --> 00:19:50,073 What can that mean? 371 00:20:09,400 --> 00:20:13,234 Detective. 372 00:20:32,360 --> 00:20:35,909 I'm very sorry, Detective. I didn't know who else to go to. 373 00:20:36,000 --> 00:20:37,911 That's quite all right, Arlene. 374 00:20:38,320 --> 00:20:40,311 Why don't you tell me what happened? 375 00:20:42,000 --> 00:20:45,913 It was him, the vampire. He sent me a note. 376 00:20:48,640 --> 00:20:49,959 It said... 377 00:20:52,400 --> 00:20:54,152 To meet him at the crypt. 378 00:20:56,840 --> 00:20:59,274 "Dearest Arlene, The time has come for us to meet. 379 00:20:59,360 --> 00:21:02,033 "Tonight, at the mausoleum, I'll be waiting. V." 380 00:21:02,120 --> 00:21:04,554 He said that he chose me because I was pretty. 381 00:21:05,240 --> 00:21:07,754 He pulled me towards him and then I just felt his fangs 382 00:21:07,840 --> 00:21:09,512 piercing my neck. 383 00:21:09,720 --> 00:21:11,790 And then, I think I fainted. 384 00:21:13,920 --> 00:21:15,558 I'm cold, Detective. 385 00:21:16,120 --> 00:21:18,509 Could you... Could you hold me, please? 386 00:21:25,400 --> 00:21:27,550 Your timing is impeccable, as usual, Doctor. 387 00:21:28,400 --> 00:21:31,676 I asked the Doctor to come while you were resting. 388 00:21:31,760 --> 00:21:32,829 Doctor? 389 00:21:32,920 --> 00:21:35,673 I don't need a doctor, I just need to stay here for a while. 390 00:21:35,760 --> 00:21:37,796 Let me take your blood pressure. 391 00:21:42,800 --> 00:21:43,869 Doctor, 392 00:21:44,640 --> 00:21:47,996 these puncture marks on her neck look different than the ones on Amy's, 393 00:21:48,080 --> 00:21:49,149 don't you think? 394 00:21:51,800 --> 00:21:53,995 Yes. They're not very deep at all. 395 00:21:55,400 --> 00:21:58,039 Perhaps the vampire changed his mind? 396 00:21:58,120 --> 00:22:00,111 No. He bit me. 397 00:22:08,240 --> 00:22:09,275 Arlene? 398 00:22:10,720 --> 00:22:13,393 Is it possible you pierced your own neck 399 00:22:13,480 --> 00:22:15,072 with this hairpin 400 00:22:16,280 --> 00:22:17,793 and there was no vampire? 401 00:22:19,240 --> 00:22:21,629 Her pressure's normal. She's not been bled. 402 00:22:26,800 --> 00:22:28,518 I just wanted to see you. 403 00:22:29,520 --> 00:22:33,479 But you only seem to care about the girls who get attacked. 404 00:22:35,120 --> 00:22:37,076 I feel like I'm left out. 405 00:22:38,440 --> 00:22:40,032 Like I'm not even important any more. 406 00:22:43,720 --> 00:22:45,711 I think I'll take my leave. 407 00:22:45,800 --> 00:22:46,835 No. 408 00:22:47,840 --> 00:22:52,994 That is, Doctor, perhaps you could escort Arlene back to the school 409 00:22:53,200 --> 00:22:54,519 on your way home? 410 00:23:20,320 --> 00:23:22,072 I feel like such a fool. 411 00:23:24,240 --> 00:23:25,992 I wouldn't worry. 412 00:23:26,080 --> 00:23:29,038 Detective Murdoch will soon forget all about it. 413 00:23:31,120 --> 00:23:33,759 He must have many women falling into his arms, 414 00:23:33,840 --> 00:23:35,956 so why would he pay any mind to me? 415 00:23:37,200 --> 00:23:40,670 I sometimes wonder if I will ever find true love. 416 00:23:41,320 --> 00:23:43,038 Have you found yours? 417 00:23:46,000 --> 00:23:47,991 Yes, I have. 418 00:23:59,160 --> 00:24:02,436 Ah, Murdoch. Between the lunatics who thought they saw vampires 419 00:24:02,520 --> 00:24:04,795 and the other lunatics who think they are vampires, 420 00:24:04,880 --> 00:24:07,872 the whole constabulary was out all last night working across the city. 421 00:24:07,960 --> 00:24:10,394 Were there any reports of actual vampire attacks? 422 00:24:10,640 --> 00:24:11,993 Actual vampire attacks? 423 00:24:12,360 --> 00:24:13,839 Vampire attacks, you say? 424 00:24:13,920 --> 00:24:15,672 Can you give me an approximate number, Inspector? 425 00:24:17,120 --> 00:24:20,271 I should stake you down, Glynn, before you can stir up any more panic. 426 00:24:20,480 --> 00:24:21,708 Detective, are we any closer 427 00:24:21,800 --> 00:24:23,631 to apprehending this undead menace? 428 00:24:24,440 --> 00:24:25,839 Why, yes, Mr Glynn. 429 00:24:25,920 --> 00:24:28,832 In fact, he's safely in custody, in our jail cells, 430 00:24:28,920 --> 00:24:30,194 resting for the day. 431 00:24:33,240 --> 00:24:34,673 Didn't know he had a sense of humour. 432 00:24:34,760 --> 00:24:36,318 I'll tell you something else you don't know. 433 00:24:36,400 --> 00:24:38,277 How close you are to meeting my fist. 434 00:24:39,160 --> 00:24:40,559 Jocularity. That's... 435 00:24:42,880 --> 00:24:44,359 Perhaps not. 436 00:24:50,760 --> 00:24:54,275 Sir, something interesting from Station Five's case files. 437 00:24:54,360 --> 00:24:55,793 There was an attempted sexual assault 438 00:24:55,880 --> 00:24:57,791 at the Tepes School for Girls three years ago. 439 00:24:57,880 --> 00:24:59,836 A young lady by the name of Gail Baxter. 440 00:24:59,920 --> 00:25:01,478 And they put a name to the suspect. 441 00:25:01,560 --> 00:25:02,629 Who was that? 442 00:25:03,000 --> 00:25:05,036 A young chap by the name of Daniel Irvin, 443 00:25:06,160 --> 00:25:07,388 Mrs Irvin's son. 444 00:25:07,480 --> 00:25:09,675 I wasn't aware that she had a son. 445 00:25:09,760 --> 00:25:13,150 Apparently, Miss Baxter was chloroformed and awoke in a carriage with Daniel. 446 00:25:13,840 --> 00:25:15,592 And where is she now? 447 00:25:15,680 --> 00:25:17,238 She moved to England with her family. 448 00:25:18,880 --> 00:25:20,916 Daniel Irvin was never charged. 449 00:25:21,920 --> 00:25:23,353 I wonder why. 450 00:25:24,200 --> 00:25:25,792 He killed himself. 451 00:25:26,440 --> 00:25:28,635 The scandal proved too much for him. 452 00:25:29,200 --> 00:25:31,156 He was such a sensitive soul. 453 00:25:32,920 --> 00:25:34,797 I found Daniel hanging in his room, 454 00:25:34,880 --> 00:25:37,952 the day that the police were to bring charges. 455 00:25:38,040 --> 00:25:39,359 He was innocent. 456 00:25:50,400 --> 00:25:52,755 Until the most recent attacks on the girls, 457 00:25:52,840 --> 00:25:56,150 the pattern of abduction did not involve the use of chloroform. 458 00:25:56,240 --> 00:25:58,754 But last night's attack on Dorothy Cornell did. 459 00:25:59,160 --> 00:26:00,957 Like the one at the school three years ago. 460 00:26:01,440 --> 00:26:03,670 Well, the suspect, Daniel Irvin is dead and buried. 461 00:26:03,760 --> 00:26:05,830 Yes, sir, I saw the death certificate. 462 00:26:06,320 --> 00:26:07,594 So what's the connection? 463 00:26:08,400 --> 00:26:11,437 Sirs, I believe I have solved the crime. 464 00:26:14,320 --> 00:26:18,279 The Tepes Family left the vampire-infested hills of Moldavia 465 00:26:18,360 --> 00:26:21,557 in 1850 and moved to Canada. 466 00:26:21,880 --> 00:26:25,270 In 1858, they open the Tepes School for Girls. 467 00:26:25,440 --> 00:26:29,319 Now, it is my belief that members of the Tepes Family are, in fact, vampires. 468 00:26:29,600 --> 00:26:31,909 They have to move frequently to avoid arousing suspicion 469 00:26:32,000 --> 00:26:33,035 and they changed their name. 470 00:26:33,120 --> 00:26:35,350 So that's why the Tepes family called their school 471 00:26:35,440 --> 00:26:37,271 The Tepes School for Girls? 472 00:26:37,560 --> 00:26:39,232 - Right. Makes sense. - Mmm. 473 00:26:39,720 --> 00:26:41,836 Well, perhaps I don't have all the details worked out entirely, 474 00:26:41,920 --> 00:26:44,275 but the genius of it all is that the school provides them 475 00:26:44,360 --> 00:26:46,874 with an abundant source of fresh, young blood. 476 00:26:47,320 --> 00:26:49,117 George, have you any evidence of this? 477 00:26:49,200 --> 00:26:52,476 Yes, sirs. Because the vampire attacks have not just happed this week 478 00:26:52,560 --> 00:26:53,595 and three years ago, 479 00:26:53,680 --> 00:26:57,798 but also nearly forty years ago, 1859. 480 00:26:58,120 --> 00:27:00,839 Various girls from the Tepes School were abducted and then released. 481 00:27:00,920 --> 00:27:03,832 Now, at the time, Alexander Tepes was suspected of the attacks. 482 00:27:04,080 --> 00:27:06,992 But, like his grandson Daniel, conveniently died 483 00:27:07,080 --> 00:27:08,399 before changes could ever be laid. 484 00:27:09,160 --> 00:27:11,833 Note the similarities between these two men. 485 00:27:11,960 --> 00:27:15,430 Here, a sketch of Daniel, and this man, supposedly, 486 00:27:15,520 --> 00:27:16,839 is Alexander Tepes. 487 00:27:17,000 --> 00:27:18,592 What do you mean, "supposedly"? 488 00:27:18,840 --> 00:27:21,752 It is my belief, sir, that these two are, in fact, one and the same. 489 00:27:22,480 --> 00:27:25,313 So, he's lived for 80 years and hasn't aged? 490 00:27:25,400 --> 00:27:28,233 Not 80, sir. Hundreds. 491 00:27:29,720 --> 00:27:33,633 I believe that Daniel, Alexander, take your pick, 492 00:27:33,720 --> 00:27:36,678 both are, in fact, this man, 493 00:27:37,200 --> 00:27:38,349 Vlad the Impaler. 494 00:27:38,640 --> 00:27:41,154 Real name, Vlad Drakulya, 495 00:27:41,240 --> 00:27:42,719 noted vampire. 496 00:27:42,800 --> 00:27:44,950 Again, notice the facial similarities. 497 00:27:45,040 --> 00:27:49,875 And, sirs, Tepes is Romanian for "impaler". 498 00:27:50,640 --> 00:27:52,392 Just wrap it up, will you, Crabtree? 499 00:27:53,080 --> 00:27:54,798 Sir. 500 00:27:55,960 --> 00:27:58,269 Alexander Tepes hasn't been heard of in 40 years. 501 00:27:58,440 --> 00:28:01,512 I can provide two witnesses who will identify him as their attacker. 502 00:28:06,240 --> 00:28:07,309 That's him. 503 00:28:08,200 --> 00:28:09,269 That's him. 504 00:28:11,640 --> 00:28:14,029 There is a way to prove my theory. 505 00:28:14,120 --> 00:28:15,951 There are still several hours of daylight left. 506 00:28:16,040 --> 00:28:19,555 If I'm correct, if Alexander Tepes and Daniel Irvin are, in fact, 507 00:28:19,640 --> 00:28:21,756 one and the same immortal creature, 508 00:28:21,840 --> 00:28:23,717 then one of their coffins will be empty 509 00:28:24,040 --> 00:28:26,076 and the other will contain a sleeping vampire. 510 00:28:26,320 --> 00:28:27,594 We're not digging up graves. 511 00:28:27,680 --> 00:28:28,749 We won't have to, sir. 512 00:28:28,840 --> 00:28:30,990 The coffins are in the Tepes family mausoleum. We've been there. 513 00:28:33,560 --> 00:28:36,757 I don't, for one minute, believe we're dealing with a vampire, 514 00:28:36,840 --> 00:28:38,990 but something is wrong here. 515 00:28:46,800 --> 00:28:49,792 Well, George, it seems Alexander Tepes is at rest. 516 00:28:50,040 --> 00:28:51,553 Well, sir, that can be anybody. 517 00:28:51,640 --> 00:28:53,790 Probably one of his victims. 518 00:28:59,440 --> 00:29:00,839 Sweet mother of... 519 00:29:02,000 --> 00:29:04,753 Sir, it's an animal. Is that a dog? 520 00:29:05,120 --> 00:29:09,318 Yes, George, and it's definitely not the remains of Daniel Irvin. 521 00:29:13,480 --> 00:29:15,789 I can't explain it. I don't know what happened. 522 00:29:16,000 --> 00:29:18,309 Your son is alive, isn't he, Mrs Irvin? 523 00:29:19,040 --> 00:29:20,393 I was there. 524 00:29:20,600 --> 00:29:23,956 I held his lifeless body in my arms. 525 00:29:25,640 --> 00:29:27,198 Who else saw the body? 526 00:29:28,160 --> 00:29:30,355 My husband, God rest his soul. 527 00:29:31,680 --> 00:29:34,911 A doctor arrived, pronounced Daniel dead and then the police came. 528 00:29:36,320 --> 00:29:37,639 There's no more to say. 529 00:29:39,440 --> 00:29:41,317 Was it an open-casket funeral? 530 00:29:42,760 --> 00:29:43,988 It was not. 531 00:29:45,520 --> 00:29:50,150 Detective, someone desecrated my son's grave. 532 00:29:51,680 --> 00:29:53,636 How is his soul to be in peace? 533 00:29:55,120 --> 00:29:56,872 Could she be telling the truth? 534 00:29:57,400 --> 00:29:58,674 I don't believe she is, sir. 535 00:29:58,760 --> 00:30:02,673 I believe Mrs Irvin helped Daniel stage his death to avoid prison. 536 00:30:02,840 --> 00:30:05,673 But why did all the girls identify the portrait of Alexander Tepes 537 00:30:05,760 --> 00:30:07,034 as their attacker? 538 00:30:07,640 --> 00:30:08,834 Family resemblance. 539 00:30:09,160 --> 00:30:10,195 Fine. 540 00:30:10,960 --> 00:30:12,871 How did the boy manage to stage his own death? 541 00:30:12,960 --> 00:30:14,109 Wasn't there a post-mortem? 542 00:30:14,400 --> 00:30:17,198 If the cause of death was obvious to the attending physician... 543 00:30:17,280 --> 00:30:18,508 No post-mortem required then. 544 00:30:18,680 --> 00:30:20,318 And if the doctor signed the death certificate, 545 00:30:20,400 --> 00:30:23,039 the police would have taken that as proof that Daniel was dead. 546 00:30:23,120 --> 00:30:25,031 Bloody lazy police work, if you ask me. 547 00:30:25,200 --> 00:30:26,599 Who signed the death certificate? 548 00:30:26,800 --> 00:30:30,270 A Dr Lucas Harwick. I have George looking for him, now. 549 00:30:30,480 --> 00:30:31,674 It's proving difficult, sir. 550 00:30:31,760 --> 00:30:34,593 He was suspended from the Ontario College of Physicians and Surgeons 551 00:30:34,680 --> 00:30:36,113 in 1894. 552 00:30:36,200 --> 00:30:38,191 No one seems to know what he's done with himself since then. 553 00:30:38,280 --> 00:30:39,474 Why was he suspended? 554 00:30:39,560 --> 00:30:40,675 Some sort of malpractice. 555 00:30:40,760 --> 00:30:42,557 Unfortunately, the records are not very detailed. 556 00:30:42,640 --> 00:30:43,755 Of course not. 557 00:30:43,840 --> 00:30:46,149 Doctors always protect each other, we know that. 558 00:30:46,280 --> 00:30:49,352 In any case, there's no record of Lucas Harwick in city records. 559 00:30:49,440 --> 00:30:50,555 Could be he's moved on. 560 00:30:52,680 --> 00:30:55,877 Doctor Harwick? The name isn't familiar. What's your interest? 561 00:30:56,480 --> 00:30:59,119 I have reason to believe he's falsified a death certificate 562 00:30:59,200 --> 00:31:00,633 relating to this case. 563 00:31:01,360 --> 00:31:04,636 You mean to say that someone involved in the Tepes School case may be undead, 564 00:31:04,720 --> 00:31:05,789 so to speak. 565 00:31:07,040 --> 00:31:08,155 Yes, very good. 566 00:31:08,480 --> 00:31:12,632 Well, I'd be happy to ask around after this Harwick fellow. 567 00:31:13,400 --> 00:31:14,799 Thank you, Doctor. 568 00:31:18,720 --> 00:31:20,438 It's no trouble at all, William. 569 00:31:23,120 --> 00:31:24,189 I... 570 00:31:26,080 --> 00:31:27,149 Thank you. 571 00:31:40,560 --> 00:31:44,348 Dr Garland. Er, Darcy. How are you? 572 00:31:44,440 --> 00:31:47,477 Julia told me last night you're looking for a Dr Lucas Harwick. 573 00:31:47,760 --> 00:31:50,149 Yes. Yes, I am. Please, come in. 574 00:31:55,080 --> 00:31:56,559 We used to work together. 575 00:31:56,840 --> 00:31:57,875 I see. 576 00:31:57,960 --> 00:31:59,951 This was at Buffalo General Hospital. 577 00:32:00,040 --> 00:32:02,156 He was a visiting physician at the time, 578 00:32:02,360 --> 00:32:05,397 researching the immunological reaction in blood serum, 579 00:32:05,680 --> 00:32:07,113 but he had larger ideas. 580 00:32:07,200 --> 00:32:08,269 Such as? 581 00:32:08,360 --> 00:32:10,316 Harwick thought he had identified the flaws 582 00:32:10,400 --> 00:32:12,152 of the blood transfusion treatment. 583 00:32:12,240 --> 00:32:13,958 Turns out he was wrong. 584 00:32:14,640 --> 00:32:15,675 Oh? What happened? 585 00:32:16,280 --> 00:32:19,590 He transfused blood from Subject A to Subject B 586 00:32:19,680 --> 00:32:21,318 and there was no immune response. 587 00:32:21,400 --> 00:32:25,313 But when he transfused from B to A, Subject A died. 588 00:32:25,960 --> 00:32:27,188 Their body rejected the blood. 589 00:32:28,600 --> 00:32:30,830 Do you have any idea where he might be? 590 00:32:32,160 --> 00:32:34,549 Last I heard, he was teaching somewhere. 591 00:32:34,640 --> 00:32:36,870 Lucas was a very stubborn man. 592 00:32:36,960 --> 00:32:39,758 Personally, I expected him to continue his work 593 00:32:39,840 --> 00:32:42,513 on improving Lane's theories on transfusion, regardless. 594 00:32:42,600 --> 00:32:43,919 Lane's theories? 595 00:32:44,000 --> 00:32:45,752 Yes, Samuel Armstrong Lane, 596 00:32:45,840 --> 00:32:49,515 the first man to treat haemophilia with blood transfusions in the 1840s. 597 00:32:49,960 --> 00:32:51,029 You know the name? 598 00:32:51,120 --> 00:32:52,951 The headmaster at the Tepes School for Girls 599 00:32:53,040 --> 00:32:55,270 calls himself Samuel Lane. 600 00:32:55,760 --> 00:32:56,829 George! 601 00:32:57,800 --> 00:32:59,199 Telephone Toronto General Hospital 602 00:32:59,280 --> 00:33:02,636 and find out if Daniel Irvin was ever treated for haemophilia. 603 00:33:03,320 --> 00:33:04,389 Sir. 604 00:33:10,640 --> 00:33:11,675 Where are they? 605 00:33:11,760 --> 00:33:12,795 Who? 606 00:33:12,880 --> 00:33:14,359 Your son and Dr Lucas Harwick? 607 00:33:14,440 --> 00:33:17,318 Or Samuel Lane, as he goes by these days. 608 00:33:18,640 --> 00:33:21,313 - My son is dead... - Your son is a haemophiliac. 609 00:33:21,440 --> 00:33:24,193 He and Dr Harwick have been abducting girls at this school 610 00:33:24,280 --> 00:33:26,077 to tap them for transfusable blood. 611 00:33:26,960 --> 00:33:29,997 You helped your son stage his own death to avoid going to prison 612 00:33:30,240 --> 00:33:32,708 because you knew his disease would kill him. 613 00:33:33,280 --> 00:33:34,349 Where are they, ma'am? 614 00:33:37,640 --> 00:33:39,153 My son is dying. 615 00:33:40,040 --> 00:33:43,430 Dr Harwick is his only hope. You mustn't interfere. Please. 616 00:33:44,320 --> 00:33:45,435 Where are they? 617 00:33:47,040 --> 00:33:49,031 In the coach house. 618 00:33:55,400 --> 00:33:58,073 This fellow's blood is not compatible, Mrs Irvin. 619 00:33:59,280 --> 00:34:00,679 They know, Lucas. 620 00:34:00,760 --> 00:34:03,354 Dr Harwick, where's Daniel? 621 00:34:14,280 --> 00:34:15,508 He's in a coma. 622 00:34:16,680 --> 00:34:19,717 When he learned of Amy's death, he slit his wrists. 623 00:34:20,640 --> 00:34:23,438 He loved her. He didn't want to cause any more harm. 624 00:34:23,640 --> 00:34:26,791 Then that would explain the sudden increase in attacks. 625 00:34:26,880 --> 00:34:29,758 You needed more blood to replenish what Daniel was losing. 626 00:34:29,880 --> 00:34:31,598 Not everyone's compatible. 627 00:34:31,760 --> 00:34:34,911 If he doesn't get more blood in the next few hours, he'll die. 628 00:34:36,160 --> 00:34:38,276 This man is unconscious. What's he been given? 629 00:34:38,360 --> 00:34:39,429 The same thing we gave the girls. 630 00:34:39,520 --> 00:34:41,431 A mixture of barbituric acid and heroin. 631 00:34:41,520 --> 00:34:42,748 He'll awaken soon. 632 00:34:43,440 --> 00:34:45,556 George, telephone the station house 633 00:34:45,640 --> 00:34:47,915 and get a half dozen constables down here immediately. 634 00:34:48,000 --> 00:34:49,592 - Sir. - And call for Dr Ogden, as well. 635 00:34:49,680 --> 00:34:50,999 - Sir. - Right, then. 636 00:34:51,080 --> 00:34:52,832 You can start with me. 637 00:34:54,680 --> 00:34:55,954 Now, Doctor. 638 00:35:05,360 --> 00:35:07,749 Do not take more than one pint, Dr Harwick. 639 00:35:07,840 --> 00:35:09,876 You may test my blood next, if you please. 640 00:35:22,440 --> 00:35:25,034 Daniel's regaining consciousness. He's very weak, Detective. 641 00:35:25,120 --> 00:35:27,031 No more than a few minutes, then let him rest. 642 00:35:39,200 --> 00:35:40,474 Daniel. 643 00:35:41,560 --> 00:35:43,232 I'm Detective Murdoch. 644 00:35:43,520 --> 00:35:46,592 I need to know what happened the night that Amy Goldham died. 645 00:35:46,680 --> 00:35:49,069 She woke up, 646 00:35:49,640 --> 00:35:50,709 here. 647 00:35:51,000 --> 00:35:53,195 During the transfusion procedure? 648 00:35:54,800 --> 00:35:56,472 She panicked. 649 00:35:57,000 --> 00:35:59,389 She pulled the tube out and she ran. 650 00:35:59,960 --> 00:36:01,837 I chased after her. 651 00:36:02,040 --> 00:36:03,917 I had to explain. 652 00:36:04,160 --> 00:36:05,798 Where was Dr Harwick? 653 00:36:06,000 --> 00:36:07,797 He was at the mausoleum. 654 00:36:08,320 --> 00:36:10,356 Preparing it for me to bring Amy back. 655 00:36:11,800 --> 00:36:13,472 So, you chased after her? 656 00:36:14,160 --> 00:36:15,878 Did you push her into the pond? 657 00:36:16,720 --> 00:36:17,789 No. 658 00:36:18,880 --> 00:36:20,757 She knelt by the water. 659 00:36:22,080 --> 00:36:23,752 She just fell in. 660 00:36:24,200 --> 00:36:26,998 She probably fainted from the blood loss and exertion. 661 00:36:27,080 --> 00:36:28,672 Why didn't you pull her out? 662 00:36:28,760 --> 00:36:29,954 I did. 663 00:36:30,760 --> 00:36:32,557 I turned her onto her back. 664 00:36:32,880 --> 00:36:35,110 Then I ran off to find Dr Harwick. 665 00:36:36,640 --> 00:36:38,710 Amy was breathing when I left. 666 00:36:39,720 --> 00:36:41,073 I swear it. 667 00:36:42,200 --> 00:36:43,997 Someone pushed her back in 668 00:36:44,240 --> 00:36:46,310 and held her down with their foot. 669 00:36:46,720 --> 00:36:48,870 Who was it? Dr Harwick? 670 00:36:49,320 --> 00:36:50,355 No. 671 00:36:50,600 --> 00:36:52,318 I found him here. 672 00:36:52,800 --> 00:36:55,234 I tried to tell him what happened to Amy. 673 00:36:55,640 --> 00:36:58,393 But I was so weak, I just collapsed. 674 00:36:59,120 --> 00:37:00,633 He had to tend to me, 675 00:37:01,040 --> 00:37:02,712 or I would have died. 676 00:37:04,800 --> 00:37:06,392 Then who killed Amy? 677 00:37:08,720 --> 00:37:10,870 Your son didn't hold Amy under the water, 678 00:37:10,960 --> 00:37:12,234 and neither did Dr Harwick. 679 00:37:13,120 --> 00:37:15,270 There's only one other person who would have felt threatened 680 00:37:15,360 --> 00:37:17,157 by what Amy had discovered. 681 00:37:17,240 --> 00:37:19,800 And that was you, wasn't it, Mrs Irvin? 682 00:37:20,000 --> 00:37:21,228 Me? 683 00:37:21,600 --> 00:37:23,272 I didn't kill her. 684 00:37:23,400 --> 00:37:25,277 You had one very good reason. 685 00:37:26,080 --> 00:37:27,718 Daniel's survival, 686 00:37:27,800 --> 00:37:30,314 the truth of what Dr Harwick had been doing 687 00:37:30,400 --> 00:37:31,628 could never come out. 688 00:37:31,720 --> 00:37:34,439 I would never, not even to save my son's life. 689 00:37:34,600 --> 00:37:36,397 You staged your son's death. 690 00:37:36,920 --> 00:37:38,876 You would go to any length to save him. 691 00:37:38,960 --> 00:37:40,518 You love your son. 692 00:37:40,680 --> 00:37:42,830 Before Amy, none of the girls ever suffered. 693 00:37:42,920 --> 00:37:44,194 I insisted on that. 694 00:37:44,960 --> 00:37:47,349 If Dr Harwick hadn't agreed to my terms, 695 00:37:47,800 --> 00:37:49,597 I would have let my son die. 696 00:37:50,600 --> 00:37:53,398 But someone turned Amy back down into the water. 697 00:37:53,480 --> 00:37:56,153 If not you, if not Daniel or Dr Harwick, 698 00:37:56,240 --> 00:37:57,309 then who? 699 00:37:57,560 --> 00:38:00,677 I can't imagine anybody who would wish that sweet girl harm. 700 00:38:01,320 --> 00:38:03,595 She was the most popular girl in the school. 701 00:38:05,440 --> 00:38:06,668 She was? 702 00:38:09,280 --> 00:38:11,157 But that wasn't always the case, was it? 703 00:38:20,080 --> 00:38:21,513 Miss Dennett. 704 00:38:22,400 --> 00:38:23,799 Hello, Detective. 705 00:38:28,840 --> 00:38:30,159 Arlene, 706 00:38:31,320 --> 00:38:32,878 who wrote this note? 707 00:38:34,200 --> 00:38:36,236 I wrote it myself, 708 00:38:36,320 --> 00:38:37,912 and I am ashamed that I did. 709 00:38:38,000 --> 00:38:39,069 I truly am. 710 00:38:41,160 --> 00:38:45,597 Actually, I've compared the handwriting to some of the entries in Amy's diary. 711 00:38:46,920 --> 00:38:48,194 She wrote it. 712 00:38:48,360 --> 00:38:50,874 They're supposedly from the vampire to you. 713 00:38:52,080 --> 00:38:53,798 Why would Amy do that? 714 00:38:56,760 --> 00:39:00,150 For some time, you had been the most popular girl at the school. 715 00:39:01,320 --> 00:39:04,630 And you couldn't understand why the vampire hadn't chosen you. 716 00:39:05,080 --> 00:39:06,718 Isn't that right? 717 00:39:07,120 --> 00:39:08,189 Yes. 718 00:39:10,720 --> 00:39:12,836 You and Amy had been friends. 719 00:39:12,920 --> 00:39:14,558 Best friends. 720 00:39:15,600 --> 00:39:18,797 But all that changed when she met her mystery man, didn't it? 721 00:39:19,640 --> 00:39:23,394 Suddenly, all of the other girls were looking up to her. 722 00:39:25,000 --> 00:39:26,638 You were jealous. 723 00:39:27,120 --> 00:39:28,439 You were the prettiest. 724 00:39:28,680 --> 00:39:31,478 The vampire should have chosen you, not Amy. 725 00:39:33,320 --> 00:39:36,949 I suspect your relationship soured very quickly after that. 726 00:39:38,000 --> 00:39:40,230 And that's why she played this trick on you. 727 00:39:48,520 --> 00:39:50,795 I really thought that it was from him. 728 00:39:51,720 --> 00:39:53,870 I thought that he'd finally chosen me. 729 00:39:56,200 --> 00:39:58,191 So you went to meet the vampire, 730 00:39:58,280 --> 00:39:59,793 full of anticipation. 731 00:40:01,840 --> 00:40:03,159 But he wasn't there. 732 00:40:04,720 --> 00:40:06,836 And rather than admit this, 733 00:40:06,920 --> 00:40:09,036 you told everyone that you had met him. 734 00:40:10,160 --> 00:40:11,991 They already knew the truth 735 00:40:12,080 --> 00:40:13,832 and you were humiliated. 736 00:40:14,280 --> 00:40:15,952 How could she do that to me? 737 00:40:17,640 --> 00:40:20,473 I would never have done that to her, ever. 738 00:40:21,640 --> 00:40:23,870 That's why you spent the night in the infirmary. 739 00:40:24,320 --> 00:40:27,596 You were planning to tell on Amy when she got back from her rendezvous, 740 00:40:27,680 --> 00:40:28,749 weren't you? 741 00:40:29,560 --> 00:40:30,959 But you were impatient. 742 00:40:32,120 --> 00:40:33,678 So, you went outside. 743 00:40:34,680 --> 00:40:37,069 And that's when you saw Amy fall into the pond 744 00:40:37,160 --> 00:40:39,958 and Daniel pull her out and run off. 745 00:40:41,880 --> 00:40:45,077 Then you saw your chance to get back at Amy 746 00:40:45,160 --> 00:40:46,718 for humiliating you 747 00:40:47,680 --> 00:40:50,513 and becoming the new most popular girl. 748 00:40:55,840 --> 00:40:58,798 She was a nobody when she came to the school. 749 00:40:59,560 --> 00:41:01,516 She was scared every day. 750 00:41:02,840 --> 00:41:05,752 I befriended her, I protected her. 751 00:41:06,600 --> 00:41:09,751 She was only popular because I was popular. 752 00:41:13,440 --> 00:41:15,192 How could she do that to me? 753 00:41:16,400 --> 00:41:20,154 I was the laughing stock of the entire school. 754 00:41:26,760 --> 00:41:28,716 What we did was wrong, 755 00:41:28,800 --> 00:41:30,791 but it was done to save a life. 756 00:41:31,520 --> 00:41:33,590 Daniel's grandfather was a haemophiliac, 757 00:41:33,680 --> 00:41:35,432 who died because of transfusion. 758 00:41:36,240 --> 00:41:39,789 Explaining the disappearances at the Tepes School 40 years ago. 759 00:41:40,360 --> 00:41:44,433 In any case, Mrs Irvin couldn't bear to lose her father and son. 760 00:41:44,680 --> 00:41:47,513 And it's not just their lives, Detective, but thousands, millions, 761 00:41:47,600 --> 00:41:50,034 who could benefit from safe blood transfusion. 762 00:41:52,600 --> 00:41:54,636 I believe that will happen, Dr Harwick, 763 00:41:55,520 --> 00:41:57,590 but you will be in prison when it does. 764 00:42:13,440 --> 00:42:15,908 You'd better not be writing that murder mystery on my time, Crabtree. 765 00:42:16,000 --> 00:42:17,115 Sir, I'm not. 766 00:42:17,280 --> 00:42:18,952 In fact, right now, I'm not writing anything. 767 00:42:19,040 --> 00:42:21,713 I've almost finished what is sure to be a thrilling climax, 768 00:42:21,800 --> 00:42:23,552 but now I can't think of an ending. 769 00:42:23,640 --> 00:42:26,677 I lie awake at night dreaming about the ending of your bloody story. 770 00:42:28,840 --> 00:42:30,592 - Good night, Murdoch. - Good night, sir. 771 00:42:33,600 --> 00:42:37,434 Perhaps what you need is a surprise dramatic element, George. 772 00:42:37,840 --> 00:42:39,831 A twist, as it were. 773 00:42:40,000 --> 00:42:41,797 "A twist"? 774 00:42:41,880 --> 00:42:45,634 Where the villain isn't necessarily who we think it is, 775 00:42:45,720 --> 00:42:46,789 or some such. 776 00:42:54,680 --> 00:42:56,272 Oh, for the love of... 777 00:42:59,200 --> 00:43:00,235 Julia. 778 00:43:00,560 --> 00:43:01,629 Ah, William. 779 00:43:02,480 --> 00:43:03,515 How is Daniel? 780 00:43:03,720 --> 00:43:06,109 Well, Darcy says his wrists are healing. 781 00:43:06,200 --> 00:43:09,670 Apparently, the substantial transfusion we gave him allowed his blood to clot. 782 00:43:09,760 --> 00:43:10,988 Saved his life. 783 00:43:11,080 --> 00:43:12,195 Very good. 784 00:43:12,280 --> 00:43:14,953 And the young girl? Arlene? 785 00:43:15,040 --> 00:43:18,271 Her parents have hired an army of very expensive lawyers 786 00:43:18,360 --> 00:43:20,396 to mount her defence. I doubt she'll hang. 787 00:43:22,760 --> 00:43:24,591 She was clever, I'll give her that. 788 00:43:25,160 --> 00:43:27,355 Playing innocent and defenceless. 789 00:43:27,560 --> 00:43:30,677 Tools women frequently use to attract a man. 790 00:43:32,000 --> 00:43:35,595 I don't believe I was aware of that where Arlene was concerned. 791 00:43:36,520 --> 00:43:37,999 Of course not. 792 00:43:38,320 --> 00:43:40,709 That's the way the mating dance works, isn't it? 793 00:43:41,120 --> 00:43:43,953 The female sends out her signals and the male reacts. 794 00:43:44,920 --> 00:43:47,195 She'll toss back her hair, 795 00:43:47,280 --> 00:43:50,829 and expose her neck, her most vulnerable aspect. 796 00:43:52,400 --> 00:43:55,472 Hence the visceral response to the vampire's bite. 797 00:43:56,040 --> 00:43:57,871 Fangs and such. 798 00:43:58,840 --> 00:44:00,398 Just so. Yes. 799 00:44:01,120 --> 00:44:03,680 And the lure of steady eye contact, 800 00:44:03,760 --> 00:44:05,432 powerful and unblinking. 801 00:44:06,200 --> 00:44:08,430 A clearer message could not be sent. 802 00:44:20,920 --> 00:44:22,035 Julia. 803 00:44:22,120 --> 00:44:23,155 Darcy! 804 00:44:26,200 --> 00:44:28,111 Have you given it to the detective yet? 805 00:44:29,000 --> 00:44:30,069 I'm sorry? 806 00:44:30,520 --> 00:44:31,635 The invitation. 807 00:44:32,400 --> 00:44:34,550 Oh, my goodness. Yes. 808 00:44:35,120 --> 00:44:36,394 I almost forgot. 809 00:44:36,840 --> 00:44:38,831 William, here. 810 00:44:39,840 --> 00:44:42,229 It's the invitation to our wedding. 811 00:44:43,200 --> 00:44:45,031 Yes. Of course. 812 00:44:47,160 --> 00:44:48,229 Thank you. 813 00:44:49,440 --> 00:44:50,509 Thank you, both. 814 00:44:52,440 --> 00:44:53,555 I must be off. 60457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.